All language subtitles for Bobs.Burgers.S04E04.My.Big.Fat.Greek.Bob.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-PHOENiX_track7_[spa]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,271 --> 00:00:23,481 Qué bien. Mi Bobby ya va a la universidad. 2 00:00:23,565 --> 00:00:25,233 No voy a la universidad, Lin. 3 00:00:25,316 --> 00:00:26,484 No te llega la nota. 4 00:00:26,568 --> 00:00:29,654 Solo voy a la universidad para sustituir a Pepe en la cocina 5 00:00:29,738 --> 00:00:31,156 de la fraternidad durante una semana. 6 00:00:31,239 --> 00:00:33,033 Te vas a divertir muchísimo. 7 00:00:33,116 --> 00:00:35,410 Ya, no veo mucha diversión en que te den órdenes 8 00:00:35,493 --> 00:00:36,786 un grupo de chicos de la fraternidad. 9 00:00:36,870 --> 00:00:38,621 -Puedo explicártelo. -No importa, Tina. 10 00:00:38,705 --> 00:00:41,124 Lo único que sé es que necesitamos el dinero. Por eso lo hago. 11 00:00:41,207 --> 00:00:43,001 Pues te vas a perder mi organización de una de las fiestas 12 00:00:43,084 --> 00:00:44,794 Bueno para Damas de Gretchen. 13 00:00:44,878 --> 00:00:46,921 -¿Qué es Bueno para Damas? -No lo sé. ¿Maquillaje? 14 00:00:47,005 --> 00:00:49,507 -¿Tampones y sillas de montar? -¿Organizadores de pechos? 15 00:00:49,591 --> 00:00:53,970 Vale, pues me voy a alimentar a Chad y Trip y Chip y Skip 16 00:00:54,054 --> 00:00:55,638 y a todos los otros niños ricos. 17 00:00:55,722 --> 00:00:57,682 Lo dices como si no fuésemos ricos. 18 00:00:57,766 --> 00:00:59,476 Espera, papá. ¿No somos ricos? 19 00:01:02,103 --> 00:01:03,271 Hola, soy el cocinero. 20 00:01:03,355 --> 00:01:04,856 ¿Vengo a reemplazar a Pepe? 21 00:01:05,065 --> 00:01:06,649 Parece que os han tirado rollos de papel higiénico. 22 00:01:06,733 --> 00:01:08,485 Sí, a la Hermandad Alfa le gusta gastarnos bromas, 23 00:01:08,568 --> 00:01:09,861 aunque les ha salido el tiro por la culata. 24 00:01:09,944 --> 00:01:11,196 Tenemos papel higiénico gratis. 25 00:01:11,613 --> 00:01:13,365 -Sí. -Aunque es duro volver a enrollarlo. 26 00:01:13,448 --> 00:01:15,367 Soy el presidente de Beta. Me llaman Pud. 27 00:01:15,784 --> 00:01:17,786 Bien, Pud, soy Bob. 28 00:01:18,036 --> 00:01:20,789 Este es Jeff el Pesado, es el historiador de la fraternidad. 29 00:01:21,373 --> 00:01:22,457 ¿Es eso algo? 30 00:01:22,540 --> 00:01:24,626 Pregúntame lo que quieras de la historia de esta fraternidad. 31 00:01:25,043 --> 00:01:26,753 Vale. ¿Cuándo fue fundada? 32 00:01:27,462 --> 00:01:28,880 Mierda, pregúntame otra cosa. 33 00:01:28,963 --> 00:01:30,256 Soy Turd. Chócala. 34 00:01:30,340 --> 00:01:31,383 Hola, Turd. 35 00:01:31,466 --> 00:01:34,094 Bueno, Turd, Pud, Jeff el Pesado. 36 00:01:34,177 --> 00:01:37,055 -Este es... un bonito lugar. -Gracias. 37 00:01:37,138 --> 00:01:39,140 Aunque el sofá está al revés, pero... 38 00:01:39,224 --> 00:01:40,642 -Es para esconderse. -Y jugar a los fuertes. 39 00:01:40,725 --> 00:01:41,851 -Sí. -De acuerdo. 40 00:01:41,935 --> 00:01:44,771 Supongo que esta no es la mejor fraternidad del campus. 41 00:01:45,689 --> 00:01:49,275 No. Nuestro lema es: "Si nos metes prisa, te aceptamos". 42 00:01:49,359 --> 00:01:50,443 Funcionó conmigo. 43 00:01:50,527 --> 00:01:52,779 Las novatadas son abrazos. Aquí hay gente que abraza bien. 44 00:01:52,862 --> 00:01:54,239 Las chicas no vienen nunca. 45 00:01:55,073 --> 00:01:56,533 ¿Qué tal estáis, señoras? 46 00:01:56,616 --> 00:01:58,201 Un brindis por Linda por organizar la fiesta 47 00:01:58,284 --> 00:02:00,537 de Bueno para Damas de esta noche. 48 00:02:02,288 --> 00:02:03,331 Parad. 49 00:02:03,415 --> 00:02:06,710 Ahora que ya estamos borrachas, veamos la gama de productos. 50 00:02:06,793 --> 00:02:08,670 ¿Creéis que es apropiado que los niños estén aquí? 51 00:02:08,753 --> 00:02:10,046 ¿Por qué no iba a ser apropiado? 52 00:02:10,130 --> 00:02:12,048 Nuestro dinero es tan verde como el vuestro, mujer. 53 00:02:12,132 --> 00:02:15,760 Nuestro primer "bueno para damas" se llama Joie de Vibra, 54 00:02:15,844 --> 00:02:18,054 que, como sabemos, en francés significa "diversión". 55 00:02:21,725 --> 00:02:24,227 No sé qué es esa cosa, pero la expresión de la cara 56 00:02:24,310 --> 00:02:26,479 de mamá es desternillante. Lo compro. 57 00:02:26,563 --> 00:02:28,314 Vale, niños, vamos, id a vuestro cuarto. 58 00:02:28,398 --> 00:02:30,275 -Sí, id a vuestro cuarto, niños. -Tú también, señorita. 59 00:02:30,358 --> 00:02:31,568 -¿Qué? -Venga, fuera. 60 00:02:31,651 --> 00:02:33,820 Tío, están pasando cosas de adultos. 61 00:02:33,903 --> 00:02:35,405 -Vamos. -Me encanta. 62 00:02:35,488 --> 00:02:38,074 Quiero un palo vibrador mágico como cualquier otro chico. 63 00:02:38,158 --> 00:02:39,576 -Sí, muy bien. -¡Sí! 64 00:02:41,286 --> 00:02:43,580 Bob, esta hamburguesa está soberbia. 65 00:02:43,663 --> 00:02:45,999 .¿Qué le has puesto? ¿Especias? -Unas pocas. 66 00:02:46,082 --> 00:02:49,502 Te mereces una cerveza. Sígueme a la sala de la hermandad. 67 00:02:49,586 --> 00:02:52,005 -¡La sala de la hermandad! -La sala de la hermandad. 68 00:02:52,630 --> 00:02:55,425 Así que hermanad significa "beber". 69 00:02:55,508 --> 00:02:58,053 -Y juegos de beber. -Como cerveza busca cerveza. 70 00:02:58,136 --> 00:02:59,888 ¿Qué es el rincón melódico de Mano Lenta? 71 00:03:00,972 --> 00:03:02,599 -Mano Lenta. -Sí, en serio. 72 00:03:02,682 --> 00:03:05,894 Alguien debería decirle que se licenció hace siglos. 73 00:03:05,977 --> 00:03:07,896 Vamos, vamos, Jeff el Pesado, Turd. 74 00:03:07,979 --> 00:03:10,398 Mano Lenta es un alumno de Beta muy generoso. 75 00:03:10,482 --> 00:03:12,609 Nos compra cosas como ese karaoke. 76 00:03:13,068 --> 00:03:14,402 -¿Y qué es eso? -Beta. 77 00:03:14,486 --> 00:03:16,071 -Beta. -Beta. 78 00:03:16,154 --> 00:03:17,655 -Es Beta. -Sí, ya lo pillo. 79 00:03:17,739 --> 00:03:20,658 Beta fue la iguana de la fraternidad del 67 al 86. 80 00:03:20,742 --> 00:03:22,619 Solo un verdadero miembro puede beber de él. 81 00:03:22,702 --> 00:03:23,828 ¿Bebéis de él? 82 00:03:23,912 --> 00:03:26,623 Yo tomé comida india de él una vez. No se debe hacer. 83 00:03:27,874 --> 00:03:29,209 Se nos acabó arriba. 84 00:03:29,793 --> 00:03:32,253 -Bob, ¿viniste en coche? -Sí, ¿por qué? 85 00:03:32,337 --> 00:03:34,756 Quizá va siendo hora de ir a la biblioteca. 86 00:03:34,839 --> 00:03:36,216 ¿Esta noche? Tendríamos que esperar. 87 00:03:36,299 --> 00:03:38,968 Bob sabe conducir. Y estamos en el punto perfecto de borrachera. 88 00:03:39,052 --> 00:03:40,512 -¿Para ir a la biblioteca? -Sí. 89 00:03:40,595 --> 00:03:43,056 -¿Puedes llevarnos al campus? -No puedo conducir 90 00:03:43,139 --> 00:03:44,933 porque no tengo coche. -De acuerdo. 91 00:03:45,016 --> 00:03:47,936 Sigamos. Esto se llama "aquí viene el sol". 92 00:03:48,019 --> 00:03:50,563 Funciona con energía solar. Se deja en el porche todo el día. 93 00:03:50,980 --> 00:03:52,232 ¿Alguien lo quiere? 94 00:03:52,816 --> 00:03:54,818 ¿No? De acuerdo. 95 00:03:55,151 --> 00:03:56,695 -Linda, Linda. -¿Qué, qué, qué? 96 00:03:56,778 --> 00:03:57,821 No puedo más. 97 00:03:57,904 --> 00:04:00,115 Todas son casadas, gente aburrida, un asco. 98 00:04:00,198 --> 00:04:01,991 -Tienes que ayudarme. -¿Qué? No. 99 00:04:02,075 --> 00:04:03,952 -No puedo vender nada. -Lo harás bien, lo harás bien. 100 00:04:04,077 --> 00:04:06,287 Linda utiliza esto, ¿verdad, Linda? 101 00:04:06,371 --> 00:04:09,374 Debido a los problemas con tu marido. 102 00:04:09,791 --> 00:04:13,586 ¡Sí! Bob tiene un problema que le hace malo en el sexo. 103 00:04:14,838 --> 00:04:16,214 Mi marido tiene eso. 104 00:04:16,297 --> 00:04:18,049 Se llama estar casado durante 20 años. 105 00:04:20,010 --> 00:04:23,555 Estar casado durante 20 años. Ha dicho "estar casado". 106 00:04:24,681 --> 00:04:27,183 Me llevaré el que tiene manivela, para el camping . 107 00:04:27,267 --> 00:04:29,269 De acuerdo. ¿Quién quiere más vino? 108 00:04:30,603 --> 00:04:32,856 -¿Dónde está la biblioteca? -Un poco más adelante. 109 00:04:33,648 --> 00:04:34,983 Estoy muy nervioso. 110 00:04:35,066 --> 00:04:37,736 La biblioteca debe de ser diferente a como la había imaginado. 111 00:04:38,153 --> 00:04:39,404 Para aquí. 112 00:04:39,696 --> 00:04:42,115 Vale, esto no es la biblioteca para nada. 113 00:04:42,198 --> 00:04:44,659 ¿Te importa esperar aquí? Y mantén el motor en marcha. 114 00:04:45,201 --> 00:04:47,996 ¿Qué hacen con ese pescado y el aire acondicionado? 115 00:04:48,413 --> 00:04:49,998 Están metiendo el pescado en el aire acondicionado. 116 00:04:50,081 --> 00:04:51,750 Es una buena broma, más o menos. 117 00:04:52,042 --> 00:04:54,044 -No, no lo es. -Vale, sí. 118 00:04:54,461 --> 00:04:55,712 ¡Sí, lo conseguimos! 119 00:04:57,589 --> 00:04:58,631 -Sí. -Sí. 120 00:04:58,715 --> 00:04:59,758 ¡No, no, no! 121 00:04:59,841 --> 00:05:01,384 -Calmaos todos. -¡Dios, Dios! 122 00:05:01,634 --> 00:05:03,970 ¡Dios, Dios, Dios! 123 00:05:04,054 --> 00:05:06,306 -Buenas noches, señor. -Buenas noches, agente. 124 00:05:06,389 --> 00:05:07,599 Estoy dando una clase... 125 00:05:08,850 --> 00:05:10,143 ...de conducción creativa. 126 00:05:10,226 --> 00:05:11,478 ¿Conducción creativa? 127 00:05:11,561 --> 00:05:12,896 Sí, es una clase especial... 128 00:05:13,271 --> 00:05:14,689 -Optativa. -Optativa. 129 00:05:14,773 --> 00:05:16,316 -De aprobar o suspender. -De aprobar o suspender. 130 00:05:16,399 --> 00:05:19,110 Pero eso es... información innecesaria. 131 00:05:19,194 --> 00:05:21,780 -Eres profesor adjunto. -Lo pillo. 132 00:05:21,863 --> 00:05:23,865 Está bien. Que tenga una buena clase, profesor. 133 00:05:23,948 --> 00:05:25,658 -¿En serio? -¡Vamos, vamos, vamos! 134 00:05:26,493 --> 00:05:28,828 -Bob, eres un héroe. -Tú hiciste posible la broma. 135 00:05:28,912 --> 00:05:31,081 -Eres un viejo enfermizo. -¿Eso es algo bueno? 136 00:05:31,164 --> 00:05:34,376 Sí. Caballeros, creo que Bob se merece una cerveza. 137 00:05:34,459 --> 00:05:36,127 Acabáis de darme una, así que no hace falta. 138 00:05:36,211 --> 00:05:39,506 No he acabado. Bob se merece una cerveza... de Beta. 139 00:05:39,589 --> 00:05:42,008 ¡Beta! ¡Beta! ¡Beta! 140 00:05:42,384 --> 00:05:45,679 ¿En serio? ¿Estáis seguros? En fin, es repugnante, pero... 141 00:05:45,762 --> 00:05:48,723 -¡Beta! ¡Beta! ¡Beta! -Vaya. ¿De qué lado bebo? 142 00:05:48,807 --> 00:05:51,518 -Tú eliges. -Lo haré de la boca. 143 00:05:51,601 --> 00:05:53,353 No sabes lo que te pierdes de beber del culo, Bob. 144 00:05:53,436 --> 00:05:54,896 Está bien, beberé del culo. 145 00:05:56,606 --> 00:05:58,983 ¡Dios mío! ¡Acabo de beber del culo de un lagarto! 146 00:05:59,067 --> 00:06:00,819 -¡Otra! -No, no, no. 147 00:06:00,902 --> 00:06:03,571 Estoy bien, chicos, estoy bien. Bueno, quizá una más. 148 00:06:12,205 --> 00:06:13,456 ¡Betas! 149 00:06:14,666 --> 00:06:17,794 -¡Sí, dadme el lagarto otra vez! -Iré a por él. 150 00:06:20,630 --> 00:06:22,298 ¿Ya te vas a la fraternidad? 151 00:06:22,382 --> 00:06:23,967 Sí, los chicos van a jugar a cerveza busca cerveza 152 00:06:24,050 --> 00:06:25,135 y yo haré la comida. 153 00:06:25,218 --> 00:06:27,262 Sabes, ahora lamento no haber ido a la universidad. 154 00:06:27,345 --> 00:06:28,972 ¿Lamentas no haber ido a la universidad? 155 00:06:29,055 --> 00:06:31,891 Vamos, no es que hayas terminado haciendo hamburguesas. 156 00:06:32,267 --> 00:06:34,602 -Espera... -¿Por qué no te llevas a los niños? 157 00:06:34,686 --> 00:06:35,895 ¿A una casa llena de chicos? 158 00:06:35,979 --> 00:06:38,398 No puedo ir, tengo planes. Era broma, vamos. 159 00:06:40,734 --> 00:06:43,194 Aquí está. Chicos, Bob está aquí. 160 00:06:45,739 --> 00:06:47,574 Hola, chicos, traigo a mis hijos. 161 00:06:47,657 --> 00:06:50,285 Esto es genial. No puedo no pisar pizza fría. 162 00:06:50,368 --> 00:06:52,829 -¿El sofá al revés para esconderse? -Y jugar a los fuertes. 163 00:06:52,912 --> 00:06:56,082 Esta es la mayor cueva de hombres y Tina va a hacer espeleología. 164 00:06:56,166 --> 00:06:57,542 No, Tina, no. 165 00:06:57,917 --> 00:07:00,378 Bob, una advertencia. Mano Lenta está aquí. 166 00:07:00,462 --> 00:07:02,213 ¿Mano Lenta? ¿El alumno? 167 00:07:02,297 --> 00:07:03,715 Sí, está en el baño. 168 00:07:04,341 --> 00:07:05,467 Chicos, creo que viene. 169 00:07:05,550 --> 00:07:07,135 Volviendo del baño. 170 00:07:07,218 --> 00:07:08,511 Música de entrada. 171 00:07:10,638 --> 00:07:12,557 ¿Doctor Yap? Pensé que no volvería a verle 172 00:07:12,640 --> 00:07:14,267 hasta mi siguiente cita dental. 173 00:07:14,351 --> 00:07:16,770 -¿Tú eres Mano Lenta? -Bob, ¿qué haces tú aquí? 174 00:07:16,853 --> 00:07:18,438 Estoy sustituyendo al cocinero. 175 00:07:18,521 --> 00:07:19,647 Genial, genial. 176 00:07:19,731 --> 00:07:22,734 Hola, niños, ¿cómo estáis? ¿Usáis el hilo dental? 177 00:07:25,487 --> 00:07:27,697 ¿Os habéis apuntado a la gira de los recuerdos de Mano Lenta? 178 00:07:27,781 --> 00:07:31,076 -Yo debería entrar en la cocina. -En marcha, seguidme. 179 00:07:31,785 --> 00:07:33,870 Y aquí es donde tuve mi primer abrazo francés. 180 00:07:33,953 --> 00:07:35,580 Ahí tocas bien las axilas de una chica. 181 00:07:35,663 --> 00:07:37,832 ¿Has acabado? Hemos visto todos los cuartos de la casa. 182 00:07:37,916 --> 00:07:38,958 No todos. 183 00:07:39,042 --> 00:07:42,462 Detrás de esta puerta, están los mayores tesoros de los beta. 184 00:07:42,545 --> 00:07:46,091 Nuestros misterios más oscuros y la secadora. 185 00:07:46,174 --> 00:07:47,258 Pausa para reírse. 186 00:07:47,342 --> 00:07:50,887 Solo los miembros pueden entrar en el cuarto de los secretos, 187 00:07:50,970 --> 00:07:52,931 secretos... secretos... secretos... 188 00:07:54,140 --> 00:07:56,434 -Niños, ¿queréis mirar dentro? -Claro. 189 00:07:56,518 --> 00:07:59,771 ¡No! ¿Qué os acabo de decir? Solo los miembros. 190 00:07:59,854 --> 00:08:01,356 Vale, Yap, lo entendemos. 191 00:08:01,439 --> 00:08:02,941 Seguimos. Última parada. 192 00:08:03,024 --> 00:08:04,526 Dijiste que esa era la última parada. 193 00:08:05,068 --> 00:08:06,403 Una más, hay una cosa más. 194 00:08:06,486 --> 00:08:08,947 Sí. La mejor manera de mantener ocultos tus secretos es meterlos 195 00:08:09,030 --> 00:08:11,241 en un cuarto llamado "cuarto de los secretos". 196 00:08:12,575 --> 00:08:13,618 Maldita sea. 197 00:08:13,702 --> 00:08:16,579 Y, finalmente, el muro de honor de la Casa Beta. 198 00:08:17,163 --> 00:08:19,332 Un momento. ¿Qué es esto? 199 00:08:19,749 --> 00:08:21,334 Jeff el Pesado, ¿ya lo has enmarcado? 200 00:08:21,418 --> 00:08:22,585 Soy el historiador. 201 00:08:22,669 --> 00:08:23,878 Su padre tiene una tienda de marcos. 202 00:08:23,962 --> 00:08:26,715 -¿Me estáis tomando el pelo? -Mano Lenta, cálmate. 203 00:08:26,798 --> 00:08:28,258 No, cálmate tú, Pud. 204 00:08:28,341 --> 00:08:30,552 ¿Dejaste que un no miembro bebiera de Beta? 205 00:08:30,844 --> 00:08:34,097 ¿Y que cantara en mi rincón melódico? Es inadmisible. 206 00:08:34,180 --> 00:08:37,267 No pasa nada. Bob nos ayudó a gastar una broma a los alfas. 207 00:08:37,350 --> 00:08:39,853 ¿Gastas bromas con ellos, pero no con nosotros? 208 00:08:39,936 --> 00:08:41,604 Metimos un pescado muerto en su aire acondicionado. 209 00:08:41,688 --> 00:08:43,356 ¿Qué? Esa era mi broma. 210 00:08:43,440 --> 00:08:46,443 ¿Por qué no estaba yo en mi broma? Deberíais haberme llamado. 211 00:08:46,526 --> 00:08:48,403 Metí mi número en todos vuestros móviles. 212 00:08:48,486 --> 00:08:51,072 Bob tenía coche, el pescado empezaba a oler... 213 00:08:51,156 --> 00:08:52,407 Yo compré el pescado. 214 00:08:52,490 --> 00:08:53,783 Cuando yo tengo un pescado, 215 00:08:53,867 --> 00:08:55,869 le pongo mi nombre con tinta permanente. 216 00:08:55,952 --> 00:08:58,329 Lo siento, Yap, no sabía que era tuyo. 217 00:08:58,413 --> 00:09:00,165 Tienes razón, Mano Lenta. La fastidiamos. 218 00:09:00,248 --> 00:09:03,126 Si quieres pasar menos tiempo por aquí, lo entenderíamos. 219 00:09:03,209 --> 00:09:05,045 No, eso no será necesario. 220 00:09:05,128 --> 00:09:06,963 Lo importante es que, por fin, tuvisteis coraje 221 00:09:07,047 --> 00:09:08,131 para embromar a esos alfas. 222 00:09:08,214 --> 00:09:10,717 Sí, la operación Bob-Pez fue un enorme éxito. 223 00:09:10,800 --> 00:09:12,677 Yap-Pez, fue Yap-Pez. 224 00:09:12,761 --> 00:09:14,721 La historia dirá que fue Bob-Pez. 225 00:09:14,804 --> 00:09:16,389 Estoy muy orgulloso de mi padre. 226 00:09:17,015 --> 00:09:19,934 Esa historia de los problemas de Bob en el dormitorio fue genial. 227 00:09:20,018 --> 00:09:21,394 Eres una vendedora nata. 228 00:09:21,478 --> 00:09:22,979 Gracias. Vender es fácil. 229 00:09:23,063 --> 00:09:25,148 Mientes sobre tu marido y ya está arreglado. 230 00:09:25,231 --> 00:09:26,566 -Sí, sí, sí. Sácalo todo. -¿Qué? 231 00:09:26,649 --> 00:09:28,610 Son otras clientas. ¿Ves a esa mujer llorando ahí? 232 00:09:28,693 --> 00:09:30,612 -Sí. -Lleva demasiada sombra de ojos. 233 00:09:30,695 --> 00:09:31,821 -Es terrible. -Sí, lo sé. 234 00:09:31,905 --> 00:09:34,282 En fin, acaban de dejarla. Ya me dirás por qué... 235 00:09:34,699 --> 00:09:36,284 -Sus amigas hicieron esta fiesta. -Ya. 236 00:09:36,368 --> 00:09:37,494 ¿Crees que tienes algo para llegarle? 237 00:09:37,577 --> 00:09:39,496 Tal vez, sí, no lo sé. 238 00:09:39,579 --> 00:09:40,705 -Bien. Resérvalo. -De acuerdo. 239 00:09:40,789 --> 00:09:42,457 Vamos a vender juguetes sexuales. 240 00:09:42,874 --> 00:09:44,626 -Y, Linda, toma. -¿Qué? 241 00:09:44,709 --> 00:09:46,544 Tu propia bata de placeróloga. 242 00:09:47,545 --> 00:09:49,005 Bienvenida a la familia de placerólogas. 243 00:09:50,632 --> 00:09:53,176 Escucha, cariño. Yo también acabo de romper. 244 00:09:53,593 --> 00:09:55,970 Sí. He roto con mi mari... mi novio. 245 00:09:56,054 --> 00:09:57,555 -¿Sí? -Bob, un idiota. 246 00:09:57,639 --> 00:10:00,892 Pero, imagina, encontré algo mejor. El escurridizo Pete. 247 00:10:01,434 --> 00:10:03,186 Hola, es un placer conocerte. 248 00:10:03,812 --> 00:10:05,313 -¿Cómo te llamas? -Soy Susan. 249 00:10:05,397 --> 00:10:07,440 -Susan, Hola. -Hola, Pete. 250 00:10:07,524 --> 00:10:10,276 Me gustas, Susan. Estoy enamorado de ti. 251 00:10:10,360 --> 00:10:12,278 Nunca me había sentido así. 252 00:10:12,362 --> 00:10:15,281 Quiero ir a casa contigo, entrar en el cajón de tu mesilla 253 00:10:15,365 --> 00:10:16,700 y vivir allí para siempre. 254 00:10:17,367 --> 00:10:18,535 Está sonriendo. 255 00:10:18,952 --> 00:10:20,745 -Ya tenemos a otra. -Háblale de la funda. 256 00:10:21,746 --> 00:10:23,623 Papá, ¿qué crees que los chicos de la fraternidad guardan 257 00:10:23,707 --> 00:10:24,791 en el cuarto de los secretos? 258 00:10:24,874 --> 00:10:27,544 No lo sé, Tina, pero, sea lo que sea, atrae a las hormigas. 259 00:10:27,627 --> 00:10:29,796 Bueno, no te preocupes, hoy entramos como sea 260 00:10:29,879 --> 00:10:32,048 o Gene morirá en el intento. -¡Cómo lo sabes! 261 00:10:32,132 --> 00:10:33,299 Niños, ya oísteis al doctor Yap. 262 00:10:33,383 --> 00:10:35,468 Ese cuarto está prohibido para los que no son hermanos. 263 00:10:35,552 --> 00:10:37,721 -Tú no eres un hermano. -Soy prácticamente un hermano. 264 00:10:37,804 --> 00:10:39,639 Soy más hermano que tú, Gene. 265 00:10:39,723 --> 00:10:43,059 Tú ni siquiera has tocado la iguana. Yo bebí de su culo. 266 00:10:43,143 --> 00:10:44,227 ¿Estás bien, papá? 267 00:10:44,602 --> 00:10:47,313 Es que me gustan esos chicos y yo a ellos. 268 00:10:47,397 --> 00:10:49,774 Y no es solo porque siempre estamos borrachos. 269 00:10:50,900 --> 00:10:52,152 ¡Dios mío! 270 00:10:52,527 --> 00:10:54,362 -¡Doctor Yap! -¿Qué ha pasado aquí? 271 00:10:54,446 --> 00:10:56,114 Los alfas nos atacaron, tío. 272 00:10:56,197 --> 00:10:57,532 Nos pillaron, tío. 273 00:10:57,824 --> 00:10:59,325 Nos dieron duro, hermano. 274 00:10:59,409 --> 00:11:01,536 Podría ser una venganza por la Operación Bob-Pez. 275 00:11:01,619 --> 00:11:02,662 Yap-Pez. 276 00:11:02,746 --> 00:11:05,206 Y lo peor de todo es que se llevaron... 277 00:11:05,582 --> 00:11:06,624 se llevaron... 278 00:11:06,708 --> 00:11:08,335 ¿Gran parte de tu estilo de vida? 279 00:11:08,418 --> 00:11:10,962 No. Se llevaron a Beta. 280 00:11:13,423 --> 00:11:14,382 ¡Beta! 281 00:11:20,013 --> 00:11:21,056 ¡No! 282 00:11:21,139 --> 00:11:23,058 Quiero que todos vean lo que los alfa me hicieron. 283 00:11:23,141 --> 00:11:24,476 ¿Qué pasó, Mano Lenta? 284 00:11:24,559 --> 00:11:27,145 Acababa de llegar a casa con un nuevo CD para el karaoke. 285 00:11:27,228 --> 00:11:29,606 "Melodías para menear el trasero", volumen 2. 286 00:11:29,689 --> 00:11:33,860 De pronto, el presidente de Alfa irrumpió con su infantería. 287 00:11:33,943 --> 00:11:36,321 Primero, me redujeron y afeitaron. 288 00:11:36,404 --> 00:11:40,325 Luego, me lanzaron por aquí y me empujaron por allá. 289 00:11:40,408 --> 00:11:43,912 Me pegaron en la cara y se llevaron a Beta. 290 00:11:45,747 --> 00:11:47,123 Y dejaron esto. 291 00:11:47,540 --> 00:11:49,709 ¡No, no, no, no, no! 292 00:11:49,793 --> 00:11:52,212 ¡Malditos alfas! No tienen respeto por nada. 293 00:11:52,295 --> 00:11:53,672 Voy a hacer pis por la ventana. 294 00:11:53,755 --> 00:11:54,839 ¿Hacéis pis por la ventana? 295 00:11:54,923 --> 00:11:56,925 Está decidido. Voy a la universidad. 296 00:11:57,008 --> 00:11:59,219 -Pobre Beta. -Bebiste de su culo. 297 00:11:59,302 --> 00:12:00,637 ¿Qué valores tenéis aquí? 298 00:12:00,720 --> 00:12:02,722 En mis tiempos, si los alfa nos atacaban, 299 00:12:02,806 --> 00:12:04,933 devolvíamos el golpe el doble de fuerte. 300 00:12:05,016 --> 00:12:07,310 Hermanos, esto es la guerra. 301 00:12:07,394 --> 00:12:09,604 Y, si esto significa que vuelva a vivir en esta casa 302 00:12:09,688 --> 00:12:11,564 en un futuro inmediato, que así sea. 303 00:12:11,648 --> 00:12:13,191 Y eso es lo que significa. 304 00:12:13,942 --> 00:12:15,985 -De acuerdo. -Prepara mi cuarto, Turd. 305 00:12:16,069 --> 00:12:18,071 Me apunto. No, digo... no a mudarme aquí, sino a ayudar. 306 00:12:18,154 --> 00:12:20,323 Probablemente, no te necesitaremos, Bob. 307 00:12:20,407 --> 00:12:21,449 Haré lo que sea. 308 00:12:21,533 --> 00:12:23,660 Estoy a las duras y a las maduras, hermanos. 309 00:12:23,743 --> 00:12:25,412 Sí, necesitamos a Bob ahora más que nunca. 310 00:12:25,495 --> 00:12:26,788 Sí. Bob es uno de los nuestros. 311 00:12:26,871 --> 00:12:28,623 Está bien, es... Está bien, de acuerdo. 312 00:12:28,707 --> 00:12:30,959 -Gracias, Bob. Estás dentro. -¡A por ellos! 313 00:12:31,042 --> 00:12:32,627 -¡Sí! -¡Sí! 314 00:12:32,711 --> 00:12:34,295 ¡Sí! -¡Sí, a por ellos! 315 00:12:34,379 --> 00:12:38,383 Tomaos vuestro tiempo, no tengáis prisa en volver, betas. 316 00:12:38,466 --> 00:12:40,802 Cuarto de los secretos, hora de cantarlo todo. 317 00:13:10,415 --> 00:13:12,584 "Debido a los informes de daño a la propiedad, 318 00:13:12,667 --> 00:13:15,253 la Fraternidad Beta Épsilon Pi 319 00:13:15,337 --> 00:13:19,299 está en período de prueba. Firmado, Decano Dixon." 320 00:13:19,382 --> 00:13:21,760 ¡Idiota decano Dixon! ¡Odio a ese tío! 321 00:13:21,843 --> 00:13:24,012 -¿Es un tío? -Es el decano. Es majo. 322 00:13:24,095 --> 00:13:25,347 Pues, en prueba o no, 323 00:13:25,430 --> 00:13:27,849 esto no acaba hasta que les demostremos a los alfa que no pueden 324 00:13:27,932 --> 00:13:29,768 salir impunes tras faltarle el respeto a nuestro lagarto. 325 00:13:29,851 --> 00:13:32,312 ¿Y qué pasa con la carta del decano Dixon? ¿No deberíamos dejarlo? 326 00:13:32,395 --> 00:13:33,813 -Turd tiene razón. -Gracias. 327 00:13:33,897 --> 00:13:35,940 Solo me falta un semestre para graduarme. 328 00:13:36,316 --> 00:13:38,985 Pud, no hay trabajo. Lo sabes, ¿no? 329 00:13:39,069 --> 00:13:41,404 Escucha a Bob, aunque no sea técnicamente un hermano. 330 00:13:41,488 --> 00:13:44,449 -Bueno, si Bob se apunta... -Sabes que sí, T-Bicho. 331 00:13:44,532 --> 00:13:45,575 Sí, B-Bou. 332 00:13:45,658 --> 00:13:47,035 El expreso B-T. 333 00:13:48,453 --> 00:13:49,996 -Vamos a la ciudad Maravilla. -Vale, sí... 334 00:13:50,080 --> 00:13:52,290 -Solo dos pasajeros: Turd y Bob. -Hermano... 335 00:13:53,625 --> 00:13:56,586 Hermanos y no verdadero hermano, os presento... 336 00:13:56,920 --> 00:13:58,338 la Operación Escupitajo. 337 00:14:00,882 --> 00:14:04,010 Si no puedo sacar los secretos, meteré mis secretos dentro. 338 00:14:04,302 --> 00:14:07,931 Tengo un gato debajo de mi cama. Lo he tenido durante ocho meses. 339 00:14:09,724 --> 00:14:11,559 Sé lo del gato secreto de Gene. 340 00:14:12,268 --> 00:14:13,603 No puedo creer que nunca vayamos a saber 341 00:14:13,687 --> 00:14:15,355 qué secretos hay en el cuarto de los secretos. 342 00:14:15,438 --> 00:14:17,899 O qué trapos sucios hay en el cuarto de los secretos. 343 00:14:17,982 --> 00:14:19,818 Un momento. Si el edificio es viejo y cutre, 344 00:14:19,901 --> 00:14:21,611 debe de haber un conducto para la ropa. 345 00:14:22,737 --> 00:14:24,948 Qué extraño. Tenía razón. 346 00:14:25,031 --> 00:14:26,199 Señoritas. 347 00:14:30,078 --> 00:14:31,621 Vamos a ver algunos secretos. 348 00:14:31,705 --> 00:14:32,914 -No me hace falta. -¡Tina! 349 00:14:32,997 --> 00:14:34,499 -¿Sí? -No son tuyos. 350 00:14:34,582 --> 00:14:35,834 ¿Cómo ha llegado esto aquí? 351 00:14:36,126 --> 00:14:39,379 Esta noche, el decano Dixon celebrará un banquete 352 00:14:39,462 --> 00:14:41,589 en reconocimiento del servicio a la comunidad del campus. 353 00:14:41,673 --> 00:14:43,550 ¿Y su invitado de honor? Adivinad. 354 00:14:43,633 --> 00:14:46,469 Es el presidente de esos robaiguanas de los alfas. 355 00:14:46,553 --> 00:14:49,389 Recibirá un premio especial por su presunta dedicación 356 00:14:49,472 --> 00:14:52,767 a recaudar miles de dólares para investigación contra el cáncer. 357 00:14:53,476 --> 00:14:56,146 -¡Venga ya! -Pero lo que este capullo no sabe 358 00:14:56,229 --> 00:14:57,856 es que un premio por luchar contra el cáncer 359 00:14:57,939 --> 00:14:59,441 no es todo lo que va a recibir esta noche. 360 00:14:59,524 --> 00:15:01,651 Sí, si los beta tienen algo que decir. 361 00:15:01,735 --> 00:15:02,777 -¡Sí! -¡Sí! 362 00:15:02,861 --> 00:15:05,822 Al Betamóvil. Tenemos alfas que machacar. 363 00:15:06,531 --> 00:15:07,782 ¡Mierda, los niños! 364 00:15:07,866 --> 00:15:11,161 Empezad sin mí. Os veré allí, betas. 365 00:15:11,494 --> 00:15:13,038 Mirad, los antiguos miembros. 366 00:15:13,830 --> 00:15:15,498 Si esas patillas hablaran... 367 00:15:15,582 --> 00:15:17,334 Aquí hay una revista sobre bustos. 368 00:15:17,417 --> 00:15:19,085 ¿Su secreto es que les gusta la escultura? 369 00:15:19,169 --> 00:15:20,211 ¿Es que oí mal? 370 00:15:20,295 --> 00:15:22,672 ¿Esto se llama el cuarto de los asco de secretos? 371 00:15:22,756 --> 00:15:23,923 No, creo que los oímos correctamente. 372 00:15:24,007 --> 00:15:25,467 Es el cuarto de los secretos. 373 00:15:25,550 --> 00:15:27,302 Pues estos secretos son un asco. 374 00:15:27,719 --> 00:15:29,220 Aquí está la clase del doctor Yap. 375 00:15:29,304 --> 00:15:30,597 ¡Es Beta! 376 00:15:32,098 --> 00:15:33,641 Y un puñado de ropa pequeñita. 377 00:15:34,100 --> 00:15:35,935 Beta está sacando su propia línea de ropa. 378 00:15:36,019 --> 00:15:38,938 No, tonta. Esto significa que los alfa nunca robaron la iguana. 379 00:15:39,939 --> 00:15:41,858 Vosotros no tendríais que estar en... ¿Beta? 380 00:15:41,941 --> 00:15:43,485 Lo encontramos en la pared detrás de la foto 381 00:15:43,568 --> 00:15:44,611 de la clase del doctor Yap. 382 00:15:44,694 --> 00:15:46,404 ¿Por qué iba a estar Beta en la casa? 383 00:15:46,488 --> 00:15:49,282 A no ser que Yap se inventara toda la historia. No lo haría. 384 00:15:51,951 --> 00:15:52,994 -Lo haría. -Lo haría. 385 00:15:53,078 --> 00:15:54,120 -Lo haría. -¿Quién? 386 00:15:54,204 --> 00:15:55,372 -El doctor Yap. -Sí, lo haría. 387 00:15:55,663 --> 00:15:57,707 ¡Dios mío! Tenemos que detenerle antes de que haga 388 00:15:57,791 --> 00:15:59,125 que expulsen a los chicos de la universidad. 389 00:15:59,209 --> 00:16:01,002 No pasa nada, pueden venir a vivir con nosotros. 390 00:16:01,086 --> 00:16:02,295 Me pido a Turd. 391 00:16:06,132 --> 00:16:08,468 No puedo creerlo. ¿Yap se lo inventó todo? 392 00:16:08,551 --> 00:16:10,095 Ha estado gastando bromas a su propia fraternidad. 393 00:16:10,178 --> 00:16:11,805 Siempre es del que menos sospechas. 394 00:16:11,888 --> 00:16:13,431 A veces. Esta vez, no. 395 00:16:21,648 --> 00:16:23,817 Bien, Bob. Pensé que te habías echado atrás. 396 00:16:23,900 --> 00:16:26,736 Llegas a tiempo para ver a los alfa pagar por llevarse a Beta. 397 00:16:26,820 --> 00:16:28,697 Sé lo que hiciste, Yap. Se acabó. 398 00:16:28,780 --> 00:16:30,490 ¿Reconoces esta iguana? 399 00:16:32,992 --> 00:16:35,078 ¿Reconoces la cola de esta iguana? 400 00:16:35,161 --> 00:16:36,204 ¿O estos calzoncillos? 401 00:16:36,287 --> 00:16:37,414 Es por curiosidad. Ahora son míos. 402 00:16:37,497 --> 00:16:39,666 Vale, Bob, me has pillado. Yo cogí a Beta. 403 00:16:39,749 --> 00:16:41,793 Pensé que una guerra de bromas uniría a los hermanos 404 00:16:41,876 --> 00:16:43,628 y les demostraría cuánto significo para ellos. 405 00:16:43,712 --> 00:16:45,171 Así que no fueron los alfa. 406 00:16:45,255 --> 00:16:47,173 Esos malditos alfa ni siquiera saben que existimos. 407 00:16:47,257 --> 00:16:49,926 Sí, parecen muy centrados en sus obras benéficas. 408 00:16:50,010 --> 00:16:51,803 Llevo años echando papel higiénico sobre la casa 409 00:16:51,886 --> 00:16:53,179 para que esto siguiera en marcha. 410 00:16:53,263 --> 00:16:55,432 Esta guerra de bromas falsa termina aquí. 411 00:16:55,515 --> 00:16:57,642 Los hermanos ya están en período de prueba, Yap. 412 00:16:57,726 --> 00:16:58,977 Si les gastas una broma a los alfa aquí, 413 00:16:59,060 --> 00:17:01,813 les cerrarán la fraternidad. -¿Y qué? Serán leyendas. 414 00:17:02,105 --> 00:17:03,648 No. ¿Cuál es la broma, Yap? 415 00:17:03,732 --> 00:17:06,943 Bueno, como ya es demasiado tarde para impedirlo, te lo contaré. 416 00:17:07,027 --> 00:17:09,362 Primero, me vestí de camarero 417 00:17:09,446 --> 00:17:11,948 y me colé en el banquete mientras lo preparaban. 418 00:17:12,240 --> 00:17:14,409 Dios mío, ¿cuánto durará esta historia? 419 00:17:14,492 --> 00:17:16,745 Luego hice un agujero en el escenario 420 00:17:16,828 --> 00:17:20,331 y debajo coloqué el barril de saliva maestro escupidero. 421 00:17:21,416 --> 00:17:23,752 -¿El qué? ¿Estás loco? -No lo sé. 422 00:17:23,835 --> 00:17:25,670 ¿Es de locos recoger los escupitajos de cada uno 423 00:17:25,754 --> 00:17:27,505 de los pacientes que han pasado por mi consulta 424 00:17:27,589 --> 00:17:29,799 en los últimos seis meses y meterlos en un barril de cerveza? 425 00:17:29,883 --> 00:17:31,634 -Por supuesto. -No necesariamente. 426 00:17:31,718 --> 00:17:34,554 Ahora mismo, los beta están bajo el escenario con el barril, 427 00:17:34,637 --> 00:17:38,350 esperando a que el decano Dixon presente a su perrito faldero alfa. 428 00:17:38,433 --> 00:17:42,103 Y, cuando el presidente de Alfa suba al escenario, ¡bum! 429 00:17:42,187 --> 00:17:44,356 Es un gran plan. Vamos a hacerlo. 430 00:17:44,439 --> 00:17:45,940 No, de eso nada, Louise. Vamos, Yap. 431 00:17:46,024 --> 00:17:48,360 ¡No! Todo es muy fácil para ti, ¿verdad, Bob? 432 00:17:48,443 --> 00:17:51,363 Apareciste en la Fraternidad Beta y les robaste el corazón 433 00:17:51,446 --> 00:17:54,032 con tus hamburguesas y tu cuerpo perfecto. 434 00:17:54,115 --> 00:17:56,451 Yap, lo siento, ¿vale?, y lo entiendo. 435 00:17:56,534 --> 00:17:57,744 La fraternidad es genial. 436 00:17:57,827 --> 00:18:01,581 Es como entrar en una familia de tíos con cervezas y karaoke. 437 00:18:01,664 --> 00:18:02,707 ¡Chúpate esa! 438 00:18:03,208 --> 00:18:05,168 Desde luego, cambiamos de dentista. 439 00:18:05,251 --> 00:18:06,294 ¡No! 440 00:18:06,378 --> 00:18:07,837 Jamás conseguirás un dentista familiar mejor 441 00:18:07,921 --> 00:18:08,922 que te lo cubra tu seguro. 442 00:18:09,255 --> 00:18:12,217 Hola, soy el decano Dixon y estáis todos expulsados. 443 00:18:12,300 --> 00:18:13,343 Es broma. 444 00:18:13,426 --> 00:18:14,761 Excepto tú. Tú estás expulsado. 445 00:18:14,844 --> 00:18:17,055 -Es broma. -Dios, ha empezado la presentación. 446 00:18:17,138 --> 00:18:18,390 Tengo que hacer algo. 447 00:18:18,473 --> 00:18:20,809 Es demasiado tarde, papá. No podrás detenerlo. 448 00:18:20,892 --> 00:18:22,102 Tengo que intentarlo. 449 00:18:22,394 --> 00:18:24,062 Y ahora me gustaría presentar 450 00:18:24,145 --> 00:18:25,772 a un joven verdaderamente excepcional. 451 00:18:25,855 --> 00:18:26,981 Yo, hola. 452 00:18:27,065 --> 00:18:29,984 Soy el hermano gemelo del premiado. 453 00:18:31,027 --> 00:18:33,113 No gemelos idénticos, obviamente. 454 00:18:33,196 --> 00:18:34,989 Pero tengo 20 años. 455 00:18:35,073 --> 00:18:36,116 Perdone. 456 00:18:36,491 --> 00:18:38,243 No pasa nada, decano. Gracias. Siéntese. 457 00:18:38,326 --> 00:18:39,786 ¿Sabéis qué me gusta de mi hermano? 458 00:18:39,869 --> 00:18:42,789 Es bueno. No haría daño a una mosca, mucho menos, 459 00:18:42,872 --> 00:18:45,875 no sé, solo estoy nombrando animales, a una iguana. 460 00:18:47,085 --> 00:18:48,503 Por favor, sacadla de aquí. 461 00:18:48,586 --> 00:18:50,922 Quiero que todos aquí sepáis, 462 00:18:51,006 --> 00:18:54,009 incluso los que podría haber debajo del escenario, 463 00:18:54,092 --> 00:18:57,887 que el presidente de Alfa no haría daño ni raptaría a una iguana. 464 00:18:57,971 --> 00:18:59,097 -¿Vale? -Tal vez sí. 465 00:18:59,180 --> 00:19:00,223 No, no lo haría. 466 00:19:00,306 --> 00:19:03,810 Esas son el tipo de locuras que haría nuestro hermano mayor. 467 00:19:03,893 --> 00:19:06,855 Ya sabéis, ¿nuestro hermano mayor, un dentista asiático loco? 468 00:19:06,938 --> 00:19:09,983 Le señalaría, pero tengo la mano lenta. 469 00:19:10,066 --> 00:19:12,235 La mano lenta. 470 00:19:12,318 --> 00:19:14,320 Papá debería dejar los chistes al decano Dixon. 471 00:19:15,822 --> 00:19:16,865 Vamos, ayudad a papá. 472 00:19:16,948 --> 00:19:18,533 ¿Nos hablas a nosotros? 473 00:19:18,616 --> 00:19:20,243 No activéis el barril de escupitajos. 474 00:19:21,411 --> 00:19:23,663 Salgamos a preguntarle qué quiere decir. 475 00:19:24,873 --> 00:19:26,207 Hola. ¿Cómo están? 476 00:19:26,291 --> 00:19:27,542 Perdonen, ¿quiénes son estos jóvenes? 477 00:19:27,625 --> 00:19:29,461 Debería haber venido a los ensayos. 478 00:19:31,129 --> 00:19:34,883 ¡No, Yap, no! 479 00:19:40,096 --> 00:19:41,639 Papá, tienes un poco de... 480 00:19:42,140 --> 00:19:43,600 En tu... Un poco ahí. 481 00:19:44,684 --> 00:19:46,436 ¡Lo conseguí, betas! 482 00:19:52,150 --> 00:19:53,818 ¿Con qué estamos trabajando? ¿Qué pasa? 483 00:19:53,902 --> 00:19:55,904 -¿Son asaltacunas? -Asaltacunas, asaltacunas... 484 00:19:56,279 --> 00:19:58,239 Asaltacunas con un punto caniche. 485 00:19:58,656 --> 00:19:59,699 Asaltacaniches. 486 00:20:02,160 --> 00:20:04,079 La caniche ha abierto el maletín de muestras. 487 00:20:04,162 --> 00:20:05,622 Sí, son muy listas. 488 00:20:05,872 --> 00:20:07,582 ¡Bobby! ¿Por qué estás todo mojado? 489 00:20:08,208 --> 00:20:09,250 Hola, chicos. 490 00:20:09,334 --> 00:20:10,835 He invitado a los chicos a hamburguesas. 491 00:20:10,919 --> 00:20:12,295 Me he estado olvidando de alimentarlos. 492 00:20:12,379 --> 00:20:14,130 Siento que el decano Dixon os expulsará del campus 493 00:20:14,214 --> 00:20:17,842 a Mano Lenta y a ti, pero, gracias, nos has "desyapizado". 494 00:20:17,926 --> 00:20:19,177 Con ese tío fuera de la fraternidad, 495 00:20:19,260 --> 00:20:20,637 mi media puede que suba. 496 00:20:20,720 --> 00:20:23,515 Sí. Siento que Yap te llamara rarito por hacer los deberes 497 00:20:23,598 --> 00:20:25,100 y que yo dijera que tenía razón. 498 00:20:29,104 --> 00:20:31,272 ¿Qué...? ¿Qué está pasando aquí? ¿Qué es esto? 499 00:20:31,356 --> 00:20:33,608 -A por ella, tío. -No sé qué hacer ahora. 500 00:20:33,692 --> 00:20:35,026 ¡Beta es lo más! 501 00:20:36,611 --> 00:20:37,779 ¿Te gusta esto? 502 00:20:37,862 --> 00:20:39,572 ¿Por qué ninguno está interesado? 503 00:20:40,615 --> 00:20:42,534 Esta noche, novatadas para todos. 504 00:20:42,617 --> 00:20:46,079 Mis hermanas son mis hermanos. Voy a hacer pis por la ventana. 505 00:20:46,162 --> 00:20:48,707 Espera, ¿por qué todo el mundo tiene vibradores? 506 00:21:19,404 --> 00:21:22,365 Quiero ir a casa contigo, entrar en el cajón de tu mesilla 507 00:21:22,449 --> 00:21:23,908 y vivir allí para siempre. 39995

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.