Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,260 --> 00:00:12,387
Gran apertura
2
00:00:12,470 --> 00:00:14,389
Gran reapertura.
3
00:00:14,889 --> 00:00:17,183
Gran rerreapertura.
4
00:00:17,308 --> 00:00:19,561
Gran rerrerreapertura.
5
00:00:21,021 --> 00:00:22,063
Muy bien.
6
00:00:22,188 --> 00:00:24,399
Espero que hayáis elegido bien
a vuestro compañero de laboratorio.
7
00:00:24,482 --> 00:00:25,483
Yo sí.
8
00:00:25,567 --> 00:00:28,153
Habéis visto la mezcla delante
de vosotros en el quemador Bunsen.
9
00:00:28,236 --> 00:00:29,738
Buns... sen.
10
00:00:29,863 --> 00:00:33,491
Esta mezcla es la poción de amor
más poderosa conocida por el hombre.
11
00:00:33,616 --> 00:00:35,952
Hagáis lo que hagáis,
no os la bebáis.
12
00:00:36,453 --> 00:00:37,495
¡Jimmy Jr., no!
13
00:00:37,579 --> 00:00:39,456
Te hará querer tocar
los traseros a la gente.
14
00:00:39,539 --> 00:00:40,540
Demasiado tarde.
15
00:00:40,623 --> 00:00:44,544
No necesito una poción de amor
para hacer esas cosas contigo.
16
00:00:46,963 --> 00:00:49,716
Jack no tiene compañero,
que sea uno de vosotros.
17
00:00:51,217 --> 00:00:52,260
Cuantos más, mejor.
18
00:01:02,228 --> 00:01:04,606
¡Niños!
¡Hora del desayuno!
19
00:01:04,689 --> 00:01:05,732
¡Maldita sea!
20
00:01:05,815 --> 00:01:07,692
¿Qué clase de maniaca
se despierta una hora antes
21
00:01:07,776 --> 00:01:10,320
-para escribir una novela erótica?
-Yo.
22
00:01:10,403 --> 00:01:13,907
¿Hay alguna serie o película
en el mundo que no hayas pervertido?
23
00:01:13,990 --> 00:01:17,118
No, por eso he empezado a escribir
una novela erótica
24
00:01:17,202 --> 00:01:19,162
usando a gente de la escuela
y zombis.
25
00:01:19,245 --> 00:01:21,373
¡Oh! Haz una con el conserje
y la directora.
26
00:01:21,456 --> 00:01:23,249
Creo que tendrían hijos preciosos.
27
00:01:23,375 --> 00:01:24,793
Lo hice y no los tienen.
28
00:01:26,336 --> 00:01:29,297
Buenos días, mi pajarito dormilón.
¿Y ese chaleco?
29
00:01:29,381 --> 00:01:30,799
Es mi chaleco de bienvenida.
30
00:01:30,882 --> 00:01:32,884
Hoy le enseño la escuela
a una niña nueva.
31
00:01:32,967 --> 00:01:35,845
¡Oh, Bob!
Esto es lo que veremos esta noche.
32
00:01:36,554 --> 00:01:38,973
...un espectáculo nunca visto:
”Tarta”.
33
00:01:39,140 --> 00:01:42,143
”Tarta” hace que todo lo que hemos
hecho con las manos esté obsoleto.
34
00:01:42,227 --> 00:01:43,645
Esta semana
en el Wharf Arts Center.
35
00:01:43,728 --> 00:01:44,938
¡Guarras!
36
00:01:45,021 --> 00:01:47,107
-Imprescindible perdérselo.
-Bromeas.
37
00:01:47,190 --> 00:01:48,733
¡Basta ya! Vamos a ir.
38
00:01:48,817 --> 00:01:51,361
Vayamos a ”Tarta”
lo más rápido posible.
39
00:01:54,030 --> 00:01:57,075
Esta es la cafetería
y esa es la señora de la cafetería.
40
00:01:57,158 --> 00:01:58,201
Hola.
41
00:01:59,411 --> 00:02:00,912
Y esa es nuestra bandera.
42
00:02:00,995 --> 00:02:04,082
Tina, no te ofendas, pero esta gira
me está dando un ”rollogasmo”.
43
00:02:04,165 --> 00:02:05,375
Enséñame algo bueno.
44
00:02:05,500 --> 00:02:08,503
Verás. Hay un error en el menú
de la comida. Pone ”birocho”.
45
00:02:08,586 --> 00:02:10,714
¿Qué hacéis para divertiros
por aquí?
46
00:02:10,839 --> 00:02:13,091
Creo que más
de lo que tú quieres enseñarme.
47
00:02:13,341 --> 00:02:15,510
Vale.
Hay un sitio al que me gusta ir.
48
00:02:16,219 --> 00:02:18,346
¿Qué es esto?
49
00:02:18,430 --> 00:02:20,849
El vestuario de los chicos.
Solo puedes verles los tobillos.
50
00:02:20,932 --> 00:02:23,226
¿Así que vas por ahí
mirando por agujeros?
51
00:02:23,393 --> 00:02:25,895
Sí, pero ya no lo hago.
Ahora solo miro por este.
52
00:02:26,271 --> 00:02:27,313
¡Los pies de Jimmy Jr.!
53
00:02:27,397 --> 00:02:29,024
Es su forma de caminar.
54
00:02:29,107 --> 00:02:31,109
Tan seguro,
pero aún por descubrir cosas.
55
00:02:31,818 --> 00:02:33,528
-¡No, Zeke!
-¡Palomino!
56
00:02:33,987 --> 00:02:35,488
No es gracioso.
Son rayas.
57
00:02:35,613 --> 00:02:36,656
Rayas olorosas.
58
00:02:37,365 --> 00:02:38,408
¡Eh! ¡Hueles mal!
59
00:02:38,491 --> 00:02:40,702
-¿Quién es ese?
-Zeke.
60
00:02:41,077 --> 00:02:42,746
Tiene restos en sus pañales.
61
00:02:42,829 --> 00:02:45,457
A ver con qué conectan
esas espinillas.
62
00:02:45,540 --> 00:02:47,125
Tammy, no.
Alguien podría vernos.
63
00:02:47,208 --> 00:02:48,793
¡Eh! ¿Qué estáis haciendo ahí?
64
00:02:48,877 --> 00:02:50,086
Hola, entrenador Blevins.
65
00:02:52,005 --> 00:02:53,965
No me puedo creer
que me hayan castigado.
66
00:02:54,049 --> 00:02:55,342
No es para tanto, Tina.
67
00:02:55,467 --> 00:02:56,885
Que no te vaya a dar
un ataque de histeria.
68
00:02:56,968 --> 00:02:59,304
Es un rollo que te castiguen
por luchar en la biblioteca.
69
00:02:59,387 --> 00:03:01,056
¿Qué es esto? ¿Nicaragua?
70
00:03:01,139 --> 00:03:02,766
¡Qué asco de cole!
¿Verdad, Zeke?
71
00:03:03,433 --> 00:03:05,769
Son Jimmy Jr. y Zeke,
los pies del vestuario.
72
00:03:06,728 --> 00:03:07,937
¡Salvajes!
73
00:03:08,021 --> 00:03:09,064
Preséntame, ¿vale?
74
00:03:10,231 --> 00:03:11,274
Toma.
75
00:03:14,110 --> 00:03:15,653
Hola, Jimmy Jr., Zeke.
76
00:03:15,945 --> 00:03:17,572
Esta es Tammy.
Es nueva en el colegio.
77
00:03:17,697 --> 00:03:19,991
Hola.
Hola. ¿Qué pasa?
78
00:03:20,075 --> 00:03:21,117
Un lapo.
79
00:03:24,662 --> 00:03:25,705
¿Te ha gustado, nena?
80
00:03:25,789 --> 00:03:26,873
No.
81
00:03:26,956 --> 00:03:28,041
Gran lapo, Zeke.
82
00:03:28,375 --> 00:03:29,834
Jimmy Jr., mira esto.
83
00:03:32,170 --> 00:03:33,213
Estoy bien.
84
00:03:34,714 --> 00:03:35,715
¡Tina!
85
00:03:35,799 --> 00:03:37,175
¿Dónde demonios has estado?
86
00:03:37,258 --> 00:03:39,469
¿Te has caído de bruces
en algo brillante?
87
00:03:40,387 --> 00:03:41,429
Fresa.
88
00:03:41,554 --> 00:03:42,889
Me han castigado.
89
00:03:42,972 --> 00:03:44,182
-¿Castigado?
-¿Castigado?
90
00:03:44,265 --> 00:03:45,350
-¿Castigado?
-¿En serio?
91
00:03:45,475 --> 00:03:46,685
No puedo creerlo.
92
00:03:46,768 --> 00:03:49,312
No es para tanto, mamá.
Que no te dé un ataque de histeria.
93
00:03:50,355 --> 00:03:51,773
¿Qué acabas de decir?
94
00:03:51,856 --> 00:03:54,109
Un ataque de histeria.
Que no te dé uno.
95
00:03:55,610 --> 00:03:57,946
No me digas que no me dé
un ataque de histeria.
96
00:03:58,029 --> 00:03:59,781
Tendré un ataque de histeria
cuando yo quiera.
97
00:03:59,864 --> 00:04:00,907
¡A tu habitación!
98
00:04:00,990 --> 00:04:02,367
Esto es un ”rollogasmo”.
99
00:04:03,410 --> 00:04:05,704
-¿De qué narices iba eso?
-¿Qué es eso?
100
00:04:05,787 --> 00:04:06,996
-¿Un ataque de histeria?
-Sí.
101
00:04:07,080 --> 00:04:09,082
-No lo sé. ¿Y tú?
-A mí no me mires.
102
00:04:09,165 --> 00:04:10,959
-Eres tú quien quería tener uno.
-Eres tú quien la mandó...
103
00:04:11,042 --> 00:04:13,211
-...a su habitación por decirlo.
-No sé qué dicen estos niños.
104
00:04:13,294 --> 00:04:14,671
No tengas un ataque de histeria.
105
00:04:16,172 --> 00:04:17,590
Muy bonito, Bob.
Muy bonito.
106
00:04:21,011 --> 00:04:22,929
No puedo creer
que castigaran a Tina.
107
00:04:23,054 --> 00:04:24,347
Está cambiando, Bobby.
108
00:04:24,472 --> 00:04:26,057
Tina se está haciendo adolescente.
109
00:04:26,182 --> 00:04:27,308
La has perdido, mamá.
110
00:04:27,434 --> 00:04:29,269
Es hora de que te centres
en tu hija buena.
111
00:04:29,352 --> 00:04:31,021
-Gene.
-Soy guapa.
112
00:04:31,187 --> 00:04:32,605
Quizá estés exagerando, Lin.
113
00:04:32,689 --> 00:04:34,524
En fin, te dio
un ataque de histeria.
114
00:04:35,734 --> 00:04:37,986
Tiene que hacer de canguro
mientras no estamos.
115
00:04:38,194 --> 00:04:39,362
¿Podemos confiar en ella?
116
00:04:39,446 --> 00:04:41,614
Tiene razón.
Quizá deberíamos quedarnos en casa.
117
00:04:41,698 --> 00:04:42,741
-¿Qué?
-Por favor.
118
00:04:42,866 --> 00:04:44,034
No nos perderemos ”Tarta”.
119
00:04:44,117 --> 00:04:46,828
Vale, bien, pero me estaré
quejando todo el rato.
120
00:04:46,911 --> 00:04:47,954
¡Sí!
121
00:04:52,125 --> 00:04:54,377
Eres la más mala del aula
de castigo, Tina.
122
00:04:54,502 --> 00:04:56,087
Dímelo a mí, semental.
123
00:04:56,963 --> 00:04:58,631
-Soy un semental.
-Yo soy un idiota.
124
00:04:58,715 --> 00:05:00,300
Lo sé, Zeke.
No hables más.
125
00:05:00,467 --> 00:05:01,634
Tammy, tira eso.
126
00:05:01,843 --> 00:05:03,970
Jimmy Jr.,
límpialo con tus pantalones.
127
00:05:04,179 --> 00:05:05,221
Vale.
128
00:05:06,014 --> 00:05:08,099
¡Tina, te estamos esperando!
129
00:05:09,601 --> 00:05:12,520
Tenemos que poner unas reglas para
esta noche, señorita Boca Sucia.
130
00:05:12,604 --> 00:05:17,025
Ni chicos, ni fiestas, ni convocar a
los espíritus, ni cambiar de cuerpo,
131
00:05:17,108 --> 00:05:18,902
ni llenar la casa
con burbujas de jabón.
132
00:05:18,985 --> 00:05:20,111
¿Me has oído, Tina?
133
00:05:20,236 --> 00:05:22,655
Sí, llevo gafas,
no audífonos, mamá.
134
00:05:22,739 --> 00:05:23,782
¡Jo!
135
00:05:23,907 --> 00:05:26,743
Yo tampoco llevo audífonos,
así que no he oído eso.
136
00:05:26,868 --> 00:05:27,952
¡Jo!
137
00:05:28,078 --> 00:05:29,287
Bien. Hasta luego.
138
00:05:30,622 --> 00:05:32,499
¿Qué hacéis
con el móvil de emergencia?
139
00:05:32,582 --> 00:05:33,875
Enviando mensajes a Tammy.
140
00:05:33,958 --> 00:05:37,003
Eso costará una fortuna.
Tenemos una tarifa terrible.
141
00:05:37,087 --> 00:05:38,463
Tammy quiere venir.
142
00:05:38,546 --> 00:05:40,090
Le he respondido
con una carita sonriente.
143
00:05:40,173 --> 00:05:42,384
Me ha contestado con unas letras
que no entiendo.
144
00:05:42,509 --> 00:05:43,510
Va a venir.
145
00:05:43,593 --> 00:05:46,680
¡Dios mío! ¿Viene o no viene?
No puedo esperar a...
146
00:05:47,931 --> 00:05:49,474
Louise, despierta.
¡Louise!
147
00:06:11,538 --> 00:06:12,580
Bonito cuarto.
148
00:06:12,706 --> 00:06:14,749
Yo tenía uno de estos.
Le corté la melena.
149
00:06:14,833 --> 00:06:17,252
Seguro que quedó guay.
Yo voy a hacerlo.
150
00:06:17,711 --> 00:06:18,753
No, no lo haré.
151
00:06:19,462 --> 00:06:22,507
Es como ver dos monos
en el zoo de la pubertad.
152
00:06:22,590 --> 00:06:23,842
¿Qué le pasa en la cara?
153
00:06:23,967 --> 00:06:26,344
Parece que necesita una vacuna
para la gripe en los ojos.
154
00:06:26,553 --> 00:06:27,887
¿Qué es esto?
155
00:06:28,138 --> 00:06:29,639
Es mi novela erótica.
156
00:06:29,723 --> 00:06:32,142
”Tina se acercó al trasero
de Jimmy Jr.
157
00:06:32,350 --> 00:06:34,936
Tus labios dice 'no',
pero tu trasero dice 'sí'”.
158
00:06:35,103 --> 00:06:36,354
¡Es divertidísima!
159
00:06:36,479 --> 00:06:39,190
No tiene que ser divertidísima,
tiene que ser erótica.
160
00:06:39,274 --> 00:06:40,525
Tal vez no lo entiendas.
161
00:06:40,650 --> 00:06:44,738
Lo entiendo y me encanta,
pero no dejes que Jimmy Jr. lo vea.
162
00:06:45,030 --> 00:06:47,782
Se sentiría incómodo
y no volvería a verte más.
163
00:06:47,866 --> 00:06:48,908
¿En serio?
164
00:06:49,034 --> 00:06:52,162
¡Oh, Dios mío! Aquí hay un dibujito
del trasero de Jimmy Jr.
165
00:06:55,540 --> 00:06:56,583
¿Qué...? ¿Qué ha pasado?
166
00:06:56,708 --> 00:06:58,418
Creo que Tammy
se ha peído de la risa.
167
00:06:58,501 --> 00:06:59,711
Huele muy mal, Tammy.
168
00:06:59,836 --> 00:07:01,504
¿Qué? No me he peído.
Has sido tú.
169
00:07:01,588 --> 00:07:02,672
¡Ah! De acuerdo.
170
00:07:02,797 --> 00:07:06,092
¡Venga ya! Si vas a ser ruidoso,
tienes que estar orgulloso.
171
00:07:06,176 --> 00:07:08,428
En fin. Como eres tan buena
escritora,
172
00:07:08,511 --> 00:07:11,681
¿por qué no llamas a Zeke
y a Jimmy Jr. y los invitas a venir?
173
00:07:11,765 --> 00:07:12,807
Necesito ver a Zeke.
174
00:07:12,891 --> 00:07:14,601
No me dejan traer chicos.
175
00:07:14,726 --> 00:07:18,438
¡Vamos, Tina! Haz que tu amigo
de la novela cobre vida.
176
00:07:19,272 --> 00:07:21,524
¡Vamos! ¡Hazlo!
¡Hazlo, hazlo, hazlo, hazlo!
177
00:07:21,608 --> 00:07:22,650
-Vale.
-Bien.
178
00:07:22,776 --> 00:07:25,153
-Les diré que traigan sus traseros.
-Sí.
179
00:07:25,236 --> 00:07:26,696
¿Cuál es el emoticono
para los traseros?
180
00:07:26,780 --> 00:07:28,323
-El tres.
-Tres, tres.
181
00:07:28,615 --> 00:07:30,784
Espero que tengas un jarro
para hacer pis, Gene.
182
00:07:30,909 --> 00:07:32,619
Vamos a estar aquí mucho tiempo.
183
00:07:32,702 --> 00:07:34,204
Tengo la bota de agua de Tina.
184
00:07:34,287 --> 00:07:35,663
Vale. Yo cogeré la otra.
185
00:07:44,631 --> 00:07:46,049
¿Os gusta su peinado?
Se lo hice yo.
186
00:07:46,132 --> 00:07:49,511
¿Me parezco a Tammy?
Está hablando Tina, no Tammy.
187
00:07:49,719 --> 00:07:51,054
Ya sé quién eres.
188
00:07:51,137 --> 00:07:52,764
Porque me parezco a Tammy.
189
00:07:52,847 --> 00:07:53,890
En realidad, no.
190
00:07:54,015 --> 00:07:55,975
Cuando tenga 14 años,
me afeitaré la cabeza.
191
00:07:56,685 --> 00:07:58,186
¿Jugamos a verdad o reto?
¡Genial!
192
00:07:58,269 --> 00:07:59,813
Os reto a beberos esto.
193
00:08:01,147 --> 00:08:04,067
-¡Margarita! ¡Eso es fuerte!
-¡Mola!
194
00:08:04,150 --> 00:08:05,193
Es de mi madre.
195
00:08:05,318 --> 00:08:08,738
Lo sé. He hecho una recogida
de alcohol por tu salón.
196
00:08:08,988 --> 00:08:11,157
Oye, ¿el margarita tiene alcohol?
197
00:08:11,241 --> 00:08:13,910
No, mamá lo usa para rellenar
el comedero de los pájaros.
198
00:08:14,994 --> 00:08:17,747
¡Oh, Dios mío!
Ya lo noto.
199
00:08:19,207 --> 00:08:20,917
¡Venga!
¡Vamos a poner música!
200
00:08:21,001 --> 00:08:22,502
Quiero oír la FM, nena.
201
00:08:23,336 --> 00:08:24,754
Eres repugnante.
202
00:08:26,673 --> 00:08:28,883
-¡Vamos, chica, vamos!
-No puedo parar.
203
00:08:28,967 --> 00:08:31,261
-No puedo parar.
-¡Venga, nena! ¡Vamos, dale!
204
00:08:31,386 --> 00:08:32,971
¡Estoy bailando!
205
00:08:34,139 --> 00:08:36,057
¡Mi caballo de porcelana!
¡Mi Cabalana!
206
00:08:36,975 --> 00:08:38,601
Se ha roto la pata.
Hay que pegarle un tiro.
207
00:08:38,685 --> 00:08:39,769
Lo siento, Cabalana.
208
00:08:39,894 --> 00:08:41,396
Vamos a cambiar al modo posfiesta.
209
00:08:41,980 --> 00:08:43,898
La posfiesta se acabó.
A casa todos.
210
00:08:43,982 --> 00:08:46,401
¡Venga, Tina!
Estábamos empezando a pasarlo bien.
211
00:08:46,484 --> 00:08:47,527
Yo tenía que irme.
212
00:08:47,610 --> 00:08:49,696
La novia de mi padre ha tenido
un niño y está amamantándolo.
213
00:08:49,779 --> 00:08:50,947
Quiero ver cómo es eso.
214
00:08:51,031 --> 00:08:52,323
Yo voy a verlo contigo, Zeke.
215
00:08:52,449 --> 00:08:54,159
Os acompañaré a la puerta.
¡Vamos, Tammy!
216
00:08:54,409 --> 00:08:55,994
¡Qué sosa!
217
00:08:58,788 --> 00:09:00,123
Hasta luego, aburrida.
218
00:09:00,206 --> 00:09:01,249
Adiós.
219
00:09:02,876 --> 00:09:04,210
¡Tina, Tina, Tina!
220
00:09:04,294 --> 00:09:06,880
¿O deberíamos llamarte Margaritina?
221
00:09:07,005 --> 00:09:08,048
No contéis nada.
222
00:09:08,131 --> 00:09:09,924
Vale, pero te costará.
223
00:09:10,008 --> 00:09:11,259
10 000 dólares.
224
00:09:11,343 --> 00:09:14,763
O haces todas nuestras tareas
un mes.
225
00:09:14,846 --> 00:09:16,306
Mejor, eso es mejor.
226
00:09:16,431 --> 00:09:19,184
Primera tarea:
limpia todo el pis de estas botas.
227
00:09:19,434 --> 00:09:21,102
Y esta necesita inmersión.
228
00:09:23,229 --> 00:09:24,272
¡Hemos vuelto!
229
00:09:24,397 --> 00:09:26,107
Hola. ¿Qué tal ”Tarta”?
230
00:09:26,191 --> 00:09:27,275
Me encantó.
231
00:09:27,359 --> 00:09:28,610
Me ha dado mucha hambre.
232
00:09:28,735 --> 00:09:29,986
Me apetece mucho tarta.
233
00:09:30,278 --> 00:09:32,030
¿Quién tartea conmigo?
¿Gene?
234
00:09:32,113 --> 00:09:33,531
No, gracias. Nunca.
235
00:09:34,115 --> 00:09:35,158
Te has cambiado el pelo.
236
00:09:35,241 --> 00:09:36,951
O quizás su pelo la cambió a ella.
237
00:09:38,703 --> 00:09:41,748
No hay nada dulce.
Mejor beberé algo.
238
00:09:42,707 --> 00:09:44,000
-¡No!
-¿No?
239
00:09:44,084 --> 00:09:46,628
¿Qué mosca te ha picado?
Mamá no puede beber.
240
00:09:46,711 --> 00:09:49,339
Le diste fuerte a los sambucas
durante el intermedio, Lin.
241
00:09:49,422 --> 00:09:51,383
Si quisieran
que los bebieras despacio,
242
00:09:51,508 --> 00:09:53,134
te darían más de diez minutos, ¿no?
243
00:09:53,259 --> 00:09:55,387
-Estás borracha, mamá.
-No lo estoy.
244
00:09:55,470 --> 00:09:56,638
Sí, estás gritando.
245
00:09:56,721 --> 00:09:58,431
Estoy hablando normal.
246
00:09:58,848 --> 00:10:00,850
Mamá no se emborracha.
Se divierte.
247
00:10:00,934 --> 00:10:02,602
Galletas. ¿Y las galletas?
248
00:10:02,686 --> 00:10:03,853
Os venís a la cama.
¡Vamos!
249
00:10:04,604 --> 00:10:05,647
¡Oh!
250
00:10:08,358 --> 00:10:10,318
Tina, cómo fastidiaste lo de anoche.
251
00:10:10,443 --> 00:10:11,903
Oye, les he dicho a Zeke
y a Jimmy Jr.
252
00:10:11,986 --> 00:10:13,655
que hagamos pellas
y vayamos al centro.
253
00:10:13,780 --> 00:10:15,699
-¿Pellas?
-Sí, pellas.
254
00:10:15,824 --> 00:10:17,033
¡Vamos! Me la debes.
255
00:10:17,117 --> 00:10:18,702
Lo siento, Tammy.
No quiero pasar.
256
00:10:18,827 --> 00:10:20,245
Pensé que dirías eso.
257
00:10:21,746 --> 00:10:23,456
Es mi novela erótica.
258
00:10:24,374 --> 00:10:27,585
Esto se queda conmigo
y, si te portas como una mojigata
259
00:10:27,669 --> 00:10:30,672
y no vienes al centro comercial,
pienso darle esto a Jimmy Jr.
260
00:10:30,755 --> 00:10:33,466
Pero dijiste que, si alguna vez
lo veía, dejaría de hablarme.
261
00:10:33,591 --> 00:10:34,968
Sí, es una amenaza.
262
00:10:35,051 --> 00:10:36,928
¡Oh! Creía que éramos amigas.
263
00:10:37,012 --> 00:10:38,388
Lo somos.
264
00:10:38,471 --> 00:10:40,598
Así te obligo a venir
a una cita doble conmigo.
265
00:10:40,724 --> 00:10:42,267
Oye, no seas tan tonta.
266
00:10:42,350 --> 00:10:43,393
De acuerdo.
267
00:10:43,476 --> 00:10:45,186
Pero, primero, hay que arreglarte.
268
00:10:47,188 --> 00:10:48,690
Hola, Glamsterdam.
269
00:10:52,444 --> 00:10:54,070
Ahora estamos listas
para ir al centro.
270
00:10:55,196 --> 00:10:56,614
Hay payasos en el baño.
271
00:10:59,492 --> 00:11:01,619
¿No es mucho mejor el centro
comercial que estar en clase?
272
00:11:01,703 --> 00:11:02,746
-Sí.
-¡Dios, sí!
273
00:11:02,871 --> 00:11:03,913
Supongo.
274
00:11:03,997 --> 00:11:06,041
Jimmy Jr., ¿te gusta
el nuevo look de Tina?
275
00:11:06,124 --> 00:11:07,292
Muy ”horteratástico”.
276
00:11:07,375 --> 00:11:09,044
Sí, más o menos.
277
00:11:09,127 --> 00:11:10,378
¡Un puesto de piercings!
278
00:11:10,462 --> 00:11:11,880
¿Lo hacéis en pezones y escrotos?
279
00:11:12,005 --> 00:11:13,631
Vamos a hacernos uno en la lengua.
280
00:11:13,715 --> 00:11:15,258
No quiero hacerme un piercing.
281
00:11:15,342 --> 00:11:17,385
-Sí, sí quieres.
-No, de verdad que no.
282
00:11:17,469 --> 00:11:19,471
Jimmy Jr., sabes leer, ¿no?
283
00:11:19,554 --> 00:11:21,765
-Sí.
-¡Señor Escuela!
284
00:11:21,848 --> 00:11:23,767
-En realidad, no.
-Vale, lo haré.
285
00:11:23,933 --> 00:11:27,020
Pero solo tengo tres dólares y un
cupón del restaurante de mi padre.
286
00:11:27,103 --> 00:11:28,605
De acuerdo.
¿Qué nos das por esto?
287
00:11:28,688 --> 00:11:30,273
Puedo haceros tatuajes temporales.
288
00:11:30,357 --> 00:11:31,941
Calcomanías para vagabundos.
289
00:11:33,693 --> 00:11:35,653
¿Y Tina?
Debería estar haciendo esto.
290
00:11:35,779 --> 00:11:37,906
Estoy harto de que me haga daño.
291
00:11:38,031 --> 00:11:39,657
Un puñado de adultos
jugando a la tarta.
292
00:11:39,741 --> 00:11:40,784
No lo entiendo, Bob.
293
00:11:40,867 --> 00:11:43,203
Entonces, no me entiendes, Teddy.
No me entiendes.
294
00:11:43,286 --> 00:11:46,164
Le da palmaditas a todo
desde que vio este espectáculo.
295
00:11:46,247 --> 00:11:47,415
Se llama ”tartear”.
296
00:11:47,499 --> 00:11:49,751
-Lo sabes. Estabas allí.
-No, no lo sé. Me quedé dormida.
297
00:11:49,834 --> 00:11:50,877
Hazlo conmigo.
298
00:11:50,960 --> 00:11:52,796
No, aún me duelen
las manos de ayer.
299
00:11:52,879 --> 00:11:55,048
-Teddy, anda. Levanta las manos.
-No, gracias.
300
00:11:55,131 --> 00:11:57,050
Quiero jugar a la tarta con alguien.
301
00:11:57,133 --> 00:11:58,176
Está bien.
302
00:11:58,718 --> 00:11:59,761
¡Ay!
303
00:12:00,887 --> 00:12:02,722
No me gusta, no me gusta.
¡Para!
304
00:12:02,889 --> 00:12:03,932
No bajes las manos.
305
00:12:04,015 --> 00:12:06,017
No me gusta.
Esto no me gusta.
306
00:12:06,101 --> 00:12:07,894
-¡No las bajes!
-¡Para ya!
307
00:12:08,311 --> 00:12:10,355
¡Para ya, Bob!
No me gusta.
308
00:12:10,438 --> 00:12:12,482
No bajes las manos.
¡Teddy!
309
00:12:12,607 --> 00:12:14,609
No le asustes.
Está llorando.
310
00:12:14,734 --> 00:12:16,695
No es divertido para todos, Bob.
311
00:12:17,862 --> 00:12:19,114
¡Tina, llegas tarde!
312
00:12:19,197 --> 00:12:20,782
No te habrán castigado otra vez,
¿verdad?
313
00:12:20,865 --> 00:12:22,534
No. Solo llego tarde, ¿vale?
314
00:12:22,659 --> 00:12:24,119
¿Qué son esos churretes
en la cara?
315
00:12:24,202 --> 00:12:25,704
¿Y por qué vas enseñando el hombro?
316
00:12:31,501 --> 00:12:33,545
¿Eso que tienes en tu pozo de brea
es un dinosaurio?
317
00:12:33,628 --> 00:12:35,588
-Aquí tienes.
-¿Qué? No.
318
00:12:35,714 --> 00:12:37,424
¿Quieres que les contemos
a mamá y a papá
319
00:12:37,507 --> 00:12:40,051
lo de tu fiesta con margaritas
y tu nuevo tatuaje?
320
00:12:41,803 --> 00:12:43,346
-No, lo haré.
-De acuerdo.
321
00:12:43,430 --> 00:12:45,640
Y, cuando acabes aquí,
cambia mi caja de arena
322
00:12:45,724 --> 00:12:48,143
y no les digas a mamá y a papá
lo de mi caja de arena.
323
00:13:10,665 --> 00:13:12,292
¡Tina, estás aquí!
324
00:13:12,375 --> 00:13:14,836
He quedado con Zeke y Jimmy Jr.
en el parque esta noche
325
00:13:14,919 --> 00:13:16,463
y tú traerás margaritas.
326
00:13:16,546 --> 00:13:17,964
No, Tammy, no puedo.
327
00:13:18,131 --> 00:13:19,424
¡Ah, Tina!
328
00:13:19,507 --> 00:13:21,885
¿No notas que a Jimmy Jr.
le gusta la nueva Tina?
329
00:13:21,968 --> 00:13:23,011
Sí, supongo.
330
00:13:23,136 --> 00:13:24,137
¿Y por qué luchas contra ello?
331
00:13:24,220 --> 00:13:26,097
Ojalá no te tuviera que forzarte
a divertirte.
332
00:13:26,181 --> 00:13:27,223
Lo siento.
333
00:13:27,349 --> 00:13:30,393
¿Sabes? A ver qué pasa
cuando te quitas las gafas.
334
00:13:30,477 --> 00:13:32,103
Hacen que tu cara parezca
la clase de mates.
335
00:13:32,187 --> 00:13:34,189
-Gracias.
-No, lo que te he dicho es malo.
336
00:13:35,398 --> 00:13:37,233
Eso es.
Así está mucho mejor, ¿no?
337
00:13:39,069 --> 00:13:40,111
¡Sí!
338
00:13:48,411 --> 00:13:49,454
¡Oh, no!
339
00:13:50,872 --> 00:13:51,915
-¿Tina?
-¿Tina?
340
00:13:51,998 --> 00:13:53,041
¿Qué rayos está pasando?
341
00:13:53,124 --> 00:13:54,167
No me estaba escapando.
342
00:13:54,250 --> 00:13:55,293
Prueba otra vez.
343
00:13:55,585 --> 00:13:56,628
Estoy aquí.
344
00:13:56,961 --> 00:13:58,421
¿Dónde están las gafas?
345
00:13:58,505 --> 00:14:00,465
¿Y adónde ibas
con la botella de margarita?
346
00:14:00,715 --> 00:14:02,258
Solo iba a ir al parque
con una gente.
347
00:14:02,342 --> 00:14:03,385
¿Qué?
348
00:14:04,052 --> 00:14:06,304
Espera. El móvil de emergencia
está vibrando.
349
00:14:06,596 --> 00:14:07,722
¿Dónde estás?
350
00:14:07,806 --> 00:14:10,558
¿Quién puñetas manda mensajes
al móvil de emergencias?
351
00:14:10,684 --> 00:14:12,394
-Es mi amiga Tammy.
-¿Qué?
352
00:14:12,560 --> 00:14:14,646
¿Puedo contestarle?
Se enfadará si no lo hago.
353
00:14:14,729 --> 00:14:17,607
No, no puedes contestarle.
Ni a ella ni a nadie.
354
00:14:17,732 --> 00:14:19,401
¡Mamá!
Deja de ser una boba.
355
00:14:19,484 --> 00:14:20,527
¿Una boba?
356
00:14:20,610 --> 00:14:22,696
Tu madre no es ninguna boba, Tina.
357
00:14:22,821 --> 00:14:23,905
Se acabó.
Estás castigada.
358
00:14:27,367 --> 00:14:29,285
”Tu tres es miel”.
359
00:14:29,536 --> 00:14:30,578
No lo entiendo.
360
00:14:30,954 --> 00:14:32,789
-”Tu trasero es miel”.
-No es gracioso.
361
00:14:32,872 --> 00:14:34,958
No he dicho que lo sea.
He dicho lo que significa.
362
00:14:43,091 --> 00:14:45,510
¿Por qué no has venido al parque?
He quedado como una idiota.
363
00:14:45,593 --> 00:14:47,095
Lo siento.
Me han castigado.
364
00:14:47,178 --> 00:14:48,805
Has fastidiado mis posibilidades
con Zeke.
365
00:14:48,888 --> 00:14:51,141
Eso es bueno, Tammy.
Zeke es un asqueroso.
366
00:14:51,307 --> 00:14:52,809
Yo no pienso lo mismo.
367
00:14:52,892 --> 00:14:54,602
No le des mi diario a Jimmy Jr.
368
00:14:54,686 --> 00:14:55,854
-No lo haré.
-¡Ah! Bien.
369
00:14:55,979 --> 00:14:59,899
Voy a leer tu novela rarita
en voz alta a todo el mundo
370
00:14:59,983 --> 00:15:01,443
mañana durante el almuerzo.
371
00:15:01,568 --> 00:15:02,736
¡No, no puedes!
372
00:15:02,819 --> 00:15:05,572
Incluye material que no es apropiado
para todas las edades.
373
00:15:06,406 --> 00:15:09,075
Tranquila. Nadie oirá
todos los detalles asquerosos
374
00:15:09,159 --> 00:15:10,827
por encima
de las risas condenatorias.
375
00:15:10,952 --> 00:15:12,328
Te voy a hundir, Tina.
376
00:15:16,666 --> 00:15:18,209
Tina, date prisa.
377
00:15:18,376 --> 00:15:20,962
Estarás castigada, pero tienes
que ir a clase, señorita.
378
00:15:21,046 --> 00:15:22,797
Mamá, tengo fiebre.
379
00:15:23,298 --> 00:15:25,050
Dice que estás hecha
si eres un lomo de cerdo.
380
00:15:25,133 --> 00:15:27,010
¿El termómetro de la carne?
¿Eres nueva aquí?
381
00:15:27,093 --> 00:15:28,970
¡Vamos, cerdita! ¡Al colegio!
382
00:15:29,095 --> 00:15:30,263
No puedo ir al colegio hoy.
383
00:15:30,388 --> 00:15:31,681
-¿Por qué?
-Porque...
384
00:15:31,806 --> 00:15:32,849
¿Por qué?
385
00:15:33,391 --> 00:15:35,977
Porque Tammy me robó
mi novela erótica.
386
00:15:36,061 --> 00:15:38,063
La va a leer en alto
durante el almuerzo.
387
00:15:38,146 --> 00:15:40,273
Todos se reirán
y pensarán que soy un monstruo.
388
00:15:40,357 --> 00:15:41,608
Sobre todo, Jimmy Jr.
389
00:15:43,902 --> 00:15:46,154
¿Por eso te has portado
tan mal últimamente?
390
00:15:46,237 --> 00:15:47,989
Sí. Me está chantajeando.
391
00:15:48,323 --> 00:15:51,076
¿Chantaje?
Nadie te chantajea salvo nosotros.
392
00:15:51,201 --> 00:15:53,953
Sí. Meterse con Tina es
un privilegio, no un derecho.
393
00:15:54,037 --> 00:15:57,165
Vosotros dos, largo.
Quiero hablar en privado con Tina.
394
00:15:57,749 --> 00:15:59,834
Tina, Tammy no puede avergonzarte.
395
00:15:59,959 --> 00:16:01,628
La única que puede avergonzarte
eres tú.
396
00:16:01,711 --> 00:16:02,754
Sí.
397
00:16:02,879 --> 00:16:05,715
Y tú eres una chica creativa,
imaginativa.
398
00:16:06,007 --> 00:16:07,008
Sé tú misma.
399
00:16:07,092 --> 00:16:10,345
Y Tammy que se siente sobre la miel,
que las abejas se ocupen de ella.
400
00:16:10,428 --> 00:16:11,680
¿Y qué pasa con Jimmy Jr.?
401
00:16:11,763 --> 00:16:13,306
Le gusta bailar, ¿no?
402
00:16:13,390 --> 00:16:16,059
Seguramente le gustarán
las chicas artísticas como tú.
403
00:16:16,142 --> 00:16:17,185
Quizá tengas razón.
404
00:16:17,310 --> 00:16:18,603
Sí, claro que tengo razón.
405
00:16:18,728 --> 00:16:20,230
No tengo nada de qué avergonzarme.
406
00:16:20,313 --> 00:16:21,564
No, no lo tienes.
407
00:16:21,690 --> 00:16:25,485
Voy a escribir la novela más
erótica, gráfica y rarita del mundo.
408
00:16:25,610 --> 00:16:27,779
¡Muy bien!
Novela erótica y rarita.
409
00:16:27,904 --> 00:16:29,906
Y se la voy a leer
a toda la escuela yo misma.
410
00:16:30,031 --> 00:16:31,658
Esa es la Tina que conozco.
411
00:16:31,741 --> 00:16:32,784
¡Ven aquí!
412
00:16:32,951 --> 00:16:34,494
¡Mi pequeña ha vuelto!
413
00:16:34,577 --> 00:16:35,912
¡Mi pequeña Tina!
414
00:16:37,706 --> 00:16:40,750
Sí, eso es. Ponte ese pintalabios
tan bonito, Tammy,
415
00:16:40,959 --> 00:16:42,961
y dale un beso de despedida
a tu trasero con él.
416
00:16:43,044 --> 00:16:46,214
Sí. Si no has vivido dentro de mamá,
no puedes meterte con Tina.
417
00:16:46,297 --> 00:16:48,466
Somos Belcher del útero a la tumba.
418
00:16:49,300 --> 00:16:52,429
Tenemos que coger esa mochila
y recuperar el diario.
419
00:16:55,890 --> 00:16:57,100
¡Hola!
420
00:16:57,642 --> 00:17:00,395
Andy, ¿puedo llevarme
tu mochila de paseo?
421
00:17:00,478 --> 00:17:01,896
Volveremos en dos minutos.
422
00:17:01,980 --> 00:17:04,024
Mi mochila echará de menos
a tu mochila.
423
00:17:04,107 --> 00:17:05,358
Lo superaremos.
424
00:17:08,737 --> 00:17:10,405
Tengo que cachearte
por si llevas armas.
425
00:17:10,697 --> 00:17:12,657
Me has manchado
de brownie, idiota.
426
00:17:12,949 --> 00:17:13,992
Está limpia.
427
00:17:19,164 --> 00:17:21,583
¡Uh, qué mal!
Prueba con un poco de soda.
428
00:17:21,791 --> 00:17:23,710
¡Oh! Gracias.
¿Estaba hablando contigo?
429
00:17:23,835 --> 00:17:25,295
Supongo que no.
430
00:17:26,338 --> 00:17:27,380
¡Pringada!
431
00:17:27,714 --> 00:17:28,798
Tengo la mercancía.
432
00:17:28,882 --> 00:17:32,927
¡A la cafetería a salvar a Tina
y a coger otro brownie!
433
00:17:33,470 --> 00:17:35,889
Y su pésima amiga Tammy
la ha avergonzado
434
00:17:35,972 --> 00:17:38,350
con leer sus escritos privados
delante de todo el colegio,
435
00:17:38,433 --> 00:17:40,352
pero charlamos
y Tina se sintió mejor.
436
00:17:40,435 --> 00:17:41,478
¿Qué le dijiste?
437
00:17:41,561 --> 00:17:45,231
Le dije que era muy creativa y
que no debía avergonzarse por nada.
438
00:17:45,315 --> 00:17:46,358
Ese es un buen consejo.
439
00:17:46,441 --> 00:17:48,109
Y, entonces, Tina,
tuvo una gran idea.
440
00:17:48,234 --> 00:17:52,238
Va a leer su novela erótica en voz
alta a toda la clase ella misma.
441
00:17:52,364 --> 00:17:56,326
¿Que Tina va a leer en voz alta
su novela erótica a toda la clase?
442
00:17:56,409 --> 00:17:57,577
¿Esa es una gran idea?
443
00:17:57,994 --> 00:18:02,624
De hecho, así no suena tan bien
como cuando se lo dije a Tina.
444
00:18:02,832 --> 00:18:04,167
Claro, porque va a leer
445
00:18:04,250 --> 00:18:08,046
su novela erótica
en voz alta a toda la clase.
446
00:18:08,254 --> 00:18:10,382
-¡Oh, Dios mío! ¿Qué he hecho?
-Yo conduzco.
447
00:18:11,174 --> 00:18:12,217
Atención todo el mundo.
448
00:18:12,342 --> 00:18:13,718
Es la hora de los anuncios.
449
00:18:13,802 --> 00:18:17,263
El primero es de nuestra nueva
estudiante Tammy Larsen.
450
00:18:17,389 --> 00:18:18,848
Buenas tardes a todos.
451
00:18:19,391 --> 00:18:21,017
Me gustaría presentaros a...
452
00:18:21,601 --> 00:18:23,228
Pero ¿qué demonios...?
453
00:18:23,311 --> 00:18:25,563
¡Mola! Mamá me ha metido
tampones para comer.
454
00:18:25,647 --> 00:18:26,690
¡Oh! Comparte.
455
00:18:26,815 --> 00:18:28,233
Tengo un anuncio.
456
00:18:29,234 --> 00:18:31,695
Es una historia de ficción erótica
que he escrito.
457
00:18:31,820 --> 00:18:33,530
Espero que os guste.
Estáis todos en ella.
458
00:18:33,613 --> 00:18:34,698
Se llama ”Culo suelto”.
459
00:18:34,781 --> 00:18:35,949
Esto es mejor.
460
00:18:36,032 --> 00:18:37,867
¡Tina, Tina!
461
00:18:37,951 --> 00:18:40,912
Le hemos quitado tu diario
a tu mejor amiga/enemiga.
462
00:18:40,995 --> 00:18:42,247
Ya no lo necesito.
463
00:18:43,039 --> 00:18:44,749
”Era la hora del almuerzo
en Wagstaff.
464
00:18:47,794 --> 00:18:50,714
Tocar culos había sido prohibido
por el horrible director Frond”.
465
00:18:50,797 --> 00:18:53,383
-¿Qué?
-¡No, no, no!
466
00:18:53,466 --> 00:18:56,052
”De repente, Tina Belcher
apareció en la puerta.
467
00:18:56,177 --> 00:18:57,470
Sabía lo que tenía que hacer.
468
00:18:57,554 --> 00:19:00,348
Agarró el culo de Jimmy Jr.
y cambió el mundo”.
469
00:19:02,517 --> 00:19:04,144
Vale, Tina.
Ha sido una gran historia.
470
00:19:04,227 --> 00:19:05,687
Ahora pasa el micrófono.
471
00:19:05,770 --> 00:19:07,731
”Todos empezaron a tocarse el culo
unos a otros.
472
00:19:07,814 --> 00:19:09,524
Omar tocó el culo de Jocelyn.
473
00:19:09,774 --> 00:19:11,151
Chad el Zombi tocó el culo
474
00:19:11,234 --> 00:19:13,236
a la chica con ese pelo raro
que hay en mi clase de Arte”.
475
00:19:13,319 --> 00:19:14,446
Creo que se llama Christie.
476
00:19:14,529 --> 00:19:16,114
Es Katie y...
477
00:19:16,281 --> 00:19:17,866
”Incluso el horrible
director Frond
478
00:19:17,949 --> 00:19:19,325
tocó el culo
de la señorita Jacobson”.
479
00:19:19,409 --> 00:19:20,702
¿Qué? No...
480
00:19:20,827 --> 00:19:21,870
Vale.
481
00:19:21,953 --> 00:19:25,248
”Todos se tocaban el culo
unos a otros y era fantástico”.
482
00:19:25,540 --> 00:19:27,792
¡Ven aquí, ven aquí, ven aquí!
¡Ven aquí, ven aquí!
483
00:19:27,876 --> 00:19:29,919
”Y Tammy le dijo a Tina:
'Siento mucho todo, Tina'.
484
00:19:30,003 --> 00:19:32,213
Tina dijo: 'No importa.
Vamos al cine la semana que viene'.
485
00:19:32,297 --> 00:19:33,340
Fin”.
486
00:19:33,798 --> 00:19:34,841
¡Tina!
487
00:19:34,924 --> 00:19:36,384
¡No leas la novela erótica!
488
00:19:36,468 --> 00:19:37,677
Pero acabo de terminar.
489
00:19:37,761 --> 00:19:39,137
¡Eres un bicho raro!
490
00:19:46,895 --> 00:19:48,188
Tammy se ha tirado un pedo.
491
00:19:48,313 --> 00:19:49,731
¡Oh, Dios mío!
492
00:19:49,814 --> 00:19:51,566
Mis oídos pueden olerlo.
493
00:19:51,649 --> 00:19:53,401
¡Pedo de risa, pedo de risa!
494
00:19:53,526 --> 00:19:54,861
Tammy se ha peído.
495
00:19:55,945 --> 00:19:56,988
¡Qué asco!
496
00:19:57,072 --> 00:19:59,407
No, yo no he sido.
No ha sido mi culo.
497
00:19:59,991 --> 00:20:01,034
No he sido yo.
498
00:20:01,117 --> 00:20:02,160
¡No!
499
00:20:04,245 --> 00:20:05,372
No he sido yo.
500
00:20:06,081 --> 00:20:07,248
No lo he hecho.
501
00:20:08,833 --> 00:20:09,959
¿Por qué habéis venido?
502
00:20:10,043 --> 00:20:13,129
Es que comprendí que leer tu ficción
delante de todo el mundo
503
00:20:13,213 --> 00:20:14,464
quizá no fuera la mejor idea.
504
00:20:14,589 --> 00:20:15,882
¡Oh! Ha salido bien. Creo.
505
00:20:15,965 --> 00:20:17,759
-No.
-No, cariño.
506
00:20:17,842 --> 00:20:19,719
-Yo creo que sí.
-No.
507
00:20:19,803 --> 00:20:21,680
-Voy a lamentarlo toda mi vida.
-A la gente le ha gustado.
508
00:20:21,763 --> 00:20:23,264
¡Cómo se tira pedos esa chica!
509
00:20:23,390 --> 00:20:26,476
Tina, ¿el Jimmy Jr. de tu historia
se supone que soy yo?
510
00:20:27,185 --> 00:20:28,561
Es un nombre muy común.
511
00:20:28,645 --> 00:20:30,689
Sí, lo es.
Una historia guay.
512
00:20:30,772 --> 00:20:31,815
Gracias.
513
00:20:31,940 --> 00:20:33,024
Tina, ¿qué fue eso?
514
00:20:33,274 --> 00:20:34,984
Bob, ¿eres un palmaditas?
515
00:20:35,068 --> 00:20:36,820
Me encanta tartear.
¿Tarteas conmigo?
516
00:20:36,945 --> 00:20:39,155
¿Sabes?
En realidad, no soy fan.
517
00:20:39,239 --> 00:20:41,074
¡Palmaditas, palmaditas,
pastelero!
518
00:20:41,533 --> 00:20:42,575
Vale. Está bien.
519
00:20:43,034 --> 00:20:44,077
¡Eso es! ¿Lo tienes?
520
00:20:44,202 --> 00:20:45,203
Más. Abajo.
521
00:20:45,286 --> 00:20:46,329
Arriba.
522
00:20:46,871 --> 00:20:48,581
Abajo, arriba.
523
00:20:48,873 --> 00:20:50,959
Eso es digno de que se vea.
524
00:20:51,084 --> 00:20:52,627
-Llevémoslo fuera.
-Vale. ¡Vamos!
525
00:20:52,836 --> 00:20:54,170
-Hasta luego.
-De acuerdo.
526
00:20:54,421 --> 00:20:55,839
Que vengan tus padres al colegio.
527
00:20:55,922 --> 00:20:57,841
No hay nada más humillante que eso.
38603
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.