All language subtitles for Bobs.Burgers.S04E12.The.Frond.Files.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-PHOENiX_track7_[spa]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,231 --> 00:00:25,692 "¿Por qué me gusta Wagstaff?". ¿Este es el tema? 2 00:00:25,775 --> 00:00:28,653 ¿El año pasado no fue: "Me gusta Wagstaff y esta es la razón"? 3 00:00:28,737 --> 00:00:29,988 ¡Venga! Está muy bien. 4 00:00:30,447 --> 00:00:32,449 "Porque Andy estudia aquí". 5 00:00:32,574 --> 00:00:34,159 "Porque Ollie estudia aquí". 6 00:00:34,242 --> 00:00:36,911 ¿Y los proyectos de nuestros hijos? Hemos recorrido toda la cafetería. 7 00:00:36,995 --> 00:00:39,330 Ahí está el señor Frond. Vamos a preguntarle dónde están. 8 00:00:39,414 --> 00:00:40,582 ¡Señor Frond! 9 00:00:41,291 --> 00:00:42,334 ¿Se está escondiendo? 10 00:00:42,417 --> 00:00:43,460 Hola, señorita La Bonz. 11 00:00:43,543 --> 00:00:46,129 Perdone, el señor Frond se está escondiendo detrás de usted. 12 00:00:46,212 --> 00:00:48,340 Pasa todos los días. 13 00:00:48,548 --> 00:00:49,591 ¿Estás evitándonos? 14 00:00:49,883 --> 00:00:51,509 No. ¿Qué? No. 15 00:00:51,593 --> 00:00:53,219 Estoy invitándoos. 16 00:00:53,303 --> 00:00:54,721 ¿Por qué te suda el labio? 17 00:00:55,805 --> 00:00:56,848 ¿Qué? No, es que... 18 00:00:56,931 --> 00:01:00,018 ¿Dónde están los proyectos de nuestros hijos? No los encontramos. 19 00:01:00,101 --> 00:01:02,937 Están... están allí. 20 00:01:03,063 --> 00:01:04,189 No has señalado nada. 21 00:01:04,272 --> 00:01:06,733 Cuando se dice "allí", hay que señalar algo. 22 00:01:06,816 --> 00:01:08,818 Quería decir que están allí allí. 23 00:01:09,152 --> 00:01:11,112 Frond, para. Dinos dónde están. 24 00:01:11,404 --> 00:01:12,447 Vale. 25 00:01:13,156 --> 00:01:15,909 Las redacciones de vuestros hijos eran... creativas. 26 00:01:15,992 --> 00:01:17,535 Yo creía que tenían que ser creativas. 27 00:01:17,619 --> 00:01:19,245 Demasiado creativas. 28 00:01:19,329 --> 00:01:22,082 ¡Demasiado creativas! Me gusta cómo suena eso, ¿eh? 29 00:01:22,165 --> 00:01:23,833 Ofensivas. Eran ofensivas. 30 00:01:23,917 --> 00:01:25,585 La superintendente escolar está aquí 31 00:01:25,669 --> 00:01:27,379 y ya estoy en una situación delicada con ella 32 00:01:27,462 --> 00:01:31,257 porque mi "titulación" no es "válida" en este "Estado". 33 00:01:31,341 --> 00:01:34,135 ¡Vamos! No pueden ser tan malas. Son historias de niños. 34 00:01:34,219 --> 00:01:35,261 En fin. ¡Venga ya! 35 00:01:35,345 --> 00:01:36,554 Así de malas. 36 00:01:36,721 --> 00:01:38,348 ¡Oh! Déjeme ver. 37 00:01:38,848 --> 00:01:41,017 "La siguiente historia es de alto secreto". 38 00:01:41,184 --> 00:01:44,104 Si te gusta Wagstaff como a mí, necesitas saber la verdad. 39 00:01:44,187 --> 00:01:47,857 Pero te aviso: cuando la sepas, no podrás no saberla. 40 00:01:48,316 --> 00:01:50,777 Todo empezó la semana pasada mientras estaba sentada en clase. 41 00:01:50,860 --> 00:01:52,529 A menos de 3 kilómetros de distancia, 42 00:01:52,612 --> 00:01:55,990 el mayor mal que haya visto nunca el mundo había llegado hasta aquí. 43 00:02:01,830 --> 00:02:02,872 ¡Desnudo! 44 00:02:06,960 --> 00:02:08,253 Analizando ropa. Negativo. 45 00:02:08,420 --> 00:02:10,171 ¡Vaya, bonito hilo! 46 00:02:11,214 --> 00:02:12,841 Analizando ropa. Suficiente. 47 00:02:33,570 --> 00:02:34,612 Mantén la calma. 48 00:02:34,696 --> 00:02:35,739 Mantén la calma. 49 00:02:35,822 --> 00:02:36,990 ¡No! ¡No! 50 00:02:37,073 --> 00:02:38,116 Mantén la calma. 51 00:02:38,199 --> 00:02:39,242 Mantén la calma. 52 00:02:39,451 --> 00:02:42,954 Me has enviado desde el futuro para ayudarte en esta época 53 00:02:43,038 --> 00:02:46,249 a desactivar a la alumna conocida como Louise Belcher. 54 00:02:46,332 --> 00:02:47,417 ¿Qué? 55 00:02:47,625 --> 00:02:49,169 ¡Mal abrazo! ¡Mal abrazo! 56 00:03:00,680 --> 00:03:02,682 Niña llamada Louise Belcher. 57 00:03:02,891 --> 00:03:04,142 Estoy en el descanso. 58 00:03:05,226 --> 00:03:07,729 ¿Eres un robot superfuerte del futuro? 59 00:03:08,313 --> 00:03:10,148 Espera. No me respondas. Es retórica. 60 00:03:10,231 --> 00:03:11,274 Me largo. 61 00:03:31,920 --> 00:03:34,381 ¡Louise! ¡Cálmate! Soy yo, Darryl. 62 00:03:34,464 --> 00:03:36,383 Ven conmigo si quieres seguir viva. 63 00:03:36,675 --> 00:03:38,009 Espera. ¿Por qué tienes esa pinta? 64 00:03:38,093 --> 00:03:40,387 Porque... vengo del futuro. 65 00:03:41,680 --> 00:03:43,848 ¿No hay cuchillas de afeitar en el futuro? 66 00:03:43,932 --> 00:03:45,725 Porque ese bigote no mola nada. 67 00:03:45,850 --> 00:03:47,185 ¿En serio? ¿No te parece guay? 68 00:03:47,268 --> 00:03:48,311 No. 69 00:03:57,112 --> 00:03:58,321 Louise, escucha. 70 00:03:58,613 --> 00:04:00,907 El Frond que nos persigue es un robot del futuro 71 00:04:00,990 --> 00:04:03,326 construido por Frond y enviado para destruirte. 72 00:04:03,410 --> 00:04:05,453 No me digas. Eso ya lo había pillado. 73 00:04:05,537 --> 00:04:07,872 Sabía que esto ocurriría en algún momento de mi vida. 74 00:04:07,997 --> 00:04:09,040 ¡Rápido, por aquí! 75 00:04:12,002 --> 00:04:14,087 Estoy esquivando por dos. Hola, Louise. 76 00:04:14,170 --> 00:04:16,131 Hola, Darryl raro del futuro. 77 00:04:17,924 --> 00:04:19,551 ¿Qué le hice en el futuro, por cierto? 78 00:04:19,634 --> 00:04:22,262 Todo ocurrió el día de tu graduación de octavo. 79 00:04:22,637 --> 00:04:26,891 Las bombas explotando por el aire. 80 00:04:27,642 --> 00:04:33,481 Las bombas explotando por el aire. 81 00:04:33,732 --> 00:04:36,067 La galleta sorpresa en la silla. 82 00:04:36,234 --> 00:04:38,194 Lo... Lo hice de verdad. 83 00:04:38,486 --> 00:04:40,947 Desde ese día, Frond no volvió a ser el mismo. 84 00:04:41,031 --> 00:04:43,491 Dejó su trabajo y se fue a vivir al sótano 85 00:04:43,575 --> 00:04:46,077 a trabajar en una máquina del tiempo y un robot 86 00:04:46,161 --> 00:04:47,412 que pudiera enviar al pasado. 87 00:04:47,495 --> 00:04:48,705 La semana pasada, lo consiguió. 88 00:04:48,788 --> 00:04:49,831 ¿Cómo lo averiguaste? 89 00:04:49,914 --> 00:04:51,624 Yo también trabajo en una máquina del tiempo 90 00:04:51,708 --> 00:04:53,460 y entramos en los mismos foros. 91 00:04:53,543 --> 00:04:55,420 ¿Y usaste tu máquina para venir aquí? 92 00:04:55,503 --> 00:04:56,755 No, usé la suya. 93 00:04:56,838 --> 00:04:58,423 La mía no funciona y provoca incendios. 94 00:04:58,506 --> 00:05:01,593 ¿Y has venido al pasado solo para contarme esto? 95 00:05:01,676 --> 00:05:03,178 ¿Solo para narrar algo? 96 00:05:03,261 --> 00:05:05,388 ¿Y no te has traído armas especiales ni nada? 97 00:05:05,472 --> 00:05:08,558 ¿Solo un montón de explicaciones y un ridículo bigote? 98 00:05:08,641 --> 00:05:09,684 ¿Sabes una cosa, Louise? 99 00:05:09,768 --> 00:05:12,187 Si tuviese un arma especial, ahora la usaría contra ti. 100 00:05:12,354 --> 00:05:13,396 Pero no la tienes, ¿no? 101 00:05:13,480 --> 00:05:15,607 Aclarémoslo, solo para tachar esa casilla. 102 00:05:15,815 --> 00:05:16,775 Ahí está. 103 00:05:20,528 --> 00:05:22,989 Aquí viene la especial barriga Belcher sudorosa. 104 00:05:25,158 --> 00:05:26,618 -¡Louise! -¿Qué? Era gracioso. 105 00:05:26,701 --> 00:05:27,744 Huyamos. 106 00:05:33,124 --> 00:05:34,167 Agárrate a la cuerda. 107 00:05:36,378 --> 00:05:37,379 ¡Corre, Gene! 108 00:05:40,840 --> 00:05:43,385 ¡Eh, chicos! Sé que estamos huyendo del señor Frond por algo 109 00:05:43,468 --> 00:05:45,428 y, aunque estoy dispuesto a acompañaros, 110 00:05:45,553 --> 00:05:47,305 un almuerzo nos vendría de miedo. 111 00:05:47,430 --> 00:05:49,683 Pequeñas dosis de cerdo dan energía. 112 00:05:49,808 --> 00:05:50,850 Pues... 113 00:05:51,226 --> 00:05:52,769 Quizá a alguien se le caiga comida. 114 00:05:52,852 --> 00:05:54,854 ¡Venga, crema de maíz! 115 00:05:56,231 --> 00:05:57,399 ¿Puedo sentarme con vosotros? 116 00:05:57,482 --> 00:05:58,525 ¡Oh! Vale. 117 00:05:58,650 --> 00:06:00,568 -¿Qué tal lleváis el día? -No muy bien. 118 00:06:00,652 --> 00:06:01,778 -Ya, yo tampoco. 119 00:06:02,529 --> 00:06:03,738 ¿Por qué? ¿Qué ha pasado? 120 00:06:03,822 --> 00:06:05,949 No, nada grave. Es que... 121 00:06:06,324 --> 00:06:08,243 ...he traído el libro equivocado a la escuela. 122 00:06:08,493 --> 00:06:09,536 ¡Vaya! 123 00:06:09,619 --> 00:06:12,080 Señor Frond, ha estado poniéndose en forma, señor. 124 00:06:18,086 --> 00:06:19,587 Necesitamos más crema de maíz. 125 00:06:19,671 --> 00:06:21,673 Lo sé. Es lo que he estado diciendo. 126 00:06:21,756 --> 00:06:23,049 Corred a la cocina. 127 00:06:24,342 --> 00:06:26,803 Os desactivaré a todos. 128 00:06:27,012 --> 00:06:28,680 Señor Frond, se le ha quemado la piel. 129 00:06:28,763 --> 00:06:30,223 Le hemos hecho una tarjeta para que se recupere. 130 00:06:30,306 --> 00:06:31,433 Es una cáscara de plátano. 131 00:06:46,281 --> 00:06:47,866 ¡Cómo brilla esta cocina! 132 00:06:48,033 --> 00:06:49,200 ¡Gene, por aquí! 133 00:06:58,126 --> 00:06:59,169 ¡Frond! 134 00:06:59,836 --> 00:07:00,962 Vamos a almorzar. 135 00:07:17,687 --> 00:07:19,773 Por fin ha pasado algo divertido. 136 00:07:19,981 --> 00:07:22,192 Niños 1 - Frond futuro 0. 137 00:07:29,115 --> 00:07:30,742 ¡Oh, mierda! 138 00:07:31,743 --> 00:07:34,412 Así que aquí estamos, viviendo desconectados en México... 139 00:07:34,496 --> 00:07:37,916 ...o en alguna parte, planeando, esperando a que nos encuentren. 140 00:07:38,124 --> 00:07:40,126 Voy a echarme una siesta debajo de una tortilla caliente 141 00:07:40,210 --> 00:07:41,670 y me la comeré cuando despierte. 142 00:07:41,753 --> 00:07:44,214 Una siesta genuina porque tiene harina. 143 00:07:44,381 --> 00:07:47,676 Es una rima que se me ha ocurrido. Porque está bajo una tortilla. 144 00:07:47,759 --> 00:07:49,177 -Si estás leyendo esto... -¿Qué? 145 00:07:49,302 --> 00:07:51,680 No hablo contigo. Escribo mi diario. 146 00:07:51,763 --> 00:07:53,139 Pues te estoy oyendo. 147 00:07:53,264 --> 00:07:56,601 Sí. Lo digo en alto y, si suena bien, entonces lo escribo. 148 00:07:57,268 --> 00:07:59,729 Pero yo intento dormir bajo una tortilla, así que... 149 00:07:59,813 --> 00:08:03,358 ¿Sabes? Estoy harta de estar en esta playa contigo. 150 00:08:03,441 --> 00:08:05,568 Vale, pues vete un poco más allá. 151 00:08:05,652 --> 00:08:07,612 Y, por cierto, estamos en Belice. 152 00:08:07,696 --> 00:08:09,698 Lo pone muy claro en mi gorra. 153 00:08:09,781 --> 00:08:11,366 "Inbeliceíble". 154 00:08:11,574 --> 00:08:13,576 La compramos en un mercadillo. 155 00:08:13,660 --> 00:08:16,037 Sí. Pero a un kilómetro y medio de aquí. 156 00:08:16,287 --> 00:08:20,083 "Si estás leyendo esto, quizá haya una posibilidad para la humanidad 157 00:08:20,166 --> 00:08:23,003 y, más importante, la posibilidad de un gran momento 158 00:08:23,086 --> 00:08:25,714 cuando todos piensen que Frond se ha cagado en los pantalones". 159 00:08:27,465 --> 00:08:29,217 -A mí me encanta. -Sí, está bien. 160 00:08:29,300 --> 00:08:31,594 Quizá un poco... Algunas referencias son un poco... 161 00:08:31,678 --> 00:08:32,721 Pero en fin. 162 00:08:32,804 --> 00:08:35,557 Vale, vale, ya veo que no me estoy haciendo entender. 163 00:08:35,974 --> 00:08:38,059 Pero echad un vistazo a esto. 164 00:08:38,143 --> 00:08:39,686 Vale, Bobby, léelo tú. 165 00:08:39,769 --> 00:08:42,272 Quiero escuchar y dejarme llevar por la historia. 166 00:08:42,355 --> 00:08:44,607 Solo quiero cerrar los ojos y escuchar la historia. 167 00:08:45,066 --> 00:08:47,193 Bien, vale. Vale, léelo en alto. 168 00:08:47,402 --> 00:08:49,029 "Escuela de pedos para niños con talento". 169 00:08:49,112 --> 00:08:50,238 Era la hora del almuerzo 170 00:08:50,321 --> 00:08:51,865 en la Escuela de Pedos para Niños con Talento. 171 00:08:51,948 --> 00:08:52,991 Ya me encanta. 172 00:08:53,199 --> 00:08:55,076 ¡La mejor escuela del mundo! 173 00:08:55,493 --> 00:08:58,455 Estábamos improvisando al ritmo de mi nueva canción "Clase de Gases". 174 00:08:59,289 --> 00:09:00,331 Clase de gases. 175 00:09:00,915 --> 00:09:02,417 ¿Quieres aprobar la clase de gases? 176 00:09:03,376 --> 00:09:05,128 Tienes que pasar el gas. 177 00:09:06,671 --> 00:09:08,882 Pero, entonces, el capullo del orientador, el señor Frond, 178 00:09:08,965 --> 00:09:11,009 decidió ser un aguafiestas total. 179 00:09:11,092 --> 00:09:12,552 De acuerdo, se acabó. 180 00:09:12,677 --> 00:09:15,263 Esta es una clase de pedos para los niños con talento, 181 00:09:15,430 --> 00:09:19,017 pero no es un lugar para bailar, ni cantar. 182 00:09:20,101 --> 00:09:21,936 ¡Vaya! Bonita canción, Mozpedo. 183 00:09:23,646 --> 00:09:24,689 No he sido yo. 184 00:09:25,315 --> 00:09:26,399 No me he tirado un pedo. 185 00:09:26,483 --> 00:09:29,319 Si le gusta ese sonido de pedos, espere a oír este. 186 00:09:29,402 --> 00:09:30,862 Llevo trabajándolo todo el año. 187 00:09:30,945 --> 00:09:33,782 Literalmente volaré el tejado de la escuela. 188 00:09:35,909 --> 00:09:36,951 ¡Dámelo! 189 00:09:37,202 --> 00:09:38,244 ¡Dámelo! 190 00:09:39,954 --> 00:09:42,707 Hasta que demuestres que puedes comportarte mejor, 191 00:09:42,791 --> 00:09:45,085 te confisco el teclado. 192 00:09:45,335 --> 00:09:46,544 ¿Adónde lo lleva? 193 00:09:46,753 --> 00:09:48,505 A mi despacho. 194 00:09:49,047 --> 00:09:51,383 No, a un sitio que no conoces, a mi despacho no. 195 00:09:51,466 --> 00:09:52,717 ¡No! 196 00:09:52,842 --> 00:09:54,094 Le seguiré y lo averiguaré. 197 00:09:57,430 --> 00:09:58,473 ¡No puedo creerlo! 198 00:09:58,556 --> 00:10:00,475 Seguro que el señor Frond le está dando a las teclas 199 00:10:00,558 --> 00:10:02,686 y ellas se estarán riendo porque no tiene ni idea. 200 00:10:02,769 --> 00:10:04,104 Pues no podemos hacer nada. 201 00:10:04,187 --> 00:10:06,898 No recuperarás tu teclado hasta que no te comportes mejor. 202 00:10:06,981 --> 00:10:10,068 O el plan B. Lo recuperaremos comportándonos peor. 203 00:10:10,235 --> 00:10:11,277 Continúa. 204 00:10:12,737 --> 00:10:15,198 Estoy escuchando música en un radiocasete portátil 205 00:10:15,281 --> 00:10:18,410 y me está despertando la curiosidad por el sexo. 206 00:10:20,245 --> 00:10:22,497 No, no, no, no. Nada de curiosidad en los pasillos. 207 00:10:26,459 --> 00:10:28,211 Necesito mi juego de forzar cerrojos. 208 00:10:28,294 --> 00:10:30,255 No lo necesitas. Tengo el mío justo... 209 00:10:30,338 --> 00:10:33,299 ...aquí. 210 00:10:34,634 --> 00:10:36,136 Hay que llegar hasta los altavoces. 211 00:10:36,219 --> 00:10:38,471 Pero ya han dado los anuncios de esta mañana. 212 00:10:38,638 --> 00:10:41,933 El cumpleaños de Jody y la recolecta de latas de comida va genial. Y ya. 213 00:10:42,017 --> 00:10:45,228 Eso no es todo. Tengo un anuncio especial. 214 00:10:53,528 --> 00:10:54,696 Y giramos. 215 00:10:57,991 --> 00:11:01,286 Hay un DVD de Brendan Frazer ahí fuera, sobre un arbusto. 216 00:11:01,369 --> 00:11:03,621 ¡Oh, es mío! Mío, mío, mío, mío, mío. 217 00:11:07,208 --> 00:11:09,085 Salid todos de ahí ahora mismo. 218 00:11:09,169 --> 00:11:10,420 No voy a salir, 219 00:11:11,588 --> 00:11:12,630 pero esto sí. 220 00:11:16,009 --> 00:11:17,677 Cuando sientas que la escuela 221 00:11:17,761 --> 00:11:19,763 ha absorbido el viento de tus velas, 222 00:11:20,180 --> 00:11:22,098 recuerda que está guay 223 00:11:22,724 --> 00:11:26,269 usar el viento que hay en vuestros, traseros. 224 00:11:27,604 --> 00:11:28,646 Pedo, pedo. 225 00:11:28,730 --> 00:11:30,148 Pedo, pedo, pedo. 226 00:11:30,482 --> 00:11:32,609 Cada pedo es una obra de arte. 227 00:11:32,692 --> 00:11:35,362 ¿No sabes por dónde empezar? ¿No sabes cómo comenzar? 228 00:11:35,737 --> 00:11:37,697 Los pedos te harán, libre. 229 00:11:37,781 --> 00:11:40,784 Es ese pedo de tu trasero, el pestazo de tu culazo. 230 00:11:40,867 --> 00:11:43,536 El zumbido de tu trasero, el botín en tu aliviadero. 231 00:11:43,745 --> 00:11:46,164 Todo ese aire de tu propio culo. 232 00:11:46,331 --> 00:11:48,416 ¡Vamos, déjalo libre! 233 00:11:48,750 --> 00:11:51,294 Porque los pedos son libertad. 234 00:11:51,920 --> 00:11:53,296 ¿Qué es lo que queremos tirarnos? 235 00:11:53,380 --> 00:11:54,422 Pedos, pedos. 236 00:11:54,506 --> 00:11:56,758 Abre las nalgas. Así hablan nuestros culos . 237 00:11:57,217 --> 00:11:59,135 ¡Chicos, vamos! 238 00:11:59,886 --> 00:12:01,805 Pedos. 239 00:12:01,888 --> 00:12:04,683 Es ese pedo de tu trasero, el pestazo de tu culazo. 240 00:12:04,849 --> 00:12:07,227 El zumbido de tu trasero, el botín en tu aliviadero. 241 00:12:07,811 --> 00:12:10,146 Todo ese aire de tu propio culo. 242 00:12:10,313 --> 00:12:12,273 ¡Ven y déjalo libre! 243 00:12:12,816 --> 00:12:15,068 Porque los pedos son libertad. 244 00:12:15,610 --> 00:12:21,157 Porque los pedos te harán libre. 245 00:12:27,330 --> 00:12:33,586 Porque los pedos te harán libre. 246 00:12:35,130 --> 00:12:36,131 Fin. 247 00:12:39,092 --> 00:12:40,218 ¿Estás llorando? 248 00:12:40,468 --> 00:12:41,886 Es tan bonito... 249 00:12:41,970 --> 00:12:44,264 Sus pedos le hacen libre. Es un héroe. 250 00:12:44,347 --> 00:12:45,390 ¿No lo entiendes? 251 00:12:45,473 --> 00:12:48,643 ¿Un héroe? Quiere destruir la escuela a pedos. 252 00:12:48,727 --> 00:12:50,603 ¡Vamos! Eso era muy ambiguo. 253 00:12:50,687 --> 00:12:53,106 Creo que quería que el lector decidiese... 254 00:12:53,398 --> 00:12:55,734 ...si los pedos... destruyen la escuela. 255 00:12:55,817 --> 00:12:57,736 Aun así era repugnante. 256 00:12:57,861 --> 00:12:58,987 ¡Oh, era precioso! 257 00:12:59,070 --> 00:13:01,489 Y hablando de repugnante... 258 00:13:02,699 --> 00:13:05,869 "La Ficción Amistosa-Erótica de Tina Belcher presenta: 259 00:13:05,952 --> 00:13:08,872 '¿Por qué me gusta Walgstaff? Una historia de terror'". 260 00:13:09,039 --> 00:13:10,331 Soy Tina Belcher. 261 00:13:10,540 --> 00:13:11,666 Me encanta Wagstaff. 262 00:13:11,958 --> 00:13:14,127 Me gustaba tanto que me hice sheriff voluntaria. 263 00:13:14,544 --> 00:13:15,879 Vale, vigilante de pasillos. 264 00:13:16,129 --> 00:13:17,797 Pero eso es como el sheriff del pasillo. 265 00:13:17,964 --> 00:13:19,507 Había algo extraño esa mañana. 266 00:13:19,716 --> 00:13:21,259 Lo sentía en los huesos. 267 00:13:21,384 --> 00:13:24,763 En los huesos de mis brazos, de mis piernas, en todos los huesos. 268 00:13:26,348 --> 00:13:28,141 Tina, déjame entrar. Llego tarde. 269 00:13:28,308 --> 00:13:29,392 Tammy, eres una tardona. 270 00:13:29,476 --> 00:13:31,478 Tengo que decirlo si no me traes una nota. 271 00:13:32,020 --> 00:13:34,606 No seas tan petarda. No quiero que me castiguen. 272 00:13:34,689 --> 00:13:36,316 Lo siento, Tammy, pero... 273 00:13:36,399 --> 00:13:37,442 ¡Hola! 274 00:13:37,525 --> 00:13:39,527 Perdonad, chicos. Pero ¿tenéis pases de pasillo? 275 00:13:39,819 --> 00:13:41,029 ¿O pases de altillos? 276 00:13:41,237 --> 00:13:43,573 Vale, gracias, Tina. Eres una capulla. Hasta luego. 277 00:13:43,656 --> 00:13:45,200 -No, Tammy, vuelve, yo... -¡No! 278 00:13:45,825 --> 00:13:48,453 ¡Vaya! No mola nada. Tenemos permisos de pasillo. 279 00:13:48,745 --> 00:13:51,331 Vamos a vacunarnos contra la tiña inguinal. 280 00:13:51,414 --> 00:13:54,125 Me alegra oír eso. La salud inguinal es la más importante. 281 00:13:54,209 --> 00:13:55,293 -Suerte. -Genial. 282 00:13:55,377 --> 00:13:57,128 Espero verte en la reunión de estudiantes. 283 00:13:57,212 --> 00:13:59,214 No, si espero verte yo a ti antes. 284 00:14:00,382 --> 00:14:02,384 Latigazo. Nada más que culo. 285 00:14:06,763 --> 00:14:09,224 ¡Vaya! La ingle de ese chico sí que le ha tenido que picar. 286 00:14:10,183 --> 00:14:11,309 Bueno, me voy. 287 00:14:11,393 --> 00:14:12,936 Esa reunión no se va a celebrar sola. 288 00:14:15,647 --> 00:14:18,024 Cuidado con el escalón. ¿Estáis todos listos? 289 00:14:20,485 --> 00:14:22,737 ¡Baloncesto! ¡Baloncesto! 290 00:14:22,946 --> 00:14:27,117 Y ahora aquí tenéis a los campeones de cuartos de final del distrito: 291 00:14:27,242 --> 00:14:29,994 los Wagstag Whalers. 292 00:14:30,286 --> 00:14:31,329 ¡Sí! 293 00:14:34,708 --> 00:14:35,792 ¡Oh, qué raro! 294 00:14:40,839 --> 00:14:42,298 Deja de morderme el hombro. 295 00:14:42,424 --> 00:14:45,051 Ahora no puedo llevar camisetas de tirantes, estúpido zombi. 296 00:14:45,260 --> 00:14:47,095 ¡Los zombis atacan! 297 00:14:47,262 --> 00:14:50,015 Y he comprado a Tammy una camiseta de tirantes para su cumpleaños. 298 00:14:53,351 --> 00:14:54,853 La vacuna contra la tiña inguinal 299 00:14:54,936 --> 00:14:56,521 ha convertido a los jugadores en zombis. 300 00:14:56,604 --> 00:14:59,107 Tanto preguntarnos si "podríamos" curarla 301 00:14:59,399 --> 00:15:01,651 y no nos preguntamos si "deberíamos" curarla. 302 00:15:07,824 --> 00:15:08,867 Chicos, por aquí. 303 00:15:19,878 --> 00:15:21,296 Es más segura la sala de profesores. 304 00:15:21,379 --> 00:15:23,340 Es la única puerta que tiene pestillo. 305 00:15:23,548 --> 00:15:26,426 Y allí se puede fumar, por si alguien se siente estresado. 306 00:15:26,509 --> 00:15:28,136 -No juzgo a nadie. -No, está cerrada. 307 00:15:28,219 --> 00:15:29,763 -¿Qué? -¿Hay alguien ahí? 308 00:15:30,096 --> 00:15:32,015 -No. -Déjenos entrar. 309 00:15:32,223 --> 00:15:34,309 El equipo de baloncesto JV zombi nos persigue. 310 00:15:34,434 --> 00:15:37,604 Mirad, me encantaría, pero mi... des... 311 00:15:38,605 --> 00:15:40,065 se ha atascado. -¡Señor Frond! 312 00:15:40,148 --> 00:15:41,900 -¡Abra la puerta! -¡No! 313 00:15:41,983 --> 00:15:44,569 No puede dejar que nos infecten. Solo somos niños. 314 00:15:46,237 --> 00:15:48,114 Me he hecho daño en los nudillos. 315 00:15:48,365 --> 00:15:50,200 Vale, escuchad, os lo explico. 316 00:15:50,367 --> 00:15:53,703 Tengo que mantenerme a salvo para poder guiar a los que sobrevivan. 317 00:15:53,787 --> 00:15:54,829 Me necesitarán. 318 00:15:54,913 --> 00:15:56,915 Tiene sentido. Señor Frond, hay una... 319 00:15:57,123 --> 00:15:59,459 Quédese ahí. Manténgase a salvo. 320 00:15:59,542 --> 00:16:01,044 Usted es muy importante. 321 00:16:01,127 --> 00:16:02,295 Nos irá bien. 322 00:16:02,462 --> 00:16:03,713 Sí, creo que eso es... 323 00:16:05,924 --> 00:16:07,842 Me pregunto si saboreará su tristeza. 324 00:16:08,843 --> 00:16:09,886 ¡Oh, no! 325 00:16:10,261 --> 00:16:11,346 Tenemos problemas. 326 00:16:12,389 --> 00:16:13,598 Estamos arrinconados. 327 00:16:13,682 --> 00:16:14,849 Tiradles a Gene. 328 00:16:14,933 --> 00:16:17,268 Me cagaré encima para ser menos apetitoso. 329 00:16:19,646 --> 00:16:21,523 ¡Maldita seas, dieta baja en fibra! 330 00:16:21,606 --> 00:16:22,774 Vamos a escupirles. 331 00:16:22,857 --> 00:16:25,735 Eso es lo que me hace mi madrastra cuando la sorprendo en el baño. 332 00:16:25,860 --> 00:16:27,654 Buena idea, Zeke. Escupamos. 333 00:16:27,737 --> 00:16:29,072 -¡Escupámoslos! -Sí. 334 00:16:30,782 --> 00:16:32,367 ¡Venga! Escupitajos bien grandes. 335 00:16:33,868 --> 00:16:34,911 ¡Oh, qué asco, Zeke! 336 00:16:42,043 --> 00:16:43,503 Están flipando con tu flirteo. 337 00:16:43,586 --> 00:16:44,629 Sigue así, chica. 338 00:16:44,713 --> 00:16:47,340 Sí, funciona. Creen que estás flirteando con ellos. 339 00:16:47,590 --> 00:16:49,259 Di algo bonito de sus ojos. 340 00:16:51,636 --> 00:16:52,679 Los estoy perdiendo. 341 00:16:52,762 --> 00:16:53,805 Más pasión, Tina. 342 00:16:53,888 --> 00:16:55,849 Sigue flirteando, chica. ¡Vamos! 343 00:16:55,932 --> 00:16:57,183 De acuerdo, todos... 344 00:16:57,475 --> 00:16:58,518 ...apartaos 345 00:17:07,736 --> 00:17:08,987 ¡Tina, no! 346 00:17:13,575 --> 00:17:14,617 Creo que estamos a salvo. 347 00:17:14,701 --> 00:17:17,787 Los tengo comiendo de mis manos en lugar de comerme las manos 348 00:17:17,954 --> 00:17:18,955 porque son zombis. 349 00:17:19,289 --> 00:17:21,249 Las chicas prefieren a los atletas. 350 00:17:21,499 --> 00:17:24,836 Seguidme, chicos. Vamos adonde los 16 podamos estar solos. 351 00:17:24,961 --> 00:17:27,005 Si se os cae el culo, recogedlo y ponéoslo. 352 00:17:27,672 --> 00:17:30,133 Ella nunca llegó a ser mía, ¿verdad? 353 00:17:30,216 --> 00:17:31,760 ¿Quién? ¡Ah! Tina. 354 00:17:32,552 --> 00:17:34,512 No fue fácil salir con 16 zombis a la vez. 355 00:17:34,804 --> 00:17:35,847 Bueno, sí lo fue. 356 00:17:35,930 --> 00:17:37,349 Gracias, novios zombis. 357 00:17:54,032 --> 00:17:57,035 "No distinguía dónde terminaba yo y dónde empezaban los zombis". 358 00:17:57,118 --> 00:17:59,412 "Culos, culos, me encantan los culos". 359 00:17:59,496 --> 00:18:02,665 Vale, es suficiente. Lo entiendo. Es bastante raro. 360 00:18:02,749 --> 00:18:05,835 Bien. Ahora comprenderán por qué esto no se puede enseñar. 361 00:18:05,919 --> 00:18:08,546 Creo que está haciendo una montaña de un grano de arena. 362 00:18:08,630 --> 00:18:11,132 Solo son unas historias de niños. ¡Venga ya! 363 00:18:11,341 --> 00:18:13,593 Pero... Pero... Pero... Pero... 364 00:18:13,677 --> 00:18:14,719 -¿Qué? -¿Por qué...? 365 00:18:14,803 --> 00:18:16,763 ¿Por qué no les gusto? 366 00:18:17,013 --> 00:18:20,058 A ver, soy el malo de todas estas historias. 367 00:18:20,308 --> 00:18:22,811 No llore, señor Frond. ¡Vamos! 368 00:18:22,894 --> 00:18:24,396 -No estoy llorando. -Está llorando. 369 00:18:24,479 --> 00:18:26,940 No era tan malo en la historia de Tina. 370 00:18:27,023 --> 00:18:28,566 ¿Qué? Era un cobarde. 371 00:18:28,650 --> 00:18:31,069 Me encierro a mí mismo en una sala 372 00:18:31,486 --> 00:18:33,947 mientras se comen a los niños. 373 00:18:34,030 --> 00:18:35,073 ¿Qué? Repítalo. 374 00:18:35,156 --> 00:18:36,658 -He dicho... -Vale, vale. 375 00:18:36,741 --> 00:18:37,909 -Me encierro... -Dígalo, no... 376 00:18:37,992 --> 00:18:39,244 -...a mí mismo... -Vale. 377 00:18:39,327 --> 00:18:40,662 -...en una sala... 378 00:18:41,037 --> 00:18:43,456 ...mientras se comen a los niños. 379 00:18:45,250 --> 00:18:46,626 Oiga, Frond, no es... 380 00:18:46,751 --> 00:18:48,169 No es malo. 381 00:18:48,253 --> 00:18:51,423 -Es... Es... Es... Es complicado. -¿Qué? 382 00:18:51,589 --> 00:18:53,341 -Y es muy estirado. -¿Qué? 383 00:18:53,425 --> 00:18:56,553 Pero no es como si le hubiera quitado el teclado a Gene de verdad. 384 00:18:56,678 --> 00:18:58,388 Lo hice, lo tengo aquí. 385 00:18:58,513 --> 00:19:01,307 Bueno, entonces, debería relajarse, ¿no? 386 00:19:01,391 --> 00:19:04,269 Intente hablar con los niños de cosas de niños, ¿sabe? 387 00:19:04,352 --> 00:19:05,562 Relaciónese a su nivel. 388 00:19:05,854 --> 00:19:09,399 Vale, como alitas de pollo y correo electrónico. 389 00:19:10,692 --> 00:19:14,029 Bueno, ¿sabe? dará con algo en algún momento. 390 00:19:14,112 --> 00:19:17,323 Tal vez debería pasar más tiempo con ellos. ¿Eh? 391 00:19:17,449 --> 00:19:19,075 Sí, o... o lo contrario. 392 00:19:19,159 --> 00:19:21,327 Bob, Linda... Gracias. 393 00:19:21,411 --> 00:19:23,997 Siento que hoy hemos conseguido un avance importante. 394 00:19:24,164 --> 00:19:27,792 Un abrazo. Vamos a sellar este avance. 395 00:19:27,876 --> 00:19:29,169 -Vale. -Se siente uno bien. 396 00:19:29,461 --> 00:19:31,504 Entonces, ¿expondrá los proyectos de los niños? 397 00:19:31,713 --> 00:19:32,756 Naturalmente que no. 398 00:19:33,423 --> 00:19:34,466 -Linda. -¿Qué? 399 00:19:34,549 --> 00:19:35,592 Mira, mira. 400 00:19:36,009 --> 00:19:37,427 ¡Oh, Dios mío! ¡Dios mío! 401 00:19:38,345 --> 00:19:39,679 -Vale. Vale. -Lo ha hecho. 402 00:19:39,846 --> 00:19:44,184 Bien, es hora de volver a salir ahí a dar el gran discurso de apertura. 403 00:19:44,351 --> 00:19:46,436 "Detrás del cuerpo estudiantil". 404 00:19:46,603 --> 00:19:48,980 Ahí es donde de verdad podré mostrarle 405 00:19:49,064 --> 00:19:51,232 a la superintendente mi mejor lado. 406 00:19:51,316 --> 00:19:52,525 Muéstreselo. 407 00:19:52,650 --> 00:19:54,319 Sí, esta noche va a ser su noche. 408 00:19:54,402 --> 00:19:55,987 Gracias, Belcher. 409 00:19:56,363 --> 00:19:58,239 -¡Oh, Dios mío! Coge el bolso. -Lo tengo. 410 00:19:58,323 --> 00:19:59,657 -Y el teclado de Gene. -Sí. 411 00:19:59,741 --> 00:20:00,950 -¡Vamos! -Vámonos. 412 00:20:02,035 --> 00:20:03,828 Estoy listo para el baile de la pasta. 413 00:20:03,953 --> 00:20:04,996 Estás preciosa. 414 00:20:06,164 --> 00:20:07,207 Ha pasado. 415 00:20:07,290 --> 00:20:08,333 Lo he sentido. 416 00:20:08,416 --> 00:20:09,918 La galleta sorpresa en la silla. 417 00:20:10,085 --> 00:20:12,379 -¿Qué? -Oh, nada, Tina. 418 00:20:12,796 --> 00:20:13,922 Nada en absoluto. 419 00:20:15,298 --> 00:20:17,467 -¿Qué ha pasado? -Es... Me... 420 00:20:17,550 --> 00:20:20,345 -¿Has dicho galletas en la silla? -No, Gene. 421 00:20:20,428 --> 00:20:21,971 -¿Suministros en la pila? -Suministros en la silla. 422 00:20:22,055 --> 00:20:23,932 No. Galleta sorpresa en la silla. 423 00:20:24,015 --> 00:20:25,225 Sí. ¿Eso qué es? 424 00:20:25,308 --> 00:20:28,103 Vale, pones una galleta... en una silla. 425 00:20:28,311 --> 00:20:29,688 -Ajá. -Y luego te alejas. 426 00:20:29,979 --> 00:20:31,731 ¿Y cómo se sorprende la galleta con esto? 427 00:20:31,898 --> 00:20:33,149 -No, la galleta... -Sí, como... 428 00:20:33,233 --> 00:20:34,859 ¿Por qué le gastas una broma a una galleta? 429 00:20:34,943 --> 00:20:36,319 Alguien se sienta sin mirar 430 00:20:36,403 --> 00:20:38,738 y, entonces, se le pega la galleta al trasero. 431 00:20:38,822 --> 00:20:41,783 Dios, no suena tan bien cuando lo digo en voz alta. 432 00:20:41,866 --> 00:20:43,618 O sea, parecerá que alguien se sentó 433 00:20:43,702 --> 00:20:46,246 sobre una pila de caca que pusieron en su silla a propósito. 434 00:20:46,329 --> 00:20:47,372 Sí. Eso... Es más bien... 435 00:20:47,455 --> 00:20:49,207 Es una broma genial, pero también insólita. 436 00:20:49,290 --> 00:20:50,333 Gracias. 437 00:20:50,959 --> 00:20:52,252 ¿Y qué ha pasado? 438 00:20:52,419 --> 00:20:55,296 Es ese pedo de tu trasero, el pestazo de tu culazo. 439 00:20:55,380 --> 00:20:58,174 Ese zumbido de tu trasero. Es ese botín en tu aliviadero. 440 00:20:58,425 --> 00:21:00,677 Todo ese aire de tu propio trasero. 441 00:21:00,885 --> 00:21:03,138 Ven y déjalo libre. 442 00:21:03,430 --> 00:21:05,390 Porque los pedos son libertad 443 00:21:06,433 --> 00:21:07,892 ¿Qué queremos tirarnos? 444 00:21:08,018 --> 00:21:09,060 Pedos, pedos. 445 00:21:09,144 --> 00:21:11,813 -Abre tus nalgas. -Así es como hablan nuestros culos. 446 00:21:11,896 --> 00:21:13,648 ¡Pedos, vamos! 447 00:21:14,399 --> 00:21:16,276 ¡Pedos! 448 00:21:16,484 --> 00:21:19,112 Es ese pedo de tu trasero, el pestazo de tu culazo. 449 00:21:19,446 --> 00:21:22,073 El zumbido de tu trasero, el botín en tu aliviadero. 450 00:21:22,449 --> 00:21:24,784 Todo ese aire de tu propio trasero. 451 00:21:24,909 --> 00:21:27,120 Ven y déjalo libre. 452 00:21:27,495 --> 00:21:29,622 Porque los pedos son libertad. 453 00:21:30,165 --> 00:21:36,421 Porque los pedos te harán libre. 33640

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.