Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,773 --> 00:00:26,067
Papá, ¿por qué estás masajeando
al pavo?
2
00:00:26,151 --> 00:00:27,902
Estará tenso. Le prepararé un té.
3
00:00:27,986 --> 00:00:31,573
Estoy frotando la sal de tres días.
Lo llamo la "leche de escabeche".
4
00:00:32,449 --> 00:00:36,161
Gracias. Es especial porque vendrán
Teddy, Mort y la tía Gayle.
5
00:00:36,244 --> 00:00:38,747
¿Por qué Gayle y sus gatos tienen
que quedarse toda la semana?
6
00:00:38,830 --> 00:00:41,291
Ha tenido que irse de su casa
por el incendio.
7
00:00:41,374 --> 00:00:43,043
Metió su protector bucal
en la secadora.
8
00:00:43,126 --> 00:00:44,377
¿Qué es un protector bucal?
9
00:00:44,461 --> 00:00:45,712
-Nada.
-Olvídalo.
10
00:00:45,795 --> 00:00:48,089
-No lo digas en la escuela.
-¿No tenía antes solo un gato?
11
00:00:48,506 --> 00:00:50,050
Adoptó otro la semana pasada.
12
00:00:50,133 --> 00:00:51,843
Y se encontró otro
cuando venía hacia aquí.
13
00:00:51,926 --> 00:00:54,012
-Es un imán para los gatos.
-Ha sido tan triste.
14
00:00:54,095 --> 00:00:57,557
Estaba sentado en el porche
de alguien el pobrecito.
15
00:00:57,640 --> 00:00:59,851
-Allí sentado.
-Allí sentado al sol.
16
00:01:01,686 --> 00:01:02,729
Pelo de gato.
17
00:01:02,812 --> 00:01:04,731
Tómate una pastilla
para la alergia.
18
00:01:04,814 --> 00:01:07,317
Papá, espero que no seas alérgico
a la melodía,
19
00:01:07,400 --> 00:01:08,943
al ritmo y a las letras sexis.
20
00:01:09,027 --> 00:01:11,613
A nuestros invitados
les va a encantar mi canción.
21
00:01:11,905 --> 00:01:13,323
Todos los años,
trato de haceros entender
22
00:01:13,406 --> 00:01:15,700
que nadie canta canciones
de Acción de Gracias.
23
00:01:15,784 --> 00:01:16,826
Cuida esa lengua.
24
00:01:16,910 --> 00:01:18,953
¿Por qué no hay villancicos
de Acción de Gracias?
25
00:01:19,037 --> 00:01:21,498
Voy a componer un clásico
y ganaré un millón de dólares.
26
00:01:21,581 --> 00:01:23,166
Y luego me compraré un coche.
27
00:01:23,249 --> 00:01:25,585
Yo creo en ti, Gene.
Te ayudaré con tu...
28
00:01:25,669 --> 00:01:28,755
canción.
29
00:01:28,838 --> 00:01:31,800
Genial, pero no te daré nada del
beneficio y voy a ser muy crítico.
30
00:01:32,133 --> 00:01:34,094
-Me encanta.
-Buena suerte con la canción.
31
00:01:34,177 --> 00:01:37,180
Y no os ofendáis si todos hablan
de lo rico que está mi pavo
32
00:01:37,305 --> 00:01:38,431
mientras intentáis cantar.
33
00:01:38,515 --> 00:01:41,101
Parece que alguien tiene miedo
de que lo eclipsen.
34
00:01:41,184 --> 00:01:42,435
-Sí, tú.
-No, tú.
35
00:01:43,436 --> 00:01:45,855
-¡Dios, fuera de aquí!
-Deja de pegar a mis gatos.
36
00:01:45,939 --> 00:01:47,107
Y salud.
37
00:01:47,190 --> 00:01:50,026
No les pego. Les estoy acariciando
las patas traseras.
38
00:01:50,110 --> 00:01:52,320
¿Mamá? Necesito tu opinión.
39
00:01:53,780 --> 00:01:54,864
Me encanta.
40
00:01:54,948 --> 00:01:56,408
Braveheart fusión
con Coco Chanel.
41
00:01:56,491 --> 00:01:57,992
Tengo que decidir
qué color ponerme
42
00:01:58,076 --> 00:01:59,911
cuando me siente
a la mesa de los adultos.
43
00:01:59,994 --> 00:02:02,080
Nada de pintalabios.
Eres demasiado joven.
44
00:02:02,163 --> 00:02:03,540
Y te sentarás en la mesa
de los niños,
45
00:02:03,623 --> 00:02:05,333
como siempre
que tenemos invitados.
46
00:02:05,417 --> 00:02:06,876
Sí, nos sentamos en el suelo
47
00:02:06,960 --> 00:02:09,004
y metemos las verduras
debajo del sofá.
48
00:02:09,087 --> 00:02:11,673
Deberíais mirar ahí debajo.
Es fascinante.
49
00:02:11,756 --> 00:02:13,341
Pero me he comprado unos pantis
50
00:02:13,425 --> 00:02:15,218
y he ensayado los temas
de conversación de Tina.
51
00:02:15,301 --> 00:02:17,846
¿Qué tal este?
"En estos tiempos...".
52
00:02:18,638 --> 00:02:20,015
-Es provocativo.
-Ya está bien.
53
00:02:20,098 --> 00:02:21,891
Yo organizo esta fiesta
de Acción de Gracias.
54
00:02:21,975 --> 00:02:23,393
Gene, Linda,
nada de canciones.
55
00:02:23,476 --> 00:02:25,520
-¿Qué?
-Tina, nada de mesa de adultos.
56
00:02:26,104 --> 00:02:28,314
Louise, si estás tramando algo,
no lo hagas.
57
00:02:28,398 --> 00:02:29,858
Necesito paz y tranquilidad.
58
00:02:29,941 --> 00:02:32,694
Quiero centrarme en el pavo.
Todo el mundo a la cama.
59
00:02:32,777 --> 00:02:35,155
-Son 18:30.
-No me importa. A la cama.
60
00:02:35,238 --> 00:02:37,115
Quieres al pavo
más que a nosotros.
61
00:02:37,198 --> 00:02:39,576
Exacto. Eso es.
Me encantan los pavos.
62
00:02:39,868 --> 00:02:41,411
-Vale.
-Ahora fuera.
63
00:02:57,635 --> 00:02:58,678
¿Qué puñe...?
64
00:03:00,013 --> 00:03:01,890
¡Dios mío! ¡No!
65
00:03:02,349 --> 00:03:04,642
-¡Lin! ¡Lin!
-¿Qué? ¿Qué ha pasado?
66
00:03:04,726 --> 00:03:06,394
¡El pavo está en el retrete!
67
00:03:06,478 --> 00:03:08,938
¿De qué estás hablando? Has tenido
una pesadilla. Vuelve a dormirte.
68
00:03:09,022 --> 00:03:10,982
No es una pesadilla.
Está ocurriendo.
69
00:03:11,733 --> 00:03:13,693
-¡Tina!
-Me he sentado encima de algo
70
00:03:13,777 --> 00:03:17,739
en el retrete. Estaba frío. Ahora no
podré volver a ir al baño nunca más.
71
00:03:18,656 --> 00:03:20,283
¡Dios mío!
¡El pavo está en el retrete!
72
00:03:20,367 --> 00:03:21,576
Lárgate de ahí.
73
00:03:21,659 --> 00:03:22,744
Eso, sin palabrotas.
74
00:03:22,827 --> 00:03:25,288
¿Quién ha cagado eso
y puedo aprender con él?
75
00:03:25,372 --> 00:03:27,374
¿Qué es esto? ¿Una fiesta de pipí?
76
00:03:27,457 --> 00:03:29,459
¡Qué divertido! Todos a la vez.
77
00:03:29,918 --> 00:03:30,960
¡Dios!
78
00:03:33,380 --> 00:03:36,549
Sácalo de la caja de arena.
Rápido, Bob. Son vegetarianos.
79
00:03:36,633 --> 00:03:38,635
¡Voy a vomitar! ¡Voy a vo...!
80
00:03:39,135 --> 00:03:41,346
¡Dios mío!
¿Qué está pasando?
81
00:03:44,516 --> 00:03:47,310
Vale, ¿de verdad?
¿Nadie va a confesar?
82
00:03:47,394 --> 00:03:49,104
-¿Louise?
-Yo no he sido.
83
00:03:49,187 --> 00:03:50,855
-Louise.
-No he sido yo.
84
00:03:50,939 --> 00:03:54,984
¿Así que nadie, incluida Louise,
quiere admitir que hizo esto?
85
00:03:55,068 --> 00:03:57,612
Os doy otra oportunidad
para confesar y luego os castigaré
86
00:03:57,696 --> 00:04:00,365
a todos,
incluidas vuestra madre y Gayle.
87
00:04:00,448 --> 00:04:01,950
-¡Bobby!
-No, no me importa.
88
00:04:02,033 --> 00:04:03,993
-No tengo ningún plan.
-No fuimos nosotras.
89
00:04:04,077 --> 00:04:07,038
Fue Louise, vamos, o quizá Gene.
90
00:04:07,539 --> 00:04:08,915
¿Cómo te atreves?
91
00:04:08,998 --> 00:04:11,418
Yo solo meto comida
en el retrete como Dios manda.
92
00:04:11,501 --> 00:04:12,585
Debió de ser Louise.
93
00:04:12,836 --> 00:04:15,422
Es increíble.
¿Todos creéis que he sido yo?
94
00:04:15,714 --> 00:04:16,756
-Sí.
-Sí.
95
00:04:17,632 --> 00:04:20,301
Entonces, seré culpable.
Así es como funciona, ¿no?
96
00:04:20,385 --> 00:04:21,469
Sí. Un sistema perfecto.
97
00:04:21,594 --> 00:04:23,054
Debo ir a comprar otro pavo.
98
00:04:23,138 --> 00:04:25,432
Eso significa que solamente podré
hacer un escabeche de dos días,
99
00:04:25,515 --> 00:04:27,434
que no está como el de tres.
100
00:04:27,517 --> 00:04:28,977
Pero no olvidaré esto.
101
00:04:29,060 --> 00:04:33,523
Descubriré quién lo ha hecho,
aunque creo que ha sido Louise.
102
00:04:33,606 --> 00:04:35,233
Procura dejar sitio
en Acción de Gracias
103
00:04:35,316 --> 00:04:36,860
para las palabras
que te vas a tragar.
104
00:04:36,943 --> 00:04:38,445
Espera, ¿vas a tirar ese?
105
00:04:38,528 --> 00:04:40,655
Sí, Gene, ha estado
a remojo en el retrete.
106
00:04:40,739 --> 00:04:42,032
Y entre excrementos de gato.
107
00:04:42,157 --> 00:04:44,117
-Voy a vomitar otra vez.
-No, no, por favor.
108
00:04:44,200 --> 00:04:45,368
Voy a vomitar.
109
00:04:46,244 --> 00:04:48,621
Un momento. ¿No me compraste
un pavo ayer?
110
00:04:48,705 --> 00:04:51,041
-Sí.
-¿La has liado con el primero?
111
00:04:51,124 --> 00:04:52,500
No, es una larga historia.
112
00:04:52,584 --> 00:04:54,711
No es tan fácil entrar
en la cocina, ¿verdad?
113
00:04:55,086 --> 00:04:57,047
La verdad es que soy
cocinero profesional.
114
00:04:57,130 --> 00:04:59,883
Sí, los dos lo somos.
Vale. No la líes con este.
115
00:04:59,966 --> 00:05:01,009
-Yo no...
-Siguiente.
116
00:05:01,092 --> 00:05:02,218
No la he liado.
117
00:05:02,677 --> 00:05:04,554
¿El pavo en el retrete?
¡Qué locura!
118
00:05:04,637 --> 00:05:07,182
No lo creas.
He visto cosas en un retrete.
119
00:05:07,265 --> 00:05:10,101
No creerías lo que he visto.
Hasta una rata con un sombrerito.
120
00:05:10,185 --> 00:05:11,227
-¿Qué?
-Dos veces,
121
00:05:11,311 --> 00:05:13,563
misma rata, distinto sombrero.
Tengo una foto. Mira.
122
00:05:13,646 --> 00:05:15,023
Espera. ¿Es el pavo del retrete?
123
00:05:15,106 --> 00:05:17,150
-No, he comprado otro.
-¿Qué has hecho con el otro?
124
00:05:17,233 --> 00:05:18,943
¿Cómo que qué he hecho?
Lo he tirado.
125
00:05:19,027 --> 00:05:20,570
¿Estando en perfecto estado?
126
00:05:20,653 --> 00:05:22,781
No estaba tan perfecto.
Estuvo en el retrete.
127
00:05:23,156 --> 00:05:25,492
¿Por qué todos queréis comer
comida del retrete?
128
00:05:25,575 --> 00:05:27,702
Chicos, he encontrado la foto.
Una rata con sombrero.
129
00:05:27,786 --> 00:05:28,787
¡Dios mío!
130
00:05:28,912 --> 00:05:32,332
Pasé tres días vigilando
hasta que la rata volvió y me miró
131
00:05:32,415 --> 00:05:34,000
como diciendo:
"¿Qué estás mirando?".
132
00:05:34,959 --> 00:05:36,670
Vamos, mamá, Gayle, concentraos.
133
00:05:36,753 --> 00:05:39,297
Nos quedan dos días
para componer la canción
134
00:05:39,381 --> 00:05:41,383
que se transmitirá
durante generaciones.
135
00:05:41,466 --> 00:05:42,676
Y una y dos...
136
00:05:42,759 --> 00:05:44,427
No me convence esta letra.
137
00:05:44,511 --> 00:05:47,889
¿Qué? Gayle, eres la invitada.
Cantarás lo que te pongan.
138
00:05:47,972 --> 00:05:49,432
No, Gayle tiene razón.
139
00:05:49,516 --> 00:05:51,559
Es una canción muy sosa.
Necesita un poco de salsa.
140
00:05:52,060 --> 00:05:54,521
Eso es. Nadie ha compuesto
una canción sobre la salsa.
141
00:05:54,604 --> 00:05:55,647
Pensadlo bien.
142
00:05:56,064 --> 00:05:59,693
Salsa. Rima con balsa, mujer falsa
y señor sarasa. Sí, me apunto.
143
00:06:00,652 --> 00:06:02,612
¿Os importa si pongo las noticias?
144
00:06:03,488 --> 00:06:04,531
-Estoy bien.
-Te has caído
145
00:06:04,614 --> 00:06:06,616
como una verdadera señora.
-Gracias, jovencito.
146
00:06:07,283 --> 00:06:08,743
-Hola, hola.
-Hola.
147
00:06:08,827 --> 00:06:10,078
Hola, Gayle. Qué bien estás.
148
00:06:10,161 --> 00:06:11,663
Louise, ¿te has hecho
algo en el pelo?
149
00:06:11,746 --> 00:06:13,206
-No.
-Me encanta. ¿Gene?
150
00:06:13,289 --> 00:06:15,417
-Hola.
-Qué camiseta tan bonita llevas.
151
00:06:15,500 --> 00:06:16,626
-Gracias.
-Excelente.
152
00:06:16,710 --> 00:06:19,254
Solo quería decir que me
he calmado desde esta mañana.
153
00:06:19,337 --> 00:06:22,382
Y, según el espíritu de la fiesta,
a quienquiera que haya hecho esto
154
00:06:22,465 --> 00:06:24,759
le ofrezco mi sincero perdón.
155
00:06:27,178 --> 00:06:28,263
Creía que funcionaría.
156
00:06:28,346 --> 00:06:30,515
En serio, ¿quién metió el pavo
en el retrete?
157
00:06:31,641 --> 00:06:34,144
Papá, con tu permiso,
me he tomado la libertad
158
00:06:34,227 --> 00:06:35,729
de elaborar un pequeño gráfico.
159
00:06:35,812 --> 00:06:37,772
Repasemos a los sospechosos.
160
00:06:37,856 --> 00:06:41,735
Tina. No se detendrá ante nada
para hacer cosas de adultos.
161
00:06:41,818 --> 00:06:44,237
¿Su envidia por la mesa
la habrá llevado al extremo?
162
00:06:44,320 --> 00:06:45,530
-No.
-Gene.
163
00:06:45,613 --> 00:06:48,742
Él cree que solo hay sitio
para un ave en esta mesa.
164
00:06:48,825 --> 00:06:50,368
Un ave cantora.
165
00:06:51,036 --> 00:06:52,162
¿Do, re, mi?
166
00:06:52,412 --> 00:06:53,747
¿O fue Gayle?
167
00:06:53,830 --> 00:06:56,541
Papá fue a por sus gatos,
ella fue a por su pavo.
168
00:06:56,624 --> 00:06:59,210
-La clásica historia de venganza.
-La clásica.
169
00:06:59,294 --> 00:07:00,962
O quizá, quizá Linda.
170
00:07:01,671 --> 00:07:05,759
La dulce Linda, una sufrida esposa
atrapada en un mal matrimonio.
171
00:07:06,343 --> 00:07:07,469
-Pobrecilla.
-¡Lin!
172
00:07:07,552 --> 00:07:09,637
¿Qué? Me ha enganchado la historia,
lo hace muy bien.
173
00:07:09,721 --> 00:07:11,765
Y solo nos queda Louise,
que no tiene ningún motivo.
174
00:07:11,848 --> 00:07:13,016
Gracias. Fin.
175
00:07:13,558 --> 00:07:15,435
Qué imaginación tiene,
¿verdad que sí?
176
00:07:15,769 --> 00:07:16,853
Estos niños...
177
00:07:16,936 --> 00:07:18,772
-¿Sabes quién lo hizo?
-No.
178
00:07:19,272 --> 00:07:20,690
Entonces, ¿a qué viene esto?
179
00:07:20,774 --> 00:07:22,233
Espera. Tengo una idea.
180
00:07:22,609 --> 00:07:25,403
¿Fuiste tú, Gayle?
¡Confiesa, maldita sea!
181
00:07:25,487 --> 00:07:26,821
¿O tú? Confiesa.
182
00:07:26,905 --> 00:07:28,698
-Eres culpable de la hostia!
-¿Louise?
183
00:07:28,782 --> 00:07:29,824
-¿Qué?
-Para.
184
00:07:29,908 --> 00:07:30,950
-¿Por qué?
-No funciona.
185
00:07:31,034 --> 00:07:33,995
Creo que jamás volveré a confiar
en ninguno de vosotros.
186
00:07:34,079 --> 00:07:35,872
Nunca más, jamás, mientras viva.
187
00:07:35,955 --> 00:07:37,457
Otra gran reunión familiar.
188
00:07:37,540 --> 00:07:38,625
Buenas noches a todos.
189
00:07:38,708 --> 00:07:40,502
-Buenas noches.
-Buenas noches, papá.
190
00:07:40,585 --> 00:07:41,670
¿Quieres mis gráficos
191
00:07:41,753 --> 00:07:43,546
para revisarlos en tu cuarto?
-No. Vete a la cama.
192
00:08:02,982 --> 00:08:04,317
¡No!
193
00:08:05,360 --> 00:08:07,737
Vale, se acabó la diversión.
Quiero un nombre.
194
00:08:07,821 --> 00:08:09,114
-¡Gene!
-Venga ya.
195
00:08:09,197 --> 00:08:12,534
Sabes que no voy al baño por la
noche por el fantasma de la ducha.
196
00:08:13,451 --> 00:08:15,787
¡Es él! Tiene que ser Tina.
197
00:08:15,870 --> 00:08:18,039
Tina no haría algo tan inmaduro.
198
00:08:18,123 --> 00:08:20,458
Acepto la invitación
para sentarme con los adultos.
199
00:08:20,542 --> 00:08:23,253
-No, Tina.
-Puede que haya sido yo.
200
00:08:24,129 --> 00:08:25,171
-¿Cómo?
-No.
201
00:08:25,255 --> 00:08:26,589
Empezaba a sentirme excluida.
202
00:08:26,673 --> 00:08:29,259
No sé, Gayle.
Eres un poco... rara.
203
00:08:29,342 --> 00:08:31,386
-Eso es verdad.
-Vamos, no ha sido Gayle.
204
00:08:31,469 --> 00:08:32,846
¿Es eso una confesión, mamá?
205
00:08:32,929 --> 00:08:34,764
¿Qué? ¡Qué locura!
206
00:08:34,848 --> 00:08:38,059
Bueno, tampoco es que seas
una persona muy fiable, Linda.
207
00:08:38,143 --> 00:08:40,228
-¿Qué? ¿Yo?
-Sí, tú.
208
00:08:40,311 --> 00:08:43,356
¿Aquella vez que cambiaste de canal
cuando yo salí del cuarto?
209
00:08:43,440 --> 00:08:44,649
¿De qué estás hablando?
210
00:08:44,733 --> 00:08:46,234
No te hagas la inocente.
211
00:08:46,317 --> 00:08:48,862
Veíamos "A través del tiempo"
y nunca sabré adónde saltó.
212
00:08:48,945 --> 00:08:50,613
Sí que sabes adónde saltó.
213
00:08:50,905 --> 00:08:52,198
-La bomba.
-Gene, para.
214
00:08:52,282 --> 00:08:54,617
Hay que deshacerse del cadáver.
¿Y si alguien lo ve?
215
00:08:54,701 --> 00:08:55,744
Para.
216
00:08:58,413 --> 00:09:00,915
Hola.
Necesito dos pavos, por favor.
217
00:09:01,624 --> 00:09:03,209
-¿Tú otra vez?
-Sí.
218
00:09:03,293 --> 00:09:05,295
Mira, creo que sé
qué está pasando
219
00:09:05,378 --> 00:09:07,714
y... me halagas,
pero tengo pareja.
220
00:09:07,797 --> 00:09:09,174
¿Qué? No, no, no.
221
00:09:09,257 --> 00:09:11,176
-Estoy intentando...
-Escucha.
222
00:09:11,259 --> 00:09:13,803
No dejes que un rechazo
te impida salir a buscar a alguien.
223
00:09:13,887 --> 00:09:15,680
-Pareces majo.
-Vale, gracias.
224
00:09:15,764 --> 00:09:18,850
Hay cantidad de hombres por ahí
a los que no les importa el aspecto.
225
00:09:19,309 --> 00:09:20,852
¿Me das mis pavos, por favor?
226
00:09:20,935 --> 00:09:22,645
A mi amigo le van
los osos desaliñados.
227
00:09:22,729 --> 00:09:24,481
¿Qué es un oso desaliñado?
228
00:09:24,564 --> 00:09:26,941
Con barriga cervecera,
manchas de comida en la camisa...
229
00:09:27,025 --> 00:09:28,985
-¿Yo tengo... eso?
-Cítate con él.
230
00:09:29,069 --> 00:09:31,112
Voy a apuntarte su número
en la factura.
231
00:09:31,196 --> 00:09:33,281
-Luego haces lo que quieras.
-No, creo que te equivocas.
232
00:09:33,365 --> 00:09:35,742
-No me interesa un tío gay...
-Lo sé,
233
00:09:35,825 --> 00:09:37,827
no te interesan.
-...para una relación.
234
00:09:37,911 --> 00:09:40,163
Este es el número.
Luego hablamos. Lárgate, anda.
235
00:09:42,415 --> 00:09:43,583
-¡Bob!
-¿Quién es?
236
00:09:43,667 --> 00:09:45,710
Soy yo, abre. Vamos.
237
00:09:45,794 --> 00:09:47,003
-No. No.
-Venga ya.
238
00:09:47,087 --> 00:09:48,254
Tengo que entrar.
239
00:09:48,338 --> 00:09:50,465
Mis axilas necesitan
otra capa de desodorante.
240
00:09:50,548 --> 00:09:52,300
Lo necesito. Apesto.
241
00:09:53,134 --> 00:09:55,136
-No lo sé...
-Bobby, esto es absurdo.
242
00:09:55,720 --> 00:09:57,305
Vale, pero cierra los ojos.
243
00:09:57,389 --> 00:09:59,808
-¿Qué estás haciendo?
-Que cierres los ojos.
244
00:09:59,891 --> 00:10:02,143
Sabes que mis ojos
no se cierran por completo.
245
00:10:02,644 --> 00:10:04,813
Lo siento, pero no puedo
confiar en nadie.
246
00:10:05,355 --> 00:10:07,190
Bob, ¿para qué son los dos pavos?
247
00:10:07,273 --> 00:10:09,192
-¡Para nada!
-Oye, cálmate.
248
00:10:09,275 --> 00:10:10,360
Venga ya, para.
249
00:10:10,443 --> 00:10:12,445
Vale, te lo diré,
pero no se lo digas a nadie.
250
00:10:12,779 --> 00:10:15,407
Venga. ¿A quién voy a decírselo?
Bob, soy yo.
251
00:10:15,490 --> 00:10:18,410
De acuerdo, uno lo pondré
en el frigo como señuelo.
252
00:10:18,493 --> 00:10:21,871
Y el auténtico pavo lo voy a dejar
abajo, en la entrada.
253
00:10:22,872 --> 00:10:24,082
Bobby...
254
00:10:24,165 --> 00:10:25,834
-Es un buen plan, ¿no?
-Sí.
255
00:10:25,917 --> 00:10:28,545
-Sí, se me ocurrió.
-Eres mi chico listo.
256
00:10:28,628 --> 00:10:29,671
A veces.
257
00:10:29,754 --> 00:10:31,923
Tengo un malvado asador
de pavos en el cuarto.
258
00:10:32,007 --> 00:10:34,259
Bueno, bueno, quizá un poco.
259
00:10:34,342 --> 00:10:35,760
¿Quieres jugar un poco?
260
00:10:35,844 --> 00:10:36,970
-¿Qué?
-No lo sé.
261
00:10:37,053 --> 00:10:39,472
Tantos pavos me ponen cachonda.
262
00:10:39,556 --> 00:10:41,474
Pues no, ahora, no, Lin, no.
263
00:10:41,558 --> 00:10:42,809
¿Seguro?
264
00:10:43,101 --> 00:10:45,353
-Vale, quizá un poco.
-Este es mi chico.
265
00:10:48,148 --> 00:10:50,233
-De verdad necesito desodorante.
-Sí, lo necesitas.
266
00:10:50,775 --> 00:10:52,569
-Apesto. Mete la cara.
-No.
267
00:10:52,652 --> 00:10:53,862
-Vamos, huéleme.
-No quiero hacer eso.
268
00:10:53,945 --> 00:10:55,739
-Pon la cara aquí.
-No quiero hacerlo.
269
00:10:55,822 --> 00:10:57,073
-Huele.
-Márchate.
270
00:11:28,855 --> 00:11:30,690
¡No, papá!
271
00:11:30,774 --> 00:11:33,068
¡No, no, no, no, no!
¡Me he quedado dormido!
272
00:11:33,693 --> 00:11:34,778
Lamento tu pérdida.
273
00:11:34,861 --> 00:11:37,655
No, Tina, yo lo lamentaría
por quien haya querido
274
00:11:37,739 --> 00:11:39,324
estropearnos Acción de Gracias.
275
00:11:39,407 --> 00:11:41,117
Seguidme hasta la entrada.
276
00:11:41,993 --> 00:11:43,620
¿Qué? ¡No!
277
00:11:46,873 --> 00:11:48,416
Un pavo en cada retrete.
278
00:11:48,500 --> 00:11:50,377
Esto solo pasa en Norteamérica,
¿eh, chicos?
279
00:11:52,671 --> 00:11:55,799
Fuiste tú, Lin, has sido tú
todo el tiempo. Dilo.
280
00:11:55,882 --> 00:11:57,967
No, Bobby, no, no he sido yo.
281
00:11:58,051 --> 00:12:00,970
Solo tú sabías lo del segundo
pavo. Tienes que ser tú.
282
00:12:01,054 --> 00:12:03,348
-Yo también lo sabía.
-¿Qué? ¡Lin!
283
00:12:03,431 --> 00:12:06,643
Sabes que se lo cuento todo
a Gayle. Es mi hermana.
284
00:12:06,726 --> 00:12:09,145
Es cierto, lo sé todo,
como que te measte encima
285
00:12:09,229 --> 00:12:10,772
en el cine viendo "Jerry Maguire".
286
00:12:10,855 --> 00:12:13,733
-No quería perderme nada.
-También me lo dijo a mí.
287
00:12:13,817 --> 00:12:16,152
¿Lo de que me meé
en el cine o lo del pavo?
288
00:12:16,236 --> 00:12:18,947
Las dos cosas. Vamos de compras
juntos. No tenemos secretos.
289
00:12:19,030 --> 00:12:21,324
-¿Así que los tres lo sabíais?
-Louise y yo también.
290
00:12:21,408 --> 00:12:23,576
Mamá es como una tumba
que está siempre abierta
291
00:12:23,660 --> 00:12:24,869
y siempre está hablando.
292
00:12:25,370 --> 00:12:27,831
Os dije que no le contarais
que os lo había dicho.
293
00:12:27,914 --> 00:12:30,041
Vale, Acción de Gracias
está cancelada.
294
00:12:30,125 --> 00:12:32,043
¿Para todos
o solo para nuestra familia?
295
00:12:32,127 --> 00:12:33,962
-Bob...
-No, Lin, estoy harto.
296
00:12:34,045 --> 00:12:35,255
Todo se ha ido al traste.
297
00:12:35,338 --> 00:12:37,841
No hay tiempo para hacer
la leche de escabeche con otro pavo
298
00:12:37,924 --> 00:12:39,884
y he sobrepasado mucho
el presupuesto.
299
00:12:39,968 --> 00:12:41,845
Este es el peor Acción de Gracias.
300
00:12:41,928 --> 00:12:44,472
-Vale, cálmate.
-No, no quiero calmarme.
301
00:12:46,016 --> 00:12:48,476
Olvidémonos de Acción de Gracias
y pasemos a Navidad.
302
00:12:48,560 --> 00:12:49,602
Iré por los adornos.
303
00:12:49,686 --> 00:12:51,646
No. ¿Sabéis? Lo retiro.
304
00:12:51,730 --> 00:12:53,982
-No cancelo Acción de Gracias.
-¡Bien!
305
00:12:54,065 --> 00:12:56,401
Quienquiera que esté haciendo esto,
no te dejaré ganar.
306
00:12:56,484 --> 00:12:57,986
Acción de Gracias sigue en pie.
307
00:12:58,069 --> 00:13:01,239
Habrá pavo,
un pavo ridículamente soso.
308
00:13:01,322 --> 00:13:03,324
Podéis meter un pavo en el retrete,
309
00:13:03,575 --> 00:13:05,744
pero no me meteréis a mí
en el retrete.
310
00:13:05,827 --> 00:13:08,955
Lo dices como si quisieras que
intentáramos meterte en el retrete.
311
00:13:09,039 --> 00:13:11,750
No, Louise, no quiero
que nadie me meta en el retrete.
312
00:13:11,833 --> 00:13:14,502
-De acuerdo, pero parecía que sí.
-Eso parecía, Bob.
313
00:13:14,586 --> 00:13:16,296
Probemos. Una, dos, tres.
314
00:13:18,506 --> 00:13:20,800
-Tú otra vez.
-Hola, tú otra vez.
315
00:13:21,051 --> 00:13:24,304
Y yo, sí.
Es que... he venido a por...
316
00:13:24,387 --> 00:13:25,972
Supongo que quieres otro "pavo".
317
00:13:26,056 --> 00:13:28,308
Sí, eso es lo que quiero, un pavo.
318
00:13:28,391 --> 00:13:31,478
-No he venido por nada más.
-Vale, bien, tú ganas.
319
00:13:31,561 --> 00:13:33,730
¡Maldita sea!
Las cosas no van bien con Tony.
320
00:13:33,813 --> 00:13:35,899
No me ha ido bien con Tony
desde hace tiempo.
321
00:13:35,982 --> 00:13:38,401
Está bueno, pero tal vez
debería sentar la cabeza.
322
00:13:38,485 --> 00:13:41,154
No, no, no.
Mírame, no soy nada.
323
00:13:41,404 --> 00:13:42,989
Tú quieres a Tony.
Quédate con él.
324
00:13:43,073 --> 00:13:45,825
Estoy harto de Tony
y de sus bailes.
325
00:13:46,201 --> 00:13:48,745
No, no conozco a Tony,
pero seguro que es genial.
326
00:13:48,828 --> 00:13:50,455
-No me va bien.
-Quédate con Tony.
327
00:13:50,538 --> 00:13:51,748
Me tomo el descanso.
328
00:13:51,831 --> 00:13:53,625
-Vamos a hacerlo.
-No, no lo haremos.
329
00:13:53,708 --> 00:13:55,001
-¿Qué quieres hacer?
-No lo... Nada.
330
00:13:55,085 --> 00:13:56,711
-¿Vamos a la playa?
-No, quizá...
331
00:13:56,795 --> 00:13:59,547
-Soy hetero, suelo ser hetero.
-Tomemos un café.
332
00:13:59,631 --> 00:14:01,174
-Deberías llamar a Tony.
-Echaremos un polvo.
333
00:14:01,257 --> 00:14:02,592
Dios, qué bien sienta esto.
334
00:14:02,676 --> 00:14:04,678
Debería... Lo siento,
tengo que asar esto.
335
00:14:04,761 --> 00:14:06,930
Además, estoy casado,
pero si no lo estuviera...
336
00:14:07,013 --> 00:14:09,641
¿Qué digo? Yo no te merezco.
No funcionaría.
337
00:14:09,724 --> 00:14:11,393
-¿De qué hablas?
-Me tengo que ir.
338
00:14:11,476 --> 00:14:14,354
-Nos veremos mañana.
-No creo. Te llamaré.
339
00:14:22,987 --> 00:14:24,989
Es casi demasiado obvio.
340
00:14:25,532 --> 00:14:27,283
La mesa está preciosa, Linda.
341
00:14:27,367 --> 00:14:30,328
Velas con forma de peregrino.
Serán muy caras.
342
00:14:30,412 --> 00:14:32,163
Sí, Linda,
qué adornos tan adorables.
343
00:14:32,247 --> 00:14:35,500
-Fíjate, Teddy, tú te sientas aquí.
-Vale, ¿dónde dices?
344
00:14:35,583 --> 00:14:38,878
Tina, Teddy no se sienta en la
mesa de los niños, cariño, no.
345
00:14:38,962 --> 00:14:41,589
No importa. Es como si cenara
en un restaurante japonés.
346
00:14:41,673 --> 00:14:42,716
Me quitaré los zapatos.
347
00:14:42,799 --> 00:14:44,259
-¡No, no, no, no!
-¡No, no, no!
348
00:14:44,926 --> 00:14:46,678
¡Lo conseguí, lo conseguí!
349
00:14:46,761 --> 00:14:49,889
-¿Qué, Bob? ¿Qué has conseguido?
-He asado un pavo.
350
00:14:51,474 --> 00:14:52,934
Siempre está
a la caza de cumplidos.
351
00:14:53,018 --> 00:14:55,353
El pavo está hecho.
Bien, sentaos todos.
352
00:14:55,437 --> 00:14:56,479
Tina, tú no.
353
00:14:56,563 --> 00:14:59,983
Creíste poder detenerme,
pero no puedes.
354
00:15:00,066 --> 00:15:02,068
Hola a todo el mundo.
355
00:15:02,152 --> 00:15:05,488
Uno de vosotros debe de sentirse
muy triste de ver esto.
356
00:15:05,572 --> 00:15:06,614
Bob, estás horrible.
357
00:15:06,698 --> 00:15:09,034
Sí, porque me he pasado la noche
tratando de detener...
358
00:15:09,284 --> 00:15:10,994
...al asesino de pavos.
359
00:15:12,037 --> 00:15:13,830
Vale, antes de servir el pavo...
360
00:15:13,913 --> 00:15:16,207
-Tina, ¿qué haces?
-¿Estoy en la mesa de los adultos?
361
00:15:16,291 --> 00:15:18,126
Tina, siéntate
a la mesa de los niños.
362
00:15:18,209 --> 00:15:21,338
Vale. Vigilaré a los pequeños
de la casa. Se me da bien.
363
00:15:21,421 --> 00:15:24,049
Pues, como iba diciendo
al terrorista
364
00:15:24,132 --> 00:15:25,884
que ha intentado impedirme
que sirva esto,
365
00:15:25,967 --> 00:15:29,179
quiero que conste que hoy
se ha servido el pavo.
366
00:15:30,096 --> 00:15:32,140
Pero... Pero, antes de hacer eso,
367
00:15:32,223 --> 00:15:34,809
necesito hacer justicia,
368
00:15:34,893 --> 00:15:37,896
porque sé quién metió
el pavo en el retrete.
369
00:15:40,065 --> 00:15:42,233
-Dios mío, lo sabe, lo sabe.
-Guisantes y zanahorias.
370
00:15:42,317 --> 00:15:44,569
Al principio, pensé:
"¿Quién podría estar
371
00:15:44,652 --> 00:15:46,196
tan enfadado con papá
como para hacer eso?".
372
00:15:46,279 --> 00:15:47,781
Está claro que a nadie
le gusta papá.
373
00:15:47,864 --> 00:15:49,074
-Louise.
-Y que huele mal.
374
00:15:49,157 --> 00:15:52,035
Pero luego vi que me centraba
en el motivo equivocado.
375
00:15:52,118 --> 00:15:54,704
La persona que metió el pavo
en el retrete estaba, en realidad,
376
00:15:54,788 --> 00:15:56,873
enfadada conmigo.
377
00:15:57,749 --> 00:15:59,042
-Dios mío.
-¿Qué estamos haciendo?
378
00:15:59,125 --> 00:16:02,045
Veréis, esta persona sabía que
me culparían a mí y, posiblemente,
379
00:16:02,128 --> 00:16:04,547
sería castigada
por este horrible crimen.
380
00:16:04,631 --> 00:16:06,800
-Así que ¿fue mamá?
-Creo que no.
381
00:16:06,883 --> 00:16:09,386
Cierto, no fue ella. ¿Fue Gayle?
382
00:16:09,469 --> 00:16:11,513
-No lo sé.
-No, no fuiste tú.
383
00:16:11,930 --> 00:16:14,099
Lo que me lleva a Gene y a Tina.
384
00:16:14,182 --> 00:16:16,935
Al principio, creí que Gene
tenía demasiado miedo
385
00:16:17,018 --> 00:16:19,145
al fantasma de la ducha
como para ir al baño.
386
00:16:19,229 --> 00:16:21,481
Y creía en la teoría de papá
de que Tina
387
00:16:21,564 --> 00:16:23,441
era demasiado madura
para hacer algo así.
388
00:16:23,525 --> 00:16:25,151
Si estaba actuando sola.
389
00:16:25,235 --> 00:16:26,486
Pero ¿y si...
390
00:16:27,570 --> 00:16:28,988
...estaban actuando juntos?
391
00:16:29,239 --> 00:16:30,657
-Lo sabía.
-Ya lo veo.
392
00:16:30,740 --> 00:16:32,158
Esa tiene ojos de loca.
393
00:16:32,242 --> 00:16:34,994
Gene sacaba el pavo del frigorífico
cada noche
394
00:16:35,078 --> 00:16:37,372
y se lo pasaba a Tina,
que lo tiraba.
395
00:16:37,455 --> 00:16:38,498
Sí.
396
00:16:38,581 --> 00:16:42,043
Trabajaron juntos para culparme
porque he estado robándoles la paga,
397
00:16:42,127 --> 00:16:44,087
poco a poco,
durante los últimos cinco años.
398
00:16:44,170 --> 00:16:45,213
-¿Es verdad?
-¿Lo hiciste?
399
00:16:45,296 --> 00:16:47,507
-Sí. Esperad, ¿es que no lo sabíais?
-No.
400
00:16:47,590 --> 00:16:48,883
-No.
-No importa,
401
00:16:48,967 --> 00:16:50,927
porque no lo he hecho.
-Bien.
402
00:16:51,177 --> 00:16:54,347
Muy bien.
Y, ahora, antes de comer...
403
00:16:54,431 --> 00:16:56,766
Esperad, no comáis.
Teddy, suelta eso.
404
00:16:56,850 --> 00:17:00,395
Nos complace presentar nuestra
canción de Acción de Gracias.
405
00:17:00,478 --> 00:17:02,272
No, Lin,
es hora de cortar el pavo.
406
00:17:02,355 --> 00:17:04,607
Sí. Muy bien.
Ven aquí, Gene, dale, vamos.
407
00:17:04,691 --> 00:17:06,192
Y uno, dos, tres, cuatro.
408
00:17:06,276 --> 00:17:07,652
Ding dong.
409
00:17:07,736 --> 00:17:08,945
¿Qué es ese ruido?
410
00:17:09,029 --> 00:17:10,405
Es el barco de la salsa.
411
00:17:10,488 --> 00:17:11,948
-Que viene contigo.
-Que viene contigo.
412
00:17:12,032 --> 00:17:13,366
No es un barco de masa.
413
00:17:13,450 --> 00:17:14,868
Es un barco de salsa.
414
00:17:14,951 --> 00:17:16,119
Lleno de ... grasa.
415
00:17:16,202 --> 00:17:18,204
De grasa
y de sabrosos marineros.
416
00:17:18,288 --> 00:17:20,331
-Marineros que dan besos.
-Marineros que dan besos.
417
00:17:20,623 --> 00:17:22,709
-Marineros que dan besos.
-Marineros que dan besos.
418
00:17:24,169 --> 00:17:25,211
¿Bobby?
419
00:17:25,545 --> 00:17:26,629
Bobby.
420
00:17:27,839 --> 00:17:28,882
Bobby.
421
00:17:29,215 --> 00:17:31,092
-Bob, vuelve. ¿Qué estás...?
-¿Papá?
422
00:17:31,176 --> 00:17:32,469
Se lleva el pavo.
423
00:17:32,552 --> 00:17:33,678
¿Es parte del espectáculo?
424
00:17:33,762 --> 00:17:35,263
-¿Tenemos que coger algo?
-No, no, no.
425
00:17:35,347 --> 00:17:36,973
Yo cojo las patatas.
Espérame, Bobby.
426
00:17:37,057 --> 00:17:38,391
No, no, no, no.
Espérame.
427
00:17:41,936 --> 00:17:44,022
-Vamos, tengo que...
-Pero ¿qué...?
428
00:17:44,105 --> 00:17:46,399
-¿Papá es sonámbulo?
-Normalmente, no.
429
00:17:46,483 --> 00:17:48,443
-¿Le despertamos?
-A un sonámbulo nunca.
430
00:17:48,526 --> 00:17:50,820
Podría ponerse violento.
Y nunca le deis un hacha.
431
00:17:50,904 --> 00:17:53,281
¿Qué? ¿Un hacha?
¿Por qué íbamos a darle un hacha?
432
00:17:53,365 --> 00:17:54,824
-Nunca.
-Démosle un hacha.
433
00:17:55,075 --> 00:17:57,619
Vale, Tina, ¿tienes que hacer
pipí o caquita?
434
00:17:57,869 --> 00:17:59,746
Dios mío,
cree que el pavo es Tina.
435
00:17:59,829 --> 00:18:01,122
¿Por qué cree que soy un pavo?
436
00:18:01,206 --> 00:18:02,290
Por tu pavoneo.
437
00:18:02,374 --> 00:18:04,000
No lo sé, a no ser...
438
00:18:04,834 --> 00:18:07,379
Estará recordando
cuando te enseñó a ir al baño.
439
00:18:08,296 --> 00:18:09,422
-Orinal.
-Sí.
440
00:18:09,506 --> 00:18:13,551
El orinal de hacer caquita de Tina.
¿Quién es una niña grande?
441
00:18:15,095 --> 00:18:17,806
Os enseñó a todos a ir al baño.
Yo no tenía estómago.
442
00:18:17,889 --> 00:18:20,892
Los apestosos bebés,
solo de pensarlo...
443
00:18:20,975 --> 00:18:22,268
Mi padre me enseñó a mí.
444
00:18:22,352 --> 00:18:24,938
Fueron los peores años de mi vida,
de los 7 a los 14.
445
00:18:25,021 --> 00:18:27,357
A mí me gusta pensar
que yo enseñé al retrete.
446
00:18:27,440 --> 00:18:28,858
Él no me enseñó nada a mí.
447
00:18:29,526 --> 00:18:30,568
¡Qué apestoso!
448
00:18:31,194 --> 00:18:32,362
¡Qué dulce!
449
00:18:32,862 --> 00:18:34,030
Dios, ahí va el relleno.
450
00:18:34,114 --> 00:18:35,323
¡Dios, Dios!
451
00:18:35,907 --> 00:18:37,450
Tina, tenías muchas ganas.
452
00:18:37,909 --> 00:18:38,993
Perdemos el relleno.
453
00:18:39,452 --> 00:18:40,537
Es bonito.
454
00:18:40,620 --> 00:18:42,539
Hay que pararle
antes de que lo meta dentro.
455
00:18:42,622 --> 00:18:44,499
-Vale.
-No le despertéis.
456
00:18:45,083 --> 00:18:46,459
¿Qué...? ¿Qué está pasando?
457
00:18:46,543 --> 00:18:49,004
-¡No!
-Agarradle para que no ataque.
458
00:18:49,504 --> 00:18:51,089
-¡No!
-Ayudadme con él.
459
00:18:51,172 --> 00:18:53,091
Papá, si estás dormido,
¿me prestas 100 pavos?
460
00:18:53,174 --> 00:18:55,385
-¿Puedo hacerme un tatuaje?
-¡Soltadme!
461
00:18:55,468 --> 00:18:56,678
Es por tu propio bien.
462
00:18:57,512 --> 00:18:59,639
¿Qué está pasando?
¿Con quién me peleo?
463
00:18:59,723 --> 00:19:02,600
-Soy tu amigo.
-No, no, no, no.
464
00:19:02,684 --> 00:19:04,978
-Gatitos malos.
-Es el fin del mundo.
465
00:19:05,061 --> 00:19:07,439
Venga, vamos, vamos, sal de aquí.
466
00:19:07,522 --> 00:19:08,732
Es por tu bien, Bobby.
467
00:19:09,190 --> 00:19:10,316
¡Suéltame!
468
00:19:10,400 --> 00:19:12,610
Por fin algo por lo que
estar agradecidos.
469
00:19:13,695 --> 00:19:15,989
Las píldoras para la alergia.
Eso ha sido:
470
00:19:16,072 --> 00:19:20,118
"Efectos secundarios: sonambulismo,
hablar dormido y terrores nocturnos.
471
00:19:20,201 --> 00:19:23,288
Consulte a su médico
si su corazón deja de latir".
472
00:19:23,872 --> 00:19:26,416
Pero ¿por qué soñaba
con enseñarme a ir al baño?
473
00:19:26,499 --> 00:19:29,919
Sí, el mismo sueño una y otra vez.
Tiene un significado.
474
00:19:30,003 --> 00:19:33,089
Cuando yo soñé con un delfín,
al despertarme, mi cama ardía.
475
00:19:33,173 --> 00:19:34,424
¿Qué significaba ese sueño?
476
00:19:34,507 --> 00:19:37,594
Que carecía de equilibrio, pasaba
demasiado tiempo en el trabajo.
477
00:19:37,677 --> 00:19:39,721
Y dejé las cerillas
al lado de mi cama.
478
00:19:39,804 --> 00:19:42,515
Acababa de ir al acuario
y seguro que tuvo algo que ver.
479
00:19:43,016 --> 00:19:44,893
Dios mío, Bobby,
¿no lo entiendes?
480
00:19:44,976 --> 00:19:47,187
Te preocupaba que Tina
se hiciera mayor
481
00:19:47,270 --> 00:19:49,481
porque quería sentarse
en la mesa de los adultos.
482
00:19:49,564 --> 00:19:50,607
¿Te das cuenta?
483
00:19:51,691 --> 00:19:53,985
-Papá quiere a Tina.
-Lo sabía.
484
00:19:54,069 --> 00:19:57,489
Aunque me siente en la mesa
de los adultos, seré tu pequeñina.
485
00:19:57,572 --> 00:20:00,909
Aunque ya haga pipí y caquita en
el váter sola, necesitaré tu ayuda
486
00:20:00,992 --> 00:20:03,286
para cosas como los deberes
o usar el fax.
487
00:20:03,370 --> 00:20:04,496
No sé usar el fax.
488
00:20:04,579 --> 00:20:05,955
Mamá, ¿me enseñas a enviar un fax?
489
00:20:06,039 --> 00:20:08,458
No importa, Tina.
Sé que tienes que crecer.
490
00:20:08,541 --> 00:20:10,543
Solo que nada de pintalabios
todavía.
491
00:20:10,627 --> 00:20:12,295
-Vale.
-Y nada de pantis.
492
00:20:12,379 --> 00:20:14,381
No creo que nadie los lleve ya, ¿no?
493
00:20:14,464 --> 00:20:16,007
-En estos tiempos, no.
-Tina.
494
00:20:16,758 --> 00:20:18,093
Adoro a mi familia.
495
00:20:18,176 --> 00:20:19,678
Venid aquí, abrazo familiar.
496
00:20:20,220 --> 00:20:21,763
-Tú también, Gayle.
-Qué bonito.
497
00:20:21,846 --> 00:20:22,889
Vamos, eso, eso.
498
00:20:22,972 --> 00:20:24,599
Teddy, Mort,
¿qué estáis haciendo?
499
00:20:24,683 --> 00:20:26,059
-Lo veo desde aquí.
-De acuerdo.
500
00:20:27,018 --> 00:20:28,061
¿Qué puñetas?
501
00:20:28,144 --> 00:20:29,729
Teddy, ¿por qué abrazas
tan fuerte?
502
00:20:29,813 --> 00:20:31,272
Porque estoy lleno de amor, Bob.
503
00:20:31,356 --> 00:20:32,440
Abrazo.
504
00:20:35,819 --> 00:20:37,987
De acuerdo, Gene,
hora de hacer caca.
505
00:20:47,455 --> 00:20:48,665
Ding dong.
506
00:20:48,748 --> 00:20:51,001
-¿Qué es ese ruido?
-Es el barco de la salsa.
507
00:20:51,292 --> 00:20:52,544
-Que viene contigo.
-Que viene contigo.
508
00:20:52,627 --> 00:20:55,005
-No es un barco de masa.
-Es un barco de salsa.
509
00:20:55,088 --> 00:20:56,172
Lleno de grasa...
510
00:20:56,256 --> 00:20:58,216
-Y de sabrosos marineros.
-...y de sabrosos marineros.
511
00:20:58,299 --> 00:21:01,428
Relleno del desembarco
de marineros majos
512
00:21:01,678 --> 00:21:04,973
que llenan nuestros corazones
y nuestros platos.
513
00:21:05,473 --> 00:21:07,392
-Marineros que dan besos.
-Marineros que dan besos.
514
00:21:07,475 --> 00:21:09,352
-Marineros que dan besos.
-Marineros que dan besos.
515
00:21:09,436 --> 00:21:13,523
-Acción de Gracias consiste en eso.
-Acción de Gracias consiste en eso.
39999
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.