All language subtitles for Bobs.Burgers.S02E06.Dr.Yap.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-PHOENiX_track7_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,468 --> 00:00:12,387 Gran apertura. 2 00:00:12,470 --> 00:00:14,764 Gran reapertura. 3 00:00:14,848 --> 00:00:16,891 Gran rerreapertura. 4 00:00:16,975 --> 00:00:19,227 Gran rerrerreapertura. 5 00:00:24,899 --> 00:00:26,443 Soy un espray humano. 6 00:00:26,526 --> 00:00:28,403 Porque vuestro padre no esté aquí, 7 00:00:28,486 --> 00:00:30,280 no tenéis que limpiar las mesas a escupitajos. 8 00:00:30,363 --> 00:00:31,656 ¿Volverá papá algún día? 9 00:00:31,740 --> 00:00:34,868 No sé por qué, pero, cuando me dio el beso de despedida esta mañana, 10 00:00:34,951 --> 00:00:38,371 me dijo: ”Adiós, Louise, nunca jamás volveré a verte”. 11 00:00:38,455 --> 00:00:40,457 Solo está en el dentista, Louise. 12 00:00:40,540 --> 00:00:41,791 El doctor Yap es un sueño. 13 00:00:41,875 --> 00:00:45,337 Cuando me mira los molares, es como si me estuviera mirando el alma. 14 00:00:45,420 --> 00:00:48,923 Me alegro de que te guste, Tina, pero tu padre no siente lo mismo. 15 00:00:49,007 --> 00:00:50,884 Llevarlo allí es como arrancarle los dientes. 16 00:00:51,426 --> 00:00:52,469 ¿Lo pilláis? 17 00:00:55,138 --> 00:00:56,514 No me gusta un pelo. 18 00:00:56,806 --> 00:00:58,516 Puedes confiar en mí, Bob. 19 00:00:58,600 --> 00:01:00,185 Sí, pero ¿qué hay de tu amigo? 20 00:01:00,268 --> 00:01:02,604 Da bastante miedo. ¡Voy a cortarte! 21 00:01:03,229 --> 00:01:05,523 -El doctor le recibirá enseguida. -De acuerdo. 22 00:01:05,607 --> 00:01:07,150 No toque los instrumentos esterilizados. 23 00:01:07,233 --> 00:01:08,693 No pasa nada, somos amigos. 24 00:01:08,777 --> 00:01:10,403 -No, sí que pasa. -Claro, lo siento. 25 00:01:10,487 --> 00:01:12,238 -No debe tocar los instrumentos. -Claro. 26 00:01:13,281 --> 00:01:14,741 -Ellos no hablan. -Lo sé. 27 00:01:17,077 --> 00:01:18,953 ¡Adivina quién toma medicinas nuevas! 28 00:01:19,037 --> 00:01:21,498 ¡Gayle, menuda sorpresa! 29 00:01:21,581 --> 00:01:23,416 Mirad, niños, vuestra tía Gayle está aquí. 30 00:01:23,792 --> 00:01:25,460 Dios mío, ni siquiera has llamado. 31 00:01:25,543 --> 00:01:27,379 ¿Quién hace eso? Solo tú. 32 00:01:27,462 --> 00:01:28,880 Y ha traído una maleta. 33 00:01:28,963 --> 00:01:30,882 Esta es mi primera parada en mi viaje 34 00:01:30,965 --> 00:01:33,843 ”Come, reza, ama” alrededor del mundo. 35 00:01:33,927 --> 00:01:34,969 ¡Qué bien! 36 00:01:35,053 --> 00:01:36,888 La tía Gayle ha recuperado la marcha sexi. 37 00:01:36,971 --> 00:01:40,392 Solo me quedaré unos cuantos días de camino a Indonesia. 38 00:01:40,475 --> 00:01:43,436 O quizá me vuelva a casa y pida comida indonesia para llevar. 39 00:01:44,187 --> 00:01:46,314 Te llevaré las cosas arriba. 40 00:01:46,398 --> 00:01:47,691 Puedes quedarte en el cuarto de Tina. 41 00:01:47,774 --> 00:01:49,484 Nos pasaremos la noche cotilleando. 42 00:01:49,567 --> 00:01:50,777 ¿Qué le pasa a Linda? 43 00:01:50,860 --> 00:01:52,195 Esperad, he traído regalos. 44 00:01:52,278 --> 00:01:54,155 Los compré en una estación de servicio. 45 00:01:54,239 --> 00:01:56,408 Para ti, Tina, una cinta de casete. 46 00:01:56,491 --> 00:01:59,994 La banda sonora de la peli ”Mi nombre es Harvey Milk”. Mola. 47 00:02:00,120 --> 00:02:03,289 Y, para Louise, una bebida energética que dura cuatro horas. 48 00:02:03,373 --> 00:02:05,417 Te guardé los últimos 45 minutos. 49 00:02:05,500 --> 00:02:06,543 ¡Gracias! 50 00:02:06,626 --> 00:02:09,170 Y, finalmente, para Gene, un caramelo. 51 00:02:09,713 --> 00:02:11,589 -¡Para mí, caramelo! -¡No es justo! 52 00:02:12,590 --> 00:02:14,718 -Te desafío por ello. -¿Qué clase de desafío? 53 00:02:14,801 --> 00:02:16,386 ¿Por qué no os dais un abrazo de guerra? 54 00:02:16,469 --> 00:02:17,470 Hecho. 55 00:02:17,554 --> 00:02:19,347 -¡No! Espera, no es justo. -¡Te quiero! ¡Te quiero! 56 00:02:19,431 --> 00:02:20,765 No vale usar la fuerza en esto. 57 00:02:21,266 --> 00:02:24,185 Quien haga la bebida más repugnante se lleva el caramelo. 58 00:02:24,269 --> 00:02:25,645 Tina, tú serás el juez. 59 00:02:25,729 --> 00:02:26,938 -De acuerdo. -¡Sí! 60 00:02:35,905 --> 00:02:39,701 Un vaso de mantequilla, un poco de tierra... 61 00:02:40,035 --> 00:02:41,453 -¡Lo necesito! -¡Basta! 62 00:02:41,536 --> 00:02:43,621 -¡Devuélvemelo! -Bob está en el dentista. 63 00:02:43,705 --> 00:02:45,707 Tengo que vigilar a los niños y el restaurante. 64 00:02:45,790 --> 00:02:48,877 ¿Por qué no me los llevo y vamos a recoger a Bob cuando acabe? 65 00:02:48,960 --> 00:02:51,171 Siempre he querido conducir un coche. 66 00:02:51,421 --> 00:02:52,547 Gracias. 67 00:02:52,881 --> 00:02:54,966 Qué servicial es la nueva Gayle. Me encanta. 68 00:02:57,552 --> 00:03:00,972 Usar polvo del suelo es arriesgado, pero ha estado bien. 69 00:03:01,056 --> 00:03:02,724 Casi vomito. Louise gana. 70 00:03:02,807 --> 00:03:03,850 ¡Sí! 71 00:03:08,480 --> 00:03:09,522 ¿Qué tal? 72 00:03:09,606 --> 00:03:11,024 -¿Listo para la fiesta? -Sí. 73 00:03:11,775 --> 00:03:13,276 -Vaya día. -¿Qué ha pasado? 74 00:03:13,610 --> 00:03:15,945 He tenido un paciente antes y, por accidente, 75 00:03:16,029 --> 00:03:17,906 le he clavado una aguja en la mejilla. 76 00:03:17,989 --> 00:03:19,240 Odio los lunes. 77 00:03:19,949 --> 00:03:21,117 ¡Espere, espere! 78 00:03:21,201 --> 00:03:22,994 Doctor Yap, ¿qué es eso? 79 00:03:23,078 --> 00:03:24,579 ¿Eso? Es Greta. 80 00:03:24,704 --> 00:03:27,415 ¿Qué tal, Greta? ¿Tienes cosquillas? ¿Tienes cosquillas? 81 00:03:27,499 --> 00:03:29,417 ¿Te hago cosquillas? ¿Te hago cosquillas? 82 00:03:29,501 --> 00:03:31,920 Tiene una relación estupenda con su guitarra. 83 00:03:38,551 --> 00:03:41,096 ¡No, espere, espere! ¿Qué...? ¿Qué es eso? 84 00:03:41,179 --> 00:03:43,598 Soy yo en mi multipropiedad de 30 000 dólares. 85 00:03:43,682 --> 00:03:45,266 La comparto con otras seis familias. 86 00:03:45,350 --> 00:03:48,895 Durante tres períodos al año, puedo ir siempre que yo quiera. 87 00:03:48,978 --> 00:03:51,856 Eso suena genial. ¡Espere, espere! ¿Qué es eso? 88 00:03:51,940 --> 00:03:54,901 Eso, amigo mío, es mi última medalla de graduación 89 00:03:54,984 --> 00:03:56,528 en el arte de la persuasión. 90 00:03:56,611 --> 00:03:58,780 Es el antiguo arte de ligar con mujeres. 91 00:03:58,863 --> 00:04:01,366 Seguimos el programa de tres pasos del príncipe de Persuasia. 92 00:04:01,449 --> 00:04:02,492 Y funciona. 93 00:04:02,575 --> 00:04:04,077 ¿El príncipe de Persuasia? 94 00:04:04,452 --> 00:04:07,288 Es un profeta y, por tres pagos de 900 dólares, 95 00:04:07,372 --> 00:04:08,748 puede ser tu mejor amigo. 96 00:04:08,832 --> 00:04:10,959 -¿900 dólares? -Así es, Bob. 97 00:04:11,042 --> 00:04:12,335 Por no usar el hilo dental, 98 00:04:12,419 --> 00:04:15,046 está pagando mi billete de ida al Pueblo Sexo Duro. 99 00:04:15,130 --> 00:04:16,172 Sí, bueno, yo... 100 00:04:16,631 --> 00:04:18,633 Se lo contaré todo cuando vuelva de la siesta. 101 00:04:20,593 --> 00:04:22,387 Pueblo Sexo Duro. 102 00:04:22,470 --> 00:04:23,888 No quiero ver Pueblo... 103 00:04:23,972 --> 00:04:26,891 Pueblo Sexo Duro. 104 00:04:28,226 --> 00:04:29,477 2 horas después. 105 00:04:29,978 --> 00:04:31,980 -Hola, doctor Yap. -Hola, doctor Yap. 106 00:04:32,063 --> 00:04:34,524 Hola, doctor Yap. Qué curioso encontrarle aquí. 107 00:04:34,607 --> 00:04:37,360 Hola, niños Belcher y señora que no conozco. 108 00:04:37,485 --> 00:04:39,279 Soy la cuñada de Bob, Gayle. 109 00:04:39,362 --> 00:04:42,323 Bob nunca mencionó que tuviera una cuñada semiatractiva. 110 00:04:42,407 --> 00:04:45,952 Gracias. Bob nunca mencionó que tuviera dentista. 111 00:04:50,206 --> 00:04:51,332 En la sala 1. 112 00:05:01,551 --> 00:05:02,635 Hola, cariño. 113 00:05:06,222 --> 00:05:07,307 Estás rara. 114 00:05:07,390 --> 00:05:09,893 ¿Has traído algo de miel para este bizcocho? 115 00:05:11,436 --> 00:05:14,814 Hacía mucho tiempo que no me ahuecaban las almohadas. 116 00:05:15,190 --> 00:05:17,359 Eres tonta. Vámonos a casa. 117 00:05:20,570 --> 00:05:23,615 Para Navidad, le regalaré al doctor una suscripción para ”Highlights”. 118 00:05:23,698 --> 00:05:25,075 Le encanta esa revista. 119 00:05:25,158 --> 00:05:28,286 Yo le regalaré un poco de gas de la risa de mi tanque privado. 120 00:05:28,370 --> 00:05:31,456 Yo le daré todo el negocio de este caramelo. 121 00:05:37,921 --> 00:05:40,131 Vamos, cariño, dame un besito. 122 00:05:40,882 --> 00:05:41,925 No deberíamos. 123 00:05:45,470 --> 00:05:48,223 Tu lengua tiene un tacto muy distinto a la de mi gato. 124 00:05:48,473 --> 00:05:51,434 Creo que podríamos dar la vuelta a la manzana otra vez. 125 00:05:52,644 --> 00:05:53,687 Espera un momento. 126 00:06:05,198 --> 00:06:06,741 ¡Gayle! ¿Qué estás haciendo aquí? 127 00:06:06,825 --> 00:06:08,493 ¡No puedo creer que hiciéramos esto, Bob! 128 00:06:08,576 --> 00:06:10,203 Ha sido un tremendo error. 129 00:06:10,286 --> 00:06:12,914 No podemos volver a hacerlo aunque los dos queramos. 130 00:06:12,997 --> 00:06:14,082 ¿De qué estás hablando? 131 00:06:14,165 --> 00:06:18,044 Linda es mi hermana, Bob. No puede saberlo nunca. 132 00:06:18,128 --> 00:06:19,212 ¿Saber qué? 133 00:06:19,295 --> 00:06:21,965 ¿Es que no te acuerdas? Hicimos el amor. 134 00:06:22,048 --> 00:06:24,342 -¿Qué? -Con nuestras bocas. 135 00:06:24,426 --> 00:06:26,177 Espera un momento, ¿nos besamos? 136 00:06:26,261 --> 00:06:27,804 Sí, Bob, en el coche. 137 00:06:27,929 --> 00:06:30,807 Después de que me acariciaras las nalgas en la consulta del dentista. 138 00:06:30,890 --> 00:06:32,475 Pero Linda me recogió del... 139 00:06:33,893 --> 00:06:35,729 ¡Dios! ¡Dios mío! 140 00:06:36,604 --> 00:06:37,647 ¡Dios! 141 00:06:38,356 --> 00:06:40,025 ¡Tantos años, Bob! 142 00:06:40,108 --> 00:06:43,319 Solo pueden reprimirse esos sentimientos hasta cierto punto. 143 00:06:43,403 --> 00:06:45,697 Ahora eres mi novio. 144 00:06:45,822 --> 00:06:48,783 ¡Dios! Escucha, Gayle, estaba drogado, ¿de acuerdo? 145 00:06:48,867 --> 00:06:51,119 -No se lo digas a nadie. -Espera. No, no, Gayle. 146 00:06:51,202 --> 00:06:52,245 ¡Gayle! 147 00:06:52,328 --> 00:06:54,330 ¡No! ¿Qué le digo a Linda? 148 00:06:54,414 --> 00:06:55,457 Nada. 149 00:06:59,961 --> 00:07:01,087 ¡Un nuevo desafío! 150 00:07:01,171 --> 00:07:04,049 Quien escuche a Teddy contar la historia de sus toallas 151 00:07:04,132 --> 00:07:05,842 durante más tiempo gana el caramelo. 152 00:07:06,092 --> 00:07:07,552 Vale. Me apunto. 153 00:07:07,927 --> 00:07:08,970 Hola, Teddy. 154 00:07:09,054 --> 00:07:11,973 ¿Qué era eso que estabas diciendo el otro día sobre tus toallas? 155 00:07:13,183 --> 00:07:15,977 Cómo noté que mis dos toallas eran de colores diferentes. 156 00:07:16,061 --> 00:07:17,145 ¡Fascinante! 157 00:07:17,228 --> 00:07:18,521 Sí, estaba pensando: 158 00:07:18,605 --> 00:07:20,190 ”¿Eran del mismo color cuando las compré 159 00:07:20,273 --> 00:07:22,317 o he lavado una más que otra estos años?”. 160 00:07:22,400 --> 00:07:24,778 -Genial. Ya está, ¿no? -Sigue. Hay más. 161 00:07:24,861 --> 00:07:26,279 -¿Qué? -¿Qué hago? 162 00:07:26,363 --> 00:07:29,616 ¿Lavo la otra intensamente para que sean iguales? ¿Las devuelvo? 163 00:07:29,699 --> 00:07:31,242 ¿Hago como que no me he dado cuenta? 164 00:07:31,326 --> 00:07:33,036 ¿Sigo usándolas como toallas para invitados? 165 00:07:33,119 --> 00:07:34,329 ¿Cuándo tengo invitados? 166 00:07:34,454 --> 00:07:36,664 No lo sé, no lo sé. ¿Qué hago? 167 00:07:37,624 --> 00:07:40,168 Compraste algunas en una tienda de segunda mano, ¿no? 168 00:07:40,251 --> 00:07:41,544 ¡No, no lo hizo! 169 00:07:41,628 --> 00:07:42,837 ¿Os he contado eso? 170 00:07:42,921 --> 00:07:44,923 ¡No! Tú ganas. 171 00:07:46,132 --> 00:07:49,135 Esperaré a que vuelva Louise. Le encantan mis historias. 172 00:07:50,428 --> 00:07:54,015 Lin, tenemos que hablar. Ha pasado algo hace un rato. 173 00:07:54,140 --> 00:07:55,850 Lo sé, fuiste al dentista. 174 00:07:55,934 --> 00:07:58,186 Estoy orgullosa de mi Bobby Dientecitos. 175 00:07:58,269 --> 00:07:59,646 Linda, besé a tu hermana. 176 00:07:59,729 --> 00:08:02,816 Estaba drogado con lo que me puso el dentista y creí que eras tú. 177 00:08:02,899 --> 00:08:05,360 Y, ahora, tu hermana cree que estamos saliendo. 178 00:08:06,069 --> 00:08:08,071 Eso es... 179 00:08:08,613 --> 00:08:10,198 ...¡fantástico! 180 00:08:10,281 --> 00:08:13,118 -¿No estás enfadada? -No, no estoy enfadada. 181 00:08:13,326 --> 00:08:15,578 Gayle por fin se siente más feliz y sana 182 00:08:15,662 --> 00:08:17,664 y tienes que darle lo que necesite, Bobby. 183 00:08:17,747 --> 00:08:20,625 ¿Lo que necesite? ¿Y si necesita tener sexo conmigo? 184 00:08:20,709 --> 00:08:22,293 -Lo que ella necesite. -¿Sexo? 185 00:08:22,377 --> 00:08:24,087 Gayle siempre ha querido lo que yo tenía. 186 00:08:24,170 --> 00:08:25,964 Le dejé creer que salía con Carl, 187 00:08:26,047 --> 00:08:28,591 mi novio del instituto, durante tres años. 188 00:08:28,675 --> 00:08:29,676 ¿Tres años? 189 00:08:29,759 --> 00:08:33,471 Y, tras salir con Carl, tuvo la confianza para ir a por Vinny. 190 00:08:33,555 --> 00:08:34,681 ¡Estoy perdido! 191 00:08:34,764 --> 00:08:38,893 Tú eres Carl y, en algún momento, encontrará a otro Vinny. 192 00:08:38,977 --> 00:08:41,646 Ahora, arréglate para la cena. Tienes que estar guapo. 193 00:08:41,855 --> 00:08:43,773 Sé que le gustas a alguien. 194 00:08:45,525 --> 00:08:49,029 Bien, Gayle. ¿Estás viendo a alguien ahora? 195 00:08:49,112 --> 00:08:52,615 Es curioso que lo preguntes. Acabo de conocer a alguien. 196 00:08:52,699 --> 00:08:54,701 Me siento como una adolescente otra vez, 197 00:08:54,784 --> 00:08:56,369 salvo que mis pechos son más iguales. 198 00:08:57,078 --> 00:08:59,789 Es como morder una fruta prohibida. 199 00:08:59,998 --> 00:09:02,625 Una fruta sin lavar, muy sucia. 200 00:09:03,043 --> 00:09:04,169 No me lo puedo creer. 201 00:09:04,252 --> 00:09:05,879 No debo, no debo. 202 00:09:06,379 --> 00:09:07,881 ¡Pero no debo no hacerlo! 203 00:09:08,340 --> 00:09:10,008 ¡Linda, al pasillo, ahora! 204 00:09:11,468 --> 00:09:14,512 Tenía su pie en mi entrepierna. No puedo seguir haciendo esto. 205 00:09:14,596 --> 00:09:16,681 No, no, está funcionando. 206 00:09:16,765 --> 00:09:18,058 Tomemos el postre. 207 00:09:18,141 --> 00:09:20,352 ¿Quién quiere helado de galletas? 208 00:09:20,477 --> 00:09:22,103 -¡Yo! -¡Sí! 209 00:09:22,187 --> 00:09:23,438 ¡Y yo! 210 00:09:49,005 --> 00:09:50,382 ¡No! 211 00:09:51,716 --> 00:09:54,928 Su diente ahora es un rey, lleva una corona. 212 00:09:55,762 --> 00:09:58,139 -¡Qué gracioso! -¿Qué? ¿Tiene plan este finde? 213 00:09:58,264 --> 00:10:00,558 Verá, tengo familia, así que no hago planes. 214 00:10:00,642 --> 00:10:02,936 Bien. Yo iba a ir a mi multipropiedad. 215 00:10:03,103 --> 00:10:06,898 Invité a mi nueva higienista, pero no puede venir y se despidió. 216 00:10:07,065 --> 00:10:09,901 Vayan ustedes si quieren. Prácticamente, han pagado la mitad. 217 00:10:09,984 --> 00:10:11,111 No, no, gracias. 218 00:10:11,194 --> 00:10:13,405 Además, la hermana de mi mujer está aquí, así que... 219 00:10:13,488 --> 00:10:15,865 ¿Habla de la aficionada madura que le vino a buscar? 220 00:10:16,991 --> 00:10:18,576 -Yo dejaría que pasara. -¡Espere! 221 00:10:18,660 --> 00:10:20,328 ¡Sí, usted hará de Vinny! 222 00:10:20,995 --> 00:10:24,207 Vamos a esquiar todos nosotros, usted, Gayle, todos. 223 00:10:24,290 --> 00:10:25,875 -¡Bum! -Sí, bum. 224 00:10:26,042 --> 00:10:27,877 ¿Qué hay de los niños? ¿Se le dan bien los niños? 225 00:10:27,961 --> 00:10:30,672 Claro que sí. Está biológicamente demostrado que los niños 226 00:10:30,755 --> 00:10:33,508 llevan al coito y viceversa. 227 00:10:33,591 --> 00:10:35,593 Los niños llevan al coito. 228 00:10:36,302 --> 00:10:38,972 -Yo no lo habría dicho así. -¿En serio? ¿No? 229 00:10:41,141 --> 00:10:46,104 El caramelo podrá subir la montaña contigo, pero la va a bajar conmigo. 230 00:10:46,187 --> 00:10:47,313 ¿Qué has dicho, Louise? 231 00:10:47,397 --> 00:10:50,316 No te he oído con el caramelo puesto en la oreja. 232 00:10:50,400 --> 00:10:51,484 ¡Sácalo de ahí! 233 00:10:51,568 --> 00:10:52,861 Restriégalo en la oreja. 234 00:10:53,611 --> 00:10:56,990 ¡Basta ya! Somos los invitados del doctor Yap, así que portaos bien. 235 00:10:57,115 --> 00:10:58,408 Sí. No me avergoncéis. 236 00:10:58,491 --> 00:11:02,120 Seamos una familia normal de vacaciones con su sexi dentista. 237 00:11:02,203 --> 00:11:03,288 Sí. 238 00:11:08,918 --> 00:11:10,420 Mira eso, ya está funcionando. 239 00:11:10,503 --> 00:11:11,546 Te lo dije. 240 00:11:11,629 --> 00:11:14,507 Tú haces que se sienta bien y ahora es el problema del doctor. 241 00:11:14,591 --> 00:11:15,675 Tu trabajo está hecho. 242 00:11:15,759 --> 00:11:17,635 Se acabó el tener que besar a mi hermana. 243 00:11:19,137 --> 00:11:21,973 Es una expresión de ”hacer pis en la ducha”. 244 00:11:22,057 --> 00:11:23,516 Ya no haré pis en la ducha. 245 00:11:23,600 --> 00:11:25,518 ¿Por qué no puede hacerlo? 246 00:11:25,602 --> 00:11:27,645 -Es verdad, ¿por qué no puedo? -¿Y por qué sacar el tema ahora? 247 00:11:27,729 --> 00:11:29,022 Se va todo por el desagüe. 248 00:11:29,105 --> 00:11:31,066 ¡Chicos, besemos a nuestra hermana! 249 00:11:31,149 --> 00:11:33,443 ¡Bien! 250 00:11:34,903 --> 00:11:37,405 Parece que el doctor Yap y tú estáis conectando. 251 00:11:37,489 --> 00:11:41,368 Planeaste la tapadera perfecta para que tengamos una escapada romántica. 252 00:11:41,451 --> 00:11:43,244 ¿Qué? No, no es una tapadera. 253 00:11:43,328 --> 00:11:46,915 Tú haz como que flirteas con Linda, yo haré lo mismo con el doctor Yap 254 00:11:46,998 --> 00:11:49,626 y luego nos escabulliremos deslizándonos por las laderas. 255 00:11:49,751 --> 00:11:51,002 Mis laderas. 256 00:11:57,133 --> 00:12:01,179 ¡Que se haga la luz! Bienvenidos a la trampa de Yap. 257 00:12:01,304 --> 00:12:03,640 -Me atrapó. -Os enseñaré todo esto. 258 00:12:03,973 --> 00:12:06,226 Linda, Bob, esta es vuestra habitación. 259 00:12:06,309 --> 00:12:08,728 Paredes insonorizadas, así que no os cortéis. 260 00:12:08,812 --> 00:12:11,314 Puedo gritar todo lo que quiera, nadie puede oírme. 261 00:12:11,648 --> 00:12:13,191 -¡Quiero a mi familia! -¡Gene! 262 00:12:13,692 --> 00:12:14,943 Y esta es la habitación de los niños. 263 00:12:15,026 --> 00:12:16,069 Espejos en el techo. 264 00:12:16,152 --> 00:12:17,654 Doctor Yap, mire arriba. 265 00:12:18,113 --> 00:12:19,280 -Hola. -Hola. 266 00:12:19,698 --> 00:12:21,032 -Hola. -Hola. 267 00:12:21,366 --> 00:12:22,826 Nos vemos en la vida real. 268 00:12:23,368 --> 00:12:24,411 Hola. 269 00:12:24,744 --> 00:12:25,787 Es curioso. 270 00:12:25,870 --> 00:12:28,373 Solo hay una habitación más, pero quedan dos personas: 271 00:12:28,456 --> 00:12:29,499 Gayle y yo. 272 00:12:29,582 --> 00:12:33,169 Gayle, este cuarto parece cómodo. ¿Por qué no dejamos tus bolsas aquí? 273 00:12:33,253 --> 00:12:35,046 Prefiero quedarme con Linda y contigo. 274 00:12:35,797 --> 00:12:39,300 Lady Gayle, no te preocupes. Ya lo hablaremos. 275 00:12:40,301 --> 00:12:43,596 Y lo último, pero muy importante, el jacuzzi. 276 00:12:49,185 --> 00:12:50,854 No se calienta, pero hace burbujas. 277 00:12:50,937 --> 00:12:52,439 Podemos calentarlo nosotros. 278 00:12:52,522 --> 00:12:54,816 ¿Quién viene a esquiar? ¡A vestirnos! 279 00:12:55,316 --> 00:12:57,569 Creía que le tirabas los tejos a Gayle. ¿Qué ha pasado? 280 00:12:57,652 --> 00:13:01,865 Es una luchadora, Bob, me gusta. Y tengo al príncipe de mi parte. 281 00:13:02,282 --> 00:13:04,534 Hola, hermanos míos. Casi no os veo. 282 00:13:04,617 --> 00:13:07,078 Soy el príncipe de Persuasia. 283 00:13:07,203 --> 00:13:09,497 Hay tres pasos para persuadir a una mujer. 284 00:13:09,622 --> 00:13:11,791 Paso número 1: atrapar a tu princesa. 285 00:13:11,875 --> 00:13:15,628 Físicamente, arrinconarla en una habitación y, después, en tu vida. 286 00:13:15,754 --> 00:13:17,881 Paso número 2: insulta a tu princesa. 287 00:13:18,173 --> 00:13:21,676 Insulta su cara, su cuerpo, su cerebro, su coche. 288 00:13:21,760 --> 00:13:24,763 Cuanta menos autoestima tenga, mayores son tus posibilidades. 289 00:13:24,846 --> 00:13:27,515 Está biológicamente demostrado por mí. 290 00:13:27,599 --> 00:13:29,059 Paso 3: fanfarronea. 291 00:13:29,225 --> 00:13:31,019 No es mentir, pero casi. 292 00:13:31,102 --> 00:13:33,104 Inventa una historia sobre cómo asesinaste 293 00:13:33,188 --> 00:13:34,397 a un animal salvaje tú solito. 294 00:13:34,481 --> 00:13:36,149 Tu historia va a liberar una hormona 295 00:13:36,232 --> 00:13:38,360 dentro de su cuerpo llamada ”insacia”. 296 00:13:38,443 --> 00:13:40,820 Hace que las mujeres ovulen para el sexo. 297 00:13:42,447 --> 00:13:43,740 Interesante... 298 00:13:50,038 --> 00:13:53,249 Gene y Louis no quieren esquiar. ¿Vosotras queréis recibir una clase? 299 00:13:53,333 --> 00:13:54,501 No necesitamos una clase. 300 00:13:54,584 --> 00:13:56,336 ¿En serio? ¿Sabéis esquiar las dos? 301 00:13:56,419 --> 00:13:59,005 Hemos venido para el evento benéfico de Tom Selleck: 302 00:13:59,089 --> 00:14:00,382 ”Esquía por los bebés”. 303 00:14:00,465 --> 00:14:03,593 Por cada salto que saliera mal, le darían 100 dólares a un bebé. 304 00:14:03,677 --> 00:14:07,180 Sí, pero él no se presentó. Tanta gente allí con las cámaras... 305 00:14:07,263 --> 00:14:08,306 Y los bebés. 306 00:14:08,390 --> 00:14:11,893 Está bien, vale. Me saltaré la clase y aprenderé sobre la marcha. 307 00:14:15,980 --> 00:14:17,315 ¡Lin, coge mi mano! 308 00:14:18,149 --> 00:14:20,318 -¡Llévame contigo! -Lo siento, te he perdido. 309 00:14:22,821 --> 00:14:23,947 ¡Dios! 310 00:14:24,030 --> 00:14:25,782 Paso 1: atrápalo. 311 00:14:27,450 --> 00:14:29,327 Bob, nuestra oportunidad. 312 00:14:30,245 --> 00:14:32,330 -Gayle... -No podemos, aquí no. 313 00:14:32,414 --> 00:14:35,083 Es demasiado visible. Deberíamos hacerlo en el bosque. 314 00:14:35,166 --> 00:14:36,292 -Sí. -O en el aparcamiento. 315 00:14:36,376 --> 00:14:39,170 -Genial. -Paso 2: insulta a tu princesa. 316 00:14:39,295 --> 00:14:40,755 Tu cara es gorda. 317 00:14:40,839 --> 00:14:43,299 -No, es perfecta, lo siento. -Perdona, ¿qué decías? 318 00:14:44,718 --> 00:14:45,760 Viva la vida. 319 00:14:45,844 --> 00:14:48,221 Vale. Nos metemos nieve en los pantalones. 320 00:14:48,304 --> 00:14:51,725 El primero que abandone, tenga hipotermia o muera pierde. 321 00:14:51,808 --> 00:14:52,851 Vale. 322 00:14:55,395 --> 00:14:57,063 -Estoy bien. -Sí, me encanta. 323 00:14:57,147 --> 00:14:59,274 -Sí, no siento nada. -Esto es genial. 324 00:15:00,692 --> 00:15:01,901 ¡Esto es increíble! 325 00:15:05,405 --> 00:15:06,489 Aquí tienes. 326 00:15:06,573 --> 00:15:08,116 Muchísimas gracias. 327 00:15:10,493 --> 00:15:12,412 Está bien, os dejo solos, tortolitos. 328 00:15:12,495 --> 00:15:13,705 Nos vemos abajo. 329 00:15:16,541 --> 00:15:18,460 En plena naturaleza, tuve que romperle el cuello 330 00:15:18,543 --> 00:15:20,503 a un lobo mientras sostenía a un huérfano. 331 00:15:20,587 --> 00:15:23,089 ¡Bob, espérame! 332 00:15:25,008 --> 00:15:26,634 Una vez, en gimnasia, 333 00:15:26,718 --> 00:15:28,178 vencí a un perro jugando al baloncesto. 334 00:15:28,261 --> 00:15:29,929 Haciéndote la difícil, ya veo. 335 00:15:30,555 --> 00:15:32,265 Haciéndote el difícil, ya veo. 336 00:15:32,849 --> 00:15:34,684 ¡Allá vamos! 337 00:15:44,194 --> 00:15:46,321 ¡Me encanta su traje de esquí, doctor Yap! 338 00:15:46,404 --> 00:15:48,823 -¿Qué talla tiene? -Una 6 pequeña de hombre. 339 00:15:49,574 --> 00:15:50,617 ¡Un chico grande! 340 00:15:50,742 --> 00:15:52,911 ¿Quiere que cambiemos luego? ¡Cambiadores! 341 00:15:53,453 --> 00:15:55,455 El último que llegue abajo es un chimichanga. 342 00:15:55,955 --> 00:16:00,168 Bob, busquemos un lugar apartado del bosque para poder estar solos. 343 00:16:00,251 --> 00:16:01,628 No, gracias. Estoy bien. 344 00:16:03,046 --> 00:16:04,255 ¡Perfecto! 345 00:16:04,589 --> 00:16:06,675 Seguiré tu rastro de ”insacia”. 346 00:16:15,392 --> 00:16:16,810 -Estoy bien. -De acuerdo. 347 00:16:16,893 --> 00:16:18,812 ¿Quién puede hacer mejor un muñeco de nieve? 348 00:16:19,688 --> 00:16:20,980 ¿Me tomas el pelo? 349 00:16:21,064 --> 00:16:23,400 Soy prácticamente una profesional haciendo muñecos de nieve. 350 00:16:23,483 --> 00:16:25,485 No, ahí arriba. 351 00:16:27,696 --> 00:16:29,906 ¡Bob, voy a atraparte! 352 00:16:29,989 --> 00:16:32,701 ¡Gayle, esto no es gracioso! ¡Estoy perdiendo el control! 353 00:16:32,784 --> 00:16:33,910 ¡Yo también! 354 00:16:34,285 --> 00:16:37,414 El mío se llama Greglisa, el muñeco de nieve andrógino. 355 00:16:37,497 --> 00:16:38,832 Es de Tailandia. 356 00:16:38,915 --> 00:16:41,459 El mío es un autorretrato en el futuro, 357 00:16:41,543 --> 00:16:44,671 cuando tenga un halcón que me sujete el caramelo. 358 00:16:46,131 --> 00:16:47,298 ¡No! 359 00:16:49,384 --> 00:16:50,635 ¡Gané! 360 00:16:51,553 --> 00:16:52,721 ¿Dónde está el caramelo? 361 00:16:56,391 --> 00:16:57,475 ¡Qué rayos...! 362 00:16:57,559 --> 00:16:59,519 ¡Dios mío, me he roto un diente! 363 00:16:59,728 --> 00:17:02,313 Por fin, Bob, estamos solos. 364 00:17:02,397 --> 00:17:04,107 Gayle, espera, me he hecho daño. 365 00:17:04,482 --> 00:17:07,068 No llevo nada debajo del traje de esquiar. 366 00:17:07,152 --> 00:17:08,194 ¡Dios mío! 367 00:17:08,278 --> 00:17:09,863 Salvo la ropa interior larga. 368 00:17:09,946 --> 00:17:12,824 Y unos calcetines. Y otros calcetines. Y una maxialmohadilla. 369 00:17:13,950 --> 00:17:16,619 ¡Gayle, esto es grave! Necesito al doctor Yap. 370 00:17:16,703 --> 00:17:19,039 Ya no lo necesitamos, Bob. 371 00:17:20,874 --> 00:17:22,542 -Hola, Bob. -Doctor Yap. 372 00:17:22,667 --> 00:17:23,793 Gracias a Dios que está aquí. 373 00:17:23,877 --> 00:17:27,756 Esta va aquí, pero esta va aquí abajo. 374 00:17:27,839 --> 00:17:29,758 -¡Gayle! -¡Bobby! 375 00:17:30,592 --> 00:17:34,304 ¡Linda! Bien, esto ha ido muy lejos y me he roto un diente. 376 00:17:34,387 --> 00:17:36,306 Diles a todos lo que pasa aquí. 377 00:17:36,389 --> 00:17:38,308 Estos dos se estaban liando, Linda. 378 00:17:38,391 --> 00:17:40,477 Linda, siento muchísimo 379 00:17:40,560 --> 00:17:42,729 que tuvieras que presenciar nuestros preliminares. 380 00:17:42,812 --> 00:17:45,815 No puedo creerlo. Eres un cerdo cruel, Bob. 381 00:17:45,899 --> 00:17:47,692 No puedo soportarlo, Lin. 382 00:17:47,776 --> 00:17:50,278 Cuéntale a Gayle lo que está pasando aquí. Ya es suficiente. 383 00:17:50,945 --> 00:17:53,907 ¡Mi diente! ¡Basta, Lin, por favor, deja de actuar! 384 00:17:53,990 --> 00:17:56,076 -¡Me duele mucho, de verdad! -¡Bien! 385 00:17:56,159 --> 00:17:59,496 Me parece que necesitas un trabajo dental muy serio. 386 00:17:59,662 --> 00:18:00,705 ¡Y una bofetada! 387 00:18:05,835 --> 00:18:08,880 No he traído novocaína, Bob, así que, 388 00:18:09,047 --> 00:18:13,093 desgraciadamente para ti, experimentarás algún dolor. 389 00:18:13,259 --> 00:18:16,388 Un poco de dolor le vendrá bien, le devolverá el sentido común. 390 00:18:16,471 --> 00:18:17,889 ¡No! ¡Necesito drogas! 391 00:18:17,972 --> 00:18:20,517 Atemos el diente a la puerta, pidamos una pizza 392 00:18:20,600 --> 00:18:22,018 y le decimos al repartidor que pase. 393 00:18:22,102 --> 00:18:24,229 ¡Qué bobada! Atémoslo a un ciervo 394 00:18:24,312 --> 00:18:26,189 y le decimos al ciervo que llega tarde a una reunión. 395 00:18:26,272 --> 00:18:27,315 Lin... 396 00:18:27,399 --> 00:18:31,111 Somos dos príncipes, Bob, y vamos detrás de la misma princesa, 397 00:18:31,194 --> 00:18:32,946 pero solo uno de los dos tiene tenazas. 398 00:18:33,571 --> 00:18:34,989 ¿Por qué me has besado? 399 00:18:35,073 --> 00:18:38,368 ¡Para! ¡No, no! 400 00:18:40,328 --> 00:18:42,163 ¡Sí! ¡Tengo el diente de papá! 401 00:18:42,247 --> 00:18:44,374 ¿Quién soy, quién soy? Soy papá. 402 00:18:45,458 --> 00:18:46,835 ¡Me duele el diente! 403 00:18:48,044 --> 00:18:50,171 -¡Lo quiero! -Desafíame por ello. 404 00:18:50,255 --> 00:18:52,090 Quien beba más agua del jacuzzi gana. 405 00:18:52,173 --> 00:18:53,466 -Hecho. -¡Sí! 406 00:18:54,342 --> 00:18:56,845 Doctor Yap, antes me enamoré de usted, 407 00:18:56,928 --> 00:19:00,557 pero, después de torturar a mi padre, debemos ser solo amigos, 408 00:19:00,640 --> 00:19:02,183 con beneficios dentales. 409 00:19:02,267 --> 00:19:03,601 De acuerdo. 410 00:19:04,394 --> 00:19:05,812 Ahora que Bob está k. o., 411 00:19:05,895 --> 00:19:09,190 tú y yo podríamos ir al jacuzzi a darnos un baño frío. 412 00:19:10,358 --> 00:19:12,027 Avísame cuando Bob se despierte. 413 00:19:12,110 --> 00:19:14,195 Pero hice los tres pasos. 414 00:19:15,280 --> 00:19:16,614 No le gusto a nadie. 415 00:19:17,907 --> 00:19:19,492 Claro que gustas. 416 00:19:23,955 --> 00:19:25,582 Chiquitín, chiquitín. 417 00:19:25,665 --> 00:19:27,834 No te preocupes por Gayle, ¿de acuerdo? 418 00:19:27,917 --> 00:19:29,711 Eres un buen chico, un buen partido. 419 00:19:29,794 --> 00:19:30,962 ¡No, no! 420 00:19:32,005 --> 00:19:33,590 -¿Qué ha pasado? -¡Tú! 421 00:19:33,673 --> 00:19:36,468 Linda no era suficiente, ¿eh? Querías a Gayle también. 422 00:19:37,385 --> 00:19:40,638 Verás, si dejas todo eso de la persuasión, 423 00:19:40,847 --> 00:19:43,266 puede que Gayle te preste atención. 424 00:19:43,350 --> 00:19:44,809 Pues Linda me presta atención. 425 00:19:44,893 --> 00:19:48,229 De hecho, me dijo que quería meterse en mi traje de esquiar. 426 00:19:48,313 --> 00:19:49,731 -¿Verdad, Linda? -¿Qué? 427 00:19:49,814 --> 00:19:51,441 -¿Eso dije? -¿Eso dijiste? 428 00:19:51,816 --> 00:19:52,901 ¡Un momento! 429 00:19:52,984 --> 00:19:55,111 ¿Estás enamorada del doctor Yap? 430 00:19:56,029 --> 00:19:58,782 Sí, estoy enamorada del doctor Yap. 431 00:19:58,865 --> 00:20:00,617 -¿Sí? -Espera. ¿Qué pasa aquí? 432 00:20:00,700 --> 00:20:03,870 Pues mala suerte, porque yo estoy enamorada de él. 433 00:20:03,995 --> 00:20:07,540 Supe, desde el momento en que nos conocimos, que este pequeño, 434 00:20:07,624 --> 00:20:11,878 raro y almizclado dentista era el hombre de mis sueños. 435 00:20:11,961 --> 00:20:13,171 Tiene sentido. 436 00:20:13,254 --> 00:20:15,006 -¡Es mío! -¡No, es mío! 437 00:20:16,299 --> 00:20:18,593 ¿Quién me quiere más? No os cortéis. 438 00:20:18,718 --> 00:20:19,886 ¡No! 439 00:20:19,969 --> 00:20:22,097 Venga, doctor Yap, vámonos. 440 00:20:23,014 --> 00:20:24,599 ¿Lo ves? Todo ha salido bien. 441 00:20:24,683 --> 00:20:27,435 ¿Ha salido bien? Me abofeteaste, he perdido un diente. 442 00:20:27,519 --> 00:20:29,688 Cuando la vi encima de mi Bobby, 443 00:20:29,771 --> 00:20:32,649 besándole y tocándole, me volví loca. 444 00:20:32,732 --> 00:20:35,068 Nunca jamás volveré a besar a tu hermana. 445 00:20:35,151 --> 00:20:38,446 Siguiente desafío. El primero que atrape a una ardilla gana. 446 00:20:38,530 --> 00:20:40,031 Soy el susurrador de ardillas. 447 00:20:41,991 --> 00:20:43,618 Tú me metiste en esto. 448 00:20:43,702 --> 00:20:46,663 Sí, pero no me ha gustado verlo con mis propios ojos. 449 00:20:46,830 --> 00:20:51,418 Pero, oye, al menos hemos esquiado. Ha sido divertido, ¿no? 450 00:20:51,501 --> 00:20:53,712 -¡Tengo una! -No vale, está muerta. 451 00:20:53,795 --> 00:20:55,088 Muerta no, dormida. 452 00:20:55,171 --> 00:20:56,339 Gene gana el diente. 453 00:20:56,423 --> 00:20:58,133 -¡Venga ya! -¡Sí! 454 00:20:58,675 --> 00:21:00,260 Vámonos de aquí, ardilla. 455 00:21:02,971 --> 00:21:04,347 Vístete como su padre. 456 00:21:04,431 --> 00:21:06,933 Eso libera una hormona llamada ”quejatonina”. 457 00:21:07,517 --> 00:21:10,270 Cuando subas en un ascensor con una mujer, pulsa un piso 458 00:21:10,353 --> 00:21:13,064 más alto que el suyo y dale mucha importancia al asunto. 459 00:21:13,523 --> 00:21:14,899 Empújala a un lago. 460 00:21:15,066 --> 00:21:17,027 Sé uno de los tíos más altos del bar 461 00:21:17,110 --> 00:21:19,779 y alardea de lo larga que tienes la raja del culo. 462 00:21:19,946 --> 00:21:21,948 Canta una canción que, supuestamente, has escuchado 463 00:21:22,032 --> 00:21:24,659 en la radio y búrlate de ella por no conocerla. 464 00:21:25,285 --> 00:21:26,661 Usa la palabra ”idiota”. 465 00:21:27,412 --> 00:21:29,831 Nunca le hagas tortitas. 466 00:21:30,165 --> 00:21:33,752 Oblígala a que te haga tortitas a ti en mitad de la noche. 35579

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.