All language subtitles for Bobs.Burgers.S02E08.Bad.Tina.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-PHOENiX_track7_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,260 --> 00:00:12,387 Gran apertura 2 00:00:12,470 --> 00:00:14,389 Gran reapertura. 3 00:00:14,889 --> 00:00:17,183 Gran rerreapertura. 4 00:00:17,308 --> 00:00:19,561 Gran rerrerreapertura. 5 00:00:21,021 --> 00:00:22,063 Muy bien. 6 00:00:22,188 --> 00:00:24,399 Espero que hayáis elegido bien a vuestro compañero de laboratorio. 7 00:00:24,482 --> 00:00:25,483 Yo sí. 8 00:00:25,567 --> 00:00:28,153 Habéis visto la mezcla delante de vosotros en el quemador Bunsen. 9 00:00:28,236 --> 00:00:29,738 Buns... sen. 10 00:00:29,863 --> 00:00:33,491 Esta mezcla es la poción de amor más poderosa conocida por el hombre. 11 00:00:33,616 --> 00:00:35,952 Hagáis lo que hagáis, no os la bebáis. 12 00:00:36,453 --> 00:00:37,495 ¡Jimmy Jr., no! 13 00:00:37,579 --> 00:00:39,456 Te hará querer tocar los traseros a la gente. 14 00:00:39,539 --> 00:00:40,540 Demasiado tarde. 15 00:00:40,623 --> 00:00:44,544 No necesito una poción de amor para hacer esas cosas contigo. 16 00:00:46,963 --> 00:00:49,716 Jack no tiene compañero, que sea uno de vosotros. 17 00:00:51,217 --> 00:00:52,260 Cuantos más, mejor. 18 00:01:02,228 --> 00:01:04,606 ¡Niños! ¡Hora del desayuno! 19 00:01:04,689 --> 00:01:05,732 ¡Maldita sea! 20 00:01:05,815 --> 00:01:07,692 ¿Qué clase de maniaca se despierta una hora antes 21 00:01:07,776 --> 00:01:10,320 -para escribir una novela erótica? -Yo. 22 00:01:10,403 --> 00:01:13,907 ¿Hay alguna serie o película en el mundo que no hayas pervertido? 23 00:01:13,990 --> 00:01:17,118 No, por eso he empezado a escribir una novela erótica 24 00:01:17,202 --> 00:01:19,162 usando a gente de la escuela y zombis. 25 00:01:19,245 --> 00:01:21,373 ¡Oh! Haz una con el conserje y la directora. 26 00:01:21,456 --> 00:01:23,249 Creo que tendrían hijos preciosos. 27 00:01:23,375 --> 00:01:24,793 Lo hice y no los tienen. 28 00:01:26,336 --> 00:01:29,297 Buenos días, mi pajarito dormilón. ¿Y ese chaleco? 29 00:01:29,381 --> 00:01:30,799 Es mi chaleco de bienvenida. 30 00:01:30,882 --> 00:01:32,884 Hoy le enseño la escuela a una niña nueva. 31 00:01:32,967 --> 00:01:35,845 ¡Oh, Bob! Esto es lo que veremos esta noche. 32 00:01:36,554 --> 00:01:38,973 ...un espectáculo nunca visto: ”Tarta”. 33 00:01:39,140 --> 00:01:42,143 ”Tarta” hace que todo lo que hemos hecho con las manos esté obsoleto. 34 00:01:42,227 --> 00:01:43,645 Esta semana en el Wharf Arts Center. 35 00:01:43,728 --> 00:01:44,938 ¡Guarras! 36 00:01:45,021 --> 00:01:47,107 -Imprescindible perdérselo. -Bromeas. 37 00:01:47,190 --> 00:01:48,733 ¡Basta ya! Vamos a ir. 38 00:01:48,817 --> 00:01:51,361 Vayamos a ”Tarta” lo más rápido posible. 39 00:01:54,030 --> 00:01:57,075 Esta es la cafetería y esa es la señora de la cafetería. 40 00:01:57,158 --> 00:01:58,201 Hola. 41 00:01:59,411 --> 00:02:00,912 Y esa es nuestra bandera. 42 00:02:00,995 --> 00:02:04,082 Tina, no te ofendas, pero esta gira me está dando un ”rollogasmo”. 43 00:02:04,165 --> 00:02:05,375 Enséñame algo bueno. 44 00:02:05,500 --> 00:02:08,503 Verás. Hay un error en el menú de la comida. Pone ”birocho”. 45 00:02:08,586 --> 00:02:10,714 ¿Qué hacéis para divertiros por aquí? 46 00:02:10,839 --> 00:02:13,091 Creo que más de lo que tú quieres enseñarme. 47 00:02:13,341 --> 00:02:15,510 Vale. Hay un sitio al que me gusta ir. 48 00:02:16,219 --> 00:02:18,346 ¿Qué es esto? 49 00:02:18,430 --> 00:02:20,849 El vestuario de los chicos. Solo puedes verles los tobillos. 50 00:02:20,932 --> 00:02:23,226 ¿Así que vas por ahí mirando por agujeros? 51 00:02:23,393 --> 00:02:25,895 Sí, pero ya no lo hago. Ahora solo miro por este. 52 00:02:26,271 --> 00:02:27,313 ¡Los pies de Jimmy Jr.! 53 00:02:27,397 --> 00:02:29,024 Es su forma de caminar. 54 00:02:29,107 --> 00:02:31,109 Tan seguro, pero aún por descubrir cosas. 55 00:02:31,818 --> 00:02:33,528 -¡No, Zeke! -¡Palomino! 56 00:02:33,987 --> 00:02:35,488 No es gracioso. Son rayas. 57 00:02:35,613 --> 00:02:36,656 Rayas olorosas. 58 00:02:37,365 --> 00:02:38,408 ¡Eh! ¡Hueles mal! 59 00:02:38,491 --> 00:02:40,702 -¿Quién es ese? -Zeke. 60 00:02:41,077 --> 00:02:42,746 Tiene restos en sus pañales. 61 00:02:42,829 --> 00:02:45,457 A ver con qué conectan esas espinillas. 62 00:02:45,540 --> 00:02:47,125 Tammy, no. Alguien podría vernos. 63 00:02:47,208 --> 00:02:48,793 ¡Eh! ¿Qué estáis haciendo ahí? 64 00:02:48,877 --> 00:02:50,086 Hola, entrenador Blevins. 65 00:02:52,005 --> 00:02:53,965 No me puedo creer que me hayan castigado. 66 00:02:54,049 --> 00:02:55,342 No es para tanto, Tina. 67 00:02:55,467 --> 00:02:56,885 Que no te vaya a dar un ataque de histeria. 68 00:02:56,968 --> 00:02:59,304 Es un rollo que te castiguen por luchar en la biblioteca. 69 00:02:59,387 --> 00:03:01,056 ¿Qué es esto? ¿Nicaragua? 70 00:03:01,139 --> 00:03:02,766 ¡Qué asco de cole! ¿Verdad, Zeke? 71 00:03:03,433 --> 00:03:05,769 Son Jimmy Jr. y Zeke, los pies del vestuario. 72 00:03:06,728 --> 00:03:07,937 ¡Salvajes! 73 00:03:08,021 --> 00:03:09,064 Preséntame, ¿vale? 74 00:03:10,231 --> 00:03:11,274 Toma. 75 00:03:14,110 --> 00:03:15,653 Hola, Jimmy Jr., Zeke. 76 00:03:15,945 --> 00:03:17,572 Esta es Tammy. Es nueva en el colegio. 77 00:03:17,697 --> 00:03:19,991 Hola. Hola. ¿Qué pasa? 78 00:03:20,075 --> 00:03:21,117 Un lapo. 79 00:03:24,662 --> 00:03:25,705 ¿Te ha gustado, nena? 80 00:03:25,789 --> 00:03:26,873 No. 81 00:03:26,956 --> 00:03:28,041 Gran lapo, Zeke. 82 00:03:28,375 --> 00:03:29,834 Jimmy Jr., mira esto. 83 00:03:32,170 --> 00:03:33,213 Estoy bien. 84 00:03:34,714 --> 00:03:35,715 ¡Tina! 85 00:03:35,799 --> 00:03:37,175 ¿Dónde demonios has estado? 86 00:03:37,258 --> 00:03:39,469 ¿Te has caído de bruces en algo brillante? 87 00:03:40,387 --> 00:03:41,429 Fresa. 88 00:03:41,554 --> 00:03:42,889 Me han castigado. 89 00:03:42,972 --> 00:03:44,182 -¿Castigado? -¿Castigado? 90 00:03:44,265 --> 00:03:45,350 -¿Castigado? -¿En serio? 91 00:03:45,475 --> 00:03:46,685 No puedo creerlo. 92 00:03:46,768 --> 00:03:49,312 No es para tanto, mamá. Que no te dé un ataque de histeria. 93 00:03:50,355 --> 00:03:51,773 ¿Qué acabas de decir? 94 00:03:51,856 --> 00:03:54,109 Un ataque de histeria. Que no te dé uno. 95 00:03:55,610 --> 00:03:57,946 No me digas que no me dé un ataque de histeria. 96 00:03:58,029 --> 00:03:59,781 Tendré un ataque de histeria cuando yo quiera. 97 00:03:59,864 --> 00:04:00,907 ¡A tu habitación! 98 00:04:00,990 --> 00:04:02,367 Esto es un ”rollogasmo”. 99 00:04:03,410 --> 00:04:05,704 -¿De qué narices iba eso? -¿Qué es eso? 100 00:04:05,787 --> 00:04:06,996 -¿Un ataque de histeria? -Sí. 101 00:04:07,080 --> 00:04:09,082 -No lo sé. ¿Y tú? -A mí no me mires. 102 00:04:09,165 --> 00:04:10,959 -Eres tú quien quería tener uno. -Eres tú quien la mandó... 103 00:04:11,042 --> 00:04:13,211 -...a su habitación por decirlo. -No sé qué dicen estos niños. 104 00:04:13,294 --> 00:04:14,671 No tengas un ataque de histeria. 105 00:04:16,172 --> 00:04:17,590 Muy bonito, Bob. Muy bonito. 106 00:04:21,011 --> 00:04:22,929 No puedo creer que castigaran a Tina. 107 00:04:23,054 --> 00:04:24,347 Está cambiando, Bobby. 108 00:04:24,472 --> 00:04:26,057 Tina se está haciendo adolescente. 109 00:04:26,182 --> 00:04:27,308 La has perdido, mamá. 110 00:04:27,434 --> 00:04:29,269 Es hora de que te centres en tu hija buena. 111 00:04:29,352 --> 00:04:31,021 -Gene. -Soy guapa. 112 00:04:31,187 --> 00:04:32,605 Quizá estés exagerando, Lin. 113 00:04:32,689 --> 00:04:34,524 En fin, te dio un ataque de histeria. 114 00:04:35,734 --> 00:04:37,986 Tiene que hacer de canguro mientras no estamos. 115 00:04:38,194 --> 00:04:39,362 ¿Podemos confiar en ella? 116 00:04:39,446 --> 00:04:41,614 Tiene razón. Quizá deberíamos quedarnos en casa. 117 00:04:41,698 --> 00:04:42,741 -¿Qué? -Por favor. 118 00:04:42,866 --> 00:04:44,034 No nos perderemos ”Tarta”. 119 00:04:44,117 --> 00:04:46,828 Vale, bien, pero me estaré quejando todo el rato. 120 00:04:46,911 --> 00:04:47,954 ¡Sí! 121 00:04:52,125 --> 00:04:54,377 Eres la más mala del aula de castigo, Tina. 122 00:04:54,502 --> 00:04:56,087 Dímelo a mí, semental. 123 00:04:56,963 --> 00:04:58,631 -Soy un semental. -Yo soy un idiota. 124 00:04:58,715 --> 00:05:00,300 Lo sé, Zeke. No hables más. 125 00:05:00,467 --> 00:05:01,634 Tammy, tira eso. 126 00:05:01,843 --> 00:05:03,970 Jimmy Jr., límpialo con tus pantalones. 127 00:05:04,179 --> 00:05:05,221 Vale. 128 00:05:06,014 --> 00:05:08,099 ¡Tina, te estamos esperando! 129 00:05:09,601 --> 00:05:12,520 Tenemos que poner unas reglas para esta noche, señorita Boca Sucia. 130 00:05:12,604 --> 00:05:17,025 Ni chicos, ni fiestas, ni convocar a los espíritus, ni cambiar de cuerpo, 131 00:05:17,108 --> 00:05:18,902 ni llenar la casa con burbujas de jabón. 132 00:05:18,985 --> 00:05:20,111 ¿Me has oído, Tina? 133 00:05:20,236 --> 00:05:22,655 Sí, llevo gafas, no audífonos, mamá. 134 00:05:22,739 --> 00:05:23,782 ¡Jo! 135 00:05:23,907 --> 00:05:26,743 Yo tampoco llevo audífonos, así que no he oído eso. 136 00:05:26,868 --> 00:05:27,952 ¡Jo! 137 00:05:28,078 --> 00:05:29,287 Bien. Hasta luego. 138 00:05:30,622 --> 00:05:32,499 ¿Qué hacéis con el móvil de emergencia? 139 00:05:32,582 --> 00:05:33,875 Enviando mensajes a Tammy. 140 00:05:33,958 --> 00:05:37,003 Eso costará una fortuna. Tenemos una tarifa terrible. 141 00:05:37,087 --> 00:05:38,463 Tammy quiere venir. 142 00:05:38,546 --> 00:05:40,090 Le he respondido con una carita sonriente. 143 00:05:40,173 --> 00:05:42,384 Me ha contestado con unas letras que no entiendo. 144 00:05:42,509 --> 00:05:43,510 Va a venir. 145 00:05:43,593 --> 00:05:46,680 ¡Dios mío! ¿Viene o no viene? No puedo esperar a... 146 00:05:47,931 --> 00:05:49,474 Louise, despierta. ¡Louise! 147 00:06:11,538 --> 00:06:12,580 Bonito cuarto. 148 00:06:12,706 --> 00:06:14,749 Yo tenía uno de estos. Le corté la melena. 149 00:06:14,833 --> 00:06:17,252 Seguro que quedó guay. Yo voy a hacerlo. 150 00:06:17,711 --> 00:06:18,753 No, no lo haré. 151 00:06:19,462 --> 00:06:22,507 Es como ver dos monos en el zoo de la pubertad. 152 00:06:22,590 --> 00:06:23,842 ¿Qué le pasa en la cara? 153 00:06:23,967 --> 00:06:26,344 Parece que necesita una vacuna para la gripe en los ojos. 154 00:06:26,553 --> 00:06:27,887 ¿Qué es esto? 155 00:06:28,138 --> 00:06:29,639 Es mi novela erótica. 156 00:06:29,723 --> 00:06:32,142 ”Tina se acercó al trasero de Jimmy Jr. 157 00:06:32,350 --> 00:06:34,936 Tus labios dice 'no', pero tu trasero dice 'sí'”. 158 00:06:35,103 --> 00:06:36,354 ¡Es divertidísima! 159 00:06:36,479 --> 00:06:39,190 No tiene que ser divertidísima, tiene que ser erótica. 160 00:06:39,274 --> 00:06:40,525 Tal vez no lo entiendas. 161 00:06:40,650 --> 00:06:44,738 Lo entiendo y me encanta, pero no dejes que Jimmy Jr. lo vea. 162 00:06:45,030 --> 00:06:47,782 Se sentiría incómodo y no volvería a verte más. 163 00:06:47,866 --> 00:06:48,908 ¿En serio? 164 00:06:49,034 --> 00:06:52,162 ¡Oh, Dios mío! Aquí hay un dibujito del trasero de Jimmy Jr. 165 00:06:55,540 --> 00:06:56,583 ¿Qué...? ¿Qué ha pasado? 166 00:06:56,708 --> 00:06:58,418 Creo que Tammy se ha peído de la risa. 167 00:06:58,501 --> 00:06:59,711 Huele muy mal, Tammy. 168 00:06:59,836 --> 00:07:01,504 ¿Qué? No me he peído. Has sido tú. 169 00:07:01,588 --> 00:07:02,672 ¡Ah! De acuerdo. 170 00:07:02,797 --> 00:07:06,092 ¡Venga ya! Si vas a ser ruidoso, tienes que estar orgulloso. 171 00:07:06,176 --> 00:07:08,428 En fin. Como eres tan buena escritora, 172 00:07:08,511 --> 00:07:11,681 ¿por qué no llamas a Zeke y a Jimmy Jr. y los invitas a venir? 173 00:07:11,765 --> 00:07:12,807 Necesito ver a Zeke. 174 00:07:12,891 --> 00:07:14,601 No me dejan traer chicos. 175 00:07:14,726 --> 00:07:18,438 ¡Vamos, Tina! Haz que tu amigo de la novela cobre vida. 176 00:07:19,272 --> 00:07:21,524 ¡Vamos! ¡Hazlo! ¡Hazlo, hazlo, hazlo, hazlo! 177 00:07:21,608 --> 00:07:22,650 -Vale. -Bien. 178 00:07:22,776 --> 00:07:25,153 -Les diré que traigan sus traseros. -Sí. 179 00:07:25,236 --> 00:07:26,696 ¿Cuál es el emoticono para los traseros? 180 00:07:26,780 --> 00:07:28,323 -El tres. -Tres, tres. 181 00:07:28,615 --> 00:07:30,784 Espero que tengas un jarro para hacer pis, Gene. 182 00:07:30,909 --> 00:07:32,619 Vamos a estar aquí mucho tiempo. 183 00:07:32,702 --> 00:07:34,204 Tengo la bota de agua de Tina. 184 00:07:34,287 --> 00:07:35,663 Vale. Yo cogeré la otra. 185 00:07:44,631 --> 00:07:46,049 ¿Os gusta su peinado? Se lo hice yo. 186 00:07:46,132 --> 00:07:49,511 ¿Me parezco a Tammy? Está hablando Tina, no Tammy. 187 00:07:49,719 --> 00:07:51,054 Ya sé quién eres. 188 00:07:51,137 --> 00:07:52,764 Porque me parezco a Tammy. 189 00:07:52,847 --> 00:07:53,890 En realidad, no. 190 00:07:54,015 --> 00:07:55,975 Cuando tenga 14 años, me afeitaré la cabeza. 191 00:07:56,685 --> 00:07:58,186 ¿Jugamos a verdad o reto? ¡Genial! 192 00:07:58,269 --> 00:07:59,813 Os reto a beberos esto. 193 00:08:01,147 --> 00:08:04,067 -¡Margarita! ¡Eso es fuerte! -¡Mola! 194 00:08:04,150 --> 00:08:05,193 Es de mi madre. 195 00:08:05,318 --> 00:08:08,738 Lo sé. He hecho una recogida de alcohol por tu salón. 196 00:08:08,988 --> 00:08:11,157 Oye, ¿el margarita tiene alcohol? 197 00:08:11,241 --> 00:08:13,910 No, mamá lo usa para rellenar el comedero de los pájaros. 198 00:08:14,994 --> 00:08:17,747 ¡Oh, Dios mío! Ya lo noto. 199 00:08:19,207 --> 00:08:20,917 ¡Venga! ¡Vamos a poner música! 200 00:08:21,001 --> 00:08:22,502 Quiero oír la FM, nena. 201 00:08:23,336 --> 00:08:24,754 Eres repugnante. 202 00:08:26,673 --> 00:08:28,883 -¡Vamos, chica, vamos! -No puedo parar. 203 00:08:28,967 --> 00:08:31,261 -No puedo parar. -¡Venga, nena! ¡Vamos, dale! 204 00:08:31,386 --> 00:08:32,971 ¡Estoy bailando! 205 00:08:34,139 --> 00:08:36,057 ¡Mi caballo de porcelana! ¡Mi Cabalana! 206 00:08:36,975 --> 00:08:38,601 Se ha roto la pata. Hay que pegarle un tiro. 207 00:08:38,685 --> 00:08:39,769 Lo siento, Cabalana. 208 00:08:39,894 --> 00:08:41,396 Vamos a cambiar al modo posfiesta. 209 00:08:41,980 --> 00:08:43,898 La posfiesta se acabó. A casa todos. 210 00:08:43,982 --> 00:08:46,401 ¡Venga, Tina! Estábamos empezando a pasarlo bien. 211 00:08:46,484 --> 00:08:47,527 Yo tenía que irme. 212 00:08:47,610 --> 00:08:49,696 La novia de mi padre ha tenido un niño y está amamantándolo. 213 00:08:49,779 --> 00:08:50,947 Quiero ver cómo es eso. 214 00:08:51,031 --> 00:08:52,323 Yo voy a verlo contigo, Zeke. 215 00:08:52,449 --> 00:08:54,159 Os acompañaré a la puerta. ¡Vamos, Tammy! 216 00:08:54,409 --> 00:08:55,994 ¡Qué sosa! 217 00:08:58,788 --> 00:09:00,123 Hasta luego, aburrida. 218 00:09:00,206 --> 00:09:01,249 Adiós. 219 00:09:02,876 --> 00:09:04,210 ¡Tina, Tina, Tina! 220 00:09:04,294 --> 00:09:06,880 ¿O deberíamos llamarte Margaritina? 221 00:09:07,005 --> 00:09:08,048 No contéis nada. 222 00:09:08,131 --> 00:09:09,924 Vale, pero te costará. 223 00:09:10,008 --> 00:09:11,259 10 000 dólares. 224 00:09:11,343 --> 00:09:14,763 O haces todas nuestras tareas un mes. 225 00:09:14,846 --> 00:09:16,306 Mejor, eso es mejor. 226 00:09:16,431 --> 00:09:19,184 Primera tarea: limpia todo el pis de estas botas. 227 00:09:19,434 --> 00:09:21,102 Y esta necesita inmersión. 228 00:09:23,229 --> 00:09:24,272 ¡Hemos vuelto! 229 00:09:24,397 --> 00:09:26,107 Hola. ¿Qué tal ”Tarta”? 230 00:09:26,191 --> 00:09:27,275 Me encantó. 231 00:09:27,359 --> 00:09:28,610 Me ha dado mucha hambre. 232 00:09:28,735 --> 00:09:29,986 Me apetece mucho tarta. 233 00:09:30,278 --> 00:09:32,030 ¿Quién tartea conmigo? ¿Gene? 234 00:09:32,113 --> 00:09:33,531 No, gracias. Nunca. 235 00:09:34,115 --> 00:09:35,158 Te has cambiado el pelo. 236 00:09:35,241 --> 00:09:36,951 O quizás su pelo la cambió a ella. 237 00:09:38,703 --> 00:09:41,748 No hay nada dulce. Mejor beberé algo. 238 00:09:42,707 --> 00:09:44,000 -¡No! -¿No? 239 00:09:44,084 --> 00:09:46,628 ¿Qué mosca te ha picado? Mamá no puede beber. 240 00:09:46,711 --> 00:09:49,339 Le diste fuerte a los sambucas durante el intermedio, Lin. 241 00:09:49,422 --> 00:09:51,383 Si quisieran que los bebieras despacio, 242 00:09:51,508 --> 00:09:53,134 te darían más de diez minutos, ¿no? 243 00:09:53,259 --> 00:09:55,387 -Estás borracha, mamá. -No lo estoy. 244 00:09:55,470 --> 00:09:56,638 Sí, estás gritando. 245 00:09:56,721 --> 00:09:58,431 Estoy hablando normal. 246 00:09:58,848 --> 00:10:00,850 Mamá no se emborracha. Se divierte. 247 00:10:00,934 --> 00:10:02,602 Galletas. ¿Y las galletas? 248 00:10:02,686 --> 00:10:03,853 Os venís a la cama. ¡Vamos! 249 00:10:04,604 --> 00:10:05,647 ¡Oh! 250 00:10:08,358 --> 00:10:10,318 Tina, cómo fastidiaste lo de anoche. 251 00:10:10,443 --> 00:10:11,903 Oye, les he dicho a Zeke y a Jimmy Jr. 252 00:10:11,986 --> 00:10:13,655 que hagamos pellas y vayamos al centro. 253 00:10:13,780 --> 00:10:15,699 -¿Pellas? -Sí, pellas. 254 00:10:15,824 --> 00:10:17,033 ¡Vamos! Me la debes. 255 00:10:17,117 --> 00:10:18,702 Lo siento, Tammy. No quiero pasar. 256 00:10:18,827 --> 00:10:20,245 Pensé que dirías eso. 257 00:10:21,746 --> 00:10:23,456 Es mi novela erótica. 258 00:10:24,374 --> 00:10:27,585 Esto se queda conmigo y, si te portas como una mojigata 259 00:10:27,669 --> 00:10:30,672 y no vienes al centro comercial, pienso darle esto a Jimmy Jr. 260 00:10:30,755 --> 00:10:33,466 Pero dijiste que, si alguna vez lo veía, dejaría de hablarme. 261 00:10:33,591 --> 00:10:34,968 Sí, es una amenaza. 262 00:10:35,051 --> 00:10:36,928 ¡Oh! Creía que éramos amigas. 263 00:10:37,012 --> 00:10:38,388 Lo somos. 264 00:10:38,471 --> 00:10:40,598 Así te obligo a venir a una cita doble conmigo. 265 00:10:40,724 --> 00:10:42,267 Oye, no seas tan tonta. 266 00:10:42,350 --> 00:10:43,393 De acuerdo. 267 00:10:43,476 --> 00:10:45,186 Pero, primero, hay que arreglarte. 268 00:10:47,188 --> 00:10:48,690 Hola, Glamsterdam. 269 00:10:52,444 --> 00:10:54,070 Ahora estamos listas para ir al centro. 270 00:10:55,196 --> 00:10:56,614 Hay payasos en el baño. 271 00:10:59,492 --> 00:11:01,619 ¿No es mucho mejor el centro comercial que estar en clase? 272 00:11:01,703 --> 00:11:02,746 -Sí. -¡Dios, sí! 273 00:11:02,871 --> 00:11:03,913 Supongo. 274 00:11:03,997 --> 00:11:06,041 Jimmy Jr., ¿te gusta el nuevo look de Tina? 275 00:11:06,124 --> 00:11:07,292 Muy ”horteratástico”. 276 00:11:07,375 --> 00:11:09,044 Sí, más o menos. 277 00:11:09,127 --> 00:11:10,378 ¡Un puesto de piercings! 278 00:11:10,462 --> 00:11:11,880 ¿Lo hacéis en pezones y escrotos? 279 00:11:12,005 --> 00:11:13,631 Vamos a hacernos uno en la lengua. 280 00:11:13,715 --> 00:11:15,258 No quiero hacerme un piercing. 281 00:11:15,342 --> 00:11:17,385 -Sí, sí quieres. -No, de verdad que no. 282 00:11:17,469 --> 00:11:19,471 Jimmy Jr., sabes leer, ¿no? 283 00:11:19,554 --> 00:11:21,765 -Sí. -¡Señor Escuela! 284 00:11:21,848 --> 00:11:23,767 -En realidad, no. -Vale, lo haré. 285 00:11:23,933 --> 00:11:27,020 Pero solo tengo tres dólares y un cupón del restaurante de mi padre. 286 00:11:27,103 --> 00:11:28,605 De acuerdo. ¿Qué nos das por esto? 287 00:11:28,688 --> 00:11:30,273 Puedo haceros tatuajes temporales. 288 00:11:30,357 --> 00:11:31,941 Calcomanías para vagabundos. 289 00:11:33,693 --> 00:11:35,653 ¿Y Tina? Debería estar haciendo esto. 290 00:11:35,779 --> 00:11:37,906 Estoy harto de que me haga daño. 291 00:11:38,031 --> 00:11:39,657 Un puñado de adultos jugando a la tarta. 292 00:11:39,741 --> 00:11:40,784 No lo entiendo, Bob. 293 00:11:40,867 --> 00:11:43,203 Entonces, no me entiendes, Teddy. No me entiendes. 294 00:11:43,286 --> 00:11:46,164 Le da palmaditas a todo desde que vio este espectáculo. 295 00:11:46,247 --> 00:11:47,415 Se llama ”tartear”. 296 00:11:47,499 --> 00:11:49,751 -Lo sabes. Estabas allí. -No, no lo sé. Me quedé dormida. 297 00:11:49,834 --> 00:11:50,877 Hazlo conmigo. 298 00:11:50,960 --> 00:11:52,796 No, aún me duelen las manos de ayer. 299 00:11:52,879 --> 00:11:55,048 -Teddy, anda. Levanta las manos. -No, gracias. 300 00:11:55,131 --> 00:11:57,050 Quiero jugar a la tarta con alguien. 301 00:11:57,133 --> 00:11:58,176 Está bien. 302 00:11:58,718 --> 00:11:59,761 ¡Ay! 303 00:12:00,887 --> 00:12:02,722 No me gusta, no me gusta. ¡Para! 304 00:12:02,889 --> 00:12:03,932 No bajes las manos. 305 00:12:04,015 --> 00:12:06,017 No me gusta. Esto no me gusta. 306 00:12:06,101 --> 00:12:07,894 -¡No las bajes! -¡Para ya! 307 00:12:08,311 --> 00:12:10,355 ¡Para ya, Bob! No me gusta. 308 00:12:10,438 --> 00:12:12,482 No bajes las manos. ¡Teddy! 309 00:12:12,607 --> 00:12:14,609 No le asustes. Está llorando. 310 00:12:14,734 --> 00:12:16,695 No es divertido para todos, Bob. 311 00:12:17,862 --> 00:12:19,114 ¡Tina, llegas tarde! 312 00:12:19,197 --> 00:12:20,782 No te habrán castigado otra vez, ¿verdad? 313 00:12:20,865 --> 00:12:22,534 No. Solo llego tarde, ¿vale? 314 00:12:22,659 --> 00:12:24,119 ¿Qué son esos churretes en la cara? 315 00:12:24,202 --> 00:12:25,704 ¿Y por qué vas enseñando el hombro? 316 00:12:31,501 --> 00:12:33,545 ¿Eso que tienes en tu pozo de brea es un dinosaurio? 317 00:12:33,628 --> 00:12:35,588 -Aquí tienes. -¿Qué? No. 318 00:12:35,714 --> 00:12:37,424 ¿Quieres que les contemos a mamá y a papá 319 00:12:37,507 --> 00:12:40,051 lo de tu fiesta con margaritas y tu nuevo tatuaje? 320 00:12:41,803 --> 00:12:43,346 -No, lo haré. -De acuerdo. 321 00:12:43,430 --> 00:12:45,640 Y, cuando acabes aquí, cambia mi caja de arena 322 00:12:45,724 --> 00:12:48,143 y no les digas a mamá y a papá lo de mi caja de arena. 323 00:13:10,665 --> 00:13:12,292 ¡Tina, estás aquí! 324 00:13:12,375 --> 00:13:14,836 He quedado con Zeke y Jimmy Jr. en el parque esta noche 325 00:13:14,919 --> 00:13:16,463 y tú traerás margaritas. 326 00:13:16,546 --> 00:13:17,964 No, Tammy, no puedo. 327 00:13:18,131 --> 00:13:19,424 ¡Ah, Tina! 328 00:13:19,507 --> 00:13:21,885 ¿No notas que a Jimmy Jr. le gusta la nueva Tina? 329 00:13:21,968 --> 00:13:23,011 Sí, supongo. 330 00:13:23,136 --> 00:13:24,137 ¿Y por qué luchas contra ello? 331 00:13:24,220 --> 00:13:26,097 Ojalá no te tuviera que forzarte a divertirte. 332 00:13:26,181 --> 00:13:27,223 Lo siento. 333 00:13:27,349 --> 00:13:30,393 ¿Sabes? A ver qué pasa cuando te quitas las gafas. 334 00:13:30,477 --> 00:13:32,103 Hacen que tu cara parezca la clase de mates. 335 00:13:32,187 --> 00:13:34,189 -Gracias. -No, lo que te he dicho es malo. 336 00:13:35,398 --> 00:13:37,233 Eso es. Así está mucho mejor, ¿no? 337 00:13:39,069 --> 00:13:40,111 ¡Sí! 338 00:13:48,411 --> 00:13:49,454 ¡Oh, no! 339 00:13:50,872 --> 00:13:51,915 -¿Tina? -¿Tina? 340 00:13:51,998 --> 00:13:53,041 ¿Qué rayos está pasando? 341 00:13:53,124 --> 00:13:54,167 No me estaba escapando. 342 00:13:54,250 --> 00:13:55,293 Prueba otra vez. 343 00:13:55,585 --> 00:13:56,628 Estoy aquí. 344 00:13:56,961 --> 00:13:58,421 ¿Dónde están las gafas? 345 00:13:58,505 --> 00:14:00,465 ¿Y adónde ibas con la botella de margarita? 346 00:14:00,715 --> 00:14:02,258 Solo iba a ir al parque con una gente. 347 00:14:02,342 --> 00:14:03,385 ¿Qué? 348 00:14:04,052 --> 00:14:06,304 Espera. El móvil de emergencia está vibrando. 349 00:14:06,596 --> 00:14:07,722 ¿Dónde estás? 350 00:14:07,806 --> 00:14:10,558 ¿Quién puñetas manda mensajes al móvil de emergencias? 351 00:14:10,684 --> 00:14:12,394 -Es mi amiga Tammy. -¿Qué? 352 00:14:12,560 --> 00:14:14,646 ¿Puedo contestarle? Se enfadará si no lo hago. 353 00:14:14,729 --> 00:14:17,607 No, no puedes contestarle. Ni a ella ni a nadie. 354 00:14:17,732 --> 00:14:19,401 ¡Mamá! Deja de ser una boba. 355 00:14:19,484 --> 00:14:20,527 ¿Una boba? 356 00:14:20,610 --> 00:14:22,696 Tu madre no es ninguna boba, Tina. 357 00:14:22,821 --> 00:14:23,905 Se acabó. Estás castigada. 358 00:14:27,367 --> 00:14:29,285 ”Tu tres es miel”. 359 00:14:29,536 --> 00:14:30,578 No lo entiendo. 360 00:14:30,954 --> 00:14:32,789 -”Tu trasero es miel”. -No es gracioso. 361 00:14:32,872 --> 00:14:34,958 No he dicho que lo sea. He dicho lo que significa. 362 00:14:43,091 --> 00:14:45,510 ¿Por qué no has venido al parque? He quedado como una idiota. 363 00:14:45,593 --> 00:14:47,095 Lo siento. Me han castigado. 364 00:14:47,178 --> 00:14:48,805 Has fastidiado mis posibilidades con Zeke. 365 00:14:48,888 --> 00:14:51,141 Eso es bueno, Tammy. Zeke es un asqueroso. 366 00:14:51,307 --> 00:14:52,809 Yo no pienso lo mismo. 367 00:14:52,892 --> 00:14:54,602 No le des mi diario a Jimmy Jr. 368 00:14:54,686 --> 00:14:55,854 -No lo haré. -¡Ah! Bien. 369 00:14:55,979 --> 00:14:59,899 Voy a leer tu novela rarita en voz alta a todo el mundo 370 00:14:59,983 --> 00:15:01,443 mañana durante el almuerzo. 371 00:15:01,568 --> 00:15:02,736 ¡No, no puedes! 372 00:15:02,819 --> 00:15:05,572 Incluye material que no es apropiado para todas las edades. 373 00:15:06,406 --> 00:15:09,075 Tranquila. Nadie oirá todos los detalles asquerosos 374 00:15:09,159 --> 00:15:10,827 por encima de las risas condenatorias. 375 00:15:10,952 --> 00:15:12,328 Te voy a hundir, Tina. 376 00:15:16,666 --> 00:15:18,209 Tina, date prisa. 377 00:15:18,376 --> 00:15:20,962 Estarás castigada, pero tienes que ir a clase, señorita. 378 00:15:21,046 --> 00:15:22,797 Mamá, tengo fiebre. 379 00:15:23,298 --> 00:15:25,050 Dice que estás hecha si eres un lomo de cerdo. 380 00:15:25,133 --> 00:15:27,010 ¿El termómetro de la carne? ¿Eres nueva aquí? 381 00:15:27,093 --> 00:15:28,970 ¡Vamos, cerdita! ¡Al colegio! 382 00:15:29,095 --> 00:15:30,263 No puedo ir al colegio hoy. 383 00:15:30,388 --> 00:15:31,681 -¿Por qué? -Porque... 384 00:15:31,806 --> 00:15:32,849 ¿Por qué? 385 00:15:33,391 --> 00:15:35,977 Porque Tammy me robó mi novela erótica. 386 00:15:36,061 --> 00:15:38,063 La va a leer en alto durante el almuerzo. 387 00:15:38,146 --> 00:15:40,273 Todos se reirán y pensarán que soy un monstruo. 388 00:15:40,357 --> 00:15:41,608 Sobre todo, Jimmy Jr. 389 00:15:43,902 --> 00:15:46,154 ¿Por eso te has portado tan mal últimamente? 390 00:15:46,237 --> 00:15:47,989 Sí. Me está chantajeando. 391 00:15:48,323 --> 00:15:51,076 ¿Chantaje? Nadie te chantajea salvo nosotros. 392 00:15:51,201 --> 00:15:53,953 Sí. Meterse con Tina es un privilegio, no un derecho. 393 00:15:54,037 --> 00:15:57,165 Vosotros dos, largo. Quiero hablar en privado con Tina. 394 00:15:57,749 --> 00:15:59,834 Tina, Tammy no puede avergonzarte. 395 00:15:59,959 --> 00:16:01,628 La única que puede avergonzarte eres tú. 396 00:16:01,711 --> 00:16:02,754 Sí. 397 00:16:02,879 --> 00:16:05,715 Y tú eres una chica creativa, imaginativa. 398 00:16:06,007 --> 00:16:07,008 Sé tú misma. 399 00:16:07,092 --> 00:16:10,345 Y Tammy que se siente sobre la miel, que las abejas se ocupen de ella. 400 00:16:10,428 --> 00:16:11,680 ¿Y qué pasa con Jimmy Jr.? 401 00:16:11,763 --> 00:16:13,306 Le gusta bailar, ¿no? 402 00:16:13,390 --> 00:16:16,059 Seguramente le gustarán las chicas artísticas como tú. 403 00:16:16,142 --> 00:16:17,185 Quizá tengas razón. 404 00:16:17,310 --> 00:16:18,603 Sí, claro que tengo razón. 405 00:16:18,728 --> 00:16:20,230 No tengo nada de qué avergonzarme. 406 00:16:20,313 --> 00:16:21,564 No, no lo tienes. 407 00:16:21,690 --> 00:16:25,485 Voy a escribir la novela más erótica, gráfica y rarita del mundo. 408 00:16:25,610 --> 00:16:27,779 ¡Muy bien! Novela erótica y rarita. 409 00:16:27,904 --> 00:16:29,906 Y se la voy a leer a toda la escuela yo misma. 410 00:16:30,031 --> 00:16:31,658 Esa es la Tina que conozco. 411 00:16:31,741 --> 00:16:32,784 ¡Ven aquí! 412 00:16:32,951 --> 00:16:34,494 ¡Mi pequeña ha vuelto! 413 00:16:34,577 --> 00:16:35,912 ¡Mi pequeña Tina! 414 00:16:37,706 --> 00:16:40,750 Sí, eso es. Ponte ese pintalabios tan bonito, Tammy, 415 00:16:40,959 --> 00:16:42,961 y dale un beso de despedida a tu trasero con él. 416 00:16:43,044 --> 00:16:46,214 Sí. Si no has vivido dentro de mamá, no puedes meterte con Tina. 417 00:16:46,297 --> 00:16:48,466 Somos Belcher del útero a la tumba. 418 00:16:49,300 --> 00:16:52,429 Tenemos que coger esa mochila y recuperar el diario. 419 00:16:55,890 --> 00:16:57,100 ¡Hola! 420 00:16:57,642 --> 00:17:00,395 Andy, ¿puedo llevarme tu mochila de paseo? 421 00:17:00,478 --> 00:17:01,896 Volveremos en dos minutos. 422 00:17:01,980 --> 00:17:04,024 Mi mochila echará de menos a tu mochila. 423 00:17:04,107 --> 00:17:05,358 Lo superaremos. 424 00:17:08,737 --> 00:17:10,405 Tengo que cachearte por si llevas armas. 425 00:17:10,697 --> 00:17:12,657 Me has manchado de brownie, idiota. 426 00:17:12,949 --> 00:17:13,992 Está limpia. 427 00:17:19,164 --> 00:17:21,583 ¡Uh, qué mal! Prueba con un poco de soda. 428 00:17:21,791 --> 00:17:23,710 ¡Oh! Gracias. ¿Estaba hablando contigo? 429 00:17:23,835 --> 00:17:25,295 Supongo que no. 430 00:17:26,338 --> 00:17:27,380 ¡Pringada! 431 00:17:27,714 --> 00:17:28,798 Tengo la mercancía. 432 00:17:28,882 --> 00:17:32,927 ¡A la cafetería a salvar a Tina y a coger otro brownie! 433 00:17:33,470 --> 00:17:35,889 Y su pésima amiga Tammy la ha avergonzado 434 00:17:35,972 --> 00:17:38,350 con leer sus escritos privados delante de todo el colegio, 435 00:17:38,433 --> 00:17:40,352 pero charlamos y Tina se sintió mejor. 436 00:17:40,435 --> 00:17:41,478 ¿Qué le dijiste? 437 00:17:41,561 --> 00:17:45,231 Le dije que era muy creativa y que no debía avergonzarse por nada. 438 00:17:45,315 --> 00:17:46,358 Ese es un buen consejo. 439 00:17:46,441 --> 00:17:48,109 Y, entonces, Tina, tuvo una gran idea. 440 00:17:48,234 --> 00:17:52,238 Va a leer su novela erótica en voz alta a toda la clase ella misma. 441 00:17:52,364 --> 00:17:56,326 ¿Que Tina va a leer en voz alta su novela erótica a toda la clase? 442 00:17:56,409 --> 00:17:57,577 ¿Esa es una gran idea? 443 00:17:57,994 --> 00:18:02,624 De hecho, así no suena tan bien como cuando se lo dije a Tina. 444 00:18:02,832 --> 00:18:04,167 Claro, porque va a leer 445 00:18:04,250 --> 00:18:08,046 su novela erótica en voz alta a toda la clase. 446 00:18:08,254 --> 00:18:10,382 -¡Oh, Dios mío! ¿Qué he hecho? -Yo conduzco. 447 00:18:11,174 --> 00:18:12,217 Atención todo el mundo. 448 00:18:12,342 --> 00:18:13,718 Es la hora de los anuncios. 449 00:18:13,802 --> 00:18:17,263 El primero es de nuestra nueva estudiante Tammy Larsen. 450 00:18:17,389 --> 00:18:18,848 Buenas tardes a todos. 451 00:18:19,391 --> 00:18:21,017 Me gustaría presentaros a... 452 00:18:21,601 --> 00:18:23,228 Pero ¿qué demonios...? 453 00:18:23,311 --> 00:18:25,563 ¡Mola! Mamá me ha metido tampones para comer. 454 00:18:25,647 --> 00:18:26,690 ¡Oh! Comparte. 455 00:18:26,815 --> 00:18:28,233 Tengo un anuncio. 456 00:18:29,234 --> 00:18:31,695 Es una historia de ficción erótica que he escrito. 457 00:18:31,820 --> 00:18:33,530 Espero que os guste. Estáis todos en ella. 458 00:18:33,613 --> 00:18:34,698 Se llama ”Culo suelto”. 459 00:18:34,781 --> 00:18:35,949 Esto es mejor. 460 00:18:36,032 --> 00:18:37,867 ¡Tina, Tina! 461 00:18:37,951 --> 00:18:40,912 Le hemos quitado tu diario a tu mejor amiga/enemiga. 462 00:18:40,995 --> 00:18:42,247 Ya no lo necesito. 463 00:18:43,039 --> 00:18:44,749 ”Era la hora del almuerzo en Wagstaff. 464 00:18:47,794 --> 00:18:50,714 Tocar culos había sido prohibido por el horrible director Frond”. 465 00:18:50,797 --> 00:18:53,383 -¿Qué? -¡No, no, no! 466 00:18:53,466 --> 00:18:56,052 ”De repente, Tina Belcher apareció en la puerta. 467 00:18:56,177 --> 00:18:57,470 Sabía lo que tenía que hacer. 468 00:18:57,554 --> 00:19:00,348 Agarró el culo de Jimmy Jr. y cambió el mundo”. 469 00:19:02,517 --> 00:19:04,144 Vale, Tina. Ha sido una gran historia. 470 00:19:04,227 --> 00:19:05,687 Ahora pasa el micrófono. 471 00:19:05,770 --> 00:19:07,731 ”Todos empezaron a tocarse el culo unos a otros. 472 00:19:07,814 --> 00:19:09,524 Omar tocó el culo de Jocelyn. 473 00:19:09,774 --> 00:19:11,151 Chad el Zombi tocó el culo 474 00:19:11,234 --> 00:19:13,236 a la chica con ese pelo raro que hay en mi clase de Arte”. 475 00:19:13,319 --> 00:19:14,446 Creo que se llama Christie. 476 00:19:14,529 --> 00:19:16,114 Es Katie y... 477 00:19:16,281 --> 00:19:17,866 ”Incluso el horrible director Frond 478 00:19:17,949 --> 00:19:19,325 tocó el culo de la señorita Jacobson”. 479 00:19:19,409 --> 00:19:20,702 ¿Qué? No... 480 00:19:20,827 --> 00:19:21,870 Vale. 481 00:19:21,953 --> 00:19:25,248 ”Todos se tocaban el culo unos a otros y era fantástico”. 482 00:19:25,540 --> 00:19:27,792 ¡Ven aquí, ven aquí, ven aquí! ¡Ven aquí, ven aquí! 483 00:19:27,876 --> 00:19:29,919 ”Y Tammy le dijo a Tina: 'Siento mucho todo, Tina'. 484 00:19:30,003 --> 00:19:32,213 Tina dijo: 'No importa. Vamos al cine la semana que viene'. 485 00:19:32,297 --> 00:19:33,340 Fin”. 486 00:19:33,798 --> 00:19:34,841 ¡Tina! 487 00:19:34,924 --> 00:19:36,384 ¡No leas la novela erótica! 488 00:19:36,468 --> 00:19:37,677 Pero acabo de terminar. 489 00:19:37,761 --> 00:19:39,137 ¡Eres un bicho raro! 490 00:19:46,895 --> 00:19:48,188 Tammy se ha tirado un pedo. 491 00:19:48,313 --> 00:19:49,731 ¡Oh, Dios mío! 492 00:19:49,814 --> 00:19:51,566 Mis oídos pueden olerlo. 493 00:19:51,649 --> 00:19:53,401 ¡Pedo de risa, pedo de risa! 494 00:19:53,526 --> 00:19:54,861 Tammy se ha peído. 495 00:19:55,945 --> 00:19:56,988 ¡Qué asco! 496 00:19:57,072 --> 00:19:59,407 No, yo no he sido. No ha sido mi culo. 497 00:19:59,991 --> 00:20:01,034 No he sido yo. 498 00:20:01,117 --> 00:20:02,160 ¡No! 499 00:20:04,245 --> 00:20:05,372 No he sido yo. 500 00:20:06,081 --> 00:20:07,248 No lo he hecho. 501 00:20:08,833 --> 00:20:09,959 ¿Por qué habéis venido? 502 00:20:10,043 --> 00:20:13,129 Es que comprendí que leer tu ficción delante de todo el mundo 503 00:20:13,213 --> 00:20:14,464 quizá no fuera la mejor idea. 504 00:20:14,589 --> 00:20:15,882 ¡Oh! Ha salido bien. Creo. 505 00:20:15,965 --> 00:20:17,759 -No. -No, cariño. 506 00:20:17,842 --> 00:20:19,719 -Yo creo que sí. -No. 507 00:20:19,803 --> 00:20:21,680 -Voy a lamentarlo toda mi vida. -A la gente le ha gustado. 508 00:20:21,763 --> 00:20:23,264 ¡Cómo se tira pedos esa chica! 509 00:20:23,390 --> 00:20:26,476 Tina, ¿el Jimmy Jr. de tu historia se supone que soy yo? 510 00:20:27,185 --> 00:20:28,561 Es un nombre muy común. 511 00:20:28,645 --> 00:20:30,689 Sí, lo es. Una historia guay. 512 00:20:30,772 --> 00:20:31,815 Gracias. 513 00:20:31,940 --> 00:20:33,024 Tina, ¿qué fue eso? 514 00:20:33,274 --> 00:20:34,984 Bob, ¿eres un palmaditas? 515 00:20:35,068 --> 00:20:36,820 Me encanta tartear. ¿Tarteas conmigo? 516 00:20:36,945 --> 00:20:39,155 ¿Sabes? En realidad, no soy fan. 517 00:20:39,239 --> 00:20:41,074 ¡Palmaditas, palmaditas, pastelero! 518 00:20:41,533 --> 00:20:42,575 Vale. Está bien. 519 00:20:43,034 --> 00:20:44,077 ¡Eso es! ¿Lo tienes? 520 00:20:44,202 --> 00:20:45,203 Más. Abajo. 521 00:20:45,286 --> 00:20:46,329 Arriba. 522 00:20:46,871 --> 00:20:48,581 Abajo, arriba. 523 00:20:48,873 --> 00:20:50,959 Eso es digno de que se vea. 524 00:20:51,084 --> 00:20:52,627 -Llevémoslo fuera. -Vale. ¡Vamos! 525 00:20:52,836 --> 00:20:54,170 -Hasta luego. -De acuerdo. 526 00:20:54,421 --> 00:20:55,839 Que vengan tus padres al colegio. 527 00:20:55,922 --> 00:20:57,841 No hay nada más humillante que eso. 38603

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.