All language subtitles for Bobs.Burgers.S03E22.Carpe.Museum.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-PHOENiX_track7_[spa]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,812 --> 00:00:23,565 Estás adorable. 2 00:00:23,690 --> 00:00:26,359 Preparado para la gran excursión al museo. 3 00:00:26,484 --> 00:00:27,527 ¿Ya estás contenta? 4 00:00:27,652 --> 00:00:29,904 Mucho, gracias por ofrecerte voluntario de voluntario. 5 00:00:30,030 --> 00:00:31,281 Sí, ya estamos en paz. 6 00:00:31,489 --> 00:00:34,409 Bueno, he sido madre voluntaria ocho años y ésta es la primera vez 7 00:00:34,534 --> 00:00:36,745 que tú lo haces, pero, sí, vale, estamos en paz. 8 00:00:37,328 --> 00:00:39,289 Genial. Dime, ¿cómo has sobrevivido ocho años 9 00:00:39,414 --> 00:00:41,041 de tener que aguantar al Sr. Frond? 10 00:00:41,166 --> 00:00:42,334 Con termos de vino. 11 00:00:42,459 --> 00:00:45,086 Llévate un termo de cianuro ya que querrás suicidarte 12 00:00:45,211 --> 00:00:47,088 porque las excursiones son un aburrimiento. 13 00:00:47,255 --> 00:00:48,882 Estoy de acuerdo, las excursiones son un aburrimiento. 14 00:00:48,965 --> 00:00:52,594 Recuerdo cuando era niño ir al zoo y escaparme con Warren Fitzgerald. 15 00:00:52,719 --> 00:00:54,679 Fumábamos cigarrillos enfrente de las cebras. 16 00:00:55,638 --> 00:00:57,724 Medio fumábamos, yo, en realidad, no fumaba. 17 00:00:57,849 --> 00:00:59,893 Empieza otra vez la historia, yo acabo de llegar. 18 00:01:00,018 --> 00:01:01,936 ¿No te gustaba ver a los animales? 19 00:01:02,062 --> 00:01:03,521 Era un zoo muy cutre. 20 00:01:03,688 --> 00:01:06,566 Sí, es un museo muy cutre también. Y vamos todos los años. 21 00:01:06,691 --> 00:01:08,151 -A mí me gusta. -A mí también. 22 00:01:08,276 --> 00:01:11,112 La exposición de las Arenas de Tierras Exóticas es mi favorita. 23 00:01:11,237 --> 00:01:13,823 El año pasado, cuando volvimos a casa, tenía arena en la raja. 24 00:01:13,907 --> 00:01:15,909 Fue un aprendizaje práctico para mi trasero. 25 00:01:16,034 --> 00:01:17,410 Seguro que todos tenemos una buena historia 26 00:01:17,494 --> 00:01:20,163 -de las Arenas de Tierras Exóticas. -Ya estoy aburrida. 27 00:01:20,288 --> 00:01:22,374 A veces, del aburrimiento salen cosas buenas. 28 00:01:22,499 --> 00:01:23,708 -Como Gene. -Gracias. 29 00:01:23,833 --> 00:01:25,210 -Y Tina. -¡Chócala! 30 00:01:27,712 --> 00:01:29,964 De acuerdo, niños, echad un vistazo a la lista de compañeros 31 00:01:30,048 --> 00:01:32,550 y buscad a vuestro compañero asignado al azar. 32 00:01:35,428 --> 00:01:37,180 De acuerdo, esperad, esperad. 33 00:01:37,931 --> 00:01:40,892 Eh, mirad. Andy y Ollie están asignados juntos. 34 00:01:41,351 --> 00:01:42,977 -¿Cómo no iba a ser así? -¡Sí! 35 00:01:43,144 --> 00:01:44,479 -¡Sí! -¡Sí! 36 00:01:44,604 --> 00:01:46,648 -Y yo voy... -Conmigo. 37 00:01:47,524 --> 00:01:49,192 Tengo un Genio en una botella. 38 00:01:49,317 --> 00:01:50,860 Si te froto, ¿me concederás un deseo? 39 00:01:50,985 --> 00:01:52,028 No. 40 00:01:52,153 --> 00:01:54,989 He oído que se pueden ver tetas de todo el mundo en este museo 41 00:01:55,115 --> 00:01:57,742 si sabes dónde buscar. Vamos en busca de tetas. 42 00:01:57,867 --> 00:01:59,327 "Tetiti-tetiti, la la la." 43 00:02:00,787 --> 00:02:02,914 -Podría acostumbrarme a esto. -"Didalit la la la." 44 00:02:03,540 --> 00:02:05,083 ¿Rudolph Steiblitz? 45 00:02:05,208 --> 00:02:07,836 ¿Es el Rudy tamaño normal o tamaño bolsillo? 46 00:02:07,961 --> 00:02:10,130 -Rudy tamaño normal. -Oh, gracias a Dios. 47 00:02:10,255 --> 00:02:12,007 ¿Por qué dices eso? 48 00:02:12,132 --> 00:02:14,342 Jopé, Rudy, deja de acercarte así a la gente. 49 00:02:14,467 --> 00:02:15,510 Lleva una campana. 50 00:02:16,177 --> 00:02:18,179 Dios, me toca Henry Haber. El rarito de la escuela. 51 00:02:18,263 --> 00:02:21,641 Genial, me toca Tina Belcher. La chica más torpe de la escuela. 52 00:02:23,309 --> 00:02:25,645 ¿Sabes? Tal vez le enseñe a ser más guay. 53 00:02:25,770 --> 00:02:27,355 La gente antes pensaba que yo también era rarita. 54 00:02:27,439 --> 00:02:30,442 ¿Sabes? Tal vez necesite a alguien que le enseñe a ser guay. 55 00:02:30,567 --> 00:02:32,527 La gente antes pensaba que yo también era torpe. 56 00:02:32,610 --> 00:02:34,404 -Esto será divertido. -Esto será divertido. 57 00:02:34,612 --> 00:02:37,157 -¿Dónde está Bob hoy? -De excursión con los niños. 58 00:02:37,282 --> 00:02:39,743 Al museo. Le hice sentir culpable para que fuera. 59 00:02:39,868 --> 00:02:42,370 -Le extrañas, ¿eh? -El caso es que aún está aquí. 60 00:02:42,495 --> 00:02:45,498 ¿No lo ves? Él es yo. Él es tú, él es la espátula. 61 00:02:46,166 --> 00:02:49,210 Claro, es un restaurante cutre y la gente pasa de largo, 62 00:02:49,336 --> 00:02:51,171 -ni siquiera lo ve. -Espera, ¿qué? 63 00:02:51,296 --> 00:02:52,756 -El suelo está siempre pegajoso. -¿Pegajoso? 64 00:02:52,839 --> 00:02:55,467 Pero es un hogar para mucha gente. Me estoy emocionando. 65 00:02:55,592 --> 00:02:59,179 De acuerdo, el caso es que ahora que hice ir a Bob, 66 00:02:59,304 --> 00:03:01,348 siento que los niños ya no me necesitan. 67 00:03:01,473 --> 00:03:04,601 Ahora él jugará a mamá pajarito, cantará las canciones en el bus, 68 00:03:04,726 --> 00:03:05,977 -Linda. -les dará la mano... 69 00:03:06,102 --> 00:03:07,270 -¿Qué? -¿Qué haces aquí? 70 00:03:07,395 --> 00:03:08,480 -¿Qué? -Ve con ellos. 71 00:03:08,605 --> 00:03:09,981 Vete al museo. 72 00:03:10,106 --> 00:03:12,817 -Ve con tus niños, ve con ellos. -Tengo que irme, tengo que irme. 73 00:03:12,942 --> 00:03:14,861 -Estaremos bien. -Estoy esperando las patatas. 74 00:03:14,944 --> 00:03:16,363 -Cierra la puerta, Linda. -¡Fuera! 75 00:03:16,488 --> 00:03:17,822 -¿Por qué nos vamos? -Cierra la puerta. 76 00:03:17,906 --> 00:03:20,283 Nunca mires atrás. Nunca mires atrás. 77 00:03:24,621 --> 00:03:26,623 ¿Qué estás dibujando, Henry? 78 00:03:26,748 --> 00:03:29,876 Estoy diseñando personajes robots para ni nueva novela gráfica. 79 00:03:30,001 --> 00:03:31,211 Forma parte de una serie. 80 00:03:31,336 --> 00:03:32,837 Es importante tener intereses, 81 00:03:32,962 --> 00:03:36,466 pero ¿quizá podrías buscarte uno un poco menos torpe? 82 00:03:36,591 --> 00:03:38,468 La verdad es que es muy guay. 83 00:03:38,593 --> 00:03:41,388 -A lo mejor no lo entiendes. -Oh, sí lo entiendo. 84 00:03:41,513 --> 00:03:44,641 Hay 17 fascículos y tienes que leerlos todos en orden, 85 00:03:44,766 --> 00:03:46,851 tú no lo has hecho, así que lo dudo. 86 00:03:47,394 --> 00:03:49,312 "Esto va a ser más difícil de lo que pensaba." 87 00:03:49,688 --> 00:03:50,939 "¿Robots?" 88 00:03:51,064 --> 00:03:53,733 "Pero eso me da una idea para mi siguiente relato erótico: 89 00:03:53,858 --> 00:03:55,360 Rob-Culots." 90 00:03:56,778 --> 00:03:58,029 ¿Qué es ese ruido? 91 00:03:58,154 --> 00:03:59,948 Mis címbalos, nunca se sabe cuándo alguien 92 00:04:00,073 --> 00:04:01,616 va a querer hacer una improvisación. 93 00:04:01,908 --> 00:04:04,327 -Apóyame con eso, ¿quieres? -Bueno, vale, pero no he... 94 00:04:04,452 --> 00:04:07,205 Sr. Frond. ¿Por qué cruza el pollo la carretera? 95 00:04:07,330 --> 00:04:08,707 No lo sé, Louise. ¿Por qué? 96 00:04:08,832 --> 00:04:10,709 Para poder estar en un distrito escolar diferente 97 00:04:10,792 --> 00:04:12,752 donde haya un orientador escolar diferente. 98 00:04:12,877 --> 00:04:14,295 -¡Hiya! -¡Sí! 99 00:04:14,421 --> 00:04:16,464 -Louise. No digas eso aquí. -¿Qué? 100 00:04:16,589 --> 00:04:18,091 Está bien, se me acabó el material. 101 00:04:21,720 --> 00:04:23,972 ¿Hay una exposición de ratas? 102 00:04:24,097 --> 00:04:26,224 -Creo que esos son huelguistas. -¿Huelguistas? 103 00:04:26,558 --> 00:04:29,519 Hasta la gente a la que la pagan por estar ahí no quiere estar ahí. 104 00:04:29,644 --> 00:04:31,354 Así de terrible es. 105 00:04:31,479 --> 00:04:33,023 Menos mal que vuestra madre no está aquí. 106 00:04:33,106 --> 00:04:36,693 -¿Por qué, a mamá le gusta protestar? -¿Qué? No. Le encantan los cánticos. 107 00:04:36,818 --> 00:04:39,404 -Oh, ¿a quién no? -"Ya ta, ya ta ta." 108 00:04:39,988 --> 00:04:42,240 Hola, Madeline Greenberg, directora del museo. 109 00:04:42,365 --> 00:04:45,368 Phillip Frond, orientador de niños, amigo del museo. 110 00:04:45,493 --> 00:04:48,413 -Soy Bob, yo... -Es solamente un voluntario. 111 00:04:48,955 --> 00:04:52,751 Bien, quizá hayan notado que tenemos un pequeño problema con la STDM. 112 00:04:52,876 --> 00:04:55,670 Yo he tenido problemas con eso. Beba zumo de arándanos. 113 00:04:55,795 --> 00:04:59,382 No, es el Sindicato de Trabajadores y Docentes de Museos. 114 00:04:59,507 --> 00:05:00,717 Están en huelga. 115 00:05:00,842 --> 00:05:02,844 Como mi madrastra, está en huelga de sexo 116 00:05:02,969 --> 00:05:04,471 hasta que mi padre arregle el vídeo. 117 00:05:04,554 --> 00:05:08,308 Exacto, no nos ha afectado mucho. Aún tenemos todas las exposiciones, 118 00:05:08,433 --> 00:05:10,727 toda la diversión, sólo que con un octavo del personal. 119 00:05:13,271 --> 00:05:15,106 ¿Una exposición del Amazonas? SALA DEL AMAZONAS. 4 PLANTA 120 00:05:15,190 --> 00:05:17,442 Tal vez este día no sea tan horrible, después de todo. 121 00:05:17,525 --> 00:05:19,444 -Esa no está abierta. -¿Qué? ¡No! 122 00:05:19,569 --> 00:05:21,571 La huelga nos está frenando un poco. 123 00:05:24,074 --> 00:05:25,658 -Bonito plesiosauro. -Bonitos caballos. 124 00:05:25,742 --> 00:05:27,243 -¿Qué has dicho? -Plesiosauro. 125 00:05:27,369 --> 00:05:28,536 El dinosaurio más guay. 126 00:05:29,037 --> 00:05:31,331 Henry, es genial que tengas un animal favorito, 127 00:05:31,456 --> 00:05:33,625 pero ¿qué tal si eliges un animal más guay? 128 00:05:33,750 --> 00:05:35,627 ¿Cómo un caballo, o un caballo en miniatura? 129 00:05:36,586 --> 00:05:38,922 Es tu primera vez como padre voluntario, Bob. 130 00:05:39,047 --> 00:05:41,966 Linda ha puesto el baremo muy alto. Espero que estés a la altura. 131 00:05:42,092 --> 00:05:44,719 Con grandes chalecos vienen grandes responsabilidades. 132 00:05:44,844 --> 00:05:46,763 Niños, permanecer con vuestro compañero 133 00:05:46,888 --> 00:05:48,598 y no os alejéis del grupo. 134 00:05:48,723 --> 00:05:50,392 No querréis ser un Daniel Desaparecido 135 00:05:50,517 --> 00:05:52,310 o una Diana Desertora. 136 00:05:55,772 --> 00:05:58,149 Vale, Rudy tamaño normal, cambio de planes. 137 00:05:58,274 --> 00:06:01,027 Voy a entrar ahí y tú vienes conmigo. 138 00:06:01,152 --> 00:06:03,613 -No nos permiten hacer eso... -Oh, claro que no. 139 00:06:04,072 --> 00:06:06,116 Vamos a ir donde ningún alumno de Wagstaff 140 00:06:06,241 --> 00:06:08,576 ha ido nunca: al Amazonas. 141 00:06:08,702 --> 00:06:10,495 Rudy, habla en voz baja. 142 00:06:17,627 --> 00:06:20,213 -¿Amazonas? -Sí, mamazonas. 143 00:06:21,047 --> 00:06:22,716 -Calla, calla. -Lo siento. 144 00:06:23,049 --> 00:06:24,467 Sí, mamazonas. 145 00:06:26,970 --> 00:06:28,054 Me alegro de que te guste esto. 146 00:06:28,138 --> 00:06:29,973 Creí que iba a tener que hacerme una compañe-tomía. 147 00:06:30,056 --> 00:06:31,725 ¿Estás de broma? Esto es genial. 148 00:06:31,850 --> 00:06:33,560 Nunca había hecho nada como esto. 149 00:06:33,685 --> 00:06:35,812 Mi madre no quería dejarme venir a esta excursión. 150 00:06:37,188 --> 00:06:40,233 Vale, sé que eres nuevo, pero colarse no funciona así. 151 00:06:40,358 --> 00:06:42,444 -Tienes que deshacerte de la mochila. -Sí, claro. 152 00:06:42,569 --> 00:06:44,946 ¡No! No decía que la tiraras. 153 00:06:45,071 --> 00:06:46,114 Ha hecho mucho ruido. 154 00:06:46,239 --> 00:06:47,866 De acuerdo, te enseñaré cómo se hace y luego pasaremos 155 00:06:47,949 --> 00:06:50,535 bajo las cuerdas y lo tocaremos todo. 156 00:06:50,827 --> 00:06:51,870 Sí. 157 00:06:55,665 --> 00:06:58,376 -Tengo que sonarme la nariz. -De acuerdo. 158 00:06:58,501 --> 00:07:00,545 Sólo puedo sonármela si me lo sujeta. 159 00:07:04,382 --> 00:07:05,842 -Ahora yo. -Oh, Dios mío. 160 00:07:07,093 --> 00:07:08,511 ¿Bob? Es hora de contarlos. 161 00:07:08,636 --> 00:07:09,679 Ah, oh. 162 00:07:09,804 --> 00:07:12,891 4, 8, 10, 14, 16... 163 00:07:13,725 --> 00:07:15,977 Te voy a apartar, Ollie. Te voy a apartar ya. 164 00:07:16,102 --> 00:07:18,480 -Lo entiendo. -Ah, vale, ¿quién falta? 165 00:07:18,897 --> 00:07:20,857 Oh, cielos, Louise. Era de esperar. 166 00:07:20,982 --> 00:07:23,610 -¿Estamos bien? -Ah. Sí, naturalmente. 167 00:07:23,985 --> 00:07:26,363 Sólo tengo que ir allí un segundo. Ahora vuelvo. 168 00:07:30,742 --> 00:07:32,077 Claro que está ahí. 169 00:07:33,161 --> 00:07:34,579 Louise. Louise. 170 00:07:38,708 --> 00:07:40,251 Louise, sal de entre las plantas. 171 00:07:40,377 --> 00:07:43,296 ¿Quién es Louise? Yo soy una planta parlante. 172 00:07:43,421 --> 00:07:48,051 -Me llamo Frondosa Verderona. -Y yo soy Kate Arbusto. 173 00:07:48,176 --> 00:07:49,344 Escuchadme los dos. 174 00:07:49,469 --> 00:07:51,429 Sé que no estáis entusiasmados con el museo, 175 00:07:51,554 --> 00:07:54,557 pero no puedo permitir que seáis Daniel Desaparecidos 176 00:07:54,683 --> 00:07:56,851 o cualquiera que sea la estupidez que Frond dijo. 177 00:07:56,976 --> 00:07:58,436 -Dianas Desertoras. -Gracias. 178 00:07:58,561 --> 00:08:00,105 -Ajá. -¿Cómo te llamas? 179 00:08:00,230 --> 00:08:03,191 -Rudy de tamaño normal. -¿Rudy de Tamaño Normal? 180 00:08:03,316 --> 00:08:05,318 -¿Por qué te llaman así? -Míreme. 181 00:08:05,443 --> 00:08:08,905 De acuerdo, escuchadme, los dos tenéis que permanecer con el grupo. 182 00:08:09,489 --> 00:08:11,324 Papá. Cuando oigo "permanece con el grupo", 183 00:08:11,449 --> 00:08:14,119 -me alejo del grupo. -Sí, Louise, eso es irritante. 184 00:08:14,244 --> 00:08:16,705 A ver, ¿por dónde entramos? Ah, venga, por aquí. 185 00:08:16,830 --> 00:08:19,290 No, venga tú. Papá, mira alrededor. 186 00:08:19,416 --> 00:08:20,542 Estamos en la selva. 187 00:08:21,376 --> 00:08:24,504 ¿No podemos dar un paseo durante un minuto? 188 00:08:25,046 --> 00:08:26,548 -Es bastante impresionante. -Sí. 189 00:08:26,673 --> 00:08:28,425 Pero los dos sabemos que tengo que haceros volver. 190 00:08:28,508 --> 00:08:30,969 Me recuerda a mi madre. Ella también odia la diversión. 191 00:08:32,595 --> 00:08:33,680 Ocultaos. Agachaos. 192 00:08:34,347 --> 00:08:35,724 ¿Quién está ahí? 193 00:08:36,182 --> 00:08:37,851 -¿Hay alguien ahí? -Callaos todos. 194 00:08:37,976 --> 00:08:40,145 ¿Hola? Vamos, Jeff, sabes que odio las plantas. 195 00:08:41,312 --> 00:08:43,940 Se les van a caer los briks de zumo cuando me vean. 196 00:08:45,400 --> 00:08:47,777 La dirección del museo es injusta y antisindicalista. 197 00:08:47,944 --> 00:08:50,739 -Sí, lo he oído, amigo. -No, no, estamos protestando. 198 00:08:50,864 --> 00:08:53,033 -¿Qué queremos? -Justicia. 199 00:08:53,366 --> 00:08:55,577 -¿Cuándo la queremos? -Ahora. 200 00:08:56,745 --> 00:08:58,121 ¿Qué? ¿El cántico? 201 00:08:58,246 --> 00:08:59,998 -Bueno,... -Es el cántico, ¿verdad? 202 00:09:00,123 --> 00:09:01,666 Sí, tienen que sorprenderlos. 203 00:09:01,791 --> 00:09:03,043 Algo como... 204 00:09:03,585 --> 00:09:06,671 "Dadnos más dinero, cornudos. O afeitaremos al mamut lanudo." 205 00:09:06,796 --> 00:09:10,008 "Dadnos descansos más largos o quemaremos los artefactos." 206 00:09:10,133 --> 00:09:12,594 -Es usted muy buena en esto. -Gracias. 207 00:09:12,719 --> 00:09:15,722 -Buena suerte, tengo que irme. -No, espere. La necesitamos. 208 00:09:17,557 --> 00:09:20,352 Recordad, niños, sonreír es el nuevo modo de tocar. 209 00:09:20,477 --> 00:09:21,519 Muy bonito. 210 00:09:21,644 --> 00:09:24,189 Además, si ignoráis la historia, estáis condenados a repetirla 211 00:09:24,272 --> 00:09:27,108 y si tocáis la historia os quedaréis castigados seis días. 212 00:09:27,233 --> 00:09:29,903 Sí, y cuando lleguéis a la exposición de los pioneros, 213 00:09:30,028 --> 00:09:33,073 -aprended, pero no revolváis. -¿Quién es usted? 214 00:09:33,406 --> 00:09:35,617 ¿Hay un... Señor Museo? 215 00:09:35,742 --> 00:09:37,243 No, no lo hay. 216 00:09:37,369 --> 00:09:40,622 Vale, lista de tetas, veamos qué tenemos. 217 00:09:40,747 --> 00:09:42,165 ¿Sacaste eso de la tienda de regalos? 218 00:09:42,248 --> 00:09:43,375 No, es de mi primo. 219 00:09:43,500 --> 00:09:45,752 Me escribió donde encontrar todas las tetas del museo. 220 00:09:45,877 --> 00:09:47,337 Tetas vikingas, sí. 221 00:09:47,462 --> 00:09:49,756 Tetas esquimales, vienen enseguida. 222 00:09:50,090 --> 00:09:53,176 -Es una vergüenza de tetas. -Muy buena, Zeke. 223 00:09:53,468 --> 00:09:54,594 Ese es Jimmy Junior. 224 00:09:54,719 --> 00:09:57,806 Quizá no le conozcas porque es uno de los chicos más guays. 225 00:09:57,931 --> 00:09:59,766 -Hola, Jimmy Junior. -Hola, Tina. 226 00:10:00,642 --> 00:10:02,102 Conozco a Jimmy Junior. 227 00:10:02,227 --> 00:10:04,396 -Hola, Jimmy Junior. -Hola, Harvey. 228 00:10:04,521 --> 00:10:05,605 He-Henry. 229 00:10:05,730 --> 00:10:08,274 Siempre está bromeando como si no supiera mi nombre,... 230 00:10:11,528 --> 00:10:14,197 Vale, está despejando. Volvamos con el grupo. 231 00:10:14,322 --> 00:10:17,283 Pero acabamos de esquivar al guarda. Nos estamos divirtiendo, ¿no? 232 00:10:17,409 --> 00:10:19,703 Venga, entremos en la cabaña sobre pilotes para decir 233 00:10:19,828 --> 00:10:22,580 que lo hicimos y luego volvemos con el aburrido grupo 234 00:10:22,706 --> 00:10:25,542 y ese muermo de Frond y pasamos un día horrible como tú quieres. 235 00:10:25,667 --> 00:10:26,751 Por favor. 236 00:10:26,876 --> 00:10:28,712 Es literalmente una cabaña sobre pilotes. 237 00:10:29,004 --> 00:10:31,214 Vale. Cabaña sobre pilotes y se acabó. 238 00:10:31,339 --> 00:10:33,258 ¡Cabaña sobre pilotes! ¡Cabaña sobre pilotes! 239 00:10:33,383 --> 00:10:35,635 -¡Cabaña sobre pilotes! -Rudy... Es novato. 240 00:10:35,760 --> 00:10:38,054 -Lo sé. -Ahora estamos susurrando todos. 241 00:10:38,430 --> 00:10:40,306 Aquí no hay nada que ver, Zeke. 242 00:10:40,432 --> 00:10:42,267 Todas tienen vello cubriéndoles las tetas. 243 00:10:42,392 --> 00:10:45,562 Como una tonta revista de moda, ¿no? Pero no tan deprisa. 244 00:10:45,687 --> 00:10:48,606 Y tres... dos... es la hora. 245 00:10:49,774 --> 00:10:52,360 -Aunque no tiene pezones. -A tu primo le gusta esto en serio. 246 00:10:52,485 --> 00:10:54,904 Nunca he oído que nadie tuviera fetichismo de tetas. 247 00:10:55,321 --> 00:10:57,699 Pero esto no es ni remotamente realista. 248 00:10:57,824 --> 00:10:58,867 A ver, el stegosaurio... 249 00:10:58,992 --> 00:11:01,161 Henry, ¿qué te he dicho de los dinosaurios? 250 00:11:01,286 --> 00:11:02,746 ¿Por qué estamos hablando así? 251 00:11:02,871 --> 00:11:05,749 Sólo intento ayudarte, Henry, ¿vale, colega? 252 00:11:05,874 --> 00:11:08,043 Y yo intento ayudarte a ti, colega. 253 00:11:08,168 --> 00:11:11,171 Sólo digo que el stegosaurio es obviamente... 254 00:11:11,296 --> 00:11:12,797 -Ah, ah, cariño. No. -¿Eh? 255 00:11:13,214 --> 00:11:14,758 -Qué torpe. -Lo sé. 256 00:11:15,133 --> 00:11:18,636 -¿Crees que soy el torpe? -Pues claro, todos lo creen. 257 00:11:18,762 --> 00:11:20,597 No, no, no, tú eres la torpe. 258 00:11:21,389 --> 00:11:23,391 Sólo hay un modo de resolver esto. 259 00:11:23,516 --> 00:11:25,852 Probablemente haya muchos modos diferentes, 260 00:11:25,977 --> 00:11:27,854 pero ¿por qué no intentamos tu modo torpe? 261 00:11:27,979 --> 00:11:29,856 Sí, vale, porque no es un modo torpe. 262 00:11:29,981 --> 00:11:32,067 ¿Puedes dejar de decir torpe y hablar conmigo? 263 00:11:34,319 --> 00:11:36,112 Pareces tan torpe ahora mismo. 264 00:11:36,529 --> 00:11:38,114 "Dadnos un salario de más miles." 265 00:11:38,239 --> 00:11:40,241 "O nos cagaremos en todos los fósiles." 266 00:11:40,367 --> 00:11:41,785 -Sí. -Qué groseros. 267 00:11:42,494 --> 00:11:44,037 -Bonita cabaña sobre pilotes. -Sí. 268 00:11:44,162 --> 00:11:46,081 -La mejor. -Ahora, volvamos. 269 00:11:47,415 --> 00:11:49,959 La cabaña fue mi idea de diversión en la selva. 270 00:11:50,085 --> 00:11:52,545 Ahora... ¿cuál, cuál es la tuya? ¿Qué tienes? 271 00:11:52,671 --> 00:11:53,963 -Volver. -No digas "volver". 272 00:11:54,089 --> 00:11:55,924 Warren Fitzgerald no diría volver. 273 00:11:56,049 --> 00:11:58,593 Warren Fitzgerald diría que te has vuelto blando. 274 00:11:58,718 --> 00:12:00,637 ¿Warren Gitzgerald? ¿De mi historia de cebras? 275 00:12:00,762 --> 00:12:02,180 Sí, de tu divertido pasado. 276 00:12:02,305 --> 00:12:03,431 Tengo ideas, pero... 277 00:12:03,556 --> 00:12:06,851 No me creo que tengas ideas hasta que las digas en voz alta. 278 00:12:06,976 --> 00:12:08,436 Si miro alrededor, se me ocurrirá algo. 279 00:12:08,520 --> 00:12:10,188 De acuerdo, pues mira alrededor y que se te ocurra algo. 280 00:12:10,271 --> 00:12:11,606 Vale, allí. Vamos a ir allí. 281 00:12:14,442 --> 00:12:15,819 Mira quién está progresando. 282 00:12:15,944 --> 00:12:18,697 -Pero ¿cómo vamos a subir ahí? -Podemos volar. 283 00:12:19,239 --> 00:12:20,281 Sé que podemos volar. 284 00:12:20,573 --> 00:12:22,075 Podemos hacer esto. 285 00:12:23,076 --> 00:12:24,994 ¿Quién es blando ahora, Louise? 286 00:12:25,120 --> 00:12:28,373 Tu estómago, tu trasero y tus muslos. Pero buen trabajo. ¡Vamos! 287 00:12:34,212 --> 00:12:37,090 El Señor Blanducho ha tumbado un árbol. Me gusta. 288 00:12:37,257 --> 00:12:39,217 Mueve esas piernas, Tamaño Normal. 289 00:12:40,093 --> 00:12:41,177 Llego enseguida. 290 00:12:41,845 --> 00:12:43,888 Y mi madre dice que nunca treparía un árbol. 291 00:12:44,014 --> 00:12:46,057 Os echo una carrera a la cima. Vamos allá. 292 00:12:46,182 --> 00:12:48,101 El primero que llegue puede escupir a los otros. 293 00:12:48,184 --> 00:12:50,145 No te preocupes, Rudy, no te vamos a escupir. 294 00:12:50,687 --> 00:12:51,896 Siempre que esté incluido. 295 00:12:53,148 --> 00:12:55,775 -Mira, tetas de camella. -Eso son jorobas. 296 00:12:55,900 --> 00:12:56,901 La joroba de un hombre... 297 00:12:56,985 --> 00:12:58,528 ARENAS DE TIERRAS EXÓTICAS. A ver, niños, acercaos. 298 00:12:58,611 --> 00:13:02,032 En unos momentos, entraremos en la sala práctica del museo. 299 00:13:02,157 --> 00:13:03,867 Por fin. Sí. 300 00:13:03,992 --> 00:13:07,037 -Arenas de Tierras Exóticas. -¿Arena? ¿En serio? 301 00:13:07,162 --> 00:13:08,496 ¿Eso es lo que le gusta a tu escroto? 302 00:13:08,580 --> 00:13:09,706 Y aún más. 303 00:13:10,248 --> 00:13:14,586 La sala práctica. Es el lugar donde se permite tocar. 304 00:13:15,670 --> 00:13:17,797 Su piel debería tener su propia exposición. 305 00:13:17,922 --> 00:13:20,550 Pues su pelo deberían enviarlo a una fábrica de pelucas asiática. 306 00:13:20,633 --> 00:13:23,678 ¿Quién es más torpe, Henry Haber o yo? 307 00:13:23,803 --> 00:13:24,846 -Tú. -Henry. 308 00:13:24,971 --> 00:13:26,890 No ayudáis. El mayor torpe, ¿Henry o yo? 309 00:13:27,015 --> 00:13:28,058 -Tina. -Henry. 310 00:13:28,183 --> 00:13:29,684 Parece que estamos torp-bloqueados. 311 00:13:29,768 --> 00:13:31,019 Necesitamos unos ojos nuevos. 312 00:13:31,478 --> 00:13:33,772 -Hola, soy Tina y éste es Henry. -Soy Henry. 313 00:13:33,897 --> 00:13:36,274 -Sí. -¿Quién cree es más torpe? 314 00:13:36,399 --> 00:13:38,777 No creo que estos niños deban jugar a esto. 315 00:13:38,902 --> 00:13:40,695 Las etiquetas hieren los sentimientos. 316 00:13:41,154 --> 00:13:44,532 Cielos, no pidas a un torpe que juzgue en un concurso de torpes. 317 00:13:45,241 --> 00:13:47,702 -Vamos, aprieta el paso, blanducho. -¿Blanducho? 318 00:13:47,994 --> 00:13:50,622 Es curioso viniendo de la niña que me llamó papá 319 00:13:50,747 --> 00:13:53,291 -hasta que tuvo ocho años. -¿Qué? Qué locura. 320 00:13:53,416 --> 00:13:54,584 Será mejor que tengas un buen abogado, 321 00:13:54,668 --> 00:13:56,211 porque es una calumnia, señor. 322 00:13:58,505 --> 00:13:59,798 Me estoy riendo. 323 00:14:01,257 --> 00:14:03,343 Es hora de subir un poco el nivel, ¿de acuerdo? 324 00:14:03,468 --> 00:14:05,512 "¡Bum, chaca bum, chaca bum bum bum!" 325 00:14:05,637 --> 00:14:07,931 "¡Bum, chaca bum, chaca bum bum bum!" 326 00:14:08,056 --> 00:14:10,350 "Guida, guida, guina, guina, guina guang." 327 00:14:10,475 --> 00:14:12,644 "Guida, guida, guina, guina, guina guang." 328 00:14:12,769 --> 00:14:14,479 "¡Moved las caderas! Menead el trasero." 329 00:14:14,604 --> 00:14:15,939 "Bajaos los pantalones y volvéoslos a subir." 330 00:14:16,022 --> 00:14:18,483 -No quiero bajarme los pantalones. -¿Por qué? 331 00:14:20,068 --> 00:14:21,736 Lo conseguimos. 332 00:14:22,946 --> 00:14:25,365 ¿Sabes? Voy a escupir. 333 00:14:27,158 --> 00:14:28,827 Me alegro de que nos escaqueáramos. 334 00:14:28,952 --> 00:14:31,246 -Ha sido divertido. -Yo también. Hagámoslo otra vez. 335 00:14:31,538 --> 00:14:34,374 Tal vez cuando seas viejo y senil cerraré el restaurante 336 00:14:34,499 --> 00:14:36,543 -e iré a sacarte de la residencia. -¿Qué? 337 00:14:36,668 --> 00:14:38,253 Lo siento, yo no quería hacerlo, 338 00:14:38,378 --> 00:14:40,839 pero Gene y Tina te metieron en una residencia. 339 00:14:40,964 --> 00:14:42,841 Y no a una de las agradables tampoco. 340 00:14:42,966 --> 00:14:45,468 No, has dicho que llevarás el restaurante. 341 00:14:45,593 --> 00:14:49,139 -Oh, no, estaba diciendo... -¿Te ocuparás del negocio familiar? 342 00:14:49,723 --> 00:14:51,099 Sí, claro. 343 00:14:51,224 --> 00:14:53,518 -Admítelo, tú me admiras. -¡No! 344 00:14:53,852 --> 00:14:56,980 Ahora estás estropeando nuestro día perfecto. 345 00:14:57,105 --> 00:15:00,775 -Dios mío, ¿soy tu héroe? -Nauseabundo. 346 00:15:01,151 --> 00:15:03,987 La diversión daña mis pulmones. 347 00:15:04,487 --> 00:15:06,281 Vaya, y yo creía que no estaba en forma. 348 00:15:06,406 --> 00:15:07,782 -Pero, ¿qué ? -Oh, ¡chis, chis! 349 00:15:07,907 --> 00:15:09,075 Esto no va aquí. 350 00:15:11,286 --> 00:15:12,454 Árbol repugnante. 351 00:15:14,998 --> 00:15:17,709 Vaya, eso va a hacernos la bajada mucho más difícil. 352 00:15:17,834 --> 00:15:20,628 Mierda, mierda, mierda. Estamos atrapados aquí. 353 00:15:20,962 --> 00:15:22,172 Esto fue una idea estúpida. 354 00:15:23,798 --> 00:15:24,841 Rudy, ¿estás bien? 355 00:15:25,258 --> 00:15:28,553 No había estado tanto tiempo sin mi inhalador. 356 00:15:28,678 --> 00:15:29,721 ¿Inhalador? 357 00:15:29,846 --> 00:15:32,932 Tengo que usarlo cada dos horas o podría morir. 358 00:15:33,058 --> 00:15:35,226 -¿Qué? -Estoy enfermo de esa cosa. 359 00:15:35,560 --> 00:15:37,145 De acuerdo, ¿dónde está tu inhalador? 360 00:15:37,354 --> 00:15:40,857 En... mi... mochila. 361 00:15:40,982 --> 00:15:43,276 -¿Dónde está tu mochila? -Le hice tirarla. 362 00:15:43,651 --> 00:15:45,612 -¿Qué? -Pero no se preocupe por mí. 363 00:15:46,780 --> 00:15:48,615 Me encanta cada minuto de esto. 364 00:15:48,740 --> 00:15:51,576 Oh, Dios mío. Espera. Hombre de seguridad. Vuelva. 365 00:15:51,701 --> 00:15:54,204 ¡Socorro! ¡Socorro! 366 00:15:58,667 --> 00:16:00,669 ¿Por qué no me dijiste que necesitabas el inhalador? 367 00:16:00,752 --> 00:16:03,880 Soy tu colega. Tenemos que hablar. Hablamos. 368 00:16:04,005 --> 00:16:06,383 Por eso no podéis hacer lo que queráis, Louise. 369 00:16:06,508 --> 00:16:08,927 Hay consecuencias. No debisteis abandonar el grupo. 370 00:16:09,052 --> 00:16:11,096 Y yo no debí consentir que me convencieras para hacer esto. 371 00:16:11,179 --> 00:16:12,931 -O sea, ¿es culpa tuya? -No. 372 00:16:13,056 --> 00:16:16,267 Ahora mismo hay que conseguirle a Rudy su inhalador. 373 00:16:17,185 --> 00:16:19,813 ¿Cómo vamos a bajar? Ese árbol era nuestra escalera. 374 00:16:19,938 --> 00:16:22,148 Sé que era nuestra escalera. Yo lo puse ahí. 375 00:16:22,565 --> 00:16:24,442 Creo que se me está pasando. 376 00:16:24,901 --> 00:16:27,987 Creo que estoy mejor. No. Estoy peor. 377 00:16:29,072 --> 00:16:30,824 -Estoy peor. -Oh cielos. 378 00:16:30,949 --> 00:16:32,951 Reanimación. Sé cómo hacer la reanimación. 379 00:16:33,076 --> 00:16:34,160 No, gracias. 380 00:16:34,285 --> 00:16:36,579 Ah, ¿por qué no lo intento? Y si te horroriza, me paro. 381 00:16:36,705 --> 00:16:39,374 -¡No! -Sí, vale, tienes razón. Espera. 382 00:16:40,291 --> 00:16:41,835 -Tengo una idea. -¿Qué? 383 00:16:41,960 --> 00:16:43,962 -Deseadme suerte. -¿Qué vas a hacer? 384 00:16:44,337 --> 00:16:46,548 Tal vez lo más valiente y tonto que he hecho nunca. 385 00:16:46,673 --> 00:16:48,299 Esto es por ti, Warren Fitzgerald. 386 00:16:48,425 --> 00:16:50,301 -Y por ti también, Rudy. -Mola. 387 00:16:54,222 --> 00:16:55,306 ¡Papá! 388 00:16:55,974 --> 00:16:58,476 Vaya, ha sido asombroso. 389 00:17:00,729 --> 00:17:03,940 Hola, arena. ¿Te acuerdas de estas manos? 390 00:17:05,650 --> 00:17:07,402 Por fin terminamos con las tetas. 391 00:17:07,527 --> 00:17:10,697 Gene, nunca terminas con las tetas. Están allá donde mires. 392 00:17:10,822 --> 00:17:12,574 En las montañas, en los badenes. 393 00:17:12,699 --> 00:17:14,993 Dios, tú acabas de hacer un bonito par. Brisa Fresca. 394 00:17:16,119 --> 00:17:17,537 ¡Me has arruinado la arena! 395 00:17:17,662 --> 00:17:19,456 Maldita sea, aún no hemos resuelto esto. 396 00:17:19,581 --> 00:17:21,791 No lo entiendo. ¿Por qué alguien pensaría que soy una torpe? 397 00:17:21,875 --> 00:17:23,501 ¿Qué me convierte a mí en torpe? 398 00:17:23,626 --> 00:17:26,421 Pues eres un torpe por los plesiosaurios y tus cómics. 399 00:17:26,546 --> 00:17:27,839 Novela gráfica. 400 00:17:27,964 --> 00:17:30,175 Pero, sí, también coqueteo con los cómics, 401 00:17:30,300 --> 00:17:31,676 las figuras de acción y las pegatinas. 402 00:17:31,760 --> 00:17:32,802 Sí, ¿lo ves? 403 00:17:32,927 --> 00:17:34,596 Pues tú eres una torpe por los caballos. 404 00:17:34,929 --> 00:17:36,931 Lo soy, entre otras cosas. 405 00:17:37,432 --> 00:17:39,517 Creo que los dos somos torpes a nuestra manera. 406 00:17:39,642 --> 00:17:41,603 ¡Chicos! Tengo un anuncio que hacer. 407 00:17:41,728 --> 00:17:43,855 Todos os estaréis preguntando cómo salió la votación 408 00:17:43,938 --> 00:17:46,691 -en la polémica de torpes Tina-Henry. -No. 409 00:17:46,816 --> 00:17:48,943 Pues el veredicto es, yo soy una torpe 410 00:17:49,069 --> 00:17:50,862 por los chicos, los caballos y los zombis. 411 00:17:50,987 --> 00:17:55,075 Y yo soy un torpe por los dinosaurios y mi serie de novelas gráficas. 412 00:17:55,200 --> 00:17:57,035 Supongo que yo soy un torpe por bailar. 413 00:17:57,911 --> 00:17:59,913 Entonces yo soy un torpe por la arena. 414 00:18:00,038 --> 00:18:01,790 Creo que yo sería un torpe por las tetas. 415 00:18:01,915 --> 00:18:04,209 -Yo soy un torpe por Ollie. -Yo soy un torpe por Andy. 416 00:18:04,334 --> 00:18:06,711 Y yo soy una torpe por los chollos de Chardonnay. 417 00:18:06,836 --> 00:18:09,756 Y porque me pidan salir los orientadores guapos. 418 00:18:09,881 --> 00:18:11,424 ¿Y usted, señor Frond? 419 00:18:11,549 --> 00:18:13,718 Yo soy un torpe por subir al autobús a tiempo. 420 00:18:13,843 --> 00:18:15,512 Buscad a vuestros compañeros y vámonos. 421 00:18:15,929 --> 00:18:17,055 -¡Llámeme! -¡Oh! 422 00:18:17,180 --> 00:18:18,973 -Si contesta mi madre, cuelgue. -Oh. 423 00:18:19,099 --> 00:18:20,809 Quizá seamos torpes por cosas diferentes, 424 00:18:20,934 --> 00:18:23,269 pero en el fondo, todos somos lo mismo. 425 00:18:23,395 --> 00:18:25,313 Creo que he dado un buen argumento. Vámonos ya. 426 00:18:25,397 --> 00:18:28,441 "Los chicos son de Marte, las chicas son de Venus." 427 00:18:28,566 --> 00:18:31,069 "Yo tengo chichi, tú tienes pene." 428 00:18:31,194 --> 00:18:32,904 -¿Linda? -¿Qué? ¿Qué? 429 00:18:33,029 --> 00:18:35,198 Hemos estado hablando y queremos que te vayas. 430 00:18:35,323 --> 00:18:37,742 ¿Qué? ¿En serio? ¿Queréis que me vaya? 431 00:18:37,867 --> 00:18:39,577 -Sí. -Pues cantadlo. Oh, espera. 432 00:18:39,703 --> 00:18:42,497 Lo siento. Es cierto, no sabéis cantar. 433 00:18:46,209 --> 00:18:48,294 ¿Cuántas inhalaciones? Déjame leer las instrucciones. 434 00:18:48,378 --> 00:18:50,880 ¿Te preocupa que respire demasiado bien? ¡Vamos! 435 00:18:51,006 --> 00:18:52,048 ¡Vale! 436 00:18:55,218 --> 00:18:56,469 Gracias. 437 00:18:56,886 --> 00:18:57,929 Colega. 438 00:18:58,054 --> 00:19:02,183 Te odio. Pero adoro el aire. Estamos condenados a estar juntos. 439 00:19:02,308 --> 00:19:03,476 Déjame dar una calada de eso. 440 00:19:03,560 --> 00:19:05,353 No tienen permiso para estar ahí. ¿Qué pasa aquí? 441 00:19:05,437 --> 00:19:07,605 Ah, estamos, ah... Corred. 442 00:19:08,857 --> 00:19:10,567 -"¿Qué queremos?" -"Que Linda se vaya." 443 00:19:10,692 --> 00:19:12,402 -"¿Cuándo lo queremos?" -"Ahora." 444 00:19:12,527 --> 00:19:14,320 "Linda Belcher está aquí para quedarse." 445 00:19:14,571 --> 00:19:17,490 "Además, yo no trabajo aquí." Oh, mi cara. 446 00:19:20,702 --> 00:19:23,455 Esquiroles. Vienen esquiroles. 447 00:19:23,747 --> 00:19:24,789 A por ellos. 448 00:19:24,914 --> 00:19:26,791 Harán cualquier cosa por un dólar. 449 00:19:28,084 --> 00:19:30,837 ¿Viniste a darnos una sorpresa y te viste atrapada por los cánticos? 450 00:19:30,920 --> 00:19:33,298 Sí. ¿Louise te metió en problemas con los de seguridad? 451 00:19:33,423 --> 00:19:35,175 -¿Nos vemos en casa? -Sí. 452 00:19:36,593 --> 00:19:38,762 -Oh, oh, me faltan dos. -Aquí están. 453 00:19:39,387 --> 00:19:40,430 Los dos. 454 00:19:41,306 --> 00:19:43,516 Rudy Tamaño Normal, detecto un pequeño resuello. 455 00:19:43,641 --> 00:19:45,852 Necesita el inhalador cada dos horas o morirá. 456 00:19:45,977 --> 00:19:48,980 Sí, ya lo he oído. Oh, ah, aquí está el chaleco. 457 00:19:49,814 --> 00:19:51,941 -¿Qué le has hecho? -Estaba así cuando me lo dieron. 458 00:19:52,025 --> 00:19:53,902 Gene, Tina, ¿qué tal el día? 459 00:19:54,027 --> 00:19:55,320 -Torpe. -Tetudo. 460 00:19:55,445 --> 00:19:57,280 Genial, genial, me alegra que os divirtierais. 461 00:19:57,364 --> 00:19:59,949 -Creo que estamos fuera de peligro. -Sí, hemos salido impunes. 462 00:20:00,033 --> 00:20:02,369 No es eso lo que deberíais sacar de todo esto. 463 00:20:02,494 --> 00:20:05,288 -¿Hemos salido impunes, Rude? -El crimen perfecto. 464 00:20:06,748 --> 00:20:09,417 He saboreado la vida y tengo hambre de más. 465 00:20:09,542 --> 00:20:11,628 ¿Comprendes que casi haces que muera Rudy? 466 00:20:11,753 --> 00:20:14,964 Casi morir es lo mejor de vivir. Se llama casi morir viviendo. 467 00:20:15,757 --> 00:20:17,300 Cuando dirijas el restaurante, 468 00:20:17,425 --> 00:20:19,511 ¿lo llamarás las Hamburguesas de Louise? 469 00:20:19,636 --> 00:20:22,347 No lo sé. Quizá, papi. 470 00:20:25,225 --> 00:20:27,018 "Bum, chaca, bum, chaca, bum, bum." 471 00:20:27,477 --> 00:20:29,312 "Bum, chaca, bum, chaca, bum, bum." 472 00:20:29,437 --> 00:20:31,523 "Guida, guida, guina, guina, guina, guang." 473 00:20:31,648 --> 00:20:33,733 "Guida, guida, guina, guina, guina, guang." 474 00:20:33,858 --> 00:20:36,152 "Los chicos son de Marte, las chicas son de Venus." 475 00:20:36,277 --> 00:20:38,405 "Yo tengo chichi, tú tienes pene." 476 00:20:38,530 --> 00:20:40,615 "Los chicos son de Marte, las chicas son de Venus." 477 00:20:40,699 --> 00:20:42,867 "Yo tengo chichi, tú tienes pene." 478 00:20:42,992 --> 00:20:44,703 "Bum, chaca, bum, chaca, bum." 479 00:20:45,161 --> 00:20:46,996 "Bum, chaca, bum, chaca, bum." 480 00:20:47,288 --> 00:20:49,457 "Guida, guida, guina, bum, bum, bum." 481 00:20:49,582 --> 00:20:51,793 "Guida, guida, guina, bum, bum, bum." 482 00:20:51,918 --> 00:20:54,004 "Chaca, guina, wang, guina, chaca, guina." 483 00:20:54,129 --> 00:20:56,172 "Chaca, guina, wang, guina, chaca, guina." 484 00:20:56,297 --> 00:20:58,425 "Bum, chaca, wang, guina, bum, bum." 485 00:20:58,550 --> 00:21:00,760 "Bum, chaca, wang, guina, bum, bum." 486 00:21:00,885 --> 00:21:02,887 "¡Moved las caderas! Menead el trasero." 487 00:21:03,179 --> 00:21:05,056 "Bajaos los pantalones y volvéoslos a subir." 488 00:21:09,936 --> 00:21:12,105 "Guida, guida, guina, chaca, guida, guida, guina, chaca." 489 00:21:12,188 --> 00:21:14,065 "Guida, guida, guina, chaca, guida, guida..." 39353

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.