Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,231 --> 00:00:25,692
"¿Por qué me gusta Wagstaff?".
¿Este es el tema?
2
00:00:25,775 --> 00:00:28,653
¿El año pasado no fue: "Me gusta
Wagstaff y esta es la razón"?
3
00:00:28,737 --> 00:00:29,988
¡Venga! Está muy bien.
4
00:00:30,447 --> 00:00:32,449
"Porque Andy estudia aquí".
5
00:00:32,574 --> 00:00:34,159
"Porque Ollie estudia aquí".
6
00:00:34,242 --> 00:00:36,911
¿Y los proyectos de nuestros hijos?
Hemos recorrido toda la cafetería.
7
00:00:36,995 --> 00:00:39,330
Ahí está el señor Frond.
Vamos a preguntarle dónde están.
8
00:00:39,414 --> 00:00:40,582
¡Señor Frond!
9
00:00:41,291 --> 00:00:42,334
¿Se está escondiendo?
10
00:00:42,417 --> 00:00:43,460
Hola, señorita La Bonz.
11
00:00:43,543 --> 00:00:46,129
Perdone, el señor Frond
se está escondiendo detrás de usted.
12
00:00:46,212 --> 00:00:48,340
Pasa todos los días.
13
00:00:48,548 --> 00:00:49,591
¿Estás evitándonos?
14
00:00:49,883 --> 00:00:51,509
No. ¿Qué? No.
15
00:00:51,593 --> 00:00:53,219
Estoy invitándoos.
16
00:00:53,303 --> 00:00:54,721
¿Por qué te suda el labio?
17
00:00:55,805 --> 00:00:56,848
¿Qué? No, es que...
18
00:00:56,931 --> 00:01:00,018
¿Dónde están los proyectos de
nuestros hijos? No los encontramos.
19
00:01:00,101 --> 00:01:02,937
Están... están allí.
20
00:01:03,063 --> 00:01:04,189
No has señalado nada.
21
00:01:04,272 --> 00:01:06,733
Cuando se dice "allí",
hay que señalar algo.
22
00:01:06,816 --> 00:01:08,818
Quería decir que están allí allí.
23
00:01:09,152 --> 00:01:11,112
Frond, para.
Dinos dónde están.
24
00:01:11,404 --> 00:01:12,447
Vale.
25
00:01:13,156 --> 00:01:15,909
Las redacciones de vuestros hijos
eran... creativas.
26
00:01:15,992 --> 00:01:17,535
Yo creía que tenían que ser
creativas.
27
00:01:17,619 --> 00:01:19,245
Demasiado creativas.
28
00:01:19,329 --> 00:01:22,082
¡Demasiado creativas!
Me gusta cómo suena eso, ¿eh?
29
00:01:22,165 --> 00:01:23,833
Ofensivas.
Eran ofensivas.
30
00:01:23,917 --> 00:01:25,585
La superintendente escolar
está aquí
31
00:01:25,669 --> 00:01:27,379
y ya estoy en una situación
delicada con ella
32
00:01:27,462 --> 00:01:31,257
porque mi "titulación"
no es "válida" en este "Estado".
33
00:01:31,341 --> 00:01:34,135
¡Vamos! No pueden ser tan malas.
Son historias de niños.
34
00:01:34,219 --> 00:01:35,261
En fin. ¡Venga ya!
35
00:01:35,345 --> 00:01:36,554
Así de malas.
36
00:01:36,721 --> 00:01:38,348
¡Oh! Déjeme ver.
37
00:01:38,848 --> 00:01:41,017
"La siguiente historia
es de alto secreto".
38
00:01:41,184 --> 00:01:44,104
Si te gusta Wagstaff como a mí,
necesitas saber la verdad.
39
00:01:44,187 --> 00:01:47,857
Pero te aviso: cuando la sepas,
no podrás no saberla.
40
00:01:48,316 --> 00:01:50,777
Todo empezó la semana pasada
mientras estaba sentada en clase.
41
00:01:50,860 --> 00:01:52,529
A menos de 3 kilómetros
de distancia,
42
00:01:52,612 --> 00:01:55,990
el mayor mal que haya visto nunca
el mundo había llegado hasta aquí.
43
00:02:01,830 --> 00:02:02,872
¡Desnudo!
44
00:02:06,960 --> 00:02:08,253
Analizando ropa.
Negativo.
45
00:02:08,420 --> 00:02:10,171
¡Vaya, bonito hilo!
46
00:02:11,214 --> 00:02:12,841
Analizando ropa.
Suficiente.
47
00:02:33,570 --> 00:02:34,612
Mantén la calma.
48
00:02:34,696 --> 00:02:35,739
Mantén la calma.
49
00:02:35,822 --> 00:02:36,990
¡No! ¡No!
50
00:02:37,073 --> 00:02:38,116
Mantén la calma.
51
00:02:38,199 --> 00:02:39,242
Mantén la calma.
52
00:02:39,451 --> 00:02:42,954
Me has enviado desde el futuro
para ayudarte en esta época
53
00:02:43,038 --> 00:02:46,249
a desactivar a la alumna
conocida como Louise Belcher.
54
00:02:46,332 --> 00:02:47,417
¿Qué?
55
00:02:47,625 --> 00:02:49,169
¡Mal abrazo! ¡Mal abrazo!
56
00:03:00,680 --> 00:03:02,682
Niña llamada Louise Belcher.
57
00:03:02,891 --> 00:03:04,142
Estoy en el descanso.
58
00:03:05,226 --> 00:03:07,729
¿Eres un robot superfuerte
del futuro?
59
00:03:08,313 --> 00:03:10,148
Espera. No me respondas.
Es retórica.
60
00:03:10,231 --> 00:03:11,274
Me largo.
61
00:03:31,920 --> 00:03:34,381
¡Louise! ¡Cálmate!
Soy yo, Darryl.
62
00:03:34,464 --> 00:03:36,383
Ven conmigo si quieres seguir viva.
63
00:03:36,675 --> 00:03:38,009
Espera.
¿Por qué tienes esa pinta?
64
00:03:38,093 --> 00:03:40,387
Porque... vengo del futuro.
65
00:03:41,680 --> 00:03:43,848
¿No hay cuchillas de afeitar
en el futuro?
66
00:03:43,932 --> 00:03:45,725
Porque ese bigote no mola nada.
67
00:03:45,850 --> 00:03:47,185
¿En serio?
¿No te parece guay?
68
00:03:47,268 --> 00:03:48,311
No.
69
00:03:57,112 --> 00:03:58,321
Louise, escucha.
70
00:03:58,613 --> 00:04:00,907
El Frond que nos persigue
es un robot del futuro
71
00:04:00,990 --> 00:04:03,326
construido por Frond
y enviado para destruirte.
72
00:04:03,410 --> 00:04:05,453
No me digas.
Eso ya lo había pillado.
73
00:04:05,537 --> 00:04:07,872
Sabía que esto ocurriría
en algún momento de mi vida.
74
00:04:07,997 --> 00:04:09,040
¡Rápido, por aquí!
75
00:04:12,002 --> 00:04:14,087
Estoy esquivando por dos.
Hola, Louise.
76
00:04:14,170 --> 00:04:16,131
Hola, Darryl raro del futuro.
77
00:04:17,924 --> 00:04:19,551
¿Qué le hice en el futuro,
por cierto?
78
00:04:19,634 --> 00:04:22,262
Todo ocurrió el día
de tu graduación de octavo.
79
00:04:22,637 --> 00:04:26,891
Las bombas explotando por el aire.
80
00:04:27,642 --> 00:04:33,481
Las bombas explotando por el aire.
81
00:04:33,732 --> 00:04:36,067
La galleta sorpresa en la silla.
82
00:04:36,234 --> 00:04:38,194
Lo... Lo hice de verdad.
83
00:04:38,486 --> 00:04:40,947
Desde ese día,
Frond no volvió a ser el mismo.
84
00:04:41,031 --> 00:04:43,491
Dejó su trabajo
y se fue a vivir al sótano
85
00:04:43,575 --> 00:04:46,077
a trabajar en una máquina
del tiempo y un robot
86
00:04:46,161 --> 00:04:47,412
que pudiera enviar al pasado.
87
00:04:47,495 --> 00:04:48,705
La semana pasada, lo consiguió.
88
00:04:48,788 --> 00:04:49,831
¿Cómo lo averiguaste?
89
00:04:49,914 --> 00:04:51,624
Yo también trabajo
en una máquina del tiempo
90
00:04:51,708 --> 00:04:53,460
y entramos en los mismos foros.
91
00:04:53,543 --> 00:04:55,420
¿Y usaste tu máquina
para venir aquí?
92
00:04:55,503 --> 00:04:56,755
No, usé la suya.
93
00:04:56,838 --> 00:04:58,423
La mía no funciona
y provoca incendios.
94
00:04:58,506 --> 00:05:01,593
¿Y has venido al pasado solo
para contarme esto?
95
00:05:01,676 --> 00:05:03,178
¿Solo para narrar algo?
96
00:05:03,261 --> 00:05:05,388
¿Y no te has traído
armas especiales ni nada?
97
00:05:05,472 --> 00:05:08,558
¿Solo un montón de explicaciones
y un ridículo bigote?
98
00:05:08,641 --> 00:05:09,684
¿Sabes una cosa, Louise?
99
00:05:09,768 --> 00:05:12,187
Si tuviese un arma especial,
ahora la usaría contra ti.
100
00:05:12,354 --> 00:05:13,396
Pero no la tienes, ¿no?
101
00:05:13,480 --> 00:05:15,607
Aclarémoslo,
solo para tachar esa casilla.
102
00:05:15,815 --> 00:05:16,775
Ahí está.
103
00:05:20,528 --> 00:05:22,989
Aquí viene la especial barriga
Belcher sudorosa.
104
00:05:25,158 --> 00:05:26,618
-¡Louise!
-¿Qué? Era gracioso.
105
00:05:26,701 --> 00:05:27,744
Huyamos.
106
00:05:33,124 --> 00:05:34,167
Agárrate a la cuerda.
107
00:05:36,378 --> 00:05:37,379
¡Corre, Gene!
108
00:05:40,840 --> 00:05:43,385
¡Eh, chicos! Sé que estamos huyendo
del señor Frond por algo
109
00:05:43,468 --> 00:05:45,428
y, aunque estoy dispuesto
a acompañaros,
110
00:05:45,553 --> 00:05:47,305
un almuerzo nos vendría de miedo.
111
00:05:47,430 --> 00:05:49,683
Pequeñas dosis de cerdo dan energía.
112
00:05:49,808 --> 00:05:50,850
Pues...
113
00:05:51,226 --> 00:05:52,769
Quizá a alguien se le caiga comida.
114
00:05:52,852 --> 00:05:54,854
¡Venga, crema de maíz!
115
00:05:56,231 --> 00:05:57,399
¿Puedo sentarme con vosotros?
116
00:05:57,482 --> 00:05:58,525
¡Oh! Vale.
117
00:05:58,650 --> 00:06:00,568
-¿Qué tal lleváis el día?
-No muy bien.
118
00:06:00,652 --> 00:06:01,778
-Ya, yo tampoco.
119
00:06:02,529 --> 00:06:03,738
¿Por qué? ¿Qué ha pasado?
120
00:06:03,822 --> 00:06:05,949
No, nada grave.
Es que...
121
00:06:06,324 --> 00:06:08,243
...he traído el libro equivocado
a la escuela.
122
00:06:08,493 --> 00:06:09,536
¡Vaya!
123
00:06:09,619 --> 00:06:12,080
Señor Frond, ha estado poniéndose
en forma, señor.
124
00:06:18,086 --> 00:06:19,587
Necesitamos más crema de maíz.
125
00:06:19,671 --> 00:06:21,673
Lo sé.
Es lo que he estado diciendo.
126
00:06:21,756 --> 00:06:23,049
Corred a la cocina.
127
00:06:24,342 --> 00:06:26,803
Os desactivaré a todos.
128
00:06:27,012 --> 00:06:28,680
Señor Frond,
se le ha quemado la piel.
129
00:06:28,763 --> 00:06:30,223
Le hemos hecho una tarjeta
para que se recupere.
130
00:06:30,306 --> 00:06:31,433
Es una cáscara de plátano.
131
00:06:46,281 --> 00:06:47,866
¡Cómo brilla esta cocina!
132
00:06:48,033 --> 00:06:49,200
¡Gene, por aquí!
133
00:06:58,126 --> 00:06:59,169
¡Frond!
134
00:06:59,836 --> 00:07:00,962
Vamos a almorzar.
135
00:07:17,687 --> 00:07:19,773
Por fin ha pasado algo divertido.
136
00:07:19,981 --> 00:07:22,192
Niños 1 - Frond futuro 0.
137
00:07:29,115 --> 00:07:30,742
¡Oh, mierda!
138
00:07:31,743 --> 00:07:34,412
Así que aquí estamos,
viviendo desconectados en México...
139
00:07:34,496 --> 00:07:37,916
...o en alguna parte, planeando,
esperando a que nos encuentren.
140
00:07:38,124 --> 00:07:40,126
Voy a echarme una siesta
debajo de una tortilla caliente
141
00:07:40,210 --> 00:07:41,670
y me la comeré cuando despierte.
142
00:07:41,753 --> 00:07:44,214
Una siesta genuina
porque tiene harina.
143
00:07:44,381 --> 00:07:47,676
Es una rima que se me ha ocurrido.
Porque está bajo una tortilla.
144
00:07:47,759 --> 00:07:49,177
-Si estás leyendo esto...
-¿Qué?
145
00:07:49,302 --> 00:07:51,680
No hablo contigo.
Escribo mi diario.
146
00:07:51,763 --> 00:07:53,139
Pues te estoy oyendo.
147
00:07:53,264 --> 00:07:56,601
Sí. Lo digo en alto y, si suena
bien, entonces lo escribo.
148
00:07:57,268 --> 00:07:59,729
Pero yo intento dormir
bajo una tortilla, así que...
149
00:07:59,813 --> 00:08:03,358
¿Sabes? Estoy harta de estar
en esta playa contigo.
150
00:08:03,441 --> 00:08:05,568
Vale, pues vete un poco más allá.
151
00:08:05,652 --> 00:08:07,612
Y, por cierto, estamos en Belice.
152
00:08:07,696 --> 00:08:09,698
Lo pone muy claro en mi gorra.
153
00:08:09,781 --> 00:08:11,366
"Inbeliceíble".
154
00:08:11,574 --> 00:08:13,576
La compramos en un mercadillo.
155
00:08:13,660 --> 00:08:16,037
Sí. Pero a un kilómetro
y medio de aquí.
156
00:08:16,287 --> 00:08:20,083
"Si estás leyendo esto, quizá haya
una posibilidad para la humanidad
157
00:08:20,166 --> 00:08:23,003
y, más importante,
la posibilidad de un gran momento
158
00:08:23,086 --> 00:08:25,714
cuando todos piensen que Frond
se ha cagado en los pantalones".
159
00:08:27,465 --> 00:08:29,217
-A mí me encanta.
-Sí, está bien.
160
00:08:29,300 --> 00:08:31,594
Quizá un poco...
Algunas referencias son un poco...
161
00:08:31,678 --> 00:08:32,721
Pero en fin.
162
00:08:32,804 --> 00:08:35,557
Vale, vale, ya veo que no
me estoy haciendo entender.
163
00:08:35,974 --> 00:08:38,059
Pero echad un vistazo a esto.
164
00:08:38,143 --> 00:08:39,686
Vale, Bobby, léelo tú.
165
00:08:39,769 --> 00:08:42,272
Quiero escuchar
y dejarme llevar por la historia.
166
00:08:42,355 --> 00:08:44,607
Solo quiero cerrar los ojos
y escuchar la historia.
167
00:08:45,066 --> 00:08:47,193
Bien, vale.
Vale, léelo en alto.
168
00:08:47,402 --> 00:08:49,029
"Escuela de pedos
para niños con talento".
169
00:08:49,112 --> 00:08:50,238
Era la hora del almuerzo
170
00:08:50,321 --> 00:08:51,865
en la Escuela de Pedos
para Niños con Talento.
171
00:08:51,948 --> 00:08:52,991
Ya me encanta.
172
00:08:53,199 --> 00:08:55,076
¡La mejor escuela del mundo!
173
00:08:55,493 --> 00:08:58,455
Estábamos improvisando al ritmo de
mi nueva canción "Clase de Gases".
174
00:08:59,289 --> 00:09:00,331
Clase de gases.
175
00:09:00,915 --> 00:09:02,417
¿Quieres aprobar la clase de gases?
176
00:09:03,376 --> 00:09:05,128
Tienes que pasar el gas.
177
00:09:06,671 --> 00:09:08,882
Pero, entonces, el capullo
del orientador, el señor Frond,
178
00:09:08,965 --> 00:09:11,009
decidió ser un aguafiestas total.
179
00:09:11,092 --> 00:09:12,552
De acuerdo, se acabó.
180
00:09:12,677 --> 00:09:15,263
Esta es una clase de pedos
para los niños con talento,
181
00:09:15,430 --> 00:09:19,017
pero no es un lugar
para bailar, ni cantar.
182
00:09:20,101 --> 00:09:21,936
¡Vaya! Bonita canción,
Mozpedo.
183
00:09:23,646 --> 00:09:24,689
No he sido yo.
184
00:09:25,315 --> 00:09:26,399
No me he tirado un pedo.
185
00:09:26,483 --> 00:09:29,319
Si le gusta ese sonido de pedos,
espere a oír este.
186
00:09:29,402 --> 00:09:30,862
Llevo trabajándolo todo el año.
187
00:09:30,945 --> 00:09:33,782
Literalmente volaré
el tejado de la escuela.
188
00:09:35,909 --> 00:09:36,951
¡Dámelo!
189
00:09:37,202 --> 00:09:38,244
¡Dámelo!
190
00:09:39,954 --> 00:09:42,707
Hasta que demuestres
que puedes comportarte mejor,
191
00:09:42,791 --> 00:09:45,085
te confisco el teclado.
192
00:09:45,335 --> 00:09:46,544
¿Adónde lo lleva?
193
00:09:46,753 --> 00:09:48,505
A mi despacho.
194
00:09:49,047 --> 00:09:51,383
No, a un sitio que no conoces,
a mi despacho no.
195
00:09:51,466 --> 00:09:52,717
¡No!
196
00:09:52,842 --> 00:09:54,094
Le seguiré y lo averiguaré.
197
00:09:57,430 --> 00:09:58,473
¡No puedo creerlo!
198
00:09:58,556 --> 00:10:00,475
Seguro que el señor Frond
le está dando a las teclas
199
00:10:00,558 --> 00:10:02,686
y ellas se estarán riendo
porque no tiene ni idea.
200
00:10:02,769 --> 00:10:04,104
Pues no podemos hacer nada.
201
00:10:04,187 --> 00:10:06,898
No recuperarás tu teclado
hasta que no te comportes mejor.
202
00:10:06,981 --> 00:10:10,068
O el plan B. Lo recuperaremos
comportándonos peor.
203
00:10:10,235 --> 00:10:11,277
Continúa.
204
00:10:12,737 --> 00:10:15,198
Estoy escuchando música
en un radiocasete portátil
205
00:10:15,281 --> 00:10:18,410
y me está despertando
la curiosidad por el sexo.
206
00:10:20,245 --> 00:10:22,497
No, no, no, no.
Nada de curiosidad en los pasillos.
207
00:10:26,459 --> 00:10:28,211
Necesito mi juego
de forzar cerrojos.
208
00:10:28,294 --> 00:10:30,255
No lo necesitas.
Tengo el mío justo...
209
00:10:30,338 --> 00:10:33,299
...aquí.
210
00:10:34,634 --> 00:10:36,136
Hay que llegar hasta los altavoces.
211
00:10:36,219 --> 00:10:38,471
Pero ya han dado los anuncios
de esta mañana.
212
00:10:38,638 --> 00:10:41,933
El cumpleaños de Jody y la recolecta
de latas de comida va genial. Y ya.
213
00:10:42,017 --> 00:10:45,228
Eso no es todo.
Tengo un anuncio especial.
214
00:10:53,528 --> 00:10:54,696
Y giramos.
215
00:10:57,991 --> 00:11:01,286
Hay un DVD de Brendan Frazer
ahí fuera, sobre un arbusto.
216
00:11:01,369 --> 00:11:03,621
¡Oh, es mío!
Mío, mío, mío, mío, mío.
217
00:11:07,208 --> 00:11:09,085
Salid todos de ahí ahora mismo.
218
00:11:09,169 --> 00:11:10,420
No voy a salir,
219
00:11:11,588 --> 00:11:12,630
pero esto sí.
220
00:11:16,009 --> 00:11:17,677
Cuando sientas que la escuela
221
00:11:17,761 --> 00:11:19,763
ha absorbido
el viento de tus velas,
222
00:11:20,180 --> 00:11:22,098
recuerda que está guay
223
00:11:22,724 --> 00:11:26,269
usar el viento
que hay en vuestros, traseros.
224
00:11:27,604 --> 00:11:28,646
Pedo, pedo.
225
00:11:28,730 --> 00:11:30,148
Pedo, pedo, pedo.
226
00:11:30,482 --> 00:11:32,609
Cada pedo es una obra de arte.
227
00:11:32,692 --> 00:11:35,362
¿No sabes por dónde empezar?
¿No sabes cómo comenzar?
228
00:11:35,737 --> 00:11:37,697
Los pedos te harán, libre.
229
00:11:37,781 --> 00:11:40,784
Es ese pedo de tu trasero,
el pestazo de tu culazo.
230
00:11:40,867 --> 00:11:43,536
El zumbido de tu trasero,
el botín en tu aliviadero.
231
00:11:43,745 --> 00:11:46,164
Todo ese aire de tu propio culo.
232
00:11:46,331 --> 00:11:48,416
¡Vamos, déjalo libre!
233
00:11:48,750 --> 00:11:51,294
Porque los pedos son libertad.
234
00:11:51,920 --> 00:11:53,296
¿Qué es lo que queremos tirarnos?
235
00:11:53,380 --> 00:11:54,422
Pedos, pedos.
236
00:11:54,506 --> 00:11:56,758
Abre las nalgas.
Así hablan nuestros culos .
237
00:11:57,217 --> 00:11:59,135
¡Chicos, vamos!
238
00:11:59,886 --> 00:12:01,805
Pedos.
239
00:12:01,888 --> 00:12:04,683
Es ese pedo de tu trasero,
el pestazo de tu culazo.
240
00:12:04,849 --> 00:12:07,227
El zumbido de tu trasero,
el botín en tu aliviadero.
241
00:12:07,811 --> 00:12:10,146
Todo ese aire de tu propio culo.
242
00:12:10,313 --> 00:12:12,273
¡Ven y déjalo libre!
243
00:12:12,816 --> 00:12:15,068
Porque los pedos son libertad.
244
00:12:15,610 --> 00:12:21,157
Porque los pedos te harán libre.
245
00:12:27,330 --> 00:12:33,586
Porque los pedos te harán libre.
246
00:12:35,130 --> 00:12:36,131
Fin.
247
00:12:39,092 --> 00:12:40,218
¿Estás llorando?
248
00:12:40,468 --> 00:12:41,886
Es tan bonito...
249
00:12:41,970 --> 00:12:44,264
Sus pedos le hacen libre.
Es un héroe.
250
00:12:44,347 --> 00:12:45,390
¿No lo entiendes?
251
00:12:45,473 --> 00:12:48,643
¿Un héroe?
Quiere destruir la escuela a pedos.
252
00:12:48,727 --> 00:12:50,603
¡Vamos!
Eso era muy ambiguo.
253
00:12:50,687 --> 00:12:53,106
Creo que quería
que el lector decidiese...
254
00:12:53,398 --> 00:12:55,734
...si los pedos...
destruyen la escuela.
255
00:12:55,817 --> 00:12:57,736
Aun así era repugnante.
256
00:12:57,861 --> 00:12:58,987
¡Oh, era precioso!
257
00:12:59,070 --> 00:13:01,489
Y hablando de repugnante...
258
00:13:02,699 --> 00:13:05,869
"La Ficción Amistosa-Erótica
de Tina Belcher presenta:
259
00:13:05,952 --> 00:13:08,872
'¿Por qué me gusta Walgstaff?
Una historia de terror'".
260
00:13:09,039 --> 00:13:10,331
Soy Tina Belcher.
261
00:13:10,540 --> 00:13:11,666
Me encanta Wagstaff.
262
00:13:11,958 --> 00:13:14,127
Me gustaba tanto
que me hice sheriff voluntaria.
263
00:13:14,544 --> 00:13:15,879
Vale, vigilante de pasillos.
264
00:13:16,129 --> 00:13:17,797
Pero eso es
como el sheriff del pasillo.
265
00:13:17,964 --> 00:13:19,507
Había algo extraño esa mañana.
266
00:13:19,716 --> 00:13:21,259
Lo sentía en los huesos.
267
00:13:21,384 --> 00:13:24,763
En los huesos de mis brazos, de
mis piernas, en todos los huesos.
268
00:13:26,348 --> 00:13:28,141
Tina, déjame entrar.
Llego tarde.
269
00:13:28,308 --> 00:13:29,392
Tammy, eres una tardona.
270
00:13:29,476 --> 00:13:31,478
Tengo que decirlo
si no me traes una nota.
271
00:13:32,020 --> 00:13:34,606
No seas tan petarda.
No quiero que me castiguen.
272
00:13:34,689 --> 00:13:36,316
Lo siento, Tammy, pero...
273
00:13:36,399 --> 00:13:37,442
¡Hola!
274
00:13:37,525 --> 00:13:39,527
Perdonad, chicos.
Pero ¿tenéis pases de pasillo?
275
00:13:39,819 --> 00:13:41,029
¿O pases de altillos?
276
00:13:41,237 --> 00:13:43,573
Vale, gracias, Tina.
Eres una capulla. Hasta luego.
277
00:13:43,656 --> 00:13:45,200
-No, Tammy, vuelve, yo...
-¡No!
278
00:13:45,825 --> 00:13:48,453
¡Vaya! No mola nada.
Tenemos permisos de pasillo.
279
00:13:48,745 --> 00:13:51,331
Vamos a vacunarnos
contra la tiña inguinal.
280
00:13:51,414 --> 00:13:54,125
Me alegra oír eso. La salud
inguinal es la más importante.
281
00:13:54,209 --> 00:13:55,293
-Suerte.
-Genial.
282
00:13:55,377 --> 00:13:57,128
Espero verte
en la reunión de estudiantes.
283
00:13:57,212 --> 00:13:59,214
No, si espero verte yo a ti antes.
284
00:14:00,382 --> 00:14:02,384
Latigazo.
Nada más que culo.
285
00:14:06,763 --> 00:14:09,224
¡Vaya! La ingle de ese chico
sí que le ha tenido que picar.
286
00:14:10,183 --> 00:14:11,309
Bueno, me voy.
287
00:14:11,393 --> 00:14:12,936
Esa reunión
no se va a celebrar sola.
288
00:14:15,647 --> 00:14:18,024
Cuidado con el escalón.
¿Estáis todos listos?
289
00:14:20,485 --> 00:14:22,737
¡Baloncesto! ¡Baloncesto!
290
00:14:22,946 --> 00:14:27,117
Y ahora aquí tenéis a los campeones
de cuartos de final del distrito:
291
00:14:27,242 --> 00:14:29,994
los Wagstag Whalers.
292
00:14:30,286 --> 00:14:31,329
¡Sí!
293
00:14:34,708 --> 00:14:35,792
¡Oh, qué raro!
294
00:14:40,839 --> 00:14:42,298
Deja de morderme el hombro.
295
00:14:42,424 --> 00:14:45,051
Ahora no puedo llevar camisetas
de tirantes, estúpido zombi.
296
00:14:45,260 --> 00:14:47,095
¡Los zombis atacan!
297
00:14:47,262 --> 00:14:50,015
Y he comprado a Tammy una camiseta
de tirantes para su cumpleaños.
298
00:14:53,351 --> 00:14:54,853
La vacuna
contra la tiña inguinal
299
00:14:54,936 --> 00:14:56,521
ha convertido
a los jugadores en zombis.
300
00:14:56,604 --> 00:14:59,107
Tanto preguntarnos
si "podríamos" curarla
301
00:14:59,399 --> 00:15:01,651
y no nos preguntamos
si "deberíamos" curarla.
302
00:15:07,824 --> 00:15:08,867
Chicos, por aquí.
303
00:15:19,878 --> 00:15:21,296
Es más segura la sala de profesores.
304
00:15:21,379 --> 00:15:23,340
Es la única puerta
que tiene pestillo.
305
00:15:23,548 --> 00:15:26,426
Y allí se puede fumar,
por si alguien se siente estresado.
306
00:15:26,509 --> 00:15:28,136
-No juzgo a nadie.
-No, está cerrada.
307
00:15:28,219 --> 00:15:29,763
-¿Qué?
-¿Hay alguien ahí?
308
00:15:30,096 --> 00:15:32,015
-No.
-Déjenos entrar.
309
00:15:32,223 --> 00:15:34,309
El equipo de baloncesto
JV zombi nos persigue.
310
00:15:34,434 --> 00:15:37,604
Mirad, me encantaría,
pero mi... des...
311
00:15:38,605 --> 00:15:40,065
se ha atascado.
-¡Señor Frond!
312
00:15:40,148 --> 00:15:41,900
-¡Abra la puerta!
-¡No!
313
00:15:41,983 --> 00:15:44,569
No puede dejar que nos infecten.
Solo somos niños.
314
00:15:46,237 --> 00:15:48,114
Me he hecho daño en los nudillos.
315
00:15:48,365 --> 00:15:50,200
Vale, escuchad, os lo explico.
316
00:15:50,367 --> 00:15:53,703
Tengo que mantenerme a salvo para
poder guiar a los que sobrevivan.
317
00:15:53,787 --> 00:15:54,829
Me necesitarán.
318
00:15:54,913 --> 00:15:56,915
Tiene sentido.
Señor Frond, hay una...
319
00:15:57,123 --> 00:15:59,459
Quédese ahí.
Manténgase a salvo.
320
00:15:59,542 --> 00:16:01,044
Usted es muy importante.
321
00:16:01,127 --> 00:16:02,295
Nos irá bien.
322
00:16:02,462 --> 00:16:03,713
Sí, creo que eso es...
323
00:16:05,924 --> 00:16:07,842
Me pregunto
si saboreará su tristeza.
324
00:16:08,843 --> 00:16:09,886
¡Oh, no!
325
00:16:10,261 --> 00:16:11,346
Tenemos problemas.
326
00:16:12,389 --> 00:16:13,598
Estamos arrinconados.
327
00:16:13,682 --> 00:16:14,849
Tiradles a Gene.
328
00:16:14,933 --> 00:16:17,268
Me cagaré encima
para ser menos apetitoso.
329
00:16:19,646 --> 00:16:21,523
¡Maldita seas, dieta baja en fibra!
330
00:16:21,606 --> 00:16:22,774
Vamos a escupirles.
331
00:16:22,857 --> 00:16:25,735
Eso es lo que me hace mi madrastra
cuando la sorprendo en el baño.
332
00:16:25,860 --> 00:16:27,654
Buena idea, Zeke.
Escupamos.
333
00:16:27,737 --> 00:16:29,072
-¡Escupámoslos!
-Sí.
334
00:16:30,782 --> 00:16:32,367
¡Venga!
Escupitajos bien grandes.
335
00:16:33,868 --> 00:16:34,911
¡Oh, qué asco, Zeke!
336
00:16:42,043 --> 00:16:43,503
Están flipando con tu flirteo.
337
00:16:43,586 --> 00:16:44,629
Sigue así, chica.
338
00:16:44,713 --> 00:16:47,340
Sí, funciona. Creen
que estás flirteando con ellos.
339
00:16:47,590 --> 00:16:49,259
Di algo bonito de sus ojos.
340
00:16:51,636 --> 00:16:52,679
Los estoy perdiendo.
341
00:16:52,762 --> 00:16:53,805
Más pasión, Tina.
342
00:16:53,888 --> 00:16:55,849
Sigue flirteando, chica.
¡Vamos!
343
00:16:55,932 --> 00:16:57,183
De acuerdo, todos...
344
00:16:57,475 --> 00:16:58,518
...apartaos
345
00:17:07,736 --> 00:17:08,987
¡Tina, no!
346
00:17:13,575 --> 00:17:14,617
Creo que estamos a salvo.
347
00:17:14,701 --> 00:17:17,787
Los tengo comiendo de mis manos
en lugar de comerme las manos
348
00:17:17,954 --> 00:17:18,955
porque son zombis.
349
00:17:19,289 --> 00:17:21,249
Las chicas prefieren a los atletas.
350
00:17:21,499 --> 00:17:24,836
Seguidme, chicos. Vamos
adonde los 16 podamos estar solos.
351
00:17:24,961 --> 00:17:27,005
Si se os cae el culo,
recogedlo y ponéoslo.
352
00:17:27,672 --> 00:17:30,133
Ella nunca llegó a ser mía, ¿verdad?
353
00:17:30,216 --> 00:17:31,760
¿Quién?
¡Ah! Tina.
354
00:17:32,552 --> 00:17:34,512
No fue fácil salir
con 16 zombis a la vez.
355
00:17:34,804 --> 00:17:35,847
Bueno, sí lo fue.
356
00:17:35,930 --> 00:17:37,349
Gracias, novios zombis.
357
00:17:54,032 --> 00:17:57,035
"No distinguía dónde terminaba yo
y dónde empezaban los zombis".
358
00:17:57,118 --> 00:17:59,412
"Culos, culos,
me encantan los culos".
359
00:17:59,496 --> 00:18:02,665
Vale, es suficiente. Lo entiendo.
Es bastante raro.
360
00:18:02,749 --> 00:18:05,835
Bien. Ahora comprenderán
por qué esto no se puede enseñar.
361
00:18:05,919 --> 00:18:08,546
Creo que está haciendo una montaña
de un grano de arena.
362
00:18:08,630 --> 00:18:11,132
Solo son unas historias de niños.
¡Venga ya!
363
00:18:11,341 --> 00:18:13,593
Pero... Pero... Pero... Pero...
364
00:18:13,677 --> 00:18:14,719
-¿Qué?
-¿Por qué...?
365
00:18:14,803 --> 00:18:16,763
¿Por qué no les gusto?
366
00:18:17,013 --> 00:18:20,058
A ver, soy el malo
de todas estas historias.
367
00:18:20,308 --> 00:18:22,811
No llore, señor Frond.
¡Vamos!
368
00:18:22,894 --> 00:18:24,396
-No estoy llorando.
-Está llorando.
369
00:18:24,479 --> 00:18:26,940
No era tan malo
en la historia de Tina.
370
00:18:27,023 --> 00:18:28,566
¿Qué?
Era un cobarde.
371
00:18:28,650 --> 00:18:31,069
Me encierro a mí mismo
en una sala
372
00:18:31,486 --> 00:18:33,947
mientras se comen
a los niños.
373
00:18:34,030 --> 00:18:35,073
¿Qué? Repítalo.
374
00:18:35,156 --> 00:18:36,658
-He dicho...
-Vale, vale.
375
00:18:36,741 --> 00:18:37,909
-Me encierro...
-Dígalo, no...
376
00:18:37,992 --> 00:18:39,244
-...a mí mismo...
-Vale.
377
00:18:39,327 --> 00:18:40,662
-...en una sala...
378
00:18:41,037 --> 00:18:43,456
...mientras se comen
a los niños.
379
00:18:45,250 --> 00:18:46,626
Oiga, Frond, no es...
380
00:18:46,751 --> 00:18:48,169
No es malo.
381
00:18:48,253 --> 00:18:51,423
-Es... Es... Es... Es complicado.
-¿Qué?
382
00:18:51,589 --> 00:18:53,341
-Y es muy estirado.
-¿Qué?
383
00:18:53,425 --> 00:18:56,553
Pero no es como si le hubiera
quitado el teclado a Gene de verdad.
384
00:18:56,678 --> 00:18:58,388
Lo hice, lo tengo aquí.
385
00:18:58,513 --> 00:19:01,307
Bueno, entonces,
debería relajarse, ¿no?
386
00:19:01,391 --> 00:19:04,269
Intente hablar con los niños
de cosas de niños, ¿sabe?
387
00:19:04,352 --> 00:19:05,562
Relaciónese a su nivel.
388
00:19:05,854 --> 00:19:09,399
Vale, como alitas de pollo
y correo electrónico.
389
00:19:10,692 --> 00:19:14,029
Bueno, ¿sabe? dará
con algo en algún momento.
390
00:19:14,112 --> 00:19:17,323
Tal vez debería pasar
más tiempo con ellos. ¿Eh?
391
00:19:17,449 --> 00:19:19,075
Sí, o... o lo contrario.
392
00:19:19,159 --> 00:19:21,327
Bob, Linda...
Gracias.
393
00:19:21,411 --> 00:19:23,997
Siento que hoy hemos conseguido
un avance importante.
394
00:19:24,164 --> 00:19:27,792
Un abrazo.
Vamos a sellar este avance.
395
00:19:27,876 --> 00:19:29,169
-Vale.
-Se siente uno bien.
396
00:19:29,461 --> 00:19:31,504
Entonces, ¿expondrá
los proyectos de los niños?
397
00:19:31,713 --> 00:19:32,756
Naturalmente que no.
398
00:19:33,423 --> 00:19:34,466
-Linda.
-¿Qué?
399
00:19:34,549 --> 00:19:35,592
Mira, mira.
400
00:19:36,009 --> 00:19:37,427
¡Oh, Dios mío! ¡Dios mío!
401
00:19:38,345 --> 00:19:39,679
-Vale. Vale.
-Lo ha hecho.
402
00:19:39,846 --> 00:19:44,184
Bien, es hora de volver a salir ahí
a dar el gran discurso de apertura.
403
00:19:44,351 --> 00:19:46,436
"Detrás del cuerpo estudiantil".
404
00:19:46,603 --> 00:19:48,980
Ahí es donde de verdad
podré mostrarle
405
00:19:49,064 --> 00:19:51,232
a la superintendente
mi mejor lado.
406
00:19:51,316 --> 00:19:52,525
Muéstreselo.
407
00:19:52,650 --> 00:19:54,319
Sí, esta noche va a ser su noche.
408
00:19:54,402 --> 00:19:55,987
Gracias, Belcher.
409
00:19:56,363 --> 00:19:58,239
-¡Oh, Dios mío! Coge el bolso.
-Lo tengo.
410
00:19:58,323 --> 00:19:59,657
-Y el teclado de Gene.
-Sí.
411
00:19:59,741 --> 00:20:00,950
-¡Vamos!
-Vámonos.
412
00:20:02,035 --> 00:20:03,828
Estoy listo
para el baile de la pasta.
413
00:20:03,953 --> 00:20:04,996
Estás preciosa.
414
00:20:06,164 --> 00:20:07,207
Ha pasado.
415
00:20:07,290 --> 00:20:08,333
Lo he sentido.
416
00:20:08,416 --> 00:20:09,918
La galleta sorpresa en la silla.
417
00:20:10,085 --> 00:20:12,379
-¿Qué?
-Oh, nada, Tina.
418
00:20:12,796 --> 00:20:13,922
Nada en absoluto.
419
00:20:15,298 --> 00:20:17,467
-¿Qué ha pasado?
-Es... Me...
420
00:20:17,550 --> 00:20:20,345
-¿Has dicho galletas en la silla?
-No, Gene.
421
00:20:20,428 --> 00:20:21,971
-¿Suministros en la pila?
-Suministros en la silla.
422
00:20:22,055 --> 00:20:23,932
No. Galleta sorpresa en la silla.
423
00:20:24,015 --> 00:20:25,225
Sí. ¿Eso qué es?
424
00:20:25,308 --> 00:20:28,103
Vale, pones una galleta...
en una silla.
425
00:20:28,311 --> 00:20:29,688
-Ajá.
-Y luego te alejas.
426
00:20:29,979 --> 00:20:31,731
¿Y cómo se sorprende
la galleta con esto?
427
00:20:31,898 --> 00:20:33,149
-No, la galleta...
-Sí, como...
428
00:20:33,233 --> 00:20:34,859
¿Por qué le gastas una broma
a una galleta?
429
00:20:34,943 --> 00:20:36,319
Alguien se sienta sin mirar
430
00:20:36,403 --> 00:20:38,738
y, entonces, se le pega
la galleta al trasero.
431
00:20:38,822 --> 00:20:41,783
Dios, no suena tan bien
cuando lo digo en voz alta.
432
00:20:41,866 --> 00:20:43,618
O sea, parecerá
que alguien se sentó
433
00:20:43,702 --> 00:20:46,246
sobre una pila de caca que pusieron
en su silla a propósito.
434
00:20:46,329 --> 00:20:47,372
Sí. Eso... Es más bien...
435
00:20:47,455 --> 00:20:49,207
Es una broma genial,
pero también insólita.
436
00:20:49,290 --> 00:20:50,333
Gracias.
437
00:20:50,959 --> 00:20:52,252
¿Y qué ha pasado?
438
00:20:52,419 --> 00:20:55,296
Es ese pedo de tu trasero,
el pestazo de tu culazo.
439
00:20:55,380 --> 00:20:58,174
Ese zumbido de tu trasero.
Es ese botín en tu aliviadero.
440
00:20:58,425 --> 00:21:00,677
Todo ese aire de tu propio trasero.
441
00:21:00,885 --> 00:21:03,138
Ven y déjalo libre.
442
00:21:03,430 --> 00:21:05,390
Porque los pedos son libertad
443
00:21:06,433 --> 00:21:07,892
¿Qué queremos tirarnos?
444
00:21:08,018 --> 00:21:09,060
Pedos, pedos.
445
00:21:09,144 --> 00:21:11,813
-Abre tus nalgas.
-Así es como hablan nuestros culos.
446
00:21:11,896 --> 00:21:13,648
¡Pedos, vamos!
447
00:21:14,399 --> 00:21:16,276
¡Pedos!
448
00:21:16,484 --> 00:21:19,112
Es ese pedo de tu trasero,
el pestazo de tu culazo.
449
00:21:19,446 --> 00:21:22,073
El zumbido de tu trasero,
el botín en tu aliviadero.
450
00:21:22,449 --> 00:21:24,784
Todo ese aire de tu propio trasero.
451
00:21:24,909 --> 00:21:27,120
Ven y déjalo libre.
452
00:21:27,495 --> 00:21:29,622
Porque los pedos son libertad.
453
00:21:30,165 --> 00:21:36,421
Porque los pedos te harán libre.
33640
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.