All language subtitles for Bobs.Burgers.S04E17.Equestranauts.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-PHOENiX_track7_[spa]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,646 --> 00:00:24,566 -Buenos días, Calesa. -Buenos días, Pegaso 2 00:00:24,649 --> 00:00:28,153 -¿Quieres ir corriendo al pueblo? -No, hace mucho calor para trotar. 3 00:00:32,032 --> 00:00:33,241 ¡Xandar! 4 00:00:34,367 --> 00:00:35,618 Ecuestronautas, 5 00:00:35,702 --> 00:00:38,246 he lanzado un hechizo a la granja del Valle de los Caballos 6 00:00:38,329 --> 00:00:40,832 que provocará mil años de oscuridad. 7 00:00:42,125 --> 00:00:45,670 -Oh, no, tenemos que detenerle. -¡Al establo! 8 00:00:51,384 --> 00:00:52,927 Pegaso, 9 00:00:54,888 --> 00:00:56,348 Unicornio, 10 00:00:57,766 --> 00:00:58,892 Calesa 11 00:01:01,311 --> 00:01:02,604 y Minnie 12 00:01:02,687 --> 00:01:03,938 son: 13 00:01:04,022 --> 00:01:06,149 "Los Ecuestronautas". 14 00:01:06,566 --> 00:01:08,985 ¿Que si me gustan estos dibujos? No me gustan. 15 00:01:09,069 --> 00:01:11,446 Teníamos que haber visto las reposiciones de "Melrose Place". 16 00:01:11,529 --> 00:01:15,617 Calesa ¿te emociona como a mí ir a la convención de los Ecuestronautas? 17 00:01:15,700 --> 00:01:19,329 Quizá me emociona más. Esto no es una competición, Calesa. 18 00:01:19,412 --> 00:01:21,706 -¿Estás preparada, cariño? -Nací preparada. 19 00:01:21,790 --> 00:01:24,793 -Démonos prisa, chicos. -Espera, ¿vosotros también vais? 20 00:01:24,876 --> 00:01:27,754 No vamos a no ir a una convención de caballos de juguete. 21 00:01:27,837 --> 00:01:30,465 -Calesa recibirá una silla nueva. -Por fin. 22 00:01:30,548 --> 00:01:33,134 ¿Calesa? Es un nombre raro para un caballo. 23 00:01:33,218 --> 00:01:34,636 -¿Por qué? -Es como: 24 00:01:34,719 --> 00:01:37,305 "¿Quién tira de la calesa? Calesa". 25 00:01:37,389 --> 00:01:39,391 Dios, ¿por qué estoy analizando esto? 26 00:01:39,474 --> 00:01:42,352 No podéis ir todos. ¿Quién me ayudará en el restaurante? 27 00:01:42,435 --> 00:01:44,813 Yo no. Cambié el turno con Antonio. 28 00:01:44,896 --> 00:01:46,356 No importa. Marchaos. 29 00:01:46,439 --> 00:01:47,524 ¡Sí! 30 00:01:47,607 --> 00:01:50,485 Me quedaré con Antonio, el empleado que se ha inventado Gene. 31 00:01:50,568 --> 00:01:54,864 Cree que mataste a su padre, así que podría querer vengarse. Suerte. 32 00:01:55,657 --> 00:01:57,575 Bob, ¿vas a ir a EcuestraCon? 33 00:01:57,659 --> 00:02:02,080 No, eso es para las niñas a las que les gustan los caballos de juguete. 34 00:02:02,163 --> 00:02:05,041 Es para hombres a los que les gustan los caballos de juguete. 35 00:02:05,125 --> 00:02:07,168 -Se llama Ecuestículos. -¿Ecuestículos? 36 00:02:07,252 --> 00:02:09,462 Sí, porque tienen testículos, son hombres. 37 00:02:09,546 --> 00:02:12,674 Estoy aquí de verdad. Estoy... ¿Dónde estoy? 38 00:02:12,757 --> 00:02:14,968 Esta no es una comunidad de mis iguales. 39 00:02:15,260 --> 00:02:18,471 ¿Vosotros también pensáis que estas niñas parecen hombres? 40 00:02:18,555 --> 00:02:20,056 Creo que son hombres. 41 00:02:20,140 --> 00:02:21,891 Es una clase de hombre. 42 00:02:21,975 --> 00:02:25,311 -¡Es una nueva clase de hombres! -¿Crees que serán peligrosos? 43 00:02:28,064 --> 00:02:29,149 No. 44 00:02:29,232 --> 00:02:30,817 Oh, Dios, pobre Tina. 45 00:02:30,900 --> 00:02:33,194 Sí. ¿Por qué los hombres tienen que estropearlo todo? 46 00:02:33,278 --> 00:02:35,780 -No lo sé, pero lo hacemos. -¿Qué nos pasa? 47 00:02:36,531 --> 00:02:39,451 -Todas las guerras... -Todas las guerras y esto también. 48 00:02:39,534 --> 00:02:41,244 -Estos dibujos son buenos. -Ah, ¿sí? 49 00:02:41,327 --> 00:02:44,289 Sí. Bueno, algunos episodios de la temporada 1. 50 00:02:44,372 --> 00:02:47,292 Entonces, ¿qué hacemos, nos unimos con el resto? 51 00:02:47,375 --> 00:02:52,589 No. Yo dije que quería verlo, no caminar por aquí, con mis piernas. 52 00:02:52,672 --> 00:02:56,092 Sí, Tina. ¿Qué parecemos, personas que caminan con sus piernas? 53 00:02:56,176 --> 00:02:59,554 -Yo voy a la zona de restaurantes. -Sí, miremos cómo comen. 54 00:02:59,637 --> 00:03:03,058 Miradme comer a mí. Deberíais ver lo que puedo hacer con los nachos. 55 00:03:03,141 --> 00:03:05,310 -¿Qué? -Ya lo verás. 56 00:03:05,393 --> 00:03:09,022 Vale, yo me daré un paseo. ¿Nos vemos aquí dentro de 12 horas? 57 00:03:11,274 --> 00:03:12,442 Me gusta este. 58 00:03:12,525 --> 00:03:14,861 Está cosido a mano. Son 95 dólares. 59 00:03:14,944 --> 00:03:17,655 ¿95? Es lo que vale una silla de verdad. 60 00:03:19,240 --> 00:03:22,369 Vale, no importa. No puedo comprarte una silla nueva, chica. 61 00:03:22,452 --> 00:03:23,828 No me mires así. 62 00:03:23,912 --> 00:03:26,414 Bonita Calesa. ¿Es de tu padre? 63 00:03:27,165 --> 00:03:28,375 No, es mía. 64 00:03:28,458 --> 00:03:30,418 ¿Qué te pasa, pequeña? 65 00:03:30,502 --> 00:03:32,712 Me siento fuera de lugar aquí. 66 00:03:32,796 --> 00:03:35,340 Quizá porque no tengo suficiente dinero y no soy un hombre adulto. 67 00:03:35,423 --> 00:03:38,009 Apenas se nota. Quédate con nosotros. 68 00:03:38,093 --> 00:03:39,761 -Este es Soleado. -¡Tachán! 69 00:03:39,844 --> 00:03:41,346 -Juguetón. -Placer. 70 00:03:41,429 --> 00:03:43,056 -Poni Danza -Relincho. 71 00:03:43,139 --> 00:03:44,432 Y yo soy Bronconius. 72 00:03:44,516 --> 00:03:47,060 Genial, soy Tina. Empezaba a sentirme fuera de lugar. 73 00:03:47,143 --> 00:03:49,729 -¿Estás de broma? -Aquí hay sitio para todos. 74 00:03:49,813 --> 00:03:51,856 En eso consisten los Ecuestronautas. 75 00:03:51,940 --> 00:03:54,526 Puedes ser cualquier cosa que quieras. Nadie te juzga. 76 00:03:54,609 --> 00:03:57,737 Bueno, yo juzgo, un poco, como esto. Un desastre. 77 00:03:57,821 --> 00:03:59,864 -¿Estás bien? -Eres un desastre mono. 78 00:03:59,948 --> 00:04:02,617 Háblame más de ese caballo, Tina. ¿Cuándo lo conseguiste? 79 00:04:02,701 --> 00:04:05,537 Nací con él. No, me lo regalaron cuando cumplí cinco años. 80 00:04:07,872 --> 00:04:09,916 No he pillado la broma al principio. 81 00:04:10,500 --> 00:04:15,130 Mi teoría es que la temporada 1 y 2 tienen lugar en el mismo multiverso. 82 00:04:15,213 --> 00:04:17,549 ¡Sí! Eso tiene mucho sentido. 83 00:04:17,632 --> 00:04:19,926 ¿Y cómo explicas el "origecon"? 84 00:04:20,010 --> 00:04:21,845 ¿Estamos "bromeorigenando"? 85 00:04:26,016 --> 00:04:27,225 Me parece que sí. 86 00:04:27,308 --> 00:04:30,729 Oye, Tina, ¿has pensado alguna vez en vender ese poni? 87 00:04:30,812 --> 00:04:32,731 No. ¿Por qué, Bronconius? 88 00:04:32,814 --> 00:04:36,818 Oh, es solo "broncuriosidad". Entonces, ¿eres la dueña original? 89 00:04:36,901 --> 00:04:39,404 Sí, pero detesto decir que soy su dueña. 90 00:04:39,487 --> 00:04:41,823 Prefiero madre, mejor amiga y modelo a seguir. 91 00:04:41,906 --> 00:04:44,367 Y no podía tener un mejor modelo a seguir. 92 00:04:44,451 --> 00:04:47,537 Mira todo lo que has conseguido, Tina, con tu flequillo 93 00:04:47,620 --> 00:04:49,664 -y tus calcetines. -Gracias. 94 00:04:50,206 --> 00:04:52,500 Oh, Dios mío. ¿Qué es esto? 95 00:04:52,584 --> 00:04:55,211 ¡Pero si es el nuevo poni Calesa Cósmica Centelleante! 96 00:04:55,295 --> 00:04:58,256 Y ni siquiera lo necesito. ¿Quieres cambiarlo? 97 00:04:58,340 --> 00:05:00,300 Sí... No lo sé. 98 00:05:00,383 --> 00:05:04,971 Tina, asúmelo, tu poni Calesa tiene una pinta un poco "arrefea". 99 00:05:05,055 --> 00:05:08,850 Los chicos y yo creemos que te mereces uno mejor. ¿Verdad, chicos? 100 00:05:08,933 --> 00:05:10,977 -¿Verdad, chicos? -Sí. 101 00:05:11,061 --> 00:05:12,979 -Sí, eso creo. -Date el gusto. 102 00:05:13,063 --> 00:05:15,732 ¿Ves? Esto es repugnante. 103 00:05:15,940 --> 00:05:19,027 Pero esta es tan bonita... 104 00:05:19,110 --> 00:05:20,528 Es bonita. 105 00:05:20,612 --> 00:05:22,864 Todos te envidiarán. 106 00:05:24,157 --> 00:05:25,492 -Vale. -Genial. 107 00:05:25,575 --> 00:05:27,535 -Bueno, a galopar. -¿Qué? 108 00:05:27,911 --> 00:05:29,704 -Chicos, en marcha. -Adiós. 109 00:05:29,788 --> 00:05:30,955 Adiós. 110 00:05:31,623 --> 00:05:33,833 ¡La Calesa más especial es mía! 111 00:05:33,917 --> 00:05:36,586 Y solo he tenido que estafar a la pequeña Tina pava. 112 00:05:36,670 --> 00:05:38,463 No tenía ni idea de su valor. 113 00:05:38,546 --> 00:05:39,673 Pero, ¿qué...? 114 00:05:40,507 --> 00:05:42,342 Genial, Bronconius, buen trabajo. 115 00:05:43,051 --> 00:05:46,221 Tina, ¿algún tío te ha quitado el poni? 116 00:05:46,304 --> 00:05:49,265 ¿Qué? No. Bueno, algo así. ¿Por qué lo dices? 117 00:05:49,349 --> 00:05:52,060 -Lo ha dicho él. -¿Quién, qué está pasando? 118 00:05:52,143 --> 00:05:54,813 -¡Han timado a Tina! -¡Oh, Dios mío, Dios mío! 119 00:05:54,896 --> 00:05:58,274 ¡No teníamos que haber salido de la zona de restaurantes! 120 00:06:01,528 --> 00:06:04,698 ¡Qué tonta he sido! Bronconius me ha tomado por una tonta. 121 00:06:04,781 --> 00:06:07,242 ¿Cómo han podido engañarte para quitarte tu poni? 122 00:06:07,325 --> 00:06:09,285 -¡Ecuestículos! -No son de fiar. 123 00:06:09,369 --> 00:06:12,539 ¿Por qué habrán hecho eso, qué tiene de especial tu poni? 124 00:06:12,622 --> 00:06:15,834 "El ecuestronauta más peculiar". ¡Soy hay seis en el mundo! 125 00:06:15,917 --> 00:06:18,545 ¿Mi Calesa era especial? Nunca me lo dijo. 126 00:06:18,628 --> 00:06:21,840 -Era muy humilde. -Tiene un defecto de producción. 127 00:06:21,923 --> 00:06:23,550 Modelo hucha. 128 00:06:23,633 --> 00:06:26,469 -¿Tenía una hucha? -No, modelo hucha. 129 00:06:27,220 --> 00:06:28,430 Esto es ridículo. 130 00:06:28,513 --> 00:06:31,766 Eres una niña y te lo compré la noche antes de tu cumpleaños, 131 00:06:31,850 --> 00:06:34,602 cuando tu madre dijo que no teníamos regalo para ti. 132 00:06:34,686 --> 00:06:37,313 Voy a ir a esa convención y recuperaré ese poni. 133 00:06:37,397 --> 00:06:40,692 Bronconius no te lo va a devolver, papá, despierta. 134 00:06:40,775 --> 00:06:43,611 ¡Engañó a Tina! Enfrentemos la astucia con astucia. 135 00:06:43,695 --> 00:06:47,032 ¿Cómo qué, Louise, irá papá allí disfrazado de ecuestículo 136 00:06:47,115 --> 00:06:51,161 fingiendo que conoce los dibujos, se infiltrará y robará mi Calesa? 137 00:06:51,244 --> 00:06:53,955 ¡Sí, sí y sí! 138 00:06:54,039 --> 00:06:55,707 No, no y no. 139 00:06:55,790 --> 00:06:59,127 Venga. Siempre hemos querido darte un aspecto nuevo. 140 00:06:59,210 --> 00:07:02,505 Y yo hacerte un disfraz tonto que tuvieras que llevar en público. 141 00:07:02,589 --> 00:07:04,132 Me quieres, harías cualquier cosa por mí. 142 00:07:04,215 --> 00:07:06,801 -Sí, hazlo por nosotros. -Está bien, vale. 143 00:07:06,885 --> 00:07:09,471 -¡Sí! -¡Papá de poni de incógnito! 144 00:07:10,263 --> 00:07:13,350 Me encantan los buenos picnics tras terminar una misión. 145 00:07:13,433 --> 00:07:16,311 Y a mí me gusta un buen picnic tras terminar un picnic. 146 00:07:16,394 --> 00:07:17,896 ¡Minnie! 147 00:07:18,730 --> 00:07:21,274 ¿El poder de Minnie es que es pequeña? 148 00:07:21,358 --> 00:07:24,152 Sí, papá. Y eso es muy práctico en muchas misiones. 149 00:07:24,235 --> 00:07:27,030 -Concéntrate, maldita sea. -Lo siento, Tina, lo intento. 150 00:07:27,113 --> 00:07:28,698 Tienes que hacerlo perfecto. 151 00:07:28,782 --> 00:07:31,701 Ellos lo saben todo sobre el multiverso de los Ecuestronautas. 152 00:07:31,785 --> 00:07:33,286 Un fallo y se acabó. 153 00:07:33,370 --> 00:07:36,206 Los veré unas cuantas veces más, tomaré notas y... 154 00:07:36,289 --> 00:07:37,665 -Y todos estos. -De acuerdo. 155 00:07:37,749 --> 00:07:39,542 -Y lee todo esto. -Esto es mucho. 156 00:07:39,626 --> 00:07:41,920 Y cuando te cepilles los dientes, usa este cepillo de Calesa. 157 00:07:42,003 --> 00:07:43,672 -¿En serio? -No hay que correr riesgos. 158 00:07:43,755 --> 00:07:46,257 -Vale, lo usaré. -Las crines son las cerdas. 159 00:07:46,341 --> 00:07:48,635 -Sí, ya lo pillo. -Lo estás haciendo al revés. 160 00:07:48,718 --> 00:07:50,428 Sí, tiene dos crines. 161 00:07:50,762 --> 00:07:52,347 -Esta es la cola. -Sí. 162 00:07:52,430 --> 00:07:54,224 -Entendido. -Oh, Dios mío... 163 00:07:56,726 --> 00:07:59,020 ¡Vaya! Alucinante. 164 00:07:59,104 --> 00:08:02,273 -Yo no tengo palabras. -Papá, examen. 165 00:08:02,357 --> 00:08:03,983 ¿Con quién se casó Yeguana en la temporada 3? 166 00:08:04,067 --> 00:08:06,611 Con el príncipe... No, con el rey Caballeroso. 167 00:08:06,695 --> 00:08:08,738 Correcto. Capital del Valle de los Caballos. 168 00:08:08,822 --> 00:08:11,282 Bueno, mucha gente dice que Caballámsterdam, 169 00:08:11,366 --> 00:08:14,953 porque es el mayor distrito, pero en realidad es la Ciudad Salada. 170 00:08:15,036 --> 00:08:17,330 -Eso es. -Yo habría dicho Caballopelier. 171 00:08:17,414 --> 00:08:20,417 ¿Y quién ganaría una pelea entre los cuatro Ecuestronautas? 172 00:08:20,500 --> 00:08:22,961 Oh, Dios mío... ¡Pregunta con trampa! 173 00:08:23,044 --> 00:08:26,381 Los Ecuestronautas tienen un fuerte vínculo de amistad, 174 00:08:26,464 --> 00:08:28,758 -por lo que nunca pelearían. -Estás listo. 175 00:08:28,842 --> 00:08:32,220 Bobby, todo esto me está excitando. Eres como un espía sexi. 176 00:08:32,303 --> 00:08:35,807 Sí, más o menos. Salvo porque llevo un disfraz de poni. 177 00:08:35,890 --> 00:08:36,975 Sí. 178 00:08:38,476 --> 00:08:42,230 Recuerda, eres Bucéfala, es su personaje menor favorito. 179 00:08:42,313 --> 00:08:44,107 Tu nombre de caballo es Bobcéfala. 180 00:08:44,190 --> 00:08:46,609 ¿Por qué necesito un nombre, tú tienes uno de poni? 181 00:08:46,693 --> 00:08:49,320 Las chicas que ven los dibujos son solo chicas. 182 00:08:49,404 --> 00:08:52,032 Pero tú eres un hombre. Usa tu nombre de poni. 183 00:08:52,115 --> 00:08:53,783 -Espera, creo que los veo. -¿Dónde? 184 00:08:53,867 --> 00:08:56,703 -Detrás de ti. -¡Abortar! Tómate el cianuro. 185 00:08:56,786 --> 00:08:59,497 -Gene, cállate. -Eh, bonita Bucéfala. 186 00:08:59,581 --> 00:09:02,208 Gracias, es mi personaje menor favorito. 187 00:09:02,292 --> 00:09:05,754 -Feliz convención. -Yo iba en esa dirección también. 188 00:09:05,837 --> 00:09:09,299 Sí. Oh, tío, me encantan los Ecuestronautas. 189 00:09:09,883 --> 00:09:14,596 Muchísimo. Todos los diferentes ponis interactuando... 190 00:09:15,722 --> 00:09:17,932 Es mi móvil. Un momento. ¿Qué pasa? 191 00:09:18,016 --> 00:09:20,226 Papá, estás tenso. Lo noto desde aquí. 192 00:09:20,310 --> 00:09:23,146 Relájate. ¡Hazlo, hazlo! Relájate. ¡Hazlo! 193 00:09:23,229 --> 00:09:24,731 Y, papá, caminas raro. 194 00:09:24,814 --> 00:09:26,024 No me ayudas, Gene. 195 00:09:26,107 --> 00:09:27,942 -Solo digo que lo mejores. -Vale. 196 00:09:28,026 --> 00:09:31,571 ¿Habéis oído hablar de una Calesa especial que...? 197 00:09:31,654 --> 00:09:33,865 -Mirad. Ahí está Bronconius. -¿Ahora qué? 198 00:09:33,948 --> 00:09:37,619 -Es él. Es el que me quitó el poni. -Que no vea cómo caminas. 199 00:09:37,702 --> 00:09:40,455 -Hola, Bronconius. -¿Lo has estado pasando genial hoy? 200 00:09:41,331 --> 00:09:44,042 ¿Quién es este tío? Este Bucéfala. 201 00:09:44,125 --> 00:09:48,254 En realidad, es Bobcéfala, pero llamadme Bob. Es mi apodo. 202 00:09:48,338 --> 00:09:50,006 -Bonito disfraz. -Gracias. 203 00:09:50,090 --> 00:09:52,008 No, estaba siendo sarcástico. Es ridículo. 204 00:09:52,092 --> 00:09:53,343 ¿Qué tiene de malo? 205 00:09:53,426 --> 00:09:56,721 Es en parte por el disfraz y en parte por tu aspecto con él. 206 00:09:56,805 --> 00:09:59,057 Vale, quinta temporada, episodio 12. 207 00:09:59,140 --> 00:10:02,268 Quieren que les devuelvas el disfraz, después de lavarlo. 208 00:10:02,977 --> 00:10:04,771 Eres capaz de morder. ¿Das coces? 209 00:10:05,063 --> 00:10:06,106 Me gusta. 210 00:10:06,481 --> 00:10:09,317 Pregunta. ¿Qué tienen de malo nuestras caras? 211 00:10:09,401 --> 00:10:12,195 Que no están pintadas. 212 00:10:12,570 --> 00:10:14,406 -A pintarnos la cara. -¿Bobcéfala? 213 00:10:14,489 --> 00:10:17,367 Sí. Contad conmigo para eso. 214 00:10:29,921 --> 00:10:33,216 Mirad a Bob, qué contento está. Se está divirtiendo. 215 00:10:33,299 --> 00:10:36,261 Está tan metido en el incógnito que ha olvidado quién es. 216 00:10:36,344 --> 00:10:40,682 ¿Y si se convierte en agente doble y empieza a espiarnos a nosotros? 217 00:10:40,765 --> 00:10:41,975 ¡Menudo día! 218 00:10:42,434 --> 00:10:45,937 Después de tanta diversión, sería genial sentarnos a charlar 219 00:10:46,021 --> 00:10:49,441 sobre los objetos raros que hemos conseguido. Tú primero. 220 00:10:49,524 --> 00:10:52,193 Tengo que ir a arreglarme para la fiesta. ¿Tú vas a la fiesta? 221 00:10:52,277 --> 00:10:54,821 ¿La fiesta? sí, claro. 222 00:10:54,904 --> 00:10:58,074 -¿Te acicalas? -Sí, también me acicalo. 223 00:10:58,158 --> 00:11:00,744 Bien, vamos a acicalarnos. Nos vemos en la fiesta. 224 00:11:00,827 --> 00:11:02,078 ¿Hablamos en la fiesta? 225 00:11:02,162 --> 00:11:04,998 -Sí, tengo que irme. Hasta luego. -Nos vemos allí, Bobcéfala. 226 00:11:05,999 --> 00:11:09,669 Tina, despeja un espacio en tu estantería. Calesa vuelve a casa. 227 00:11:09,753 --> 00:11:11,963 No tengo a Calesa en una estantería. 228 00:11:12,047 --> 00:11:13,173 Es un decir, Tina. 229 00:11:13,256 --> 00:11:14,841 Puedo hacerle sitio en la cómoda. 230 00:11:14,924 --> 00:11:16,426 -Olvídalo. -Vale, estantería. 231 00:11:22,390 --> 00:11:23,683 ¡Hola, chicos! 232 00:11:23,767 --> 00:11:25,769 Bobcéfala. 233 00:11:25,852 --> 00:11:27,145 -¿Una copa? -Claro. 234 00:11:27,228 --> 00:11:30,231 Estábamos hablando de qué ecuestronauta tiene el mejor poder. 235 00:11:30,315 --> 00:11:32,650 No voy a meterme en medio de esto. 236 00:11:32,734 --> 00:11:34,861 Vamos, Bob, tienes que contestar. 237 00:11:34,944 --> 00:11:36,613 Pues, desde luego, no es Unicornio 238 00:11:36,696 --> 00:11:38,531 ¿Qué? Espera. 239 00:11:38,615 --> 00:11:41,284 -Era una broma. Relájate. -Lo siento. 240 00:11:41,368 --> 00:11:44,788 -Es que me gusta mucho Unicornio. -¿Qué lleva esto? 241 00:11:44,871 --> 00:11:49,292 Es un cóctel diseñado por y para los amantes de los Ecuestronautas. 242 00:11:49,376 --> 00:11:52,712 Se llama medicina para caballos. Te ayudará a entrar en el personaje. 243 00:11:52,796 --> 00:11:55,590 Genial. Bobcéfala, ¿te has arreglado? 244 00:11:55,674 --> 00:11:58,093 -Sí, creo que lo he hecho. -Pero no acicalado. 245 00:11:58,176 --> 00:12:00,261 -Yo sí, Bronconius. -Por favor, Soleado. 246 00:12:01,763 --> 00:12:03,223 ¿Te lleno el abrevadero? 247 00:12:03,306 --> 00:12:04,766 Yo tengo una. Gracias. 248 00:12:04,849 --> 00:12:06,601 -Dos, maestro. -Otra para mí. 249 00:12:07,060 --> 00:12:09,145 Me alucina todo lo que ha estudiado papá. 250 00:12:09,229 --> 00:12:11,481 Tiene cabeza para esto de los Ecuestronautas. 251 00:12:11,564 --> 00:12:14,484 -La habilidad más útil del mundo. -¿A que sí? 252 00:12:16,486 --> 00:12:18,113 ¿Cómo está esto aquí? No es canónico. 253 00:12:18,196 --> 00:12:20,448 -¿Qué? -¿Intentas decir "náutico"? 254 00:12:20,532 --> 00:12:22,283 ¡No canónico, no canónico! 255 00:12:22,367 --> 00:12:24,953 Se ha vuelto loca. Tirémosla al suelo. 256 00:12:25,036 --> 00:12:29,040 Papá, llámame enseguida. Tienes problemas. ¡No canónico! 257 00:12:30,083 --> 00:12:31,376 Bonita fiesta. 258 00:12:31,459 --> 00:12:34,629 Lo digo en serio, buen baile. Salvo por ese tío. 259 00:12:34,713 --> 00:12:36,965 Eres un "ecuestreabusón". Es refrescante. 260 00:12:37,048 --> 00:12:39,968 A veces todo se pone demasiado bonito en el Valle de los Caballos. 261 00:12:40,051 --> 00:12:42,345 Claro, yo me siento así también continuamente. 262 00:12:42,429 --> 00:12:46,516 ¿Puedo hacerte una pregunta? Sé que eres el experto en Ecuestronautas. 263 00:12:46,599 --> 00:12:49,352 Oh, bueno, es algo que he demostrado una y otra vez. 264 00:12:49,436 --> 00:12:52,856 He oído el rumor de que existe un muñeco Calesa muy raro 265 00:12:52,939 --> 00:12:56,317 con una hucha enorme. ¿Sabes si eso es verdad? 266 00:12:56,401 --> 00:12:59,195 Oh, por supuesto, yo no había visto ninguno hasta... 267 00:12:59,279 --> 00:13:01,281 ¡Bronconius, ven a bailar! 268 00:13:01,906 --> 00:13:04,534 Bob, ven, enseñémosles cómo se hace. 269 00:13:10,457 --> 00:13:11,875 Papá está en peligro. 270 00:13:11,958 --> 00:13:13,668 ¿De qué estás hablando? 271 00:13:13,752 --> 00:13:17,881 Está con hombres que juegan con ponis de juguete. No corre peligro. 272 00:13:17,964 --> 00:13:19,799 No. Cuando le di las cosas para estudiar, 273 00:13:19,883 --> 00:13:22,385 puse algunos de mis escritos de ficción. 274 00:13:22,469 --> 00:13:25,430 Leerá cosas sobre los ponis zombis que no ocurrieron. 275 00:13:25,513 --> 00:13:28,391 Si las cuenta, sabrán que no es un ecuestículo. Vamos a buscarle. 276 00:13:28,475 --> 00:13:32,145 Tina, te quiero, pero no me hagas volver allí. Huele fatal. 277 00:13:32,228 --> 00:13:33,521 Tenemos que ir. 278 00:13:37,442 --> 00:13:39,903 ¡Oh, vaya, esto es muy potente! 279 00:13:41,613 --> 00:13:42,947 ¡Esto es genial! 280 00:13:43,031 --> 00:13:46,951 Como cuando los Ecuestronautas hicieron esa fiesta y conocieron 281 00:13:47,035 --> 00:13:50,955 a esa chica de la Tierra morena y con gafas que tenía tres novios. 282 00:13:51,039 --> 00:13:52,415 -¿Qué? -Nada. 283 00:13:52,999 --> 00:13:55,710 ¡Me siento bien! ¿Adónde vamos? 284 00:14:01,341 --> 00:14:03,510 Caballeros, la posfiesta. 285 00:14:07,055 --> 00:14:10,558 Esto da miedo, digo, es divertido. Me gusta. 286 00:14:11,518 --> 00:14:13,853 Soleado, no, no, no. Es el asiento de Bob. 287 00:14:13,937 --> 00:14:16,356 -¿Tú te llamas Bob? -Yo solo estaba... 288 00:14:16,439 --> 00:14:18,650 -Bob, ven. -Lo siento, Soleado. 289 00:14:18,733 --> 00:14:20,235 Siempre me hace lo mismo. 290 00:14:20,318 --> 00:14:23,905 Estos ecuestículos... Ya sabes, son débiles, patéticos. 291 00:14:23,988 --> 00:14:25,323 -Yo no creo eso. -Sí. 292 00:14:25,407 --> 00:14:26,616 Lo creo a veces, sí. 293 00:14:26,700 --> 00:14:29,035 Nosotros no. No tememos a la muerte. 294 00:14:29,119 --> 00:14:31,162 -¿Qué? -Por eso somos los mejores amigos. 295 00:14:31,246 --> 00:14:33,957 -¿Los mejores amigos? -¿Me lo pides? Porque acepto. 296 00:14:34,040 --> 00:14:38,545 Te enseñaré un "ecuestromilagro" alucinante que he descubierto. 297 00:14:38,628 --> 00:14:41,172 ¿Antes preguntabas por la Calesa con la hucha? 298 00:14:41,256 --> 00:14:42,841 Sí, sí, sí. 299 00:14:42,924 --> 00:14:43,967 Sígueme. 300 00:14:47,679 --> 00:14:50,473 ¿Dónde está papá? Pueden estar a punto de descubrirle. 301 00:14:50,557 --> 00:14:53,143 -Tenemos que encontrar a Bronconius. -Pero ¿cómo? 302 00:14:53,226 --> 00:14:56,021 ¿Quién quiere que le lleve a la fiesta de Bronconius? 303 00:14:56,104 --> 00:14:59,441 -Bien. -¿Mamá? Vamos a seguirle. 304 00:14:59,524 --> 00:15:01,067 Pero yo quiero bailar. 305 00:15:02,068 --> 00:15:03,486 -Vamos, chicos. -¡Mamá! 306 00:15:03,778 --> 00:15:06,031 Vale. Nunca me lleváis a bailar. 307 00:15:06,281 --> 00:15:09,075 Quiero enseñarte algo extraordinario. 308 00:15:09,159 --> 00:15:11,077 -Dios mío, esto es... -¿Qué? 309 00:15:11,161 --> 00:15:14,289 Nada. Es que es una caja fuerte muy bonita. 310 00:15:14,372 --> 00:15:15,832 Gracias. 311 00:15:15,915 --> 00:15:18,626 Es del hotel, pero, Bob, deleita tus ojos 312 00:15:18,710 --> 00:15:22,088 con el ecuestronauta más raro jamás producido. 313 00:15:22,172 --> 00:15:24,549 El Unicornio edición especial Gaita Escocesa. 314 00:15:24,632 --> 00:15:28,511 Pegaso versión estonia Peggystroika. Esto tiró el muro de Berlín. 315 00:15:28,595 --> 00:15:32,432 Una Minnie dorada-plateada cuyo anterior dueño era John Hamm. 316 00:15:32,515 --> 00:15:34,225 Y mi mayor tesoro de todos, 317 00:15:34,309 --> 00:15:37,145 la ultrarrara Calesa con hucha. 318 00:15:37,228 --> 00:15:38,688 ¡Sí, sí! 319 00:15:38,772 --> 00:15:42,150 Oh, Dios, qué gran colección tienes aquí. 320 00:15:42,233 --> 00:15:44,027 ¿Puedo echarle un vistazo a Calesa? 321 00:15:44,110 --> 00:15:47,489 Oh, esto es más que una mera colección. 322 00:15:47,572 --> 00:15:51,242 Los Ecuestronautas son eternamente jóvenes. Tienen un poder. 323 00:15:51,326 --> 00:15:53,495 Y los raros, aún más poder. 324 00:15:53,578 --> 00:15:56,998 Pero puedo emplear ese poder y arrebatarles la juventud. 325 00:15:57,082 --> 00:16:00,669 ¿Sabes cuántos años tengo? Tengo 49, pero parezco... 326 00:16:01,002 --> 00:16:02,253 -¿39? -20. 327 00:16:02,337 --> 00:16:03,713 O más joven. 328 00:16:03,797 --> 00:16:08,385 Bob, mi mejor amigo, podrías unirte a mí. Podríamos vivir eternamente. 329 00:16:08,468 --> 00:16:12,097 Lo único que tienes que hacer es fundir tu boca, así. 330 00:16:13,890 --> 00:16:15,183 Oh, Dios... 331 00:16:15,266 --> 00:16:17,936 Rejuvenezco. Lo estoy sintiendo. ¿Lo notas, Bob? 332 00:16:18,019 --> 00:16:19,646 Sí, sí. 333 00:16:19,729 --> 00:16:21,147 Mira por el rabillo del ojo. 334 00:16:21,231 --> 00:16:24,401 -Sí, sí, tienes buen aspecto. -¿Aún me reconoces? 335 00:16:25,276 --> 00:16:28,405 ¿Ves? ¡Inmortalidad! Los Ecuestronautas nunca mueren. 336 00:16:29,155 --> 00:16:32,117 -Salvo Poni Zombi. -¿Cómo dices? 337 00:16:32,200 --> 00:16:36,162 Poni Zombi, el quinto ecuestronauta. Murió y se convirtió en zombi. 338 00:16:36,246 --> 00:16:37,914 ¿Poni Zombi? 339 00:16:37,997 --> 00:16:40,667 ¿Por qué te lo digo? Has visto todos los episodios. 340 00:16:40,750 --> 00:16:43,253 Desde luego, he visto todos los episodios. 341 00:16:43,336 --> 00:16:46,297 En fin, déjame poner los labios en esa Calesa. 342 00:16:46,381 --> 00:16:49,384 -¿Por qué no volvemos a la fiesta? -Yo quiero besar al muñeco. 343 00:16:49,467 --> 00:16:52,929 Luego. Eres un verdadero ecuestículo, ¿verdad? 344 00:16:53,013 --> 00:16:55,473 Sí, por supuesto. ¿Por qué no iba a serlo? 345 00:16:55,557 --> 00:16:57,934 Entonces, no tendrás problema en hacerte 346 00:16:58,018 --> 00:17:00,687 el tatuaje ecuestículo oficial no oficial. 347 00:17:01,646 --> 00:17:05,316 No, ningún problema en hacerme un tatuaje. 348 00:17:05,400 --> 00:17:08,319 Quizá no, pero me lo pensaría. Me lo pensaría un poco. 349 00:17:08,403 --> 00:17:10,113 -Quítate la camisa. -Cielos... 350 00:17:15,076 --> 00:17:16,745 Cielos, cielos... 351 00:17:16,828 --> 00:17:19,080 -¡No! -¿Qué le están haciendo a mi Bobby? 352 00:17:19,164 --> 00:17:22,625 Le dan un masaje con una aguja y unos hombres le están sujetando. 353 00:17:22,709 --> 00:17:25,628 ¡Un tatuaje! Están marcando a nuestro vagabundo. 354 00:17:29,466 --> 00:17:31,051 ¿Qué tal va mi mejor amigo? 355 00:17:31,801 --> 00:17:35,138 Muy ilusionado, pero quisiera ver esos ponis otra vez. 356 00:17:35,472 --> 00:17:37,724 Y me estoy haciendo pis. ¿Voy a hacer pis y...? 357 00:17:37,807 --> 00:17:39,642 Después de esto. 358 00:17:40,435 --> 00:17:43,396 ¿Un tatuaje pequeño, qué tal uno pequeñito? 359 00:17:43,980 --> 00:17:46,232 Uno muy pequeñito, diminuto. 360 00:17:46,316 --> 00:17:47,984 -¿Diminuto? -Sería genial. 361 00:17:48,068 --> 00:17:50,820 Claro. Hacedle este, de este tamaño. 362 00:17:51,905 --> 00:17:53,656 Bronconius, no creo que... 363 00:17:53,740 --> 00:17:54,866 -¡Silencio! -Vale. 364 00:17:54,949 --> 00:17:59,079 Claro que, si nunca te has hecho un tatu, uno muy pequeño se siente 365 00:17:59,162 --> 00:18:01,122 como si te hicieran uno gigantesco. 366 00:18:01,206 --> 00:18:03,249 Pero es solo una ilusión de los sentidos. 367 00:18:03,333 --> 00:18:05,835 -Ojalá lo llamaras "tatuaje". -¿Qué he dicho? 368 00:18:05,919 --> 00:18:08,338 "Tatu". Está bien. Terminemos de una vez. 369 00:18:09,214 --> 00:18:11,508 ¡Dejadme entrar! Soy Tina, 370 00:18:11,591 --> 00:18:14,678 a quien Bronconius robó su caballo. ¡No tatuéis a mi papá! 371 00:18:14,761 --> 00:18:16,554 Contraorden: tatuadle. 372 00:18:16,638 --> 00:18:19,474 -Haced que ponga: "Quiero a Linda". -O ponedle más pezones. 373 00:18:19,557 --> 00:18:21,851 Nunca se tienen suficientes. Preguntadle a un gato. 374 00:18:21,935 --> 00:18:25,271 ¡Lo sabía! Nunca fuiste un verdadero ecuestículo 375 00:18:25,355 --> 00:18:28,233 y me mentiste. ¡Mi mejor amigo! 376 00:18:28,316 --> 00:18:32,362 Elegiría a Soleado, luego a Juguetón y luego a Poni Danza antes que a ti. 377 00:18:32,445 --> 00:18:36,866 Pudimos haberlo tenido todo, el mundo entero para nosotros. 378 00:18:36,950 --> 00:18:39,452 Y tú lo tiraste todo por la borda. 379 00:18:39,536 --> 00:18:42,622 ¿Y por qué, por tu hija? 380 00:18:43,456 --> 00:18:45,834 -Sí. Estás loco. -¡Tatuadle! 381 00:18:48,128 --> 00:18:50,255 ¡Basta! La puerta estaba abierta. 382 00:18:50,338 --> 00:18:53,341 Sí, es para no tener que levantarnos cada vez que llega alguien. 383 00:18:53,425 --> 00:18:55,760 Tú, márchate. He terminado contigo. 384 00:18:55,844 --> 00:18:58,430 Pero yo no he terminado. ¿En qué os habéis convertido? 385 00:18:58,513 --> 00:19:00,557 Habéis traicionado el significado de los Ecuestronautas. 386 00:19:00,640 --> 00:19:03,977 Y no es por la atmósfera cargada de sexualidad de la fiesta. 387 00:19:04,060 --> 00:19:06,855 A mí también me gustan las cosas cargadas de sexualidad, como... 388 00:19:06,938 --> 00:19:08,023 -Tina. -Lo siento. 389 00:19:08,106 --> 00:19:10,108 Ser Ecuestronautas significa no juzgar. 390 00:19:10,191 --> 00:19:13,611 Es decir, me aceptasteis a mí y yo ni tengo testículos. 391 00:19:13,945 --> 00:19:17,032 Bronconius secuestró esto que todos amáis y lo corrompió. 392 00:19:17,115 --> 00:19:18,408 Él es el auténtico Xandar. 393 00:19:18,491 --> 00:19:20,160 Sé quién es. Es el malo. 394 00:19:20,243 --> 00:19:22,370 ¡Calla! Sacadla de aquí. Ahora. 395 00:19:22,495 --> 00:19:24,873 Los Ecuestronautas nunca se enfrentarían a un camarada. 396 00:19:24,956 --> 00:19:29,210 Tienen un lazo de amistad mayor que cualquier fuerza del universo. 397 00:19:30,003 --> 00:19:33,089 -Tiene razón. -Venga, levanta. 398 00:19:33,173 --> 00:19:35,300 ¿Qué? Lo tatuaré yo mismo. 399 00:19:36,051 --> 00:19:39,596 -Nunca fuiste amable con nosotros. -Ni te preocupaste de conocernos, 400 00:19:39,679 --> 00:19:41,056 y somos fantásticos. 401 00:19:43,767 --> 00:19:45,226 Ponte la camisa. 402 00:19:45,310 --> 00:19:47,354 Esperad, papá tiene un tatuaje. 403 00:19:47,437 --> 00:19:50,440 Ah, ¿sí? ¿Qué aspecto tiene, es bonito? 404 00:19:50,523 --> 00:19:53,568 -Es... no bonito. -Es bonito, más o menos. 405 00:19:53,651 --> 00:19:58,281 Algún día todos moriréis y yo tendré el cuerpo de un chico de 20 años. 406 00:19:58,365 --> 00:20:00,033 Vale, genial, abramos la caja fuerte. 407 00:20:00,116 --> 00:20:01,910 Jamás la abrirás. 408 00:20:01,993 --> 00:20:04,162 La combinación es una referencia de los Ecuestronautas 409 00:20:04,245 --> 00:20:08,416 que solo el ecuestículo de mayor conocimiento podría averiguar. 410 00:20:08,500 --> 00:20:10,043 Y ese ecuestículo soy yo. 411 00:20:10,126 --> 00:20:11,336 ¿Recepción? 412 00:20:11,419 --> 00:20:12,671 Ahí tiene. 413 00:20:12,754 --> 00:20:15,465 Vaya, en realidad, ha sido fácil. Gracias. 414 00:20:15,548 --> 00:20:17,926 -Calesa, te extrañaba. -¿Qué, buena fiesta? 415 00:20:18,009 --> 00:20:20,345 -Divertida. -Pues adiós a todos. 416 00:20:20,428 --> 00:20:22,597 -Soleado. te llamaré. -Más te vale. 417 00:20:24,599 --> 00:20:26,935 Tina, estarás disfrutando con Calesa de... 418 00:20:27,018 --> 00:20:29,521 -¿Qué estás haciendo? -Estoy guardándolos. 419 00:20:29,604 --> 00:20:30,647 ¿Por qué? 420 00:20:30,730 --> 00:20:32,899 Me estoy haciendo mayor para jugar con ponis. 421 00:20:33,400 --> 00:20:35,652 Pero gracias por devolvérmelo. 422 00:20:35,735 --> 00:20:37,070 -¡Hurra! -Tina. 423 00:20:37,153 --> 00:20:38,738 -¿Qué? -Juega con el poni. 424 00:20:38,822 --> 00:20:41,491 -Pero soy muy mayor... -¡Tina, juega con el poni! 425 00:20:41,574 --> 00:20:43,493 Juega con el poni Tina. Obedece a papá. 426 00:20:43,576 --> 00:20:45,036 -¡Juega con él! -Vale. 427 00:20:45,662 --> 00:20:47,539 -¡Haz que salte! -En, realidad no salta. 428 00:20:47,622 --> 00:20:49,290 ¡Ya sé que no salta! 429 00:20:49,374 --> 00:20:51,084 -¿Y sabes por qué lo sé? -Porque... 430 00:20:51,167 --> 00:20:53,753 ¡Leí 1 200 páginas de chorradas sobre los Ecuestronautas! 431 00:20:53,837 --> 00:20:55,714 -Sigue jugando con él. -Vale. 432 00:20:56,214 --> 00:20:57,841 -Buenas noches. -¡Buenas noches! 433 00:20:57,924 --> 00:21:02,846 Un lazo de amistad mayor que cualquier fuerza del universo. 434 00:21:03,471 --> 00:21:08,935 Un lazo de amistad mayor que cualquier fuerza del universo. 435 00:21:09,477 --> 00:21:12,397 Minnie y Pegaso vuelan entre las nubes. 436 00:21:12,480 --> 00:21:16,651 Unicornio y Calesa vienen a mi casa esta noche. 437 00:21:16,735 --> 00:21:19,654 Ecuestronautas, somos hermanos para siempre. 438 00:21:19,738 --> 00:21:22,657 Ecuestronautas, estamos vinculados. 439 00:21:22,741 --> 00:21:26,202 Estamos vinculados, Ecuestronautas. 440 00:21:26,286 --> 00:21:30,874 Ecuestronautas. 35862

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.