All language subtitles for Bobs.Burgers.S02E07.Moody.Foodie.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-PHOENiX_track7_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,301 --> 00:00:12,429 Gran apertura. 2 00:00:12,512 --> 00:00:13,930 Gran reapertura. 3 00:00:14,889 --> 00:00:16,391 Gran rerreapertura. 4 00:00:17,225 --> 00:00:19,561 Gran rerrerreapertura. 5 00:00:22,439 --> 00:00:24,065 Papá, no olvides los cerebros de mono. 6 00:00:24,149 --> 00:00:26,359 Sí, necesitamos más testículos de unicornio. 7 00:00:26,443 --> 00:00:27,777 Ahí es donde nacen los sueños. 8 00:00:27,861 --> 00:00:30,071 Está bien. Compraremos eso y volveremos al restaurante. 9 00:00:30,155 --> 00:00:31,156 Necesito col fresca 10 00:00:31,239 --> 00:00:34,075 para la hamburguesa del día ”¡Qué verde era mi col!”. 11 00:00:35,410 --> 00:00:37,871 Reggie, no sabía que comprarais aquí para vuestros restaurantes. 12 00:00:37,954 --> 00:00:39,122 ¿Qué ha pasado, Pepe? 13 00:00:39,205 --> 00:00:40,957 ¿Y por qué llevas la cara pintada como un gato? 14 00:00:41,041 --> 00:00:42,292 Perdí mi restaurante. 15 00:00:42,375 --> 00:00:43,543 Intentamos animarle. 16 00:00:43,626 --> 00:00:45,128 Soy un gatito, soy un gatito. 17 00:00:45,211 --> 00:00:46,588 ¿No leíste las críticas? 18 00:00:46,796 --> 00:00:48,965 Tres semanas después de la feroz crítica del ”Moody Foody”, 19 00:00:49,049 --> 00:00:51,259 la Cantina de Pepe es un estudio de yoga. 20 00:00:51,343 --> 00:00:52,719 Un estudio de yoga de moda. 21 00:00:52,844 --> 00:00:54,846 Seguro que, cuando se llena, huele a carne de tacos. 22 00:00:54,929 --> 00:00:56,097 Como mi ropa interior. 23 00:00:56,181 --> 00:00:57,974 El tío del ”Moody Foody” arrasa con todo. 24 00:00:58,058 --> 00:00:59,893 Está en los pequeños detalles, Bob. 25 00:00:59,976 --> 00:01:01,436 Dijo que mi pan estaba rancio. 26 00:01:01,519 --> 00:01:03,188 Bueno, está un poco rancio, Reggie. 27 00:01:03,271 --> 00:01:04,898 Porque lo compro del día anterior. 28 00:01:04,981 --> 00:01:06,149 Vale, vale. 29 00:01:06,232 --> 00:01:08,485 He seguido el patrón del ”Moody Foody” durante meses. 30 00:01:08,568 --> 00:01:11,279 Seguí una frecuencia étnica en los restaurantes. 31 00:01:11,363 --> 00:01:13,948 Asiáticos, europeos, latinos, norteamericanos... 32 00:01:14,074 --> 00:01:15,950 Como Larry King con sus mujeres. 33 00:01:16,034 --> 00:01:17,827 Tíos, estáis obsesionados con ese crítico. 34 00:01:17,911 --> 00:01:18,953 Y tú deberías estarlo. 35 00:01:19,037 --> 00:01:21,539 Según mis cálculos, eres el siguiente. 36 00:01:22,582 --> 00:01:23,750 De acuerdo. No me importa. 37 00:01:23,833 --> 00:01:25,710 Por lo que sabemos, ya te ha hecho la crítica. 38 00:01:25,794 --> 00:01:27,629 Es un maestro del disfraz. 39 00:01:27,879 --> 00:01:29,422 Sí, cuando vino a mi restaurante, 40 00:01:29,506 --> 00:01:31,549 iba vestido como un obrero de la construcción. 41 00:01:31,633 --> 00:01:33,343 Al mío, como un médico de Urgencias. 42 00:01:33,426 --> 00:01:34,636 Un guardabosques. 43 00:01:34,719 --> 00:01:36,846 Pero escucha, Bob. Puedes descubrirle. 44 00:01:36,930 --> 00:01:40,642 Antes de cada comida, se limpia las manos con un pañuelo azul. 45 00:01:40,850 --> 00:01:42,560 Azul. Recuérdalo, Bob. 46 00:01:42,686 --> 00:01:43,728 Azul. 47 00:01:44,312 --> 00:01:45,855 Aquí tiene. 30 dólares. 48 00:01:45,980 --> 00:01:47,649 ¿Qué? No, no he pedido eso. 49 00:01:47,732 --> 00:01:49,859 Nadie lo pide. Si lo describes, lo compras. 50 00:01:50,110 --> 00:01:51,695 Mira. Incluso tiene el pañuelo. 51 00:01:51,778 --> 00:01:53,905 ¿Puede dibujarme sobre un caballo con un zombi detrás de mí? 52 00:01:53,988 --> 00:01:55,031 No. 53 00:01:55,115 --> 00:01:58,660 Haga un dibujo del bigote de mi padre montándoselo con una oruga. 54 00:01:58,743 --> 00:01:59,786 No, no haga eso. 55 00:01:59,911 --> 00:02:00,954 Hágalo, hágalo, hágalo. 56 00:02:01,037 --> 00:02:03,915 Guarde sus dibujos, Bob. Podrían salvar tu restaurante. 57 00:02:03,998 --> 00:02:06,001 Tran, mi restaurante estará bien. 58 00:02:06,084 --> 00:02:08,044 Después de todo, el pan de Reggie está rancio. 59 00:02:08,128 --> 00:02:10,714 Y, Pepe, tu carne asada ni siquiera es de vaca. 60 00:02:10,839 --> 00:02:12,132 ¿La carne asada es de vaca? 61 00:02:12,215 --> 00:02:13,591 Y los noodles de Tran son... 62 00:02:13,675 --> 00:02:15,260 ¿Y qué? Reutilizo los noodles. 63 00:02:15,343 --> 00:02:17,929 Si no se los comen todos, ¿tengo que desperdiciarlos? 64 00:02:18,013 --> 00:02:20,557 No os ofendáis, pero yo uso ingredientes frescos, 65 00:02:20,640 --> 00:02:22,851 así que no creo que pase nada si viene ese crítico. 66 00:02:22,934 --> 00:02:24,185 Nos ofendemos. 67 00:02:24,310 --> 00:02:26,855 Aquí estás en un caballo con un zombi. 50 dólares. 68 00:02:26,938 --> 00:02:28,189 Papá, paga a este hombre. 69 00:02:28,273 --> 00:02:30,066 No. ¿50 dólares por eso? 70 00:02:30,150 --> 00:02:33,111 50 dólares. Una niña pequeña, un caballo y un zombi. 71 00:02:33,194 --> 00:02:34,904 Papá, es muy poco a cambio de tanto. 72 00:02:36,364 --> 00:02:39,075 Mira, si viene el crítico es solo otro cliente, ¿de acuerdo? 73 00:02:39,159 --> 00:02:40,201 Lo sé. 74 00:02:40,326 --> 00:02:44,080 Solo un cliente que puede cerrarnos con una mala crítica. Nada más. 75 00:02:44,164 --> 00:02:46,791 Sé que puede destruirnos, Lin. No necesito la charla. 76 00:02:46,875 --> 00:02:49,377 Y, si la necesitara, esta sería una charla horrible. 77 00:02:50,920 --> 00:02:53,423 Es él, papá. Es el de ”Moody Foody”. 78 00:02:53,798 --> 00:02:55,175 Gene, es Mike, el cartero. 79 00:02:55,258 --> 00:02:57,385 Le has visto cada día durante los últimos cinco años. 80 00:02:57,469 --> 00:02:59,763 -Es ”El gran golpe”. -Es él. 81 00:02:59,846 --> 00:03:01,806 -Tina, ese es Gene. -”El gran golpe”. 82 00:03:01,931 --> 00:03:04,267 -Gracias, Mike. -Sí, gracias, Mike. 83 00:03:04,351 --> 00:03:06,019 No te he oído. 84 00:03:08,396 --> 00:03:10,106 Ese tiene que ser el crítico. 85 00:03:10,190 --> 00:03:11,733 ¿Recreando la Guerra Civil? 86 00:03:11,816 --> 00:03:14,861 No soporto ese gris tan soso. Entiendo que perdieran. 87 00:03:14,986 --> 00:03:17,447 Muy bien. Estad atentos al pañuelo azul. 88 00:03:19,532 --> 00:03:20,575 ¿Diga? 89 00:03:20,992 --> 00:03:23,161 ¿Lo sientes mucho? De acuerdo. 90 00:03:23,244 --> 00:03:24,371 Iré, iré a hacer la batalla. 91 00:03:24,454 --> 00:03:27,248 Que conste, los botones son auténticos. 92 00:03:29,876 --> 00:03:31,086 Vale. Todo el mundo al trabajo. 93 00:03:31,169 --> 00:03:32,379 No vamos a estar holgazaneando 94 00:03:32,462 --> 00:03:35,006 esperando a un crítico de comida que igual no aparece. 95 00:03:37,467 --> 00:03:38,551 ¡Papá, papá! 96 00:03:38,635 --> 00:03:40,428 Otro actor de la recreación de la Guerra Civil está aquí. 97 00:03:40,512 --> 00:03:42,138 Debe estar luchando por el Norte. 98 00:03:42,555 --> 00:03:44,724 Es un judío ortodoxo, Gene. Ya lo sabes. 99 00:03:47,936 --> 00:03:50,313 -¡Pañuelo azul, pañuelo azul! -¿Pañuelo azul? ¿Pañuelo azul? 100 00:03:50,397 --> 00:03:52,148 Sí, pañuelo azul. Es el de ”Moody Foody”. 101 00:03:52,232 --> 00:03:53,483 ¡Pañuelo azul, pañuelo azul! 102 00:03:53,566 --> 00:03:54,651 ¡Justo ahí! ¡Pañuelo azul! 103 00:03:54,734 --> 00:03:56,111 -¡Pañuelo azul! ¡Pañuelo azul! -¡Pañuelo azul! 104 00:03:56,194 --> 00:03:57,195 ¡Pañuelo azul! 105 00:03:57,278 --> 00:03:58,405 Circuncida a Gene. 106 00:03:58,488 --> 00:04:00,699 Sí, sí, circuncídame. Hazlo, rápido. 107 00:04:04,828 --> 00:04:06,913 Vale, tenemos al de ”Moody Foody” en nuestro restaurante. 108 00:04:06,996 --> 00:04:08,123 Está aquí ahora. 109 00:04:08,206 --> 00:04:09,249 ¿Y si le distraemos? 110 00:04:09,332 --> 00:04:11,710 -Gritaré: ”¡Cucaracha!”. -¡Gene! 111 00:04:11,876 --> 00:04:14,045 Le sobornamos. Quita la lechuga 112 00:04:14,129 --> 00:04:17,757 y ponle este billete de 20 dólares que he sacado de tu cartera. 113 00:04:17,841 --> 00:04:19,384 O pégaselo en la espalda. 114 00:04:19,467 --> 00:04:21,136 Así no funcionan los sobornos, Tina. 115 00:04:21,219 --> 00:04:22,262 Sí, es así. 116 00:04:22,345 --> 00:04:23,805 Calmaos todos, ¿de acuerdo? 117 00:04:23,888 --> 00:04:24,931 Haremos lo de siempre. 118 00:04:25,015 --> 00:04:28,018 Que coma muy bien y recibiremos una crítica positiva. 119 00:04:28,101 --> 00:04:30,186 Sí. ¿Por qué, si no, estamos acabados? 120 00:04:30,270 --> 00:04:31,688 Lin, deja ya la charla. 121 00:04:31,771 --> 00:04:33,398 -¿Qué? -Respiremos hondo. 122 00:04:35,025 --> 00:04:36,067 Así no. 123 00:04:37,569 --> 00:04:39,696 -¿Dónde está Tina? -Tomando el pedido del crítico. 124 00:04:39,779 --> 00:04:41,406 No, no, no. 125 00:04:41,489 --> 00:04:43,783 Es hora de que explote mi encanto. 126 00:04:44,117 --> 00:04:46,661 Hola, cliente. ¿Alguien tiene hambre? 127 00:04:46,786 --> 00:04:48,038 Por eso he venido. 128 00:04:48,121 --> 00:04:49,789 ¿Sabe ya lo que quiere? 129 00:04:49,873 --> 00:04:52,584 Sí, pero necesito otro segundo. 130 00:04:54,669 --> 00:04:56,338 ¿Te vas a quedar ahí mirándome? 131 00:04:56,421 --> 00:04:57,464 ¡Ajá! 132 00:04:58,256 --> 00:05:00,508 ¡Dios, Louise! ¡Ve a por Tina! 133 00:05:01,634 --> 00:05:04,304 Tu turno acabó. Hablemos de Palestina. 134 00:05:04,387 --> 00:05:06,514 O de mi pedido. Hablemos de eso. 135 00:05:06,598 --> 00:05:08,016 ¡Oh, Dios, Lin! Ve a por Louise. 136 00:05:08,099 --> 00:05:09,184 Vale, vale, vale. 137 00:05:14,064 --> 00:05:15,231 Fuera, fuera, fuera, fuera. 138 00:05:15,482 --> 00:05:16,608 ¿Cómo estamos... 139 00:05:17,567 --> 00:05:18,693 ...hoy? 140 00:05:18,818 --> 00:05:21,112 La comida aquí es deliciosa. 141 00:05:21,196 --> 00:05:22,322 Soy un cliente. 142 00:05:22,405 --> 00:05:23,698 Pruebe el pad thai. 143 00:05:24,616 --> 00:05:26,451 Buen trabajo. Volved a la cocina. 144 00:05:28,078 --> 00:05:29,746 Perdone por todo esto. 145 00:05:29,913 --> 00:05:31,456 Le recomiendo la hamburguesa del día: 146 00:05:31,539 --> 00:05:34,167 la hamburguesa ”¡Qué verde era mi col!”. 147 00:05:35,669 --> 00:05:36,795 ¿Lo... ha pillado? 148 00:05:37,837 --> 00:05:40,423 Es que, como no se ríe, creo que no lo ha pillado. 149 00:05:40,632 --> 00:05:42,425 -¡Qué verde era mi col! -Sí, lo he pillado. 150 00:05:43,093 --> 00:05:44,844 Tomaré una hamburguesa con queso. 151 00:05:44,928 --> 00:05:45,970 ¡Marchando! 152 00:05:46,971 --> 00:05:48,723 Ese tío me da escalofríos. 153 00:05:49,766 --> 00:05:52,477 La cosa ha estado complicada, pero hemos enderezado el barco. 154 00:05:52,644 --> 00:05:55,271 Yo lo preparé y tú lo derribaste, ¿verdad, papá? 155 00:05:55,355 --> 00:05:56,898 Sí, verdad. 156 00:05:57,107 --> 00:05:58,233 Gracias, Tina. 157 00:05:58,316 --> 00:06:00,777 Coser y cantar, como todos los días. 158 00:06:00,902 --> 00:06:02,737 ¿Y qué clase de hamburguesa ha pedido? 159 00:06:03,530 --> 00:06:04,572 ¡Mierda! 160 00:06:05,573 --> 00:06:07,409 Sé que discutimos sobre la hamburguesa del día, 161 00:06:07,492 --> 00:06:10,036 pero creo recordar que usted no la quiso. 162 00:06:10,120 --> 00:06:12,038 ¿Qué es lo que ha pedido al final? 163 00:06:12,122 --> 00:06:13,581 ¿En serio no lo recuerda? 164 00:06:13,665 --> 00:06:14,708 Claro que sí. 165 00:06:17,085 --> 00:06:20,005 Hamburguesa con queso. Ya está. Ya lo recuerdo. Yo solito. 166 00:06:20,088 --> 00:06:21,506 -¡Hamburguesa con queso! -¡Oído! 167 00:06:22,090 --> 00:06:23,299 ¡Oh, Dios! 168 00:06:24,092 --> 00:06:25,677 Es solo el fuego de las tres. 169 00:06:26,177 --> 00:06:28,054 Su hamburguesa tardará un minuto más. 170 00:06:28,138 --> 00:06:30,265 Mientras tanto, disfrute del espectáculo. 171 00:06:30,348 --> 00:06:31,391 ¡Gene! 172 00:06:32,434 --> 00:06:33,893 Una semana después. 173 00:06:36,521 --> 00:06:37,772 Demasiado hecha y seca. 174 00:06:37,856 --> 00:06:39,774 Es como lejos y más allá, ¿no? 175 00:06:40,650 --> 00:06:41,693 No está mal. 176 00:06:41,776 --> 00:06:43,611 ¿Qué es eso de insufrible? ¿Qué es eso? 177 00:06:43,695 --> 00:06:46,489 Quizá signifique que no sufrió. Son buenas noticias. 178 00:06:46,573 --> 00:06:49,701 He visto algunos asesinatos en mi trabajo, pero menudo golpe. 179 00:06:49,784 --> 00:06:50,910 Aquí hay algo bueno. 180 00:06:50,994 --> 00:06:52,787 ”La mejor parte de la comida fue... 181 00:06:53,038 --> 00:06:54,581 Continúa en la página 45. 182 00:06:56,666 --> 00:06:58,918 ...fue la servilleta donde escupí mi comida. 183 00:06:59,002 --> 00:07:00,170 Gracias, servilleta”. 184 00:07:01,379 --> 00:07:02,756 Es culpa mía. 185 00:07:02,839 --> 00:07:05,300 Yo fastidié la hamburguesa. Es culpa mía. 186 00:07:05,383 --> 00:07:06,468 Entonces, ya está. 187 00:07:06,551 --> 00:07:08,219 Un momento. Tú la fastidiaste. 188 00:07:08,303 --> 00:07:10,221 Y tú. Y tú. 189 00:07:10,305 --> 00:07:11,681 Deja de apuntar con el dedo. 190 00:07:11,765 --> 00:07:12,891 ¡Oh! Lo siento. 191 00:07:12,974 --> 00:07:15,935 A veces olvido lo horrible que sois todos en el trabajo. 192 00:07:16,227 --> 00:07:17,437 ¡Sois horribles! 193 00:07:17,812 --> 00:07:19,814 Lo siento. Es decir, sois horribles, 194 00:07:19,898 --> 00:07:21,733 pero no debería haberlo dicho tan alto. 195 00:07:21,816 --> 00:07:24,027 -Está bien. -¡Pero lo sois! 196 00:07:24,110 --> 00:07:26,196 Vale, vale, basta. Para. 197 00:07:26,279 --> 00:07:27,572 ¿Cómo podéis ser todos tan malos? 198 00:07:27,655 --> 00:07:30,241 Para de gritar. ¿A quién le importa una mala crítica? 199 00:07:30,325 --> 00:07:31,368 No seas tan crío. 200 00:07:31,951 --> 00:07:33,411 Pasen, pasen, pasen. 201 00:07:33,661 --> 00:07:35,538 Este es uno de mis locales disponibles. 202 00:07:35,622 --> 00:07:38,124 Antes era una hamburguesería. Hola, Bob. 203 00:07:38,208 --> 00:07:40,418 ¡Hola, señor Fisch! ¿Cómo está? 204 00:07:40,502 --> 00:07:43,380 ¡Hola, señor Hamburguesa! Bien. 205 00:07:43,463 --> 00:07:45,965 Señor Fisch, esto todavía es una hamburguesería. 206 00:07:46,049 --> 00:07:48,802 Sí, déjenos morir lentamente y en paz, so buitre. 207 00:07:48,885 --> 00:07:49,928 Tienes razón. 208 00:07:50,011 --> 00:07:52,722 Una mala crítica no hundirá el buque Bob, no. 209 00:07:52,806 --> 00:07:56,434 Eres como un tumor benigno con un poco de pelo y dientes. 210 00:07:56,643 --> 00:07:58,311 ¿Soy como un tumor con dientes? 211 00:07:58,395 --> 00:07:59,437 ¡Qué mono! 212 00:07:59,521 --> 00:08:01,648 Sí, hombrecito. Es un cumplido. 213 00:08:01,898 --> 00:08:03,608 Dentro de una semana estará vacío. 214 00:08:03,900 --> 00:08:05,193 Tranquilo, Bobby. 215 00:08:05,276 --> 00:08:07,612 La gente tiene sus propias opiniones. Te sorprenderías. 216 00:08:07,737 --> 00:08:08,947 No necesitan un crítico. 217 00:08:09,030 --> 00:08:11,574 Siempre y cuando Michelín nos recomiende, todo irá bien. 218 00:08:11,741 --> 00:08:12,784 Aquí tienes. 219 00:08:16,413 --> 00:08:17,747 ¿Qué? ¿Qué? 220 00:08:17,831 --> 00:08:18,998 ¿Le pasa algo a la hamburguesa? 221 00:08:19,082 --> 00:08:20,583 No. Está bien. 222 00:08:20,667 --> 00:08:23,753 Es que quizá esta no te ha salido muy bien, ¿sabes? 223 00:08:23,837 --> 00:08:24,879 ¿Qué? 224 00:08:24,963 --> 00:08:26,715 -¿A qué te refieres? -No lo sé, Bobby. 225 00:08:27,007 --> 00:08:30,260 Es que sabe un poco... Demasiado hecha y seca. No sé. 226 00:08:30,343 --> 00:08:31,678 ¿Demasiado hecha y seca, Teddy? 227 00:08:31,761 --> 00:08:33,179 Estás citando la crítica. 228 00:08:33,263 --> 00:08:35,890 Lo sé. Ahora tengo palabras para expresar mis gustos. 229 00:08:36,057 --> 00:08:37,684 ¿Es que no tienes opinión propia, Teddy? 230 00:08:37,767 --> 00:08:40,270 A ver, en serio, Teddy de ojos muertos. 231 00:08:40,353 --> 00:08:41,688 Mis ojos no están muertos. 232 00:08:41,771 --> 00:08:43,690 -No está muerto. -No, estoy bien. 233 00:08:43,773 --> 00:08:45,608 -Y tú, Mort. -¿Qué? ¿Qué he hecho? 234 00:08:45,692 --> 00:08:46,735 Da igual. 235 00:08:47,068 --> 00:08:48,862 Lin, esta crítica acaba con nosotros. 236 00:08:48,945 --> 00:08:50,071 La gente piensa que somos lo peor. 237 00:08:50,155 --> 00:08:51,197 Lo peor, no. 238 00:08:51,281 --> 00:08:55,118 No somos lo peor. Bobby, tú lo sabes. Mírame. 239 00:08:55,201 --> 00:08:56,786 Yo lo sé, pero no importa. 240 00:08:56,870 --> 00:08:59,831 Tenemos un día de mierda y todo el mundo lo lee 241 00:08:59,914 --> 00:09:02,000 y ahora es lo que piensan todos para siempre. 242 00:09:02,083 --> 00:09:03,668 Oye, ¿qué tal aquí? 243 00:09:06,671 --> 00:09:09,299 ¿Ah, sí? Pues tu pelo está demasiado hecho y seco. 244 00:09:09,382 --> 00:09:12,010 ¡Y tú! Tus pantalones son muy hechos y secos. 245 00:09:12,093 --> 00:09:13,303 Mira tu cara de tonta. 246 00:09:13,386 --> 00:09:14,721 Demasiado hecha y seca. 247 00:09:14,804 --> 00:09:16,097 Vuelvan aquí. 248 00:09:16,181 --> 00:09:18,224 -¿Adónde vais? -Quiero haceros la crítica. 249 00:09:18,308 --> 00:09:20,310 -¡Sí! -Quiero criticar a todo el mundo. 250 00:09:20,393 --> 00:09:21,436 ¿Cómo lo sabéis? 251 00:09:21,519 --> 00:09:23,521 -Demasiado hecha y seca. -Demasiado hecha y seca. 252 00:09:23,605 --> 00:09:25,106 -Demasiado hecha y seca. -Demasiado hecha y seca. 253 00:09:25,190 --> 00:09:26,232 Demasiado hecha y seca. 254 00:09:29,903 --> 00:09:32,405 ”Los pulgares bajo”... mi garganta. 255 00:09:33,073 --> 00:09:34,115 ¡Será grosero...! 256 00:09:34,199 --> 00:09:36,117 Déjalo ya, Bobby. Para. Basta ya. 257 00:09:36,534 --> 00:09:37,577 Buen chico. 258 00:09:37,660 --> 00:09:39,829 -Buenos días, señor. -Buenos días, Louise. 259 00:09:40,538 --> 00:09:42,082 Papá, has tenido días mejores. 260 00:09:42,207 --> 00:09:43,333 Por eso estamos aquí. 261 00:09:43,416 --> 00:09:46,419 Somos los relaciones públicas Cooper, Molyneux y Juárez. 262 00:09:46,503 --> 00:09:47,962 Espera. ¿Qué ha pasado con Belcher? 263 00:09:48,046 --> 00:09:50,840 Acontecimientos recientes han dejado ese apellido muy manchado. 264 00:09:50,924 --> 00:09:51,966 Tina. 265 00:09:52,050 --> 00:09:53,802 Aquí está la imagen de papá antes de la crítica. 266 00:09:53,885 --> 00:09:56,638 Aquí está después de la crítica: tocando fondo. 267 00:09:56,721 --> 00:09:59,265 ¡Han hecho un póster, Bobby! 268 00:09:59,349 --> 00:10:02,310 Vosotros también estabais aquí destruyendo el negocio. 269 00:10:02,394 --> 00:10:03,436 ¡Hey, hey, hey! 270 00:10:03,520 --> 00:10:06,147 Estoy seguro de que estaba en Sausalito aquel día. 271 00:10:06,231 --> 00:10:08,066 Seguro que no estabas allí, Gene. 272 00:10:08,149 --> 00:10:10,902 Está bien, está bien. Dejemos de culparnos y empecemos el juego. 273 00:10:10,985 --> 00:10:13,738 Nuestra firma se especializa en rehabilitación de imagen. 274 00:10:13,822 --> 00:10:15,990 Nuestro paquete básico de limpieza de imagen, 275 00:10:16,074 --> 00:10:17,117 con almuerzo incluido. 276 00:10:17,200 --> 00:10:19,119 Nuestro paquete de robot Mal Chico. 277 00:10:19,202 --> 00:10:21,830 Lleva un aumento de pecho sin almuerzo incluido. 278 00:10:21,955 --> 00:10:23,915 Vuestro padre no necesita limpiar su imagen. 279 00:10:23,998 --> 00:10:25,041 No es un famoso. 280 00:10:25,166 --> 00:10:26,501 Papá es un famoso local. 281 00:10:26,584 --> 00:10:27,669 Como el Hombre Ceja. 282 00:10:27,752 --> 00:10:29,546 ¿Recordáis que antes de que se le cayeran las cejas 283 00:10:29,629 --> 00:10:30,797 solo era el tío del loro? 284 00:10:30,880 --> 00:10:32,215 Detesto a ese loro. 285 00:10:33,633 --> 00:10:34,676 Hola, loro. 286 00:10:34,759 --> 00:10:36,177 Alerta. Rarito. 287 00:10:36,344 --> 00:10:37,387 ¿Qué? 288 00:10:37,470 --> 00:10:40,098 Nadie se entera de los días malos en otras profesiones. 289 00:10:40,181 --> 00:10:42,267 Ningún otro trabajo tiene críticos. 290 00:10:42,350 --> 00:10:44,728 ¿A los informáticos? A esos no les critican. 291 00:10:44,811 --> 00:10:46,646 ¿Analistas de ventas? Tampoco les critican. 292 00:10:46,730 --> 00:10:48,148 Deja de torturarte. 293 00:10:48,273 --> 00:10:51,484 ¿Sabes? Quítate esa irritación y échate la siesta. 294 00:10:51,568 --> 00:10:52,610 ¿Vale? 295 00:10:53,486 --> 00:10:55,447 Analista en cuentas pendientes. 296 00:10:55,530 --> 00:10:57,323 ¿Qué es eso? Suena genial. 297 00:10:57,741 --> 00:10:59,492 Seguro que ese trabajo no recibe críticas. 298 00:11:10,462 --> 00:11:11,796 Me encanta esa canción. 299 00:11:12,088 --> 00:11:14,215 ¡Sam, mi hombre de Uzbekistán! 300 00:11:14,299 --> 00:11:15,884 ¡Tienes a Bob en la casa! 301 00:11:17,677 --> 00:11:19,971 Muchos correos. La mayoría, publicidad. 302 00:11:22,265 --> 00:11:23,767 -¿Qué eso? ¿Ramen? -Té. 303 00:11:24,517 --> 00:11:26,311 -Creí que era ramen. -No, té. 304 00:11:26,394 --> 00:11:27,479 ¿De qué estáis hablando? 305 00:11:27,562 --> 00:11:30,315 Creí que Kathy hacía ramen. No sé por qué vi fideos. 306 00:11:30,398 --> 00:11:31,441 No. Es té. 307 00:11:37,155 --> 00:11:39,574 Es el cumpleaños de Jason. ¿Has firmado la tarjeta? 308 00:11:39,699 --> 00:11:40,867 -Aún no. -Toma. 309 00:11:41,743 --> 00:11:43,036 Para el hombre J. 310 00:11:45,747 --> 00:11:47,499 -Es buena la tarta. -La ha hecho mi mujer. 311 00:11:47,582 --> 00:11:48,625 ¡Mi mujer! 312 00:11:51,044 --> 00:11:52,087 ¡Borat! 313 00:11:52,170 --> 00:11:53,213 Hazlo otra vez. 314 00:11:53,338 --> 00:11:55,298 Jeff, ven aquí. Tienes que oír esto. 315 00:11:55,465 --> 00:11:56,508 Mi mujer. 316 00:11:56,925 --> 00:11:57,967 ¡Jeff! 317 00:11:58,301 --> 00:11:59,469 ¡No! 318 00:12:00,345 --> 00:12:04,140 26, 27, 28, 29, 30, 35. 319 00:12:04,224 --> 00:12:06,726 ¡Linda, niños, servilletero! 320 00:12:06,810 --> 00:12:09,062 ¡Máquina de helados, ven aquí! 321 00:12:09,270 --> 00:12:12,774 ¡Mancha en la barra de la que no me puedo librar, ven aquí, cielo! 322 00:12:12,857 --> 00:12:13,900 ¡Te quiero! 323 00:12:14,901 --> 00:12:16,194 ¿Qué puñetas te pasa? 324 00:12:16,277 --> 00:12:18,697 He tenido una pesadilla, Lin. Trabajaba en una oficina. 325 00:12:18,780 --> 00:12:20,949 Tenía que firmar una tarjeta de cumpleaños. 326 00:12:21,032 --> 00:12:22,200 No me toques. Estás sudado. 327 00:12:22,283 --> 00:12:23,910 Odio firmar tarjetas de cumpleaños. 328 00:12:23,993 --> 00:12:25,036 Firmas las nuestras. 329 00:12:25,120 --> 00:12:26,913 De hecho, vuestra madre lo hace por mí. 330 00:12:27,038 --> 00:12:28,081 -¡Ah! -Lo siento. 331 00:12:28,164 --> 00:12:29,499 Como si las leyéramos... 332 00:12:29,582 --> 00:12:30,625 ¿Dónde está el dinero? 333 00:12:30,875 --> 00:12:33,670 ¿Sabes? He comprendido que no sirvo para trabajar en una oficina. 334 00:12:33,753 --> 00:12:36,673 No puedo hacerlo. No puedo hacer nada más que esto. 335 00:12:36,756 --> 00:12:37,924 Sí, mírate. 336 00:12:38,133 --> 00:12:40,176 Si el restaurante fracasa, voy a suicidarme. 337 00:12:40,260 --> 00:12:42,846 -Ahí está. Ese es el espíritu. -Sí. 338 00:12:43,013 --> 00:12:44,264 Pide una recuperación. 339 00:12:44,347 --> 00:12:46,016 -¿Una qué? -Una recuperación. 340 00:12:46,099 --> 00:12:47,976 Una vez, para no hacer el examen de Lengua, 341 00:12:48,059 --> 00:12:49,894 Kelly Mathis se autoobligó a potar. 342 00:12:50,270 --> 00:12:51,312 Quiero decir... vomitar. 343 00:12:51,896 --> 00:12:53,898 Otra vez, para no hacer el examen de Mate, 344 00:12:53,982 --> 00:12:55,608 se obligó a que le bajara el periodo. 345 00:12:55,692 --> 00:12:57,068 Así consiguió una recuperación. 346 00:12:57,152 --> 00:12:58,945 ¡Una recuperación! ¡Es genial! 347 00:12:59,029 --> 00:13:00,071 Tendremos el periodo. 348 00:13:00,155 --> 00:13:02,407 -¡No! ¡Una recuperación! -¡No! ¡El periodo! 349 00:13:02,490 --> 00:13:05,410 Iré a casa del tío de ”Moody Foody” y le prepararé la cena. 350 00:13:06,077 --> 00:13:08,413 Prepárale un banquete de rechupete, papá. 351 00:13:08,496 --> 00:13:09,539 Eso es, Gene. 352 00:13:10,081 --> 00:13:11,124 Gracias, Tina. 353 00:13:11,207 --> 00:13:14,377 Esta vez le haré al tío de ”Moody Foody” una gran hamburguesa. 354 00:13:14,461 --> 00:13:17,839 De acuerdo. Si crees que eso es lo correcto, confío en ti. 355 00:13:17,922 --> 00:13:18,965 Más o menos. 356 00:13:19,049 --> 00:13:20,091 ¡Animadme! 357 00:13:20,175 --> 00:13:24,012 ¡Recuperación, recuperación, recuperación, recuperación! 358 00:13:24,095 --> 00:13:25,764 Veamos estrellarse a este tren. 359 00:13:28,308 --> 00:13:30,560 Acosando a papá en silencio. 360 00:13:30,643 --> 00:13:32,937 Acosando a papá en silencio. 361 00:13:38,443 --> 00:13:40,570 ¡Oh! ¡Vaya, vaya, vaya! 362 00:13:40,653 --> 00:13:43,615 ¿El hombre que no se acordaba de mi pedido ha encontrado mi dirección? 363 00:13:43,698 --> 00:13:44,866 ¿Cómo la consiguió? 364 00:13:44,949 --> 00:13:48,078 Bueno, digamos que algunos de mis colegas restauradores descontentos 365 00:13:48,161 --> 00:13:49,829 han dejado bolsas de caca en su casa. 366 00:13:49,913 --> 00:13:52,374 ¡Ah, sí! Las bolsas de caca en llamas. 367 00:13:52,457 --> 00:13:53,875 Pero yo no he venido a hacer eso, ¿vale? 368 00:13:53,958 --> 00:13:56,961 He venido a prepararle otra hamburguesa. 369 00:13:57,045 --> 00:13:59,172 ¡Oh, qué ama...! Prefiero las bolsas de caca. 370 00:13:59,297 --> 00:14:02,759 Escuche. Sé que su experiencia en mi hamburguesería no fue muy buena. 371 00:14:02,842 --> 00:14:04,260 Solo quiero recompensarle. 372 00:14:04,344 --> 00:14:05,887 -¡Oh, claro que sí! -¡Genial! 373 00:14:06,012 --> 00:14:07,681 Pues empecemos. ¿Dónde está la cocina? 374 00:14:07,764 --> 00:14:09,224 ¡Ay! ¿Qué es eso? 375 00:14:09,307 --> 00:14:10,392 Es una pistola eléctrica. 376 00:14:11,142 --> 00:14:13,478 Eso pica. ¿Qué tendría que haberme hecho? 377 00:14:13,561 --> 00:14:15,855 Pues tendría que incapacitarle. 378 00:14:15,939 --> 00:14:17,399 Voy a enviar una mala crítica. 379 00:14:17,482 --> 00:14:19,359 No estoy conmocionado. 380 00:14:20,527 --> 00:14:21,945 Voy a llamar a la policía. 381 00:14:22,028 --> 00:14:24,364 No, no, espere. Solo quiero prepararle la cena. 382 00:14:25,657 --> 00:14:28,368 Solo quiero que... pruebe mi hamburguesa, ¿de acuerdo? 383 00:14:28,451 --> 00:14:30,161 ¡Suélteme! 384 00:14:30,245 --> 00:14:32,038 Déjeme hacerle una hamburguesa. 385 00:14:34,165 --> 00:14:35,291 ¡Me está mordiendo! 386 00:14:36,042 --> 00:14:37,127 Suéltelo. 387 00:14:37,335 --> 00:14:38,378 ¡Pare! 388 00:14:38,461 --> 00:14:40,547 Papá, estamos aquí como tus relaciones públicas. 389 00:14:40,797 --> 00:14:41,923 ¡Oh, sí! 390 00:14:42,007 --> 00:14:43,508 Esto no parece una recuperación. 391 00:14:43,591 --> 00:14:44,718 ¡Guerra de cosquillas! 392 00:14:44,968 --> 00:14:46,011 -¡Bien! -¡Ay! 393 00:14:48,263 --> 00:14:49,264 Escuchad, niños. 394 00:14:49,347 --> 00:14:51,641 Atar a la gente a una silla está mal, ¿de acuerdo? 395 00:14:51,766 --> 00:14:52,809 No lo hagáis nunca. 396 00:14:52,892 --> 00:14:55,145 Solo le estamos ayudando a calmarse 397 00:14:55,228 --> 00:14:56,938 para que pueda disfrutar de la hamburguesa. 398 00:14:57,022 --> 00:14:58,231 Adiós, ceño fruncido. 399 00:14:58,314 --> 00:14:59,566 Ahora, una sonrisa. 400 00:14:59,649 --> 00:15:00,817 ¿Ya está cómodo? 401 00:15:02,485 --> 00:15:03,528 Bien. 402 00:15:03,611 --> 00:15:05,238 Esta es una de mis clásicas. 403 00:15:05,447 --> 00:15:08,908 Se llama hamburguesa ”Las chicas quieren tener hinojo”. 404 00:15:09,451 --> 00:15:11,119 -¡Dios! -¿Es una risa nasal? 405 00:15:11,286 --> 00:15:13,663 -¿Eh? -¡Oh, Dios, no! 406 00:15:14,289 --> 00:15:15,749 -Yo me he reído, papá. -Gracias, Tina. 407 00:15:15,832 --> 00:15:17,709 Sí, yo también. No nos ates. 408 00:15:18,168 --> 00:15:19,711 De acuerdo. Un mordisco de grandullón. 409 00:15:19,794 --> 00:15:21,588 -No, no, no. De eso, nada. -¡Ajá! 410 00:15:22,380 --> 00:15:23,798 Todos a bordo del tren de la hamburguesa. 411 00:15:23,882 --> 00:15:25,842 -No, no. -Abriendo ese túnel. 412 00:15:28,219 --> 00:15:29,262 ¿Espera a alguien? 413 00:15:29,346 --> 00:15:31,222 Debe de ser mi siguiente secuestrador. 414 00:15:31,306 --> 00:15:32,932 Bobby, ¿estás ahí? 415 00:15:33,767 --> 00:15:35,727 ¡Lin! ¿Qué hacéis todos aquí? 416 00:15:35,852 --> 00:15:37,479 Linda nos dijo lo de la recuperación. 417 00:15:37,562 --> 00:15:39,356 Traemos comida de nuestros restaurantes. 418 00:15:39,439 --> 00:15:42,734 Yo no he traído comida porque ese hombre arruinó mi restaurante. 419 00:15:43,026 --> 00:15:44,444 ¿Qué? ¿Cómo te va? 420 00:15:44,527 --> 00:15:47,113 ¡Ah! No muy bien. No se come mi hamburguesa. 421 00:15:47,197 --> 00:15:48,907 ¿Qué? ¡Pero qué grosero! 422 00:15:49,032 --> 00:15:50,075 Linda, espera. No... 423 00:15:50,158 --> 00:15:52,744 Bobby, ¿le has tomado como rehén? 424 00:15:53,203 --> 00:15:55,121 No, no. Está en su propia casa. 425 00:15:55,205 --> 00:15:57,999 Rehén es exagerado. No es eso. 426 00:15:58,124 --> 00:16:00,418 No, no. Rehén suena apropiado. 427 00:16:00,502 --> 00:16:02,253 -¡Cállese! -Esto está negro. 428 00:16:02,337 --> 00:16:03,421 Muy negro. 429 00:16:03,505 --> 00:16:06,049 -Iré a coger las pinzas de mi coche. -No, no, no. 430 00:16:06,132 --> 00:16:08,468 Esto para la sangre y los fluidos corporales. 431 00:16:08,551 --> 00:16:10,178 Ni sangre ni tampoco pinzas. 432 00:16:10,261 --> 00:16:11,638 Sí, pinzas, sí. 433 00:16:11,721 --> 00:16:13,264 Él te atacó con una pistola eléctrica. 434 00:16:13,348 --> 00:16:14,974 Solo quiero que se coma mi hamburguesa. 435 00:16:15,600 --> 00:16:18,186 ¿Atacó a mi Bobby y no se come su hamburguesa? 436 00:16:18,269 --> 00:16:20,438 Bueno, eso ya lo veremos, ¿no? 437 00:16:20,522 --> 00:16:22,857 Ahora todos a bordo del tren de la hamburguesa. 438 00:16:22,941 --> 00:16:24,776 Abra ese túnel, pequeñajo. 439 00:16:24,859 --> 00:16:26,444 Ya he intentado eso. No funciona. 440 00:16:26,653 --> 00:16:27,862 Podemos hacerle comer. 441 00:16:28,113 --> 00:16:31,783 ¡Qué bien! ¿Son los mismos fideos que no me terminé hace tres meses? 442 00:16:31,866 --> 00:16:35,245 No, son los fideos que alguien no se terminó ayer. 443 00:16:35,328 --> 00:16:36,371 ¡Paga! 444 00:16:37,080 --> 00:16:38,957 ¿Ah, sí? Pues cómase esto. 445 00:16:39,290 --> 00:16:40,792 ¡Eh, vamos, vamos! 446 00:16:41,251 --> 00:16:44,337 Si no se come nuestra comida, atragántese con sus críticas. 447 00:16:45,046 --> 00:16:47,757 Esto sabe a enchilada de mierda. 448 00:16:47,841 --> 00:16:48,883 ¡Come, cómete tus palabras! 449 00:16:48,967 --> 00:16:50,593 ¡Todas ellas! ¡Come, come! 450 00:16:50,677 --> 00:16:51,720 ¡Muy bien! 451 00:16:51,803 --> 00:16:53,304 ¡Come! 452 00:16:53,722 --> 00:16:54,764 Chicos, deteneos. 453 00:16:54,848 --> 00:16:56,057 Haz que entre. 454 00:16:56,141 --> 00:16:58,601 ¡Chicos, esto es una locura! No vale la pena. 455 00:16:58,685 --> 00:17:00,603 Es verdad. Nadie le va a echar de menos. 456 00:17:00,687 --> 00:17:02,397 No, Pepe. No me refería a eso. 457 00:17:02,981 --> 00:17:04,024 ¿Ahora qué? 458 00:17:04,107 --> 00:17:05,692 Ha activado la alarma silenciosa. 459 00:17:05,859 --> 00:17:07,694 Entrega. Necesito que alguien me firme. 460 00:17:07,777 --> 00:17:08,903 ¡Socorro! 461 00:17:09,112 --> 00:17:10,405 Ha visto demasiado. 462 00:17:10,697 --> 00:17:12,198 No, no, no, no, no, no. 463 00:17:12,699 --> 00:17:15,410 Está bien. Esta recuperación está fuera de control. 464 00:17:15,535 --> 00:17:17,704 ¿Solo ahora? ¿Ahora está fuera de control? 465 00:17:18,455 --> 00:17:22,042 Allanamiento de morada, secuestro y abrir el correo de otra persona. 466 00:17:22,125 --> 00:17:23,543 Esto no es lo que imaginaba. 467 00:17:23,626 --> 00:17:24,836 ¿Qué rayos es esto? 468 00:17:25,211 --> 00:17:27,589 ¿Ha comprado ”Tin Cup”? Es una película horrible. 469 00:17:27,714 --> 00:17:30,133 -¿Quiere decir clásica? -A mí me gusta ”Tin Cup”. 470 00:17:30,258 --> 00:17:31,468 Pero es mala, ¿no? 471 00:17:31,551 --> 00:17:33,428 -¿Tú la has visto? -No, no la he visto. 472 00:17:33,511 --> 00:17:34,763 ¿Y cómo sabes que es mala? 473 00:17:34,846 --> 00:17:36,389 No lo sé, pero es mala, ¿no? 474 00:17:36,556 --> 00:17:39,351 La gente piensa que es mala. Creo que leí una crítica o algo. 475 00:17:39,517 --> 00:17:42,062 ¿Ves? No te molestaste en ver ”Tin Cup” 476 00:17:42,145 --> 00:17:44,147 porque un crítico le hizo una mala crítica. 477 00:17:44,314 --> 00:17:45,357 ¡Hipócrita! 478 00:17:45,440 --> 00:17:47,609 A lo mejor te habría encantado ”Tin Cups”. 479 00:17:47,692 --> 00:17:49,194 -”Tin Cup”. -”Tin Cup”. 480 00:17:49,361 --> 00:17:51,404 -”Tin Cups”. -No, es ”Tin Cup”. 481 00:17:51,613 --> 00:17:52,989 -”Tin Cup”. -”Tin Cup”. 482 00:17:53,073 --> 00:17:54,282 Sí, ”Tin Cup”. 483 00:17:54,407 --> 00:17:55,825 Esto es una tortura. 484 00:17:55,992 --> 00:17:57,369 Bien, porque es todo culpa suya. 485 00:17:57,494 --> 00:18:00,705 Tiene razón. Puede que me hayan atado los brazos, 486 00:18:00,789 --> 00:18:02,374 pero me han abierto los ojos. 487 00:18:02,582 --> 00:18:04,459 Nunca más escribiré una mala crítica. 488 00:18:04,542 --> 00:18:05,585 ¡Yupi! 489 00:18:05,669 --> 00:18:09,464 De hecho, cambiaré mis malas críticas por otras entusiastas 490 00:18:09,547 --> 00:18:11,800 y añadiré emoticonos sonrientes. 491 00:18:11,925 --> 00:18:13,510 Creo que está bromeando. 492 00:18:13,593 --> 00:18:14,636 Reggie, lo está. 493 00:18:14,761 --> 00:18:17,555 Basta de charla. Haced lo que tengáis que hacer con estos tíos. 494 00:18:17,639 --> 00:18:18,932 Nadie va a hacer nada. 495 00:18:19,015 --> 00:18:22,060 Hizo su trabajo y ¿sabéis qué? Yo voy a hacer el mío. 496 00:18:22,227 --> 00:18:24,813 ¡Vamos! Volvamos a los restaurantes a cocinar. 497 00:18:25,063 --> 00:18:27,565 Aquellos que todavía tienen restaurantes. 498 00:18:27,649 --> 00:18:29,109 ¡Qué mala idea tiene! 499 00:18:29,192 --> 00:18:30,318 Está hablando de mí. 500 00:18:31,736 --> 00:18:34,030 Bob tiene razón. ¿Qué estamos haciendo aquí 501 00:18:34,114 --> 00:18:36,866 y no en mi restaurante comprobando el olor de la carne? 502 00:18:36,950 --> 00:18:37,992 De ahora en adelante, 503 00:18:38,076 --> 00:18:40,537 solo le dejaré bolsas de caca cuando pase por el barrio, 504 00:18:40,620 --> 00:18:42,038 pero me has quitado la diversión. 505 00:18:42,122 --> 00:18:43,581 Perdona por mezclarte en esto. 506 00:18:43,707 --> 00:18:46,960 Dime. ¿Qué va a costar que olvides lo que ha pasado? 507 00:18:47,711 --> 00:18:48,920 350 dólares. 508 00:18:49,004 --> 00:18:50,171 -¿350? -Sí. 509 00:18:50,422 --> 00:18:52,465 Vale. Colegas, soltad la pasta. 510 00:18:53,383 --> 00:18:55,051 -Yo no tengo. -Yo... Yo... 511 00:18:55,135 --> 00:18:56,469 -Lo he olvidado. -¿En serio? 512 00:18:56,553 --> 00:18:57,721 ¿No estarás hablando de mí? 513 00:18:58,346 --> 00:18:59,389 Yo... 514 00:19:00,015 --> 00:19:01,099 ...tengo... 515 00:19:01,266 --> 00:19:02,642 ...48 dólares aquí. 516 00:19:02,726 --> 00:19:04,769 -Deme el DVD. -¿Quieres ”Tin Cup”? 517 00:19:04,853 --> 00:19:06,354 ¿Tiene material adicional? 518 00:19:06,730 --> 00:19:10,442 Sí. Tiene escenas descartadas, pero las llaman Mulligans. 519 00:19:10,984 --> 00:19:12,402 ¡Oh, venga ya! 520 00:19:12,569 --> 00:19:16,197 Antes de que desatemos a este tío, quiero darle una bofetada, ¿vale? 521 00:19:16,281 --> 00:19:17,365 ¡Y en la nuca! 522 00:19:17,449 --> 00:19:19,034 Deberíais retorcerle los pezones. 523 00:19:19,117 --> 00:19:20,368 No. Un Willy mojado. 524 00:19:20,452 --> 00:19:21,494 ¿Qué es un Willy mojado? 525 00:19:21,578 --> 00:19:22,829 Un Guillermo mojado. 526 00:19:23,329 --> 00:19:25,165 Hazlo tú. Yo no tengo saliva. 527 00:19:25,290 --> 00:19:27,876 -¡Willy, Willy, Willy, Willy! -¡Guillermo! 528 00:19:28,043 --> 00:19:29,461 -¡Willy! -¡Guillermo! 529 00:19:29,711 --> 00:19:31,379 De acuerdo, un Willy mojado. 530 00:19:46,144 --> 00:19:47,520 Y así se consigue un birdie. 531 00:19:48,104 --> 00:19:49,689 Estás en una posición difícil, McAvoy. 532 00:19:49,898 --> 00:19:51,775 No importa. Me gusta lo difícil. 533 00:19:51,900 --> 00:19:53,860 ¿Todavía está hablando de golf? 534 00:19:53,985 --> 00:19:56,738 Una de las mejores películas de Don Johnson: ”Tin Cup”. 535 00:19:57,238 --> 00:20:00,408 ¿Aún descuentan la mitad de la comida por traer una mala crítica? 536 00:20:00,492 --> 00:20:03,078 Sí, la promoción de un gigante de las relaciones públicas, Cooper... 537 00:20:03,161 --> 00:20:04,204 ¡Genial! 538 00:20:04,621 --> 00:20:06,539 ¡Qué bien volver a tener el negocio en marcha! 539 00:20:06,623 --> 00:20:09,959 Sí, pero, Bobby, aún estoy nerviosa por si viene la policía. 540 00:20:10,043 --> 00:20:12,128 Sí, pudo llamar a la policía. 541 00:20:12,337 --> 00:20:13,588 Tres días antes... 542 00:20:22,138 --> 00:20:23,973 091. ¿Cuál es la emergencia? 543 00:20:24,808 --> 00:20:26,935 091. ¿Cuál es la emergencia? 544 00:20:27,644 --> 00:20:28,687 ¿Señor? 545 00:20:29,145 --> 00:20:30,271 ¿Hola? 546 00:20:30,438 --> 00:20:31,481 ¿Señor? 547 00:20:31,981 --> 00:20:33,942 ¡Genial! Otra de esas llamadas. 548 00:20:34,150 --> 00:20:35,193 Échese una novia. 549 00:20:35,360 --> 00:20:37,487 Necesitamos un plan si la policía viene. 550 00:20:37,570 --> 00:20:39,698 Le ponemos un vestido a papá y que parezca nuestra tía. 551 00:20:39,781 --> 00:20:41,449 Le llamaremos la Tía con Manos de Hombre. 552 00:20:41,533 --> 00:20:43,368 Vino a la ciudad para el funeral de papá. 553 00:20:43,493 --> 00:20:44,619 ¡Un giro en la trama! 554 00:20:44,703 --> 00:20:46,162 No me pondré un vestido. 555 00:20:46,246 --> 00:20:47,622 -¿Un traje? -Bueno, vale. 556 00:20:47,706 --> 00:20:49,290 Iré a por un traje. 557 00:20:49,582 --> 00:20:50,792 ¡Desfile de moda! 41072

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.