All language subtitles for Bobs.Burgers.S04E07.Bob.and.Deliver.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-PHOENiX_track7_[spa]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,187 --> 00:00:23,606 Ni siquiera las rayas ayudan. Su cuerpo es un enigma. 2 00:00:23,773 --> 00:00:25,650 ¿No hacen delantales con faja reductora? 3 00:00:25,734 --> 00:00:26,985 Yo creo que estás muy guapo, papá. 4 00:00:27,068 --> 00:00:28,945 Callaos. Quiero un delantal blanco. 5 00:00:29,029 --> 00:00:31,281 No puedes ir de blanco. No eres virgen. 6 00:00:31,364 --> 00:00:32,782 -Gene. -Ahí está el señor Frond. 7 00:00:32,949 --> 00:00:34,701 Hola, familia Belcher. 8 00:00:34,784 --> 00:00:36,119 Menudo juego clásico de copas para martinis. 9 00:00:36,202 --> 00:00:38,371 Me llamo Frond. James Frond. 10 00:00:38,455 --> 00:00:40,623 Tengo licencia para... asesorar. 11 00:00:40,790 --> 00:00:43,084 -Cero, cero, vete. -Louise, sé amable. 12 00:00:43,168 --> 00:00:44,711 ¿Por qué? Es el señor Frond. 13 00:00:44,794 --> 00:00:47,172 Tina, ahora que te veo, tu profesora de Economía Doméstica, 14 00:00:47,255 --> 00:00:48,631 la señora Woods, está de baja. 15 00:00:48,798 --> 00:00:49,966 ¡Oh, Dios mío! ¿Está bien? 16 00:00:50,050 --> 00:00:52,344 Obviamente, no puedo daros detalles. 17 00:00:52,427 --> 00:00:54,763 Lo único que puedo decir es que es drogadicta. 18 00:00:54,929 --> 00:00:56,264 Así que hasta que vuelva, 19 00:00:56,348 --> 00:00:58,391 uniremos Economía Doméstica con el taller de Metalurgia. 20 00:00:58,475 --> 00:01:00,769 -¿El taller de Metalurgia? -Despídete de tus dedos. 21 00:01:00,852 --> 00:01:02,062 Puedes hacerte dedos de metal. 22 00:01:02,228 --> 00:01:04,481 ¡Vaya! Es una pena cancelar Economía Doméstica. 23 00:01:04,564 --> 00:01:06,524 Todo el mundo debería aprender a cocinar, ¿no? 24 00:01:06,608 --> 00:01:08,902 Muchos niños no tienen la suerte de crecer en un restaurante. 25 00:01:09,027 --> 00:01:11,196 ¡Oh! Eso es lo que te dices a ti mismo. 26 00:01:11,279 --> 00:01:14,699 Oye, Bob, quizá te gustaría entrar como profesor sustituto, ¿eh? 27 00:01:14,824 --> 00:01:16,826 ¿Yo, enseñar? ¡Vaya! Es decir, no puedo. 28 00:01:16,910 --> 00:01:19,037 Tengo que estar en el restaurante. 29 00:01:19,120 --> 00:01:23,500 Pero es un honor transmitir lo que sabes a la siguiente generación. 30 00:01:23,667 --> 00:01:26,044 Podría incluso cambiar algunas vidas. 31 00:01:26,211 --> 00:01:27,170 ¿Qué le pasa a papá? 32 00:01:27,253 --> 00:01:29,089 Frond tiene razón. Puedo enseñar a los niños. 33 00:01:29,631 --> 00:01:31,132 Lo hice contigo, Gene. 34 00:01:31,675 --> 00:01:32,717 ¡Qué narices! Lo haré. 35 00:01:32,884 --> 00:01:35,303 ¡Vaya, esto va a ser genial! Nunca he sido la favorita del profe. 36 00:01:35,387 --> 00:01:37,806 Pero ahora tengo una enorme ventaja porque a papá ya le gusto. 37 00:01:37,889 --> 00:01:39,182 Gustar son palabras mayores. 38 00:01:39,307 --> 00:01:42,227 La favorita. La estrella dorada de las estrellas doradas. 39 00:01:50,694 --> 00:01:51,736 ¿Qué estás haciendo, Tina? 40 00:01:51,820 --> 00:01:53,238 Nada. Ya lo verás. 41 00:01:55,657 --> 00:01:57,617 Bueno, aquí estoy. Listo para mi primer día. 42 00:01:57,784 --> 00:02:00,036 ¡Oh, Dios mío! Estás guapísimo. 43 00:02:00,120 --> 00:02:02,288 Como Richard Dreyfuss en el Viejo Pene del Señor Holland. 44 00:02:03,206 --> 00:02:05,041 ¿Por qué llevas el bolso viejo de mamá? 45 00:02:05,500 --> 00:02:07,335 Pensé que parecería un maletín. 46 00:02:07,502 --> 00:02:08,461 Adelante, llévalo. 47 00:02:08,545 --> 00:02:09,796 Pero deja que saque el espray de pimienta. 48 00:02:09,879 --> 00:02:11,006 A no ser que quieras cocinar con ello. 49 00:02:11,464 --> 00:02:13,425 Si se parece en algo al espray de mantequilla, me apunto. 50 00:02:13,550 --> 00:02:15,927 Niños, acordaos de que en la escuela soy el señor Belcher. 51 00:02:16,011 --> 00:02:18,513 Así que tratadme como trataríais a cualquier otro profesor sustituto. 52 00:02:18,596 --> 00:02:20,015 Entonces, te pondremos un apodo cruel 53 00:02:20,098 --> 00:02:22,142 y asumiremos que tu vida es increíblemente deprimente. 54 00:02:22,225 --> 00:02:23,393 En este caso, ya sabemos que es verdad. 55 00:02:23,560 --> 00:02:25,812 Bob, te van a poner un apodo. ¡Qué divertido! 56 00:02:25,895 --> 00:02:27,355 Señor Me-estrecha. 57 00:02:27,814 --> 00:02:29,566 Señor Belachao. 58 00:02:29,649 --> 00:02:30,859 No, doctor Pedo. 59 00:02:30,942 --> 00:02:32,485 Alfonso Caca Gordo III. 60 00:02:32,652 --> 00:02:34,529 Todos esos son bastante malos. 61 00:02:34,904 --> 00:02:35,864 Belachao es bastante bueno. 62 00:02:35,947 --> 00:02:36,990 Está bien. Vamos al colegio. 63 00:02:37,073 --> 00:02:38,867 Voy a probar un chorro del espray de pimienta. 64 00:02:41,119 --> 00:02:42,495 ¡Oh! La verdad, no está tan malo. 65 00:02:43,329 --> 00:02:44,706 ¿Qué te pasa, Teddy? 66 00:02:44,873 --> 00:02:46,124 Estás masticando la comida 67 00:02:46,207 --> 00:02:47,876 en lugar de echar la cabeza hacia atrás como un pato. 68 00:02:48,209 --> 00:02:50,754 Tengo que ir a la boda de mi prima este fin de semana y me aterroriza. 69 00:02:51,588 --> 00:02:53,506 ¿Es la prima con la que te metiste mano? 70 00:02:53,590 --> 00:02:55,592 No, esa era mi prima segunda y llegamos más lejos. 71 00:02:55,675 --> 00:02:56,718 ¿Qué pasa entonces? 72 00:02:56,801 --> 00:02:59,054 Siempre se baila en las bodas y no sé bailar. 73 00:02:59,220 --> 00:03:01,056 Oye, Teddy, yo podría enseñarte a bailar. 74 00:03:01,139 --> 00:03:02,557 Aprendí yo sola y mírame. 75 00:03:04,934 --> 00:03:06,353 -Es impresionante. -¿Verdad? 76 00:03:06,436 --> 00:03:08,521 No sé. La boda es dentro de tres días. 77 00:03:08,605 --> 00:03:09,814 Eso es un montón de tiempo. 78 00:03:09,898 --> 00:03:11,733 Incluso demasiado tiempo. ¿Pueden adelantarla? 79 00:03:12,150 --> 00:03:14,194 Creo que no. Ya han alquilado un castillo inflable. 80 00:03:14,277 --> 00:03:16,363 -¿Un castillo inflable? -Sí, son muy pijos. 81 00:03:19,574 --> 00:03:22,619 Hola, niños. Soy el señor Belcher, el profesor sustituto. 82 00:03:22,702 --> 00:03:26,206 Os daré clases, pero también espero que cada uno de vosotros... 83 00:03:26,289 --> 00:03:27,374 ...me enseñéis a mí. 84 00:03:27,499 --> 00:03:30,335 -Bonito bolso, señor B. -Es un... Es un maletín. 85 00:03:30,502 --> 00:03:32,587 -Un bolso de hombre. -No, no es un bolso de hombre. 86 00:03:32,671 --> 00:03:34,964 -Un bolso. -¿Qué habéis dado hasta ahora? 87 00:03:35,048 --> 00:03:37,884 ¿Pasteles? ¿Tortillas? ¿Tal vez habéis intentado un guiso? 88 00:03:38,176 --> 00:03:40,053 Una vez hicimos polos de zumo. 89 00:03:40,136 --> 00:03:42,222 Y luego hicimos zumo derritiendo los polos. 90 00:03:42,305 --> 00:03:43,390 Espere. Eso fue en Ciencias. 91 00:03:43,556 --> 00:03:44,808 En Economía Doméstica, no cocinamos. 92 00:03:44,891 --> 00:03:46,351 Vemos películas educativas. 93 00:03:46,434 --> 00:03:47,936 Y yo hago comentarios graciosos. 94 00:03:48,019 --> 00:03:49,104 Zeke es muy gracioso. 95 00:03:49,521 --> 00:03:51,147 Eso es. Así que ponga una peli, señor B. 96 00:03:51,314 --> 00:03:53,942 No, no, no. ¿Por qué no cocinamos hoy un poco? 97 00:03:54,067 --> 00:03:55,276 Cocinar es una estupidez. 98 00:03:55,360 --> 00:03:57,362 Lo único que cocino es un brazo de gitano. 99 00:03:57,445 --> 00:03:58,655 ¡Ay, Zeke! Me duele. 100 00:03:58,738 --> 00:03:59,989 -Zeke. -Te pillé. Te agarraré del cuello. 101 00:04:00,073 --> 00:04:01,991 -Zeke, suéltale. -Ponga la peli. 102 00:04:02,283 --> 00:04:05,704 ¡Peli! ¡Peli! ¡Peli! ¡Peli! ¡Peli! 103 00:04:05,787 --> 00:04:08,665 -Alfonso Caca Gordo III. -Doctor Pedo. 104 00:04:08,832 --> 00:04:11,543 -Alfonso Caca Gordo III. -¡Peli, peli, peli! 105 00:04:11,668 --> 00:04:13,253 ¡Peli, peli, peli! 106 00:04:13,420 --> 00:04:16,923 Llevo espray de pimienta en el bolso y lo usaré. 107 00:04:19,509 --> 00:04:22,554 ¡Peli! ¡Peli! ¡Peli! ¡Peli! ¡Peli! 108 00:04:22,721 --> 00:04:23,847 Sois unos animales. 109 00:04:23,930 --> 00:04:25,306 Sois todos unos animales. 110 00:04:25,390 --> 00:04:27,225 ¿Qué está pasando aquí? 111 00:04:27,308 --> 00:04:29,436 Calmaos, niños. Aquí está la peli. 112 00:04:30,103 --> 00:04:31,938 Economía Doméstica os voy a enseñar. 113 00:04:32,022 --> 00:04:33,273 Menos de un segundo voy a tardar. 114 00:04:33,440 --> 00:04:36,192 No hay nada de qué reírse aún. Hasta ahora me está gustando. 115 00:04:36,359 --> 00:04:38,653 Los niños son horribles. ¿Por qué seguimos haciéndolos? 116 00:04:38,737 --> 00:04:40,071 -¿Necesitas un abrazo? -No. 117 00:04:40,155 --> 00:04:41,281 -Casi sí. -No. 118 00:04:41,364 --> 00:04:42,657 Mira, Bob, debería habértelo explicado. 119 00:04:42,741 --> 00:04:44,576 Economía Doméstica no es para alumnos brillantes. 120 00:04:44,659 --> 00:04:46,536 Es donde los tontitos aprenden a hacer hielo. 121 00:04:46,619 --> 00:04:48,121 Sabes que mi hija está en esa clase, ¿no? 122 00:04:48,204 --> 00:04:49,289 Sí, Bob, lo sé. 123 00:04:49,414 --> 00:04:51,833 Vale, pero ¿no deberíamos lanzarles un desafío? 124 00:04:51,916 --> 00:04:53,126 ¿Cómo? ¿Para una pelea? 125 00:04:53,209 --> 00:04:54,586 No quiero pelearme con esos niños. 126 00:04:54,669 --> 00:04:56,254 -Quizá las niñas, pero... -No, enseñarles. 127 00:04:56,338 --> 00:04:57,464 Enseñarles a cocinar. 128 00:04:57,714 --> 00:04:59,966 Bob, las pelis les relajan. 129 00:05:00,050 --> 00:05:02,719 No es como si pudiéramos echarles medicación en la leche. 130 00:05:02,802 --> 00:05:03,887 Ya no. 131 00:05:04,179 --> 00:05:05,430 -¿Qué? -Tengo que irme. 132 00:05:05,513 --> 00:05:07,015 -Espera. -Tengo mucho que hacer. 133 00:05:07,098 --> 00:05:09,309 -No quiero entrar ahí, Frond. -Tengo que irme, irme, irme. 134 00:05:09,851 --> 00:05:10,894 ¿Cuál es el paso más fácil? 135 00:05:11,061 --> 00:05:13,646 No hay pasos. Si quisiera ver pasos, me iría a una procesión. 136 00:05:13,730 --> 00:05:15,648 -Vale. -Todo el mundo sabe bailar. 137 00:05:15,732 --> 00:05:17,942 Tú puede que estés bailando todo el día y ni siquiera lo sepas. 138 00:05:18,026 --> 00:05:20,445 ¡Eso es! Te subes los pantalones para taparte la raja del culo. 139 00:05:20,528 --> 00:05:21,654 Ese puede ser un movimiento. 140 00:05:21,905 --> 00:05:23,782 Bien, tira y menea. Tira y menea. 141 00:05:23,865 --> 00:05:24,949 Tira y menea. Tira y menea. 142 00:05:25,116 --> 00:05:26,785 Ahora vamos a mover ese cuerpo. ¡Venga! 143 00:05:30,580 --> 00:05:31,623 ¡Eso es! 144 00:05:32,207 --> 00:05:34,542 -Mírate. -Bill Cosby no lo haría mejor. 145 00:05:34,876 --> 00:05:35,919 -Hola, niños. -Hola. 146 00:05:36,002 --> 00:05:37,754 ¿Qué tal en Economía Doméstica? Sigue bailando, Teddy. 147 00:05:37,837 --> 00:05:40,340 Fue divertido. El señor Belcher perdió el control de la clase. 148 00:05:40,423 --> 00:05:41,466 Papá lo hizo genial. 149 00:05:41,716 --> 00:05:43,051 Perdió los nervios y lloró más rápido 150 00:05:43,134 --> 00:05:44,511 que cualquier sustituto antes que él. 151 00:05:44,594 --> 00:05:45,637 No he llorado. 152 00:05:45,804 --> 00:05:47,847 Pero el rumor que yo lancé dice lo contrario. 153 00:05:47,931 --> 00:05:49,891 Yo lancé el rumor de que llevas pañales. 154 00:05:49,974 --> 00:05:51,434 Pero, hasta ahora, sin eco. 155 00:05:51,518 --> 00:05:52,811 -No, yo lo he oído. -¡Sí! 156 00:05:52,894 --> 00:05:54,354 No, déjalo, Bob. 157 00:05:54,437 --> 00:05:56,106 Siempre tendrás un trabajo en La Hamburguesería de Bob. 158 00:05:56,189 --> 00:05:57,440 Sí, eso le animará. 159 00:05:57,607 --> 00:05:59,776 No. ¿Sabéis? No voy a rendirme con esos niños. 160 00:05:59,859 --> 00:06:01,778 Tengo que encontrar el modo de llegar a ellos. 161 00:06:01,945 --> 00:06:04,030 ¿Tengo que seguir bailando? Me está doliendo el pecho. 162 00:06:04,322 --> 00:06:05,365 ¡Sigue! 163 00:06:06,282 --> 00:06:09,703 Siento haber sido un capullo ayer con lo de cocinar. 164 00:06:10,662 --> 00:06:12,080 No intente hacerse nuestro amigo. 165 00:06:12,622 --> 00:06:15,125 Está bien. Pongamos "Chester, el economista casero, 166 00:06:15,208 --> 00:06:17,002 conoce a Dustin, el vaquero polvoriento". 167 00:06:17,168 --> 00:06:18,795 ¡Oh! Esos dos siempre lo están haciendo. 168 00:06:18,920 --> 00:06:22,007 ¿Alguien quiere palomitas de microondas para ver la peli? 169 00:06:22,507 --> 00:06:24,050 He roto la bolsa. 170 00:06:25,093 --> 00:06:27,220 Ahora ya no podemos comer palomitas. ¡Será idiota! 171 00:06:27,345 --> 00:06:30,724 Niños, quizá haya otra manera de hacer palomitas. 172 00:06:30,849 --> 00:06:32,809 Está intentando "microondear" sin microondas. 173 00:06:32,892 --> 00:06:34,894 El señor B ha perdido la olla. ¡Dios, ha perdido la olla! 174 00:06:34,978 --> 00:06:36,354 Veamos adónde quiere llegar. 175 00:06:36,604 --> 00:06:38,273 ¡Oh, Dios mío! ¿Qué está pasando? 176 00:06:38,440 --> 00:06:40,692 Estamos cocinando, Jocelyn. Eso es lo que está pasando. 177 00:06:40,859 --> 00:06:41,901 ¿Qué es cocinar? 178 00:06:41,985 --> 00:06:43,570 ¡Oh, caca! Nos ha engañado. 179 00:06:43,653 --> 00:06:45,530 O caca. Nos ha enseñado. 180 00:06:45,613 --> 00:06:47,657 Huelen como las palomitas de microondas. 181 00:06:47,907 --> 00:06:49,617 ¿Quién quiere hacer palomitas? 182 00:06:49,701 --> 00:06:50,910 -Yo. -Yo quiero. 183 00:06:51,661 --> 00:06:52,912 ¡Cómo mola, señor Belcher! 184 00:06:53,079 --> 00:06:55,165 Muy bien, Anthony. Abajo, muy despacio. 185 00:06:55,248 --> 00:06:56,291 ¡Oh! Has llegado a tiempo. 186 00:06:57,000 --> 00:06:58,126 ¡Vamos! ¿Hay cola? 187 00:06:58,293 --> 00:06:59,919 Ha sido una clase genial, señor Belcher. 188 00:07:00,003 --> 00:07:01,046 Cálmate, chaval. 189 00:07:01,129 --> 00:07:02,839 Lo siento, Zeke. Me he entusiasmado. 190 00:07:02,922 --> 00:07:05,091 No, no pasa nada, pero cállate de vez en cuando. 191 00:07:05,175 --> 00:07:07,469 -Vale, entendido. -Cállate. ¡Cállate! 192 00:07:07,719 --> 00:07:09,137 Tu papá mola mucho. 193 00:07:09,220 --> 00:07:11,639 Está casado. Con una amiga mía. 194 00:07:11,723 --> 00:07:13,350 ¿Qué narices ha pasado aquí? 195 00:07:13,433 --> 00:07:16,144 No estoy segura. Creo que papá podría ser un gran profesor. 196 00:07:16,227 --> 00:07:17,270 Vuestro padre mola. 197 00:07:17,354 --> 00:07:19,689 No me gusta nada tu falta de sarcasmo. 198 00:07:19,773 --> 00:07:22,317 Hay mucha competencia para ser el favorito del profe. 199 00:07:22,400 --> 00:07:23,735 Es la jungla. 200 00:07:24,235 --> 00:07:26,905 Y muévete, muévete, muévete, muévete. 201 00:07:26,988 --> 00:07:28,031 Deja de moverte. 202 00:07:28,114 --> 00:07:29,741 Teddy, voy a ser franca, ¿vale? 203 00:07:29,866 --> 00:07:32,077 Te mueves bien, pero no tienes pasión. 204 00:07:32,452 --> 00:07:33,787 -No tengo pasión. -No. 205 00:07:33,870 --> 00:07:36,581 No importa porque en las bodas hay aguardiente. 206 00:07:36,664 --> 00:07:37,707 -¿Aguardiente? -Sí. 207 00:07:37,791 --> 00:07:38,875 -¿Qué es aguardiente? -Es alcohol. 208 00:07:38,958 --> 00:07:40,001 Claro, vale. 209 00:07:40,085 --> 00:07:42,879 Llevo enseñando a hombres a bailar desde el principio de los tiempos. 210 00:07:42,962 --> 00:07:44,631 ¡Vamos! Echa un trago y a bailar. 211 00:07:44,714 --> 00:07:47,175 Bueno, tengo que arreglar un tejado más tarde, pero esto es importante. 212 00:07:48,051 --> 00:07:49,094 Así se hace. 213 00:07:49,177 --> 00:07:51,137 No sería la primera vez que me caigo de un tejado. 214 00:07:53,139 --> 00:07:55,141 Hola. Quería saber si podría darme un huevo. 215 00:07:55,225 --> 00:07:57,227 Soy Bob, el sustituto de la profesora de Economía Doméstica. 216 00:07:57,352 --> 00:07:58,436 ¡Vaya, vaya, vaya! 217 00:07:58,520 --> 00:08:00,397 El señor Bob, sustituto de la profesora de Economía Doméstica, 218 00:08:00,480 --> 00:08:03,066 entra en mi cocina y quiere que le dé un huevo. 219 00:08:03,233 --> 00:08:04,401 Si no tienes, no pasa nada. 220 00:08:04,484 --> 00:08:05,902 No, te daré ese huevo. 221 00:08:05,985 --> 00:08:07,445 -¡Oh, gracias! -¡Aquí está! 222 00:08:07,529 --> 00:08:09,739 Eso no es un huevo. Es tu dedo corazón. 223 00:08:09,906 --> 00:08:12,742 Si no lo quieres con la yema hacia arriba, puedo cambiarlo fácilmente. 224 00:08:12,826 --> 00:08:14,035 Dedo hacia abajo, lo pillo. 225 00:08:14,119 --> 00:08:15,120 ¿Quieres ver un revuelto? 226 00:08:15,453 --> 00:08:17,080 ¡Caray! Está un poco agresivo esto. 227 00:08:17,163 --> 00:08:19,541 ¿No estamos en el mismo equipo? Los dos trabajamos para la escuela. 228 00:08:19,708 --> 00:08:22,210 Yo no. Trabajo para servicios de alimentación Calf-Co 229 00:08:22,293 --> 00:08:26,214 y en Calf-Co tienen una política estricta de no dar huevos a Bob. 230 00:08:26,381 --> 00:08:28,550 De acuerdo, buscaré huevos en otra parte, supongo. 231 00:08:30,927 --> 00:08:32,303 Te estaba tomando el pelo. 232 00:08:32,387 --> 00:08:34,347 En serio, tengo una docena aquí, en la estantería. 233 00:08:34,764 --> 00:08:36,558 ¡Vaya! Me lo había creído totalmente. 234 00:08:36,725 --> 00:08:38,143 -Lo sé. -Muy graciosa. 235 00:08:38,226 --> 00:08:39,561 Aquí tienes. Aquí tienes. 236 00:08:39,728 --> 00:08:41,521 -Toma, toma. -Entiendo. 237 00:08:41,604 --> 00:08:42,647 ¿Quieres una cesta para estos? 238 00:08:42,814 --> 00:08:43,815 Sí, no... No hace falta. 239 00:08:44,107 --> 00:08:46,151 -Gracias. Gracias por tu ayuda. -De nada. Cuídate, Bob. 240 00:08:46,317 --> 00:08:47,569 -Que pases un buen día. -Sí, tú también. 241 00:08:47,652 --> 00:08:49,154 ¿Puedes creerte lo de este tío? ¡Sustitutos! 242 00:08:50,030 --> 00:08:52,532 De acuerdo, que alguien pruebe esta sopa y me diga qué le falta. 243 00:08:52,824 --> 00:08:54,659 Mirad, me ha elegido a mí. De acuerdo, bien. Lo haré. 244 00:08:56,077 --> 00:08:58,663 Sal. Lo sé porque presto atención en clase 245 00:08:58,747 --> 00:09:01,082 y no envío mensajes como Jocelyn o llego tarde como Peter. 246 00:09:01,166 --> 00:09:02,959 ¿Alguien más? Zeke, ¿quieres probarla? 247 00:09:03,126 --> 00:09:05,587 No necesito estas cosas, señor B. No voy a ir a la universidad. 248 00:09:05,712 --> 00:09:07,505 -Pruébala, Zeke. -No. No puedo hacerlo. 249 00:09:07,589 --> 00:09:08,631 -Zeke. -¡No! 250 00:09:08,715 --> 00:09:09,799 Nadie se reirá de ti. 251 00:09:10,050 --> 00:09:12,802 Está bien. Supongo que valdrá la pena darle el toque Zeke. 252 00:09:14,929 --> 00:09:16,681 Veamos qué tenemos. Muy bien. 253 00:09:16,765 --> 00:09:18,767 Probaré un poco de esto verde. 254 00:09:18,892 --> 00:09:20,935 Estas ralladuras de naranja parecen comida de peces. 255 00:09:21,519 --> 00:09:22,812 Olvídelo. Olvídelo. 256 00:09:23,563 --> 00:09:25,523 Invitemos a un poco de esto a la fiesta. 257 00:09:25,940 --> 00:09:27,025 ¡Oh, là là! 258 00:09:27,150 --> 00:09:29,235 ¿Pimentón? ¡Eureka! 259 00:09:29,319 --> 00:09:30,779 Mete el culo ahí, nena. 260 00:09:30,862 --> 00:09:33,656 ¡Oh, tío! ¡Oh, cielos! 261 00:09:34,741 --> 00:09:35,992 Vale, seguro que me lo he cargado. 262 00:09:37,035 --> 00:09:38,703 Está... increíble. 263 00:09:38,870 --> 00:09:40,330 -¡Venga ya! -¡Es asombroso! 264 00:09:40,413 --> 00:09:42,665 -No. -Quizá tengas un paladar perfecto. 265 00:09:42,749 --> 00:09:43,792 ¿Sabes lo raro que es eso? 266 00:09:43,875 --> 00:09:45,627 No hable de mi boca, señor B. ¡Pare! 267 00:09:45,710 --> 00:09:47,420 Zeke, no puedes escapar de tu don. 268 00:09:47,504 --> 00:09:49,381 -¡No! ¡No! ¡No! -Puedo enseñarte. 269 00:09:49,964 --> 00:09:51,174 Zeke, no me des la espalda. 270 00:09:51,257 --> 00:09:52,926 -Tienes que... Tienes que darle... -Cállese. Cállese. 271 00:09:53,009 --> 00:09:55,053 -¡Váyase al infierno! -Tienes que darle una oportunidad. 272 00:09:55,136 --> 00:09:56,179 ¡Váyase al infierno! 273 00:09:56,429 --> 00:09:58,390 De acuerdo. Lo intentaré. 274 00:09:58,473 --> 00:10:01,059 Pero no empiece algo que no pueda terminar, señor B. 275 00:10:01,309 --> 00:10:03,269 No te decepcionaré, Zeke. 276 00:10:03,937 --> 00:10:06,815 Además, la sopa no estaba perfecta. Tina le echó demasiada sal. 277 00:10:07,232 --> 00:10:08,274 Vete al infierno, Zeke. 278 00:10:22,414 --> 00:10:24,708 -Huele genial. -Sí, deberíamos comer ahora mismo. 279 00:10:24,874 --> 00:10:26,001 Vosotros no estáis en esta clase. 280 00:10:26,251 --> 00:10:27,752 -¿Por favor? -Huele tan bien. 281 00:10:27,836 --> 00:10:29,546 -Le pagaremos. -Con el dinero del almuerzo. 282 00:10:29,629 --> 00:10:31,464 Chicos, no somos un restaurante. Largaos. 283 00:10:31,589 --> 00:10:33,675 -Pero, espera, podríamos serlo. -No, no podemos. 284 00:10:33,842 --> 00:10:35,885 Pero eso es lo "económico" de Economía Doméstica. 285 00:10:35,969 --> 00:10:37,345 -Un restaurante. -¡Oh! 286 00:10:37,429 --> 00:10:39,264 Sí, un ecorrestaurante doméstico. 287 00:10:39,347 --> 00:10:40,682 Jocelyn, podrás hacer las ensaladas. 288 00:10:40,765 --> 00:10:41,808 Sí, ensaladas. 289 00:10:41,891 --> 00:10:43,393 Peter, tú podrías ser el encargado de las bebidas. 290 00:10:43,476 --> 00:10:44,352 ¿Qué es una bebida? 291 00:10:44,436 --> 00:10:45,979 Jimmy Jr., tú puedes encargarte del dinero. 292 00:10:46,146 --> 00:10:48,314 Tengo una calculadora. Haga usted las cuentas. 293 00:10:48,398 --> 00:10:52,777 Y para el jefe de cocina, la persona que sostendrá la espátula... 294 00:10:52,861 --> 00:10:53,903 -¿Tina? -¿Sí? 295 00:10:53,987 --> 00:10:55,030 ¿Puedes pasarle esto a Zeke? 296 00:10:56,239 --> 00:10:57,365 ¡Dios, sí! 297 00:10:58,366 --> 00:10:59,951 -Tina, dásela. -¡Vamos, suelta! 298 00:11:00,326 --> 00:11:01,661 Tina, dale la espátula. 299 00:11:01,786 --> 00:11:02,871 ¡Suelta, Tina! 300 00:11:03,038 --> 00:11:04,456 Suéltala, Tina. 301 00:11:04,539 --> 00:11:06,833 -Queremos comer. -Dásela a Zeke. Dásela. 302 00:11:07,334 --> 00:11:08,376 ¡Tina! 303 00:11:09,377 --> 00:11:10,712 ¿Dónde están los sacos sin fondo? 304 00:11:10,795 --> 00:11:12,047 -¿Eh? -Los demás niños. 305 00:11:12,130 --> 00:11:13,673 ¿Tal vez en el ecorrestaurante doméstico? 306 00:11:13,757 --> 00:11:15,050 ¿El ecorresta... qué? ¡Repítelo! 307 00:11:15,133 --> 00:11:16,593 Ecorrestaurante doméstico. ¿El ecorresta... qué? 308 00:11:16,676 --> 00:11:18,053 -No puedo respirar. -¿El ecorresta... qué? 309 00:11:18,136 --> 00:11:19,429 -No puedo respirar. -Eres un inútil. 310 00:11:19,512 --> 00:11:20,555 ¡Inútil! 311 00:11:20,638 --> 00:11:22,640 Lo siento. Lo siento. Hildy lo siente. 312 00:11:22,724 --> 00:11:24,642 Toma, otro bollito de chocolate blanco y negro. 313 00:11:26,644 --> 00:11:27,937 Sí, tenemos un problema. 314 00:11:28,772 --> 00:11:29,773 No, soy Hildy. 315 00:11:32,233 --> 00:11:33,568 Mira esto. Está hasta arriba. 316 00:11:33,735 --> 00:11:36,029 Sí, estamos más ocupados que un mono con seis pililas. 317 00:11:36,112 --> 00:11:37,197 ¡Venga, vamos! 318 00:11:37,280 --> 00:11:39,574 Jocelyn, no te duermas en los laureles. 319 00:11:40,158 --> 00:11:41,993 ¿Qué tal lavo los platos, señor Belcher? 320 00:11:42,160 --> 00:11:43,119 Bien, Tina. 321 00:11:43,203 --> 00:11:45,538 Claro que como los niños lamen los platos, la cosa es fácil, ¿no? 322 00:11:45,622 --> 00:11:46,873 -No. -Sí, si vamos a seguir así, 323 00:11:46,956 --> 00:11:48,083 necesitamos más personas. 324 00:11:48,208 --> 00:11:50,293 -No, no, no, no, no. -No, no, no. 325 00:11:50,377 --> 00:11:52,337 No me quieres. Soy un empleado horrible. 326 00:11:52,420 --> 00:11:53,505 Mira mis referencias. 327 00:11:53,588 --> 00:11:56,299 Y Gene es el que me entrenó y yo ni le escuchaba. 328 00:11:56,383 --> 00:11:58,176 Gene, tú eres camarero. Louise, tú relaciones públicas. 329 00:11:58,259 --> 00:11:59,511 Necesitamos vaciar algunas mesas. 330 00:11:59,594 --> 00:12:00,845 Vale. 331 00:12:01,096 --> 00:12:02,764 Hola. ¿Cómo estaba todo? 332 00:12:02,847 --> 00:12:04,057 Parece que no os gustó. 333 00:12:04,516 --> 00:12:07,602 Es broma. Si no vais a pedir nada más, tal vez deberíais iros. 334 00:12:07,686 --> 00:12:09,354 ¡Venga, vamos, vamos, vamos! 335 00:12:09,437 --> 00:12:11,398 Conducid con cuidado. Gracias por venir. Venid otro día. 336 00:12:11,481 --> 00:12:12,774 Tengo dos libres aquí. 337 00:12:12,941 --> 00:12:15,068 Dame un Kelly Ripa calva y una canoa con un ladrillo. 338 00:12:15,151 --> 00:12:17,946 Un taco de pollo sin salsa y un brownie. Entendido. 339 00:12:18,029 --> 00:12:19,823 ¿En serio? Ni siquiera sabía lo que significa. 340 00:12:19,989 --> 00:12:21,282 Soy un camarero genial. 341 00:12:21,366 --> 00:12:22,784 Yo creo que soy una gran relaciones públicas. 342 00:12:22,867 --> 00:12:24,160 Quizá siempre fuimos geniales. 343 00:12:24,244 --> 00:12:26,663 Sí, y hemos estado trabajando en un restaurante cutre. 344 00:12:29,249 --> 00:12:30,750 Creo que sé cuál es mi sitio. 345 00:12:31,751 --> 00:12:33,712 Hola, quiero un traslado al taller de Metalurgia. 346 00:12:34,421 --> 00:12:35,422 Entra. 347 00:12:36,047 --> 00:12:38,758 Parte del baile es encontrar una pareja, ¿vale?, 348 00:12:38,883 --> 00:12:40,218 así que saca a ese tío a bailar. 349 00:12:40,552 --> 00:12:42,095 -Hazlo. -¿Y si me dice que no? 350 00:12:42,178 --> 00:12:43,930 Hazle decir que sí usando tu cuerpo. 351 00:12:44,014 --> 00:12:45,056 Con mi cuerpo, vale. 352 00:12:45,140 --> 00:12:46,224 Eso, sí. 353 00:12:47,183 --> 00:12:48,309 No, no quiero bailar. 354 00:12:48,393 --> 00:12:49,436 ¿Qué me dices ahora? 355 00:12:51,771 --> 00:12:52,814 Vale. 356 00:12:53,690 --> 00:12:55,692 Bob, he hecho que este tío me diga que sí con mi cuerpo. 357 00:12:55,984 --> 00:12:57,444 -¡Genial! -¿Se divierte, señor? 358 00:12:57,527 --> 00:12:58,528 Sí, no está mal. 359 00:12:58,778 --> 00:13:00,321 Llegas pronto del colegio. 360 00:13:00,405 --> 00:13:03,283 Es que voy a volver. Vengo a coger platos para el segundo restaurante. 361 00:13:03,366 --> 00:13:04,409 ¿Qué segundo restaurante? 362 00:13:04,492 --> 00:13:06,786 La clase de Economía Doméstica. Ahora es un ecorrestaurante. 363 00:13:06,870 --> 00:13:10,457 Esto de enseñar es increíble. Estoy cambiando la vida de los niños. 364 00:13:10,540 --> 00:13:12,417 Yo también. Siento exactamente lo mismo. 365 00:13:12,500 --> 00:13:13,710 He cambiado la vida de Teddy. 366 00:13:14,669 --> 00:13:17,213 No sé si sentimos exactamente lo mismo, Lin. 367 00:13:17,297 --> 00:13:19,090 Es decir, Teddy es solo una vida y ya es mayor. 368 00:13:19,174 --> 00:13:20,258 No es que sea una competición. 369 00:13:20,342 --> 00:13:21,676 No, claro que no, pero... 370 00:13:21,760 --> 00:13:23,470 ...seguro que ninguno de tus alumnos puede hacer esto. 371 00:13:23,553 --> 00:13:25,138 ¡Vamos! Levanta a ese tío. Levántale. ¡Vamos! 372 00:13:25,221 --> 00:13:26,806 No, no, no, no, no. 373 00:13:27,098 --> 00:13:28,141 ¿Lo ves? 374 00:13:28,224 --> 00:13:29,267 -Ya lo tengo arriba. -Está arriba. 375 00:13:29,351 --> 00:13:31,186 -Voy a girar. -Despacio, despacio, despacio. 376 00:13:32,145 --> 00:13:33,521 Kevin, ¿llevas pantalones nuevos? 377 00:13:33,897 --> 00:13:35,565 Cindy, Ray, ¿habéis vuelto a salir juntos? 378 00:13:35,648 --> 00:13:36,691 ¡Qué bien! 379 00:13:36,775 --> 00:13:38,401 Hola, Paul. ¿Cuándo te quitan la escayola? 380 00:13:38,485 --> 00:13:40,278 Deja de usar las muletas como apoyo. 381 00:13:41,071 --> 00:13:43,156 David, ven aquí. Siento lo del divorcio de tus padres. 382 00:13:43,239 --> 00:13:44,657 No es culpa tuya. Te quiero, tío. 383 00:13:44,741 --> 00:13:47,410 Donald, ¿la cola de rata vuelve a estar de moda? 384 00:13:47,494 --> 00:13:50,038 Bueno, me voy al baño. Voy a dejar de hablar. 385 00:13:53,249 --> 00:13:54,292 No pretendía asustarte. 386 00:13:54,376 --> 00:13:56,169 Solo quería hablar con la nueva chica de las comidas. 387 00:13:56,252 --> 00:13:57,879 No soy la chica de las comidas. 388 00:13:57,962 --> 00:14:01,091 Vendes comida a los niños, tienes un pequeño bigote. 389 00:14:01,174 --> 00:14:02,258 Ocupado. 390 00:14:02,592 --> 00:14:04,636 Bueno, debería volver a mi clase. 391 00:14:04,719 --> 00:14:07,639 No tan deprisa. Lávate las manos. Es repugnante. 392 00:14:07,722 --> 00:14:10,266 ¡Oh, sí! Me has hecho olvidar mi rutina. 393 00:14:10,350 --> 00:14:11,893 -Lávate. -Prefiero hacerlo yo mismo. 394 00:14:12,060 --> 00:14:14,396 -Tienes que meterlas ahí. -¿Quieres no lavarme las manos? 395 00:14:14,479 --> 00:14:16,731 Agua más caliente. Tengo que usar agua más caliente. 396 00:14:16,815 --> 00:14:18,608 Me haces daño. Está muy caliente. 397 00:14:18,692 --> 00:14:20,402 ¡Oh! 398 00:14:20,485 --> 00:14:21,653 ¡Oh, Dios! 399 00:14:21,903 --> 00:14:22,987 ¡Oh, Dios! 400 00:14:23,530 --> 00:14:25,949 Ahora que estás limpito, hay alguien que quiere hablar contigo. 401 00:14:30,537 --> 00:14:32,038 -Entra detrás. -¿Entrar detrás? 402 00:14:32,205 --> 00:14:35,208 Levanta la palanca lateral, el asiento se echa hacia delante. 403 00:14:35,375 --> 00:14:37,419 Entra por debajo del cinturón. Yo te lo sujeto. 404 00:14:37,502 --> 00:14:38,586 Vale. 405 00:14:38,920 --> 00:14:40,839 Hola, soy el señor Platt. 406 00:14:41,172 --> 00:14:42,507 "Michael Mauerman". 407 00:14:42,590 --> 00:14:43,967 El señor Mauerman se jubiló. 408 00:14:44,050 --> 00:14:47,345 Mis tarjetas aún no estás listas. Créeme. Serán muy parecidas. 409 00:14:47,429 --> 00:14:49,431 "Servicios de Comida Calf-Co". 410 00:14:49,514 --> 00:14:54,019 Bob, tenemos un contrato exclusivo que tú estás violando. 411 00:14:54,102 --> 00:14:55,979 ¡Venga ya! ¿Tu gran corporación tiene un problema 412 00:14:56,062 --> 00:14:57,856 con que los niños hagan la comida a otros niños? 413 00:14:57,939 --> 00:14:58,982 Desde luego. 414 00:14:59,149 --> 00:15:01,693 Si es mayor que una venta de pan, llaman a Michael Mauerman 415 00:15:01,776 --> 00:15:05,655 y me han llamado a mí porque ahora tengo su número y yo lo resuelvo. 416 00:15:05,780 --> 00:15:08,616 A mí me contrató el señor Frond, así que háblalo con él. 417 00:15:08,950 --> 00:15:10,702 ¡Oh! Ya lo he hecho. 418 00:15:10,785 --> 00:15:11,870 Siento llegar tarde. 419 00:15:11,953 --> 00:15:13,747 Creí que habíamos quedado en esas puertas de ahí. 420 00:15:14,164 --> 00:15:15,665 Bob, ¿me permites, por favor...? 421 00:15:15,749 --> 00:15:16,916 -Hazle sitio. -¿Podrías...? 422 00:15:17,000 --> 00:15:18,585 -Sí. -Y no me voy a sentar en el medio. 423 00:15:18,668 --> 00:15:20,545 ¿Quieres ser educado, Bob? Muévete. Gracias. 424 00:15:20,628 --> 00:15:23,214 -Y no quiero sentarme en tu regazo. -Yo tampoco quiero que lo hagas. 425 00:15:23,298 --> 00:15:25,967 Bob, la administración está de parte de Calf-Co. 426 00:15:26,051 --> 00:15:27,510 Tienes que cerrar el ecorrestaurante doméstico 427 00:15:27,594 --> 00:15:29,512 y volver a poner pelis o te despedimos. 428 00:15:29,679 --> 00:15:31,556 No, no le haré eso a los niños. 429 00:15:31,639 --> 00:15:34,351 Entonces, te vas fuera. 430 00:15:34,726 --> 00:15:35,769 ¿Qué estás haciendo? 431 00:15:35,852 --> 00:15:37,562 Abre la puerta para que pueda empujarle fuera, Sr. Frond. 432 00:15:37,645 --> 00:15:38,688 ¿Quieres no hacer eso? 433 00:15:38,772 --> 00:15:40,440 Puedo enroscarme aquí en el asiento y dejarle pasar. 434 00:15:40,523 --> 00:15:42,192 Si te movieras un poco hacia delante... ¡Vamos, vamos! 435 00:15:42,275 --> 00:15:44,069 -Solo tienes que moverte. -Me estás empujando por el cuello. 436 00:15:44,152 --> 00:15:45,278 -Quiero echarte de aquí. -Eres un... 437 00:15:45,362 --> 00:15:47,113 Deja de empujarme. Saldré yo solo. 438 00:15:47,197 --> 00:15:48,323 Y allá va. Te eché. 439 00:15:48,865 --> 00:15:50,450 No, no es cierto. Sí que lo es. 440 00:15:50,533 --> 00:15:52,660 Te he echado y estás despedido, así que doble vergüenza la tuya. 441 00:15:52,744 --> 00:15:53,787 He salido yo solo. 442 00:15:53,870 --> 00:15:55,747 Vale, entonces vuelvo a contratarte. Vuelve al coche. 443 00:15:55,830 --> 00:15:57,540 No, no voy a picar. 444 00:15:57,624 --> 00:15:59,250 No, siéntate en el borde del asiento, aquí. 445 00:15:59,334 --> 00:16:01,211 -No, me voy. Gracias. -Eres... 446 00:16:06,758 --> 00:16:08,593 -Ahora tú. -No está mal. ¿Qué te parece...? 447 00:16:10,762 --> 00:16:11,930 Sí, está bien, Teddy. 448 00:16:12,013 --> 00:16:15,975 Para alguien que no sabe hacer esto y esto y esto y esto y esto. 449 00:16:16,059 --> 00:16:17,143 Quizá estabas pensando en esto. 450 00:16:19,145 --> 00:16:20,814 -¡Oh, mi cara! -¡Oh, Dios mío, Lin! 451 00:16:22,982 --> 00:16:23,983 Esto es una mala idea. 452 00:16:24,067 --> 00:16:25,944 No debí nunca bailar. No debí nunca bailar. 453 00:16:26,027 --> 00:16:28,363 No, Teddy. En esto consiste el baile. 454 00:16:28,446 --> 00:16:30,240 No reprimirse y correr riesgos. 455 00:16:30,573 --> 00:16:32,826 Sí, a veces la gente recibe un golpe en la boca. ¿Y qué? 456 00:16:32,909 --> 00:16:34,035 ¿No estás...? ¿No estás enfadada? 457 00:16:34,119 --> 00:16:36,663 ¿Enfadada? Teddy, estoy todo lo orgullosa que se puede estar. 458 00:16:36,746 --> 00:16:38,331 No tengo nada más que enseñarte. 459 00:16:38,415 --> 00:16:39,958 Lo único que queda por hacer es... 460 00:16:40,041 --> 00:16:41,918 -¿Besarnos? -No. ¿Qué? ¡No! 461 00:16:42,002 --> 00:16:43,837 Bailar. Salir bailando por esa puerta. 462 00:16:43,920 --> 00:16:45,088 Es tu graduación. 463 00:16:45,171 --> 00:16:47,757 Teddy ya sabe bailar. 464 00:16:47,841 --> 00:16:49,801 Está listo para la boda. 465 00:16:49,884 --> 00:16:51,136 ¡Venga! Sal por la puerta. Muévete. 466 00:16:51,219 --> 00:16:53,430 Sal del restaurante. 467 00:16:53,513 --> 00:16:55,265 Quiero que te vayas ya. 468 00:16:56,516 --> 00:16:58,893 Cuando tu ropa interior esté manchada 469 00:16:59,185 --> 00:17:01,521 y los calcetines huelan espantosos, usa lejía. 470 00:17:03,398 --> 00:17:06,192 Lo siento. Necesito... coger un par de cosas. 471 00:17:06,735 --> 00:17:08,611 Es el señor B. Sálvenos, por favor. 472 00:17:08,695 --> 00:17:11,489 No queremos ver pelis, señor Belcher. Le queremos a usted. 473 00:17:11,656 --> 00:17:14,159 Sí, queremos cocinar cosas. Le extrañamos. 474 00:17:14,325 --> 00:17:15,660 Mirad, niños, lo siento. 475 00:17:15,744 --> 00:17:16,870 Esto... Esto no fue idea mía. 476 00:17:16,953 --> 00:17:19,080 -Yo... -Señor Belcher, tiene que quedarse. 477 00:17:19,164 --> 00:17:20,707 -¡Vamos! -Vale, vale, vale. 478 00:17:20,790 --> 00:17:23,793 Niños, niños. Vale, callaos todos. Ved la peli. 479 00:17:23,877 --> 00:17:25,503 Bob, coge tus platos y vete. 480 00:17:27,589 --> 00:17:28,631 Espere. 481 00:17:31,009 --> 00:17:32,052 Señor B. 482 00:17:35,930 --> 00:17:36,973 Parad. 483 00:17:37,682 --> 00:17:39,476 Esto es un enorme desperdicio de palomitas. 484 00:17:44,314 --> 00:17:45,523 Márchate, Bob. 485 00:17:45,607 --> 00:17:47,692 Calf-Co ha ganado. Estás frito. 486 00:17:47,942 --> 00:17:50,236 La carne está frita. Las personas, no. 487 00:17:50,403 --> 00:17:52,405 He sentido un pequeño hormigueo ahí cuando ha dicho eso. 488 00:17:52,572 --> 00:17:54,199 Escuchad, no podemos ganar esta guerra, 489 00:17:54,282 --> 00:17:56,076 pero quizá podamos irnos cocinando. 490 00:17:56,159 --> 00:17:58,286 ¿Qué tal si servimos un último almuerzo en la escuela? 491 00:17:58,453 --> 00:18:00,246 El ecorrestaurante doméstico está cerrado. 492 00:18:00,413 --> 00:18:02,957 Todos están en la cafetería de todos modos. 493 00:18:03,041 --> 00:18:04,125 Se acabó. 494 00:18:04,250 --> 00:18:07,003 Sí, están allí, así que iremos adonde ellos están. 495 00:18:10,674 --> 00:18:13,677 Llevemos este carro hasta Ciudad Boca, chicos. 496 00:18:13,760 --> 00:18:14,969 Se lo diré al señor Platt. 497 00:18:15,762 --> 00:18:17,097 ¿Qué hacemos, señor Belcher? 498 00:18:17,263 --> 00:18:19,349 -¡Hamburguesas! -¿Hamburguesas, en serio? 499 00:18:19,599 --> 00:18:21,518 Espera. Eso... ¿No queremos hamburguesas? 500 00:18:21,601 --> 00:18:22,769 No. No, no, no. Está bien, está bien. 501 00:18:22,936 --> 00:18:24,270 Pensé que hambur... Vale, bien, podríamos... 502 00:18:24,354 --> 00:18:25,855 No, parece que esté casado con las hamburguesas. 503 00:18:25,939 --> 00:18:26,940 ¡Hamburguesas! 504 00:18:27,023 --> 00:18:28,692 Creí que oiría "estofado de pata de cordero", nada más. 505 00:18:28,775 --> 00:18:30,860 ¡Genial! Después de haber comprado todos esos cheques regalo. 506 00:18:30,944 --> 00:18:32,445 Yo no puedo volver a mi antiguo trabajo. 507 00:18:32,529 --> 00:18:34,072 Quemé todos los puentes. 508 00:18:34,155 --> 00:18:35,490 ¡A la cafetería! 509 00:18:35,573 --> 00:18:37,075 ¡Gene, Louise, subíos! 510 00:18:37,158 --> 00:18:38,201 -De acuerdo. -Vale. 511 00:18:38,284 --> 00:18:39,994 Es el ecorrestaurante doméstico móvil. 512 00:18:40,078 --> 00:18:41,955 Tina, ¿cómo van esos platos? 513 00:18:42,038 --> 00:18:43,164 ¿Tina? ¿Dónde está Tina? 514 00:18:43,248 --> 00:18:44,541 Se cambió al taller de Metalurgia, 515 00:18:44,624 --> 00:18:45,875 porque su profesor de Economía Doméstica 516 00:18:45,959 --> 00:18:47,293 la trataba como a un trozo de pan duro. 517 00:18:47,377 --> 00:18:48,920 ¿Tina se cambió? ¡Oh, Dios! 518 00:18:49,004 --> 00:18:50,547 Ni siquiera me había dado cuenta de que no estaba. 519 00:18:50,630 --> 00:18:51,715 Esperad, parad. 520 00:18:51,798 --> 00:18:53,049 ¿Por dónde se va al taller de Metalurgia? 521 00:18:54,634 --> 00:18:56,970 Mira, he soldado una pieza de metal con una pieza de metal. 522 00:18:57,053 --> 00:18:58,096 Hola, soy Tina. 523 00:18:58,263 --> 00:18:59,973 -¡Tina! -Hola, señor Belcher. 524 00:19:00,140 --> 00:19:01,141 ¿Qué estás haciendo aquí? 525 00:19:01,307 --> 00:19:02,684 Cosas muy guais con metal. 526 00:19:02,767 --> 00:19:04,310 Al menos, soy la favorita del profe en algún sitio. 527 00:19:04,394 --> 00:19:05,770 No, es Jeremy. 528 00:19:06,354 --> 00:19:08,732 Tina, siento no haberte prestado suficiente atención. 529 00:19:08,898 --> 00:19:10,275 Nunca había dado una clase. 530 00:19:10,358 --> 00:19:11,901 No sabía cómo tratar a mi propia hija. 531 00:19:12,068 --> 00:19:14,320 Yo quería ser tu alumna favorita, no Zeke. 532 00:19:14,571 --> 00:19:17,615 Pero tú ya eres mi favorita... hija mayor. 533 00:19:17,699 --> 00:19:19,117 No sé hacer nada bien. 534 00:19:19,242 --> 00:19:20,285 Ven con nosotros, Tina. 535 00:19:20,368 --> 00:19:22,495 Vamos a servir un último almuerzo y te necesitamos. 536 00:19:22,662 --> 00:19:23,621 ¿Para lavar los platos? 537 00:19:23,747 --> 00:19:26,166 Sí, pero también ayudarás a preparar. 538 00:19:26,249 --> 00:19:27,709 De acuerdo. Adiós a todos. 539 00:19:28,209 --> 00:19:29,252 Adiós, Jeremy. 540 00:19:33,882 --> 00:19:34,924 Ahí están. 541 00:19:35,091 --> 00:19:36,092 Buen intento, Bob, 542 00:19:36,176 --> 00:19:39,054 pero tu pequeña huida con el carrito de la comida se acabó. 543 00:19:39,220 --> 00:19:40,180 No le hagáis caso, niños. 544 00:19:40,263 --> 00:19:42,015 Seguid empujando. Necesitamos velocidad. 545 00:19:42,265 --> 00:19:44,142 -Gene, bájate. -Me acabo de poner cómodo. 546 00:19:44,225 --> 00:19:46,394 No seas comodón y empuja un poco. 547 00:19:46,895 --> 00:19:47,937 ¡Parad! 548 00:19:48,104 --> 00:19:49,356 Velocidad de embestida. 549 00:19:49,439 --> 00:19:51,107 ¡Oh, Dios! Voy a quitarme del medio. 550 00:19:53,610 --> 00:19:55,445 ¡Oh, Dios! Se está desarmando. 551 00:19:55,612 --> 00:19:57,781 Tengo algo que podemos usar: metal. 552 00:20:01,659 --> 00:20:03,953 El ecorrestaurante doméstico vuelve a la carga. 553 00:20:04,037 --> 00:20:05,830 Venid a comprar, gente de Wagstaff. 554 00:20:09,751 --> 00:20:11,169 Tenemos hamburguesas. 555 00:20:11,252 --> 00:20:12,962 Y tomates y cebollas que yo he cortado, 556 00:20:13,046 --> 00:20:14,255 porque estoy al mando de la preparación. 557 00:20:14,339 --> 00:20:16,216 Jocelyn también lo hace, pero yo estoy más al mando que ella. 558 00:20:16,299 --> 00:20:18,093 -No, no lo estás. -Sí, él dijo que lo estaba. 559 00:20:18,176 --> 00:20:20,053 No, no, no os comáis eso. Comed esto. 560 00:20:20,428 --> 00:20:21,596 Necesitamos el dinero. Tú... 561 00:20:21,680 --> 00:20:23,932 Deja de masticar. Hildy, sácale esa comida de la boca. 562 00:20:24,015 --> 00:20:26,184 ¡Todos vosotros, comed en la cafetería! 563 00:20:27,394 --> 00:20:28,478 Olvidadlo. 564 00:20:28,561 --> 00:20:30,355 Hildy, vamos a emborracharnos. 565 00:20:30,438 --> 00:20:31,731 ¿A qué te refieres con "emborracharnos"? 566 00:20:31,898 --> 00:20:33,817 Sí. Lo conseguimos, señor B. 567 00:20:33,900 --> 00:20:36,486 Esto siempre se recordará, hasta que la gente lo olvide. 568 00:20:36,569 --> 00:20:38,863 Por cierto, niños, tenéis todos un diez. 569 00:20:38,947 --> 00:20:40,198 -¡Oh, sí! -¡Sí! 570 00:20:40,281 --> 00:20:42,158 -Excepto Tina. -¡Sí ! Oh. 571 00:20:42,325 --> 00:20:43,368 Matrícula. 572 00:20:43,451 --> 00:20:45,870 Gracias, señor Belcher. Pero es aprobado o suspenso. 573 00:20:45,954 --> 00:20:48,289 ¡Oh! Vale, pues aprobado alto. 574 00:20:48,373 --> 00:20:50,375 ¿Quieres tomarte un descanso y comer algo? 575 00:20:50,458 --> 00:20:52,961 Belcher, grupo de dos. Su camarero vendrá enseguida. 576 00:20:53,044 --> 00:20:55,005 Hola. ¿Qué tal va el día hasta ahora? 577 00:20:55,088 --> 00:20:56,214 -Cada vez mejor. -¡Fantástico! 578 00:20:56,297 --> 00:20:58,550 Volveré con las bebidas y os hablaré de los menús especiales. 579 00:20:58,633 --> 00:21:00,802 Podría contratar a alguien como él en el restaurante. 580 00:21:05,098 --> 00:21:06,725 Estoy bailando muy alto. 581 00:21:07,183 --> 00:21:09,644 Estoy bailando muy alto. 582 00:21:10,437 --> 00:21:12,313 Que alguien entre aquí conmigo. 583 00:21:13,398 --> 00:21:14,524 Que alguien entre... 584 00:21:15,483 --> 00:21:16,651 ¡Oh, Dios! 585 00:21:16,735 --> 00:21:17,819 ¡Oh, no! 586 00:21:21,072 --> 00:21:22,490 ¡No entréis aquí! 587 00:21:23,199 --> 00:21:24,409 ¡Que no entre nadie! 588 00:21:24,492 --> 00:21:26,077 Alguien ha vomitado en el castillo inflable. 589 00:21:26,327 --> 00:21:28,413 Niños, niños, niños, no entréis en el castillo inflable. 590 00:21:28,496 --> 00:21:30,040 Alguien ha vomitado allí. No lo sé. 591 00:21:30,373 --> 00:21:31,541 No sé qué ha pasado. 592 00:21:32,167 --> 00:21:33,376 No sé qué... ¿Quién quiere bailar? 45894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.