All language subtitles for Bobs.Burgers.S02E09.Beefsquatch.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-PHOENiX_track7_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,260 --> 00:00:12,387 Gran apertura. 2 00:00:12,470 --> 00:00:13,847 Gran reapertura. 3 00:00:14,889 --> 00:00:16,599 Gran rerreapertura. 4 00:00:17,183 --> 00:00:19,227 Gran rerrerreapertura. 5 00:00:20,270 --> 00:00:22,981 Bienvenidos a ”Despierta ya” con Chuck y Pam. 6 00:00:23,064 --> 00:00:24,858 La temporada de la gripe está a la vuelta de la esquina, 7 00:00:24,941 --> 00:00:26,943 así que nuestra experta en belleza nos enseñará 8 00:00:27,027 --> 00:00:29,362 cómo estar guapos aunque tengamos la gripe. 9 00:00:29,487 --> 00:00:30,488 ¡Achís! 10 00:00:30,572 --> 00:00:31,614 Gesundheit. 11 00:00:33,658 --> 00:00:34,701 Gesundheit. 12 00:00:34,784 --> 00:00:37,662 ¿No son la pareja más mona de la tele? 13 00:00:37,787 --> 00:00:39,372 Sí, si te gusta la gente blanca. 14 00:00:39,456 --> 00:00:40,832 No mires ahora, mamá. 15 00:00:40,957 --> 00:00:41,958 ¿Qué? ¿Por qué? 16 00:00:42,042 --> 00:00:44,627 Papá está acaparando el baño, así que usaré el de invitados. 17 00:00:44,711 --> 00:00:45,795 ¡Oh, Gene! 18 00:00:45,879 --> 00:00:47,630 ¡Vamos! Ya lo he hecho otras veces. 19 00:00:47,756 --> 00:00:49,007 Vale, pero retira los platos. 20 00:00:50,800 --> 00:00:53,053 ¡Gene, ese es mi sitio! 21 00:00:53,136 --> 00:00:55,722 Es curioso. Huele como mi sitio. 22 00:00:56,473 --> 00:00:57,640 ¡A espárragos! 23 00:00:57,724 --> 00:00:59,726 He estado usando el baño como una idiota. 24 00:00:59,809 --> 00:01:01,311 ¿Eres un pescador que odia el pescado? 25 00:01:01,394 --> 00:01:02,645 ¿Eres un pediatra que odia a los niños? 26 00:01:02,729 --> 00:01:05,357 ¿Quieres ser parte de nuestra nueva sección de cocina? 27 00:01:05,440 --> 00:01:07,150 Si eres un chef local, envíanos una cinta. 28 00:01:07,233 --> 00:01:09,569 ¡Oh, Dios mío! ¡Bob, ven aquí! 29 00:01:09,652 --> 00:01:10,695 ¿Qué? ¿Qué pasa? 30 00:01:10,779 --> 00:01:11,905 Tienes que hacer un vídeo 31 00:01:11,988 --> 00:01:13,865 para la sección de cocina de ”Despierta ya”. 32 00:01:13,948 --> 00:01:15,825 No, me parece que no. 33 00:01:15,909 --> 00:01:17,660 ¡Oh, vamos! Lo harías genial. 34 00:01:17,786 --> 00:01:19,454 No, no. Eso... no es para mí. 35 00:01:19,537 --> 00:01:21,873 Sería divertido ser un chef famoso, pero... 36 00:01:22,457 --> 00:01:23,541 ¿Qué? 37 00:01:23,667 --> 00:01:26,378 ¿Desde cuándo una sección de cocina te convierte en un chef famoso? 38 00:01:26,461 --> 00:01:29,255 No estaba hablando de la sección de cocina. Olvídalo. 39 00:01:29,339 --> 00:01:31,633 -Rachael Ray por aquí. -Con caderas más grandes. 40 00:01:31,716 --> 00:01:32,801 ¡Venga, a la escuela! 41 00:01:32,884 --> 00:01:36,262 Vale, pero, mientras nos des órdenes, ponte algo de ropa. 42 00:01:36,388 --> 00:01:38,848 Deja algo a la imaginación. ¡Por el amor de Dios! 43 00:01:44,771 --> 00:01:45,814 Miradme. 44 00:01:46,398 --> 00:01:49,317 ¿Nadie va a comentar nada de mi máscara de Yeti? 45 00:01:49,401 --> 00:01:52,404 ¡El hijo mediano! Con tal de llamar la atención... 46 00:01:52,487 --> 00:01:53,655 ¿De dónde has sacado esa máscara? 47 00:01:53,738 --> 00:01:54,948 -No, no, no, no. -Gracias por preguntar. 48 00:01:55,031 --> 00:01:56,199 De Pete Pescadero. 49 00:01:56,282 --> 00:01:58,785 Me dijo que me la daba si le enseñaba a bailar breakdance. 50 00:01:58,910 --> 00:02:00,829 Un buen break y ahora, un dance. 51 00:02:01,037 --> 00:02:02,080 Ahora, tú. 52 00:02:02,163 --> 00:02:03,790 Un buen break y ahora, un dance. 53 00:02:03,998 --> 00:02:08,545 ¿Qué clase de Dios te dio esas piernas y ningún ritmo? 54 00:02:08,753 --> 00:02:11,256 Esta máscara me convertirá en el nuevo niño de moda 55 00:02:11,339 --> 00:02:12,716 como en ”¿Qué es eso?”. 56 00:02:12,799 --> 00:02:14,384 Es ese niño con la máscara. 57 00:02:15,719 --> 00:02:17,262 ¡Venga, déjame grabarte! 58 00:02:17,345 --> 00:02:18,388 -No. -Sí. 59 00:02:18,471 --> 00:02:19,681 -No, no. -Sí, sí. 60 00:02:19,889 --> 00:02:21,391 -Vale. -¡Sí! 61 00:02:21,474 --> 00:02:23,727 Niños, vamos a grabar un vídeo para la audición. 62 00:02:23,810 --> 00:02:26,604 Hola, Gene. Estás interesante hoy, hijo. 63 00:02:26,688 --> 00:02:28,106 ¡Vaya! Gracias, madre. 64 00:02:28,189 --> 00:02:29,399 Sí, sí, sí. ¡Vamos! 65 00:02:30,817 --> 00:02:32,110 Bien. ¿Preparado? 66 00:02:32,193 --> 00:02:33,236 ¡Acción! 67 00:02:34,362 --> 00:02:35,405 Está bien. 68 00:02:35,488 --> 00:02:39,159 Pues estoy preparando la hamburguesa con tendencias cebollescas. 69 00:02:39,993 --> 00:02:42,454 Primero, tenéis que caramelizar la cebolla 70 00:02:42,537 --> 00:02:44,372 y no me refiero a añadir caramelo. 71 00:02:45,623 --> 00:02:48,251 Luego, se añade un poco de tomillo fresco, que lo tengo aquí. 72 00:02:48,752 --> 00:02:50,795 Y es el momento de añadir el queso de cabra. 73 00:02:51,129 --> 00:02:52,339 ¡Y voilà! 74 00:02:53,340 --> 00:02:54,883 ¡Fijaos en mí! 75 00:02:56,092 --> 00:02:57,135 Y corten. 76 00:02:57,427 --> 00:02:59,846 Estás un poco raro al final, pero captarán la idea. 77 00:03:00,764 --> 00:03:02,599 Cariño, ¿por qué no te quitas eso? 78 00:03:02,724 --> 00:03:03,725 ¿Quitarme qué? 79 00:03:03,808 --> 00:03:05,018 Este soy yo ahora. 80 00:03:05,101 --> 00:03:06,269 Yo he oído esto antes. 81 00:03:06,394 --> 00:03:07,604 Esto soy yo ahora. 82 00:03:07,771 --> 00:03:09,022 Esto soy yo ahora. 83 00:03:09,105 --> 00:03:10,440 Esto soy yo ahora. 84 00:03:13,026 --> 00:03:14,069 Diga. 85 00:03:14,277 --> 00:03:15,362 Sí, está aquí. 86 00:03:15,487 --> 00:03:16,988 ¡Bob, Bob! Son de ”Despierta ya”. 87 00:03:17,364 --> 00:03:18,406 Hola. 88 00:03:18,990 --> 00:03:20,033 ¿Les encantó? 89 00:03:20,450 --> 00:03:21,493 ¿En serio? 90 00:03:21,910 --> 00:03:22,952 Es genial. 91 00:03:23,078 --> 00:03:24,371 Claro que puedo ir. 92 00:03:24,871 --> 00:03:26,081 ¿Con toda la familia? 93 00:03:26,331 --> 00:03:27,457 Claro, puedo hacerla... 94 00:03:28,208 --> 00:03:29,250 De acuerdo. Adiós. 95 00:03:32,045 --> 00:03:34,089 La sección de cocina, la sección de cocina. 96 00:03:36,174 --> 00:03:38,885 -Va a ser bueno para el restaurante. -Sí. 97 00:03:38,968 --> 00:03:40,261 Eso es lo más importante. 98 00:03:41,012 --> 00:03:42,389 Pero podemos saltar. 99 00:03:42,597 --> 00:03:43,640 ¡Eso! 100 00:03:44,099 --> 00:03:45,266 ¡Oh, Dios mío! 101 00:03:45,350 --> 00:03:47,143 ¿Debería estar sudando así? 102 00:03:47,227 --> 00:03:48,603 Vale. Para. 103 00:03:50,397 --> 00:03:53,483 ¡Oh, Dios mío! Esto es tan emocionante... 104 00:03:53,650 --> 00:03:54,943 Lo sé. 105 00:03:55,110 --> 00:03:56,695 Tú eres Bob. Soy Kevin. 106 00:03:56,778 --> 00:03:58,196 Te presentaré a Chuck y a Palm. 107 00:03:58,363 --> 00:04:00,657 No les hagas ninguna pregunta y no los toques 108 00:04:00,740 --> 00:04:02,784 y tampoco los mires a los ojos. 109 00:04:03,243 --> 00:04:04,577 Todo el mundo es muy simpático. 110 00:04:06,162 --> 00:04:08,081 Bob, nos encantó tu vídeo. 111 00:04:08,248 --> 00:04:10,083 Bueno, a algunos de nosotros. 112 00:04:10,166 --> 00:04:11,376 ¡Oh! Hola. 113 00:04:11,459 --> 00:04:13,670 Eres un conejito. 114 00:04:14,713 --> 00:04:16,339 Huelo el miedo en ti. 115 00:04:16,423 --> 00:04:18,091 Vale. Esta no me gusta. 116 00:04:18,216 --> 00:04:21,094 Así que, Bob, tú estarás aquí y pondremos a Gene ahí. 117 00:04:21,177 --> 00:04:22,220 -¿Eh? -¿Qué? 118 00:04:22,345 --> 00:04:23,888 -Sí. Igual que en el vídeo. -Lo sabía. 119 00:04:23,972 --> 00:04:26,766 -Bueno, no tenía ni idea, pero sí. -No, no, no. 120 00:04:26,850 --> 00:04:28,852 Como cuando sacaban un chimpancé en el ”Today Show”. 121 00:04:28,935 --> 00:04:32,605 Eso fue en los 50, pero basemos todas nuestras decisiones en eso. 122 00:04:32,689 --> 00:04:35,316 Esto va a ser la bomba. 123 00:04:36,151 --> 00:04:37,610 Tendré dos pequeñas estrellas. 124 00:04:37,694 --> 00:04:39,279 -¡Sí! -¡Oh, genial! 125 00:04:39,946 --> 00:04:41,239 Pues no sé tú, Pam, 126 00:04:41,322 --> 00:04:44,743 pero estas son las imágenes del bebé panda más monas que he visto. 127 00:04:45,785 --> 00:04:48,580 Hablo yo solo y tú solo asientes, ¿de acuerdo? 128 00:04:48,663 --> 00:04:50,832 Sí. Y yo hago que la gente se divierta. 129 00:04:50,915 --> 00:04:52,667 No, no. Eso, no. Solo... 130 00:04:52,751 --> 00:04:55,128 -Los dejaré flipados. -Gene, basta. No hagas eso. 131 00:04:55,587 --> 00:04:58,715 De acuerdo. Es la hora de nuestra nueva sección ”Hola, buena cocina”. 132 00:04:58,840 --> 00:05:02,093 Y el chef de hoy es Bob, de La Hamburguesería de Bob. 133 00:05:02,177 --> 00:05:03,636 ¿Y quién es este amiguito peludo? 134 00:05:03,720 --> 00:05:05,847 Soy el niño Yeti. 135 00:05:06,014 --> 00:05:07,390 No, espera. Hamburyeti. 136 00:05:07,557 --> 00:05:10,393 No. Ternerayeti. 137 00:05:12,896 --> 00:05:15,023 Vale. Y hoy... 138 00:05:15,774 --> 00:05:18,026 vamos a preparar la hamburguesa ”Asalta la brocheta”, 139 00:05:18,109 --> 00:05:21,446 así que empezamos con un poco de mozzarella fresca y albahaca. 140 00:05:22,197 --> 00:05:23,239 Gene, para. 141 00:05:23,323 --> 00:05:26,159 Y luego le añadimos aceite y vinagre y... 142 00:05:26,242 --> 00:05:27,494 ¡Quiero ternera! 143 00:05:31,289 --> 00:05:32,874 ¡A Ternerayeti le gusta! 144 00:05:41,800 --> 00:05:42,884 Ternerayeti. 145 00:05:45,428 --> 00:05:46,429 ¡Oh, cielos! 146 00:05:46,513 --> 00:05:49,140 ¡Ternerayeti! 147 00:05:53,353 --> 00:05:55,230 Y quieren que vuelva la semana que viene. 148 00:05:55,313 --> 00:05:57,524 Dijeron que fue el programa de mayor audiencia 149 00:05:57,607 --> 00:05:59,693 desde que sacaron la ligadura de trompas de Pam. 150 00:05:59,776 --> 00:06:01,444 Las ”falopias” de esa mujer. 151 00:06:02,445 --> 00:06:04,572 Bob, ¿estás contento? Bobby. 152 00:06:04,656 --> 00:06:06,074 -No, Teddy. No lo estoy. -¿Por qué no? 153 00:06:06,157 --> 00:06:09,536 Está enfadado porque cree que Gene ha ”ternerayetizado” su momento. 154 00:06:09,619 --> 00:06:11,496 No, Lin. No lo uses como un verbo. 155 00:06:11,705 --> 00:06:13,623 Es que no es lo que me había imaginado, Teddy. 156 00:06:13,915 --> 00:06:14,958 Fue horrible. 157 00:06:15,041 --> 00:06:16,459 Fue realmente genial. 158 00:06:16,751 --> 00:06:18,420 Sabía que esta máscara era poderosa. 159 00:06:18,503 --> 00:06:22,007 ¿Quién quiere tocar y/o ser tocado por una persona famosa? 160 00:06:22,298 --> 00:06:23,466 ¿Me devuelves mi máscara? 161 00:06:23,550 --> 00:06:26,720 No. Dije claramente que no había devoluciones, Peter. 162 00:06:26,803 --> 00:06:29,597 En este país, ”no devoluciones” significa algo. 163 00:06:29,681 --> 00:06:30,724 Anda, baila breakdance. 164 00:06:30,807 --> 00:06:32,100 Pero ya no quiero hacerlo más. 165 00:06:32,183 --> 00:06:33,226 ¡Vamos! 166 00:06:33,476 --> 00:06:36,146 Un buen break y ahora, un dance. 167 00:06:39,274 --> 00:06:40,734 Camerino. 168 00:06:41,359 --> 00:06:42,485 Cepilla, cepilla, cepilla. 169 00:06:42,610 --> 00:06:45,780 Gene, necesito que me hagas un favor. Es importante. 170 00:06:45,905 --> 00:06:48,408 No voy a quitarte los pelos largos de las cejas otra vez. 171 00:06:48,491 --> 00:06:50,827 -No, no. Espera. ¿Me han crecido? -¡Oh, sí! 172 00:06:50,910 --> 00:06:51,953 Eso es malo. 173 00:06:52,037 --> 00:06:53,455 En fin, estaba pensando que... 174 00:06:53,663 --> 00:06:56,291 ¿Podrías bajar el tono un poco 175 00:06:56,374 --> 00:06:59,044 y dejarme explicar la receta? 176 00:06:59,127 --> 00:07:01,087 -Es una locura, pero vale, papá. -¡Genial! 177 00:07:01,171 --> 00:07:03,298 -Esperaré a que triunfes o fracases. -Gracias. 178 00:07:03,381 --> 00:07:05,091 Puede ser genial o puede ser un desastre. 179 00:07:05,175 --> 00:07:06,217 Vale, lo entiendo. 180 00:07:09,220 --> 00:07:10,388 -Hola. -Hola. 181 00:07:10,597 --> 00:07:12,432 Mi madre me deja venir a todas las grabaciones 182 00:07:12,515 --> 00:07:14,601 mientras haga los deberes del colegio. 183 00:07:14,893 --> 00:07:16,853 -Lo hace. -Vale. 184 00:07:17,020 --> 00:07:19,856 Eres una VIP, ¿no? ¿Has conocido a Pam? 185 00:07:19,939 --> 00:07:21,775 ¿Quién? ¿La presentadora? Sí. 186 00:07:23,860 --> 00:07:25,487 -¿Estás bien? -Estoy bien. 187 00:07:25,695 --> 00:07:28,323 ¿Y has probado su pelo o algo? 188 00:07:28,656 --> 00:07:31,409 No, no lo he hecho, pero podría hacerlo. 189 00:07:32,410 --> 00:07:34,245 Siempre está moviendo su pelo con la cabeza. 190 00:07:35,955 --> 00:07:37,207 Pero volveré hacia allí. 191 00:07:38,208 --> 00:07:40,794 Para hacer nuestra hamburguesa ”No me comporto mal”, 192 00:07:40,877 --> 00:07:44,422 tenemos queso feta y, por supuesto, unas berenjenas. 193 00:07:44,506 --> 00:07:49,219 De hecho, estas berenjenas tuvieron berenjenitas estas mañana. 194 00:07:51,846 --> 00:07:52,889 En fin, con esto... 195 00:07:53,014 --> 00:07:55,684 Pam, espera a que el público entienda el chiste. 196 00:07:55,767 --> 00:07:56,810 Berenjenitas. 197 00:08:01,064 --> 00:08:03,400 ¡Oh! Creo que esta está pariendo ahora. 198 00:08:06,528 --> 00:08:08,113 ¡Yo te salvaré, aburrido cocinero! 199 00:08:10,824 --> 00:08:11,950 ¡Ternerayeti! 200 00:08:15,954 --> 00:08:17,872 Vale, vale. Son cinco dólares. 201 00:08:17,997 --> 00:08:20,125 Añada otros cinco y le eructará en la cara. 202 00:08:20,333 --> 00:08:23,586 ¡Oh! Mira toda la gente que viene debido al programa, Bobby. 203 00:08:24,129 --> 00:08:27,090 Es estupendo para el restaurante. Como tú querías. 204 00:08:27,215 --> 00:08:28,800 Sí, es todo como yo quería. 205 00:08:31,886 --> 00:08:33,471 -Bonita bandeja. -Gracias. 206 00:08:33,555 --> 00:08:34,597 ¿Quieres salir conmigo? 207 00:08:34,723 --> 00:08:36,433 Deben gustarte mucho las bandejas. 208 00:08:36,641 --> 00:08:38,351 ¿Eres el chico del público del estudio? 209 00:08:39,227 --> 00:08:40,770 Mira, hay algo entre nosotros. 210 00:08:40,854 --> 00:08:43,231 Lo sabemos. No lo desaprovechemos. 211 00:08:43,898 --> 00:08:45,442 De acuerdo. Podría ser peor. 212 00:08:45,525 --> 00:08:46,609 Podría ser peor. 213 00:08:47,652 --> 00:08:50,113 Adivina a quién voy a rodear con mis brazos. 214 00:08:50,196 --> 00:08:51,239 ¿A mí? 215 00:08:53,575 --> 00:08:54,951 ¿Me firmas una autógrafo? 216 00:08:55,035 --> 00:08:56,119 Aquí tiene, tía. 217 00:08:56,244 --> 00:08:58,288 ¡Ternerayeti, Dios mío! 218 00:08:58,371 --> 00:08:59,873 -Yo firmaré. -¡Oh! 219 00:09:00,040 --> 00:09:02,584 Sigue chisporroteando, Bob. 220 00:09:02,959 --> 00:09:04,252 -Aquí tienes. -¿Quién es usted? 221 00:09:04,336 --> 00:09:05,503 ¿Quién eres tú? ¿Eh? 222 00:09:05,628 --> 00:09:07,672 -¡Viejo rarito! -¡Niña idiota! 223 00:09:08,381 --> 00:09:09,924 No puedo creer que nos hayan invitado 224 00:09:10,008 --> 00:09:11,468 a la fiesta en la piscina de Chuck. 225 00:09:12,469 --> 00:09:14,220 Estará repleto de celebridades. 226 00:09:14,346 --> 00:09:16,806 Recordad que son gente normal como nosotros. 227 00:09:17,265 --> 00:09:19,392 Es el hombre del tiempo Scott Bags. 228 00:09:19,768 --> 00:09:22,020 ¡Scott! Di: ”Frente frío”. Di: ”Frente frío”. 229 00:09:22,145 --> 00:09:23,855 -Linda, basta. -¡Frente frío! 230 00:09:24,064 --> 00:09:25,231 ¿Qué? Es el hombre del tiempo. 231 00:09:25,315 --> 00:09:27,192 El último en llegar a la piscina es Tina. 232 00:09:30,695 --> 00:09:31,738 ¡Habéis venido! 233 00:09:31,863 --> 00:09:33,490 Vamos, Linda, emborrachémonos. 234 00:09:33,573 --> 00:09:34,616 Sí. 235 00:09:34,699 --> 00:09:36,451 Gracias por invitarnos, Chuck. 236 00:09:36,576 --> 00:09:37,994 Estás en el círculo íntimo. 237 00:09:38,119 --> 00:09:39,162 Considéranos tu familia ahora. 238 00:09:39,245 --> 00:09:40,288 Vale. 239 00:09:40,413 --> 00:09:41,456 ¿Intercambiáis parejas? 240 00:09:41,623 --> 00:09:42,665 No. 241 00:09:43,041 --> 00:09:45,502 De acuerdo. Me lo tomaré como un sí. 242 00:09:45,627 --> 00:09:47,295 -No, yo... -Mujer de Steve, ¿te gusta? 243 00:09:47,671 --> 00:09:49,589 ¿No? ¿Por qué? ¿Cuerpo? ¿Cara? 244 00:09:49,839 --> 00:09:50,882 ¿Ambos? De acuerdo. 245 00:09:50,965 --> 00:09:53,051 -¡Eh! ¿Steve? ¿Te gusta? -Chuck... 246 00:09:53,134 --> 00:09:55,720 -Sé abierto. Sé abierto. -No creo que debamos... 247 00:09:55,845 --> 00:09:57,347 -Estáis en el círculo íntimo. -Sí. 248 00:09:57,430 --> 00:09:59,307 Y la única regla es que hay que ser abierto, 249 00:09:59,391 --> 00:10:00,600 así que, si Steve quiere... 250 00:10:00,684 --> 00:10:02,143 A Steve no le interesa. No importa. 251 00:10:02,352 --> 00:10:03,978 Estamos divorciados, ¿sabes? 252 00:10:04,062 --> 00:10:05,105 ¿Qué? 253 00:10:05,230 --> 00:10:06,314 ¡Oh, Dios mío! 254 00:10:06,439 --> 00:10:08,525 -Divor... No puedo creerlo. -Lo estamos. 255 00:10:08,608 --> 00:10:10,944 Parecéis tan felices en la tele. ¿Qué os pasó? 256 00:10:11,027 --> 00:10:12,070 ¡La fama! 257 00:10:12,153 --> 00:10:13,321 -¡No! -Sí. 258 00:10:13,405 --> 00:10:14,489 -¡No! -Sí. 259 00:10:14,614 --> 00:10:15,949 Creía que la fama era genial. 260 00:10:16,032 --> 00:10:18,076 ¡Qué va! La fama separa a las familias. 261 00:10:18,159 --> 00:10:19,202 ¿Qué? 262 00:10:19,285 --> 00:10:23,248 Eso y que me negué a vivir en una casa con sanitarios de bajo consumo. 263 00:10:23,331 --> 00:10:25,750 Me merezco el consumo alto, Linda. 264 00:10:25,875 --> 00:10:27,544 Claro que sí, cariño. 265 00:10:27,627 --> 00:10:28,878 -Gracias. -Sí. 266 00:10:31,506 --> 00:10:34,718 ¡Maldita sea, inodoro estúpido! 267 00:10:36,052 --> 00:10:38,304 Soy Bob, de La Hamburguesería de Bob. 268 00:10:38,430 --> 00:10:40,682 Las berenjenitas vienen de las berenjenas. 269 00:10:41,891 --> 00:10:42,934 Es divertidísimo. 270 00:10:43,018 --> 00:10:45,478 Igualito, Bob. Lo has clavado, Ternerayeti. 271 00:10:45,687 --> 00:10:46,688 ¿Te estás riendo de mí? 272 00:10:46,771 --> 00:10:49,357 No. No, papá. No. 273 00:10:49,441 --> 00:10:52,110 Esa máscara te ha convertido en un idiota, Gene. 274 00:10:52,193 --> 00:10:54,946 Querrás decir en una megaestrella. 275 00:10:55,071 --> 00:10:56,364 Están montando una escena. 276 00:10:56,489 --> 00:10:57,907 ¡Parad los dos! 277 00:10:57,991 --> 00:11:00,869 No, déjalos. Mirad todos hacia allá. 278 00:11:01,453 --> 00:11:02,495 Allá va. 279 00:11:02,954 --> 00:11:04,039 Deberías renunciar. 280 00:11:04,122 --> 00:11:07,083 Hazlo. Deja el entretenimiento a los profesionales como yo 281 00:11:07,167 --> 00:11:08,918 y a otras personas con máscara. 282 00:11:09,044 --> 00:11:10,128 No, ¿sabes? 283 00:11:10,211 --> 00:11:12,339 Es hora de que tú recibas una lección. 284 00:11:12,505 --> 00:11:14,716 Vigila tu espalda, Ternerayeti. 285 00:11:14,799 --> 00:11:18,219 Vigílala tú porque yo estaré meneando el trasero en tu cara 286 00:11:18,303 --> 00:11:19,346 y tendrá este aspecto. 287 00:11:24,517 --> 00:11:25,810 No tiene gracia, Chuck. 288 00:11:26,102 --> 00:11:27,645 Es muy gracioso. 289 00:11:27,854 --> 00:11:28,938 Es muy gracioso. 290 00:11:33,401 --> 00:11:35,945 Voy a hacer de este programa una pesadilla para ti. 291 00:11:36,029 --> 00:11:39,366 Vas a desear no haber nacido. Es decir, que yo no hubiera nacido. 292 00:11:39,574 --> 00:11:41,326 ¿Qué desea mi equipo favorito de padre e hijo? 293 00:11:41,409 --> 00:11:42,535 Camerinos separados. 294 00:11:42,619 --> 00:11:44,371 Y una piñata y almohadas grandes de satén. 295 00:11:44,454 --> 00:11:45,497 Ahora. 296 00:11:45,580 --> 00:11:47,999 -Y yogur griego. -Sin grasa para mí. 297 00:11:48,083 --> 00:11:50,251 El normal está bien para los dos. 298 00:11:51,586 --> 00:11:52,962 Louise, ven aquí. 299 00:11:53,713 --> 00:11:56,007 Voy a sabotear a Ternerayeti. Ayúdame. 300 00:11:56,132 --> 00:11:57,759 Pues para empezar me siento halagada. 301 00:11:57,884 --> 00:12:00,178 Calla. ¿Qué puedo hacer para quitarlo de en medio? 302 00:12:00,261 --> 00:12:01,388 Dinamita en la hamburguesa. 303 00:12:01,471 --> 00:12:02,472 -Más sutil. -C-4. 304 00:12:02,555 --> 00:12:03,598 Deja los explosivos. 305 00:12:03,682 --> 00:12:05,225 Chiles habaneros en cantidad. 306 00:12:05,350 --> 00:12:07,185 -¡Sí, eres un genio! -¡Para! 307 00:12:07,268 --> 00:12:08,603 Tráeme chiles habaneros. 308 00:12:08,687 --> 00:12:09,729 Llamaré a mi chico. 309 00:12:10,397 --> 00:12:12,023 -No hablaré con él. -Es un teléfono falso. 310 00:12:12,107 --> 00:12:13,692 No me importa. ¿Cómo te llamas? 311 00:12:13,983 --> 00:12:15,777 -No entiendo a los cubanos. -Yo, sí. 312 00:12:15,860 --> 00:12:18,488 Hola, mi ”hombre”. Necesito chiles habaneros. 313 00:12:23,493 --> 00:12:24,953 Lo he pillado. Aquí me tienes. 314 00:12:25,120 --> 00:12:27,872 Escucha. Ayúdame a sabotear a papá en el programa. 315 00:12:27,956 --> 00:12:28,998 ¡Vaya día! 316 00:12:29,124 --> 00:12:32,043 Estaba pensando: ”¿Y si cambiamos las etiquetas de sus utensilios?”. 317 00:12:32,127 --> 00:12:34,129 Ponemos ”batidor de huevos” en la espátula 318 00:12:34,212 --> 00:12:35,630 y ”horno” en la tabla de cortar. 319 00:12:36,006 --> 00:12:38,008 ¿Y si le pones superpegamento? 320 00:12:38,299 --> 00:12:39,843 Sí, pero hazlo tú. 321 00:12:39,926 --> 00:12:41,469 La última vez que usé superpegamento 322 00:12:41,553 --> 00:12:44,431 me pegué la salchicha al control remoto del helicóptero. 323 00:12:48,768 --> 00:12:50,270 Accidentalmente a propósito. 324 00:12:52,772 --> 00:12:53,815 Hola, milady. 325 00:12:53,940 --> 00:12:55,150 Hola, mi novio Nathan. 326 00:12:55,233 --> 00:12:57,610 ¿Qué tal si llevamos esto al siguiente nivel? 327 00:12:57,694 --> 00:12:58,987 ¿Que nos besemos? Vale. 328 00:12:59,070 --> 00:13:00,238 A la de tres. Una... 329 00:13:00,947 --> 00:13:01,990 No. 330 00:13:02,073 --> 00:13:03,825 Que me lleves a conocer a Pam. 331 00:13:03,908 --> 00:13:06,494 Espera. ¿Estás saliendo conmigo para conocer a Pam? 332 00:13:06,578 --> 00:13:08,079 No me digas cómo quererte. 333 00:13:08,204 --> 00:13:10,206 Nathan, estás en esto por razones equivocadas. 334 00:13:10,290 --> 00:13:11,374 Deberíamos romper. 335 00:13:11,458 --> 00:13:13,835 Vale. Tira a la basura lo mejor de tu vida. 336 00:13:13,960 --> 00:13:15,420 No creo que esto sea lo mejor de mi vida. 337 00:13:15,503 --> 00:13:18,131 Pero que sepas que probaré el pelo de Pam 338 00:13:18,214 --> 00:13:20,425 y no hay nada que puedas hacer para evitarlo. 339 00:13:21,092 --> 00:13:22,135 Seamos amigos. 340 00:13:22,510 --> 00:13:24,554 Es la hora de nuestra sección favorita: 341 00:13:24,637 --> 00:13:26,181 ”Hola, buena cocina”. 342 00:13:26,389 --> 00:13:28,183 Dinos. ¿Qué vas a cocinar hoy, Bob? 343 00:13:28,266 --> 00:13:31,603 Verás, Chuck. Es la hamburguesa ”Te atraparé, Succotash”. 344 00:13:31,728 --> 00:13:32,729 Suena bien. 345 00:13:32,812 --> 00:13:35,690 Así que voy a cortar unos tomates y luego voy a... 346 00:13:36,941 --> 00:13:37,984 -¿Estás bien? -Sí. 347 00:13:38,860 --> 00:13:40,653 ¡Qué curioso! Cogeré esto. 348 00:13:40,737 --> 00:13:43,323 Bien. ¿Por qué no hacemos la hamburguesa con pan, Chuck? 349 00:13:43,531 --> 00:13:44,574 De acuerdo. 350 00:13:45,075 --> 00:13:46,076 Gene. 351 00:13:46,159 --> 00:13:50,705 ¡Ternerayeti, Ternerayeti, Ternerayeti, Ternerayeti! 352 00:13:50,997 --> 00:13:54,000 ¡Vaya! Si es el señor Manos de Espátula y Cuchillos. 353 00:13:54,084 --> 00:13:56,711 Hola, Ternerayeti. Tómate una hamburguesa. 354 00:13:56,795 --> 00:13:58,254 ¿No te importa que lo haga? 355 00:14:03,885 --> 00:14:04,969 Le puse chiles habaneros. 356 00:14:05,095 --> 00:14:06,721 ¡Maldito! 357 00:14:07,430 --> 00:14:09,057 Te voy a matar por esto. 358 00:14:09,140 --> 00:14:10,684 Sigue, Entrepierna de Ternera. 359 00:14:27,158 --> 00:14:28,493 ¡Mierda para gatos! 360 00:14:38,044 --> 00:14:39,170 ¡Pelo humano! 361 00:14:46,052 --> 00:14:47,846 ¡Qué par de semanas tan locas! 362 00:14:48,346 --> 00:14:49,764 ¿Alguien quiere hablar de ello? 363 00:14:49,889 --> 00:14:51,391 Acabo de terminar una relación seria. 364 00:14:51,474 --> 00:14:52,517 Tina, calla 365 00:14:52,600 --> 00:14:54,394 Pues a mí me va genial. 366 00:14:54,477 --> 00:14:55,729 ¿Qué tal a ti, hijo? 367 00:14:55,812 --> 00:14:57,022 Genial, papá. 368 00:14:57,105 --> 00:14:58,565 ¿Por qué no me das un abrazo? 369 00:14:58,648 --> 00:15:00,358 -Claro. -¡Sería genial! 370 00:15:02,986 --> 00:15:04,487 -¡Basta ya! 371 00:15:04,571 --> 00:15:06,906 Pam me avisó de esto cuando estaba emborrachándose. 372 00:15:06,990 --> 00:15:08,908 Dijo que la fama destruye a las familias. 373 00:15:09,034 --> 00:15:11,286 Y esta familia se está yendo por el desagüe. 374 00:15:11,369 --> 00:15:15,123 Por eso creo que debéis dejar el programa. 375 00:15:15,248 --> 00:15:16,458 -Que lo deje él. -¡Él! 376 00:15:16,541 --> 00:15:17,625 -¡Él! -¡Él! 377 00:15:17,709 --> 00:15:20,628 ¡Yo lo dejo! El juego sucio se ha terminado. 378 00:15:20,795 --> 00:15:22,130 ¿De qué estás hablando? 379 00:15:22,255 --> 00:15:23,465 -De nada. -Olvídalo. 380 00:15:23,548 --> 00:15:25,091 Pasamos buenos momentos, ¿verdad? 381 00:15:25,175 --> 00:15:26,593 -¿Le estabas ayudando? -¿Le estabas ayudando? 382 00:15:26,676 --> 00:15:27,886 Se acabó. Sí, lo dejo. 383 00:15:27,969 --> 00:15:30,055 Estoy harta de vuestros juegos retorcidos. 384 00:15:30,263 --> 00:15:33,475 Voy darme una ducha, a quitarme esta suciedad de encima. 385 00:15:33,683 --> 00:15:35,143 -¡Esta suciedad! -Mira. 386 00:15:35,226 --> 00:15:38,396 Si no vais a renunciar, iré a hablar con Chuck y Pam yo misma. 387 00:15:38,480 --> 00:15:39,647 Pam y yo somos íntimas. 388 00:15:39,773 --> 00:15:40,857 Ella acabará con esto. 389 00:15:40,982 --> 00:15:42,025 -No. -¿Qué? 390 00:15:42,233 --> 00:15:45,487 ¿Qué pasa con eso que dijiste de que la fama destruye las relaciones? 391 00:15:45,570 --> 00:15:47,447 Es algo que dice la gente famosa. 392 00:15:47,530 --> 00:15:48,948 Mira. Esto es una mina de oro. 393 00:15:49,032 --> 00:15:52,660 Y que me aspen si permito que una madre osa venga aquí a arruinarlo. 394 00:15:52,744 --> 00:15:54,037 Si no trabajas para la cadena, 395 00:15:54,120 --> 00:15:57,248 el sindicato o la Comisión Federal de Comunicaciones, olvídame. 396 00:15:57,457 --> 00:15:59,918 Pues no vas a librarte de esta madre osa fácilmente. 397 00:16:00,001 --> 00:16:01,044 Seguridad. 398 00:16:10,011 --> 00:16:12,013 ¿Veis a esos dos con las camisas por fuera? 399 00:16:12,097 --> 00:16:13,723 -Iré a metérselas. -No, lo detestan. 400 00:16:13,807 --> 00:16:15,850 Son el vicepresidente y el ayudante de Programación. 401 00:16:15,934 --> 00:16:18,269 -Están hablando de un spin-off. -¿Un spin-off? 402 00:16:18,353 --> 00:16:19,854 Sería vuestro programa y yo, vuestro productor. 403 00:16:19,938 --> 00:16:21,189 Podría ser más grande que ”Despierta Ya”. 404 00:16:21,272 --> 00:16:24,109 Bueno, más que ”Acuéstate ya” que es lo mismo, pero a medianoche. 405 00:16:24,567 --> 00:16:26,152 Seremos moderadamente ricos. 406 00:16:26,236 --> 00:16:27,862 Saldré con alguien con la mitad de años que yo. 407 00:16:27,946 --> 00:16:29,781 Una estrella de cinco años. 408 00:16:29,864 --> 00:16:32,075 Sí, y cerrarían el trato si vosotros, 409 00:16:32,158 --> 00:16:34,869 ya sabéis, os atacáis físicamente un poco. O mucho. 410 00:16:34,994 --> 00:16:36,079 Interesante. 411 00:16:36,162 --> 00:16:38,081 Claro. Tiene mucho sentido, ¿no? 412 00:16:38,164 --> 00:16:39,874 Es una sección de cocina, así que sí. 413 00:16:39,958 --> 00:16:41,751 ¡Genial! Y preparados a la de tres. 414 00:16:41,835 --> 00:16:43,420 -No lo haré. -Una, dos, tres. 415 00:16:43,545 --> 00:16:45,213 -¡Violencia física! -¡Violencia física! 416 00:16:45,714 --> 00:16:47,132 ¿Has visto a mi madre en alguna parte? 417 00:16:47,215 --> 00:16:49,300 Sí, yo la he echado, pero... ¡Qué raro! 418 00:16:49,384 --> 00:16:51,886 Te he dejado pasar a los camerinos hace un momento. 419 00:16:52,470 --> 00:16:53,805 Me pregunto adónde irá. 420 00:16:54,264 --> 00:16:56,266 Déjame probarlo. 421 00:16:56,349 --> 00:16:57,434 ¡Apártate de mí! 422 00:16:57,517 --> 00:16:59,102 -Hola, Tina. -Mira, Tina. 423 00:16:59,227 --> 00:17:00,311 ¡Nathan, no! 424 00:17:00,437 --> 00:17:01,646 ¡No, no, no! 425 00:17:01,980 --> 00:17:04,065 -¿Qué está pasando? -¡Déjame! 426 00:17:04,190 --> 00:17:06,359 No creo que podamos seguir siendo amigos. 427 00:17:06,526 --> 00:17:08,028 ¡Seguridad! 428 00:17:09,320 --> 00:17:10,697 -Hola, mamá. -Pero ¿qué...? 429 00:17:10,947 --> 00:17:13,450 Perdona. Este es mi exnovio Nathan. 430 00:17:13,616 --> 00:17:15,201 ¡Oh! ¿No funcionó? 431 00:17:15,326 --> 00:17:16,745 -No, no lo conseguimos. -No. 432 00:17:17,120 --> 00:17:19,706 Y ocho y nueve y diez... 433 00:17:19,831 --> 00:17:20,874 ¡Oh, vaya! 434 00:17:20,957 --> 00:17:22,876 Trae buena suerte el ejercicio del rabino. 435 00:17:23,001 --> 00:17:24,169 Llama al parque de bomberos 436 00:17:24,252 --> 00:17:26,004 porque mis cachetes están que arden. 437 00:17:26,129 --> 00:17:28,173 Hablando de calor, huele a algo. 438 00:17:28,256 --> 00:17:31,051 Debe de ser la hora de... ”Hola, buena cocina”. 439 00:17:31,134 --> 00:17:33,053 -¿Qué se cuece, Bob? -Verás, Chuck. 440 00:17:33,136 --> 00:17:35,555 Es la hamburguesa ”Aliento tikka masala”. 441 00:17:36,097 --> 00:17:38,099 Un poco de leche de coco... 442 00:17:38,183 --> 00:17:40,518 Aquí está la leche de coco porque a nadie le importa. 443 00:17:40,602 --> 00:17:42,145 Y luego, pasta de curri. 444 00:17:42,228 --> 00:17:44,814 ¿Quieres que siga porque nadie está escuchando? 445 00:17:44,898 --> 00:17:47,233 -Da igual. -Sí, esto es pasta de curri. 446 00:17:47,359 --> 00:17:48,777 Estoy aburrido aquí arriba. 447 00:17:48,860 --> 00:17:51,279 ¿Paso al siguiente ingrediente o quieres...? 448 00:17:51,363 --> 00:17:52,947 ¡Ternerayeti, Ternerayeti! 449 00:17:53,031 --> 00:17:54,074 ¡Ternerayeti! 450 00:17:54,157 --> 00:17:55,200 ¡Ternerayeti! 451 00:17:55,325 --> 00:17:56,326 Más escocés. 452 00:17:56,409 --> 00:17:59,079 -¡Ternerayeti, Ternerayeti! -Me arden los oídos. 453 00:17:59,162 --> 00:18:01,289 -¡Ternerayeti, Ternerayeti! -Ternerayeti te hace un paro. 454 00:18:01,373 --> 00:18:02,415 ¡Se acabó! 455 00:18:02,499 --> 00:18:05,210 ¡Terneralucha, terneralucha, terneralucha! 456 00:18:05,293 --> 00:18:06,336 ¡Chico ternera! 457 00:18:06,419 --> 00:18:09,130 ¡Terneralucha, terneralucha! 458 00:18:09,464 --> 00:18:11,299 No importa lo que pase. No dejéis de grabar. 459 00:18:12,008 --> 00:18:13,093 ¡Oh, Dios mío! 460 00:18:13,218 --> 00:18:15,470 ¡Se van a matar! ¡En la tele! 461 00:18:16,846 --> 00:18:19,265 ¿Esto les entretiene? 462 00:18:19,349 --> 00:18:20,475 ¡No! Un poco. 463 00:18:20,558 --> 00:18:21,726 No es a ti. 464 00:18:24,938 --> 00:18:26,606 ¡Oh, parad! ¡Parad! 465 00:18:26,981 --> 00:18:29,901 ¡Louise, Tina, Chico-Tina, tenemos que entrar ahí! 466 00:18:30,110 --> 00:18:32,862 ¿Alguien quiere ayudarme a tirar esto a la ventana? 467 00:18:33,029 --> 00:18:35,281 Eres un niño malo. Muy malo. 468 00:18:35,365 --> 00:18:37,200 ¡Aquí apesta! 469 00:18:38,576 --> 00:18:40,620 ¡Bob, Gene, miraos! 470 00:18:40,745 --> 00:18:41,955 Sois padre e hijo. 471 00:18:42,038 --> 00:18:44,332 Tendríais que quereros, no mataros mutuamente. 472 00:18:44,416 --> 00:18:45,792 Esto no es la Biblia. 473 00:18:45,875 --> 00:18:48,503 Este programa ha separado a mi familia el tiempo suficiente. 474 00:18:48,586 --> 00:18:49,671 ¡Se acabó! 475 00:18:49,754 --> 00:18:51,047 Niños, cubríos las orejas. 476 00:18:51,131 --> 00:18:53,341 Comisión Federal de Comunicaciones, aquí viene Linda. 477 00:18:53,550 --> 00:18:54,634 ¡Maldición! ¡Rayos y truenos! 478 00:18:54,718 --> 00:18:59,597 ¡Caca, pis! ¡Demonios! ¡Por las barbas de Júpiter! 479 00:18:59,764 --> 00:19:00,807 ¿Qué ha dicho? 480 00:19:00,890 --> 00:19:02,726 Estoy diciendo palabrotas en la tele en directo. 481 00:19:02,809 --> 00:19:04,644 -Eso no son palabrotas. -Ni de lejos. 482 00:19:04,728 --> 00:19:06,563 De acuerdo. Pues ¿qué tal esto? 483 00:19:06,646 --> 00:19:08,773 ¡No, no, desnudarse, no! ¡Desnudarse, no! 484 00:19:09,607 --> 00:19:10,650 ¡Enfermizo! 485 00:19:10,775 --> 00:19:13,069 Esto es para salvar a mi familia. 486 00:19:13,153 --> 00:19:14,904 ¡Tetas, tetitas, tetitas! 487 00:19:14,988 --> 00:19:16,114 ¡Tetas, tetitas, tetitas! -¡Vaya! 488 00:19:16,197 --> 00:19:18,074 -¡Guau! -¡DVR, DVR! 489 00:19:18,158 --> 00:19:20,160 -Me dijiste que grabáramos. -Estamos acabados. 490 00:19:20,243 --> 00:19:23,163 Sí. Por cierto, lo mismo pasó con el chimpancé en ”Today Show”. 491 00:19:23,288 --> 00:19:24,664 -¡Cierra la boca! -Eres un bocazas. 492 00:19:24,748 --> 00:19:26,624 -Tú eres una bocazas. -Cierra el pico. 493 00:19:26,875 --> 00:19:28,251 -¡A la mierda! -Sí, en serio. 494 00:19:28,335 --> 00:19:30,545 No puedo creer que esté haciendo eso por nosotros. 495 00:19:30,628 --> 00:19:34,132 ¡Sí! Si la leche salva familias, ¿qué no harán unos pechos? 496 00:19:34,257 --> 00:19:36,176 ¡Ordeñando la vaca! ¡Ordeñando la vaca! 497 00:19:36,259 --> 00:19:37,927 Escucha. Lo siento, Gene. 498 00:19:38,011 --> 00:19:41,056 He dejado que esto de la tele se me haya subido a la cabeza. 499 00:19:41,139 --> 00:19:42,807 No, yo lo siento. 500 00:19:42,932 --> 00:19:45,060 Esto me ha convertido en un monstruo. 501 00:19:45,185 --> 00:19:47,896 Pero yo no soy un monstruo. Soy un niño de verdad. 502 00:19:48,313 --> 00:19:50,482 ¡Vamos, papá! ¡Solidaridad! 503 00:19:50,565 --> 00:19:51,608 ¡Dios! 504 00:19:52,192 --> 00:19:53,777 Te estás dejando llevar. 505 00:19:53,860 --> 00:19:55,445 ¡Tetas, tetitas, tetitas! 506 00:19:55,904 --> 00:19:58,531 Vale. Hemos dejado de grabar, así que no es necesario que... 507 00:19:58,615 --> 00:19:59,908 ¡Qué demonios...! 508 00:20:00,241 --> 00:20:01,701 ¡Tetas, tetitas, tetitas! 509 00:20:02,702 --> 00:20:03,995 Te quiero, papá. 510 00:20:04,079 --> 00:20:05,789 Y yo a ti también, hijo. 511 00:20:05,872 --> 00:20:07,207 Te quiero, Pam. 512 00:20:07,415 --> 00:20:10,001 Y con fuertes multas de la Comisión Federal de Comunicaciones, 513 00:20:10,085 --> 00:20:11,586 este programa de larga trayectoria 514 00:20:11,670 --> 00:20:13,463 puede haber dicho su última palabra. 515 00:20:13,546 --> 00:20:14,756 Ha sido demasiado... 516 00:20:15,090 --> 00:20:16,174 estimulante. 517 00:20:16,424 --> 00:20:19,135 Bueno, ahora sois unos capullos normales sin fama, 518 00:20:19,219 --> 00:20:21,221 pero esta familia ha vuelto a la normalidad. 519 00:20:21,304 --> 00:20:22,430 -¡Amén! -Tú lo has dicho. 520 00:20:22,555 --> 00:20:23,807 Soltera y lista para relacionarme. 521 00:20:23,890 --> 00:20:26,184 Sí, gracias, Lin, por tener sentido común. 522 00:20:26,309 --> 00:20:27,602 Entre otras cosas. 523 00:20:28,978 --> 00:20:30,480 Se acabó el espectáculo. ¡Vamos! 524 00:20:30,563 --> 00:20:31,606 Perdona, Lin. 525 00:20:31,731 --> 00:20:36,152 Es que imaginas algo y luego lo que creíste color rosa es marrón 526 00:20:36,277 --> 00:20:38,113 y lo que creías que era simétrico no lo es. 527 00:20:38,196 --> 00:20:39,197 Es inquietante. 528 00:20:39,280 --> 00:20:40,323 Teddy, por favor. 529 00:20:40,448 --> 00:20:41,950 Gene, ¿qué hiciste con tu máscara? 530 00:20:42,033 --> 00:20:43,410 ¿La tiraste en un volcán? 531 00:20:43,535 --> 00:20:45,870 No. Se la devolví a Peter Pescadero. 532 00:20:45,954 --> 00:20:49,958 Le prometí una vida mejor a través del breakdance y luego no cumplí. 533 00:20:50,041 --> 00:20:51,876 Otro niño dejado atrás. 534 00:20:52,043 --> 00:20:54,671 Pero es agradable que haya vuelto el viejo Gene. 535 00:20:54,754 --> 00:20:55,797 ¿Qué? 536 00:20:55,922 --> 00:20:57,757 Que es agradable que haya vuelto... 537 00:20:57,841 --> 00:20:58,883 Es agradable... 538 00:20:59,009 --> 00:21:00,719 Está bien. Ya no hablo más contigo. 539 00:21:00,927 --> 00:21:02,053 Y esto va así. 540 00:21:09,310 --> 00:21:10,353 Mírame. 541 00:21:11,354 --> 00:21:13,440 ¡Ordeñando la vaca! ¡Ordeñando la vaca! 542 00:21:16,192 --> 00:21:17,986 ¡Venga, venga, venga, venga! 543 00:21:27,203 --> 00:21:29,122 ¡Ordeñando la vaca! ¡Ordeñando la vaca! 39475

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.