Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,468 --> 00:00:12,387
Gran apertura.
2
00:00:12,470 --> 00:00:14,764
Gran reapertura.
3
00:00:14,848 --> 00:00:16,891
Gran rerreapertura.
4
00:00:17,267 --> 00:00:19,227
Gran rerrerreapertura.
5
00:00:25,942 --> 00:00:27,986
Esta es la canción
que estoy deseando bailar.
6
00:00:28,862 --> 00:00:30,113
Es emocionante, ¿verdad?
7
00:00:30,196 --> 00:00:32,032
Un videojuego
en nuestro restaurante.
8
00:00:32,198 --> 00:00:33,700
A mí se me daba muy bien
este juego.
9
00:00:33,783 --> 00:00:36,202
Con eso quiero decir
que era el mejor de todo el colegio.
10
00:00:36,870 --> 00:00:38,705
-Sí.
-No habríamos sido amigos.
11
00:00:38,872 --> 00:00:41,291
Pues yo creo que sí, Louise.
Yo era muy guay.
12
00:00:41,458 --> 00:00:43,668
Yo sería tu amiga.
Me da igual si no gustas a nadie.
13
00:00:43,752 --> 00:00:45,211
Es él o nosotros, Tina.
14
00:00:46,254 --> 00:00:47,964
No lo sé, no me hagáis elegir.
15
00:00:48,131 --> 00:00:49,632
Esto podría atraer clientes.
16
00:00:49,716 --> 00:00:51,801
Así podríamos comprar
la campana de ventilación.
17
00:00:52,427 --> 00:00:54,554
O podríamos dar lecciones de vela.
18
00:00:54,637 --> 00:00:57,098
O comprar tarjetas-regalo.
Son lo mismo que dinero.
19
00:00:57,265 --> 00:00:58,641
-No.
-Podríamos comprar una isla.
20
00:00:58,725 --> 00:01:00,935
-No.
-Y una isla pequeña más cerca
21
00:01:01,019 --> 00:01:02,187
para tirarnos pedos.
22
00:01:02,270 --> 00:01:04,064
¿Alguien dijo ”un curso de vela”?
23
00:01:04,147 --> 00:01:05,815
-Esa es una gran idea.
-Lo dijiste tú.
24
00:01:05,899 --> 00:01:07,692
De acuerdo,
no nos volvamos todos locos.
25
00:01:07,817 --> 00:01:08,818
-Isla de pedos.
-Clases de vela.
26
00:01:08,985 --> 00:01:10,028
¡Dios!
27
00:01:12,989 --> 00:01:14,574
¡Cuidado, botella de kétchup!
28
00:01:16,618 --> 00:01:19,746
Lo sé, el kétchup es un asesino,
pero estoy en el marcador.
29
00:01:19,829 --> 00:01:21,623
80 000 puntos.
30
00:01:21,706 --> 00:01:24,542
B-O-B 1.
31
00:01:25,251 --> 00:01:27,587
-Bob 1.
-Hola. ¡Jefe Burger!
32
00:01:27,754 --> 00:01:29,381
-¿Juegas?
-Un poco.
33
00:01:29,464 --> 00:01:31,633
Pues ¿por qué no intentas superar
mis puntos?
34
00:01:31,716 --> 00:01:32,926
-De acuerdo.
-Adelante.
35
00:01:33,760 --> 00:01:34,844
Está bien.
36
00:01:35,970 --> 00:01:38,973
Sí. ¿Te gusta el tacto
de estos dedos?
37
00:01:39,057 --> 00:01:40,558
Sí, te gusta, ¿verdad?
38
00:01:41,685 --> 00:01:43,687
Seguro que nunca has tenido
a nadie tan bueno.
39
00:01:44,688 --> 00:01:47,732
-Me haces sentir como un rey.
-Jimmy, mis hijos están aquí.
40
00:01:47,816 --> 00:01:49,734
Por favor, para, la hemos alquilado.
41
00:01:52,070 --> 00:01:53,238
¡Sí!
42
00:01:54,489 --> 00:01:57,283
¡Sí!
Tus esquinas son tan suaves...
43
00:01:58,910 --> 00:02:01,496
Algo a lo que agarrarse.
Me gusta.
44
00:02:02,789 --> 00:02:05,041
¡Has sacado más de 300 000 puntos!
45
00:02:05,750 --> 00:02:08,044
-Papá, ¿cuál era tu puntuación?
-No importa, Louise.
46
00:02:08,128 --> 00:02:09,754
-Pero ¿cuál era?
-Adiós, Bob.
47
00:02:09,838 --> 00:02:12,674
Llámame cuando encuentres algo
en lo que creas que eres bueno.
48
00:02:13,133 --> 00:02:14,426
Casi lo olvido.
49
00:02:19,639 --> 00:02:21,891
”Bob Da 'Axco'”.
Muy gracioso, Jimmy.
50
00:02:23,018 --> 00:02:25,103
Cuando bata tu mejor puntuación,
voy a escribir:
51
00:02:25,186 --> 00:02:26,688
”Jimmy Pesto es un idiota
52
00:02:26,771 --> 00:02:29,441
y no sabe escribir la palabra
'asco'. ¡Y es un burro!”.
53
00:02:29,524 --> 00:02:31,776
-Papá, se ha ido.
-Lo he visto.
54
00:02:33,319 --> 00:02:34,320
Vale, ya es suficiente.
55
00:02:34,487 --> 00:02:35,989
No va a insultarme
en mi propio territorio.
56
00:02:36,156 --> 00:02:37,866
Vale, ¿sabes qué?
La desenchufaré.
57
00:02:38,033 --> 00:02:39,451
Quizás eso borre la puntuación, ¿no?
58
00:02:39,576 --> 00:02:40,618
Sí.
59
00:02:44,372 --> 00:02:45,331
No ha funcionado.
60
00:02:45,498 --> 00:02:47,125
¿Sabes? Voy a ocuparme yo de esto.
61
00:02:47,292 --> 00:02:49,961
Está bien, pero date prisa. Les toca
a los niños fregar los platos.
62
00:02:50,045 --> 00:02:52,464
Tendremos que fregarlos otra vez
antes de acostarnos.
63
00:02:52,630 --> 00:02:54,424
Enseguida subo, no tardaré.
64
00:02:55,216 --> 00:02:56,718
Solo tengo que quitarme el óxido.
65
00:03:02,849 --> 00:03:04,559
-Vamos.
-¿Bobby?
66
00:03:04,976 --> 00:03:07,020
Tómate un descanso
y ayúdame en la parrilla.
67
00:03:07,103 --> 00:03:08,188
Sí, sí, un segundo.
68
00:03:08,271 --> 00:03:11,066
No, en este segundo, Bobby.
Has estado jugando toda la noche.
69
00:03:11,358 --> 00:03:13,109
¿Me tomas el pelo con el pepinillo?
70
00:03:16,071 --> 00:03:17,113
¡Lo he visto!
71
00:03:17,405 --> 00:03:20,658
Bobby, ¿se va a convertir esto en
otra competición de pis con Jimmy?
72
00:03:20,742 --> 00:03:23,453
No se llaman ”competiciones de pis”,
se llaman ”torneos de meadas”.
73
00:03:23,578 --> 00:03:25,789
Pues ya sabes
cómo acaban estas cosas.
74
00:03:32,837 --> 00:03:33,880
¿Qué tal esto?
75
00:03:36,341 --> 00:03:39,386
En serio, Bobby.
Deberías aprender a ignorar a Pesto.
76
00:03:39,552 --> 00:03:41,971
Chaval, aparta.
Siento tu aliento en la cadera.
77
00:03:47,686 --> 00:03:49,688
¡Lo conseguí, Lin!
¡Niños, venid a verlo!
78
00:03:49,854 --> 00:03:50,897
¿Has ganado a Jimmy?
79
00:03:50,980 --> 00:03:52,607
¿Qué? No.
He superado los 100 000.
80
00:03:52,774 --> 00:03:54,025
¡Fantástico!
81
00:03:54,109 --> 00:03:55,610
¿Se ha notado que no me importa?
82
00:03:55,694 --> 00:03:56,695
Sonríe y asiente.
83
00:03:56,820 --> 00:03:58,822
Pero estoy en camino. Me toca.
84
00:03:58,905 --> 00:04:00,240
¿Qué? ¿Otra vez?
85
00:04:00,407 --> 00:04:02,992
No puedo parar ahora, Lin,
no hasta que borre ”Bob Da 'Axco'”.
86
00:04:03,201 --> 00:04:05,078
-¿Qué le pasa a tu mano?
-Nada.
87
00:04:05,328 --> 00:04:06,955
¡Dios mío! ¡Dios!
88
00:04:07,038 --> 00:04:08,289
Redrum, redrum.
89
00:04:08,415 --> 00:04:11,668
Bob, tómatelo con calma.
Puede ser el síndrome del túnel.
90
00:04:11,751 --> 00:04:14,212
Es solo un calambre.
Estaré deshidratado.
91
00:04:18,967 --> 00:04:21,386
Esto no puede pasarme.
Tendré que ir al médico.
92
00:04:21,469 --> 00:04:23,596
-¡Bien!
-O no podré seguir jugando.
93
00:04:26,516 --> 00:04:28,351
¡Por favor,
dime que disparan telarañas!
94
00:04:28,518 --> 00:04:29,978
¿Por fin vamos a tener un halcón?
95
00:04:30,061 --> 00:04:32,564
Son favorecedoras
como corsés para muñecas.
96
00:04:32,731 --> 00:04:35,859
El médico dijo que, con estas
tablillas y estos analgésicos,
97
00:04:35,942 --> 00:04:36,901
debería ponerme bien.
98
00:04:37,068 --> 00:04:38,945
¿No te ha dicho que dejes de jugar?
99
00:04:39,029 --> 00:04:41,072
-No.
-Te lo noto cuando mientes, Bob.
100
00:04:41,156 --> 00:04:42,949
Siempre que mientes,
cruzas los ojos un poco.
101
00:04:43,116 --> 00:04:45,493
-El médico me ha dicho que no...
-Se están cruzando.
102
00:04:45,660 --> 00:04:47,203
-Los cerraré. ¿Lista?
-Vale.
103
00:04:47,746 --> 00:04:49,748
Me ha dicho que no debo
dejar de jugar.
104
00:04:49,831 --> 00:04:50,957
Eres un mentiroso.
105
00:04:51,082 --> 00:04:52,959
¿Qué va a pasar
si no puedes usar las manos?
106
00:04:53,043 --> 00:04:56,212
Sí. ¿Cómo vamos a hacer nuestro
viaje en autostop por Norteamérica?
107
00:04:56,296 --> 00:04:57,756
¿Quién tocará el arpa en mi boda?
108
00:04:57,839 --> 00:04:59,841
¿Y cómo nos convertiremos
en un famoso equipo
109
00:04:59,924 --> 00:05:01,801
de magos de padre e hijo?
110
00:05:07,599 --> 00:05:09,726
¿Lin? Me he quedado dormido.
111
00:05:12,520 --> 00:05:13,980
Bueno, me tomaré dos.
112
00:05:15,690 --> 00:05:16,858
Buenos días, cariño.
113
00:05:16,941 --> 00:05:18,902
Siento haberme acostado
tan tarde anoche.
114
00:05:20,403 --> 00:05:22,614
¿Dónde está la máquina?
¡El juego no está!
115
00:05:22,781 --> 00:05:24,783
Bob, cálmate.
He devuelto la máquina.
116
00:05:24,949 --> 00:05:25,992
¿Qué? ¿Por qué?
117
00:05:26,159 --> 00:05:29,329
Espera, mírame. Es una intervención.
Tienes un problema.
118
00:05:29,412 --> 00:05:30,872
Sí, sí, lo tengo, Lin.
119
00:05:30,955 --> 00:05:33,792
”Bob Da 'Axco'” está en el juego
y necesito borrarlo.
120
00:05:33,875 --> 00:05:35,293
Voy a rastrear ese juego
121
00:05:35,377 --> 00:05:37,379
y voy a quitar ”Bob Da 'Axco'”
del marcador.
122
00:05:37,462 --> 00:05:39,339
De acuerdo, Bobby, de acuerdo.
123
00:05:39,422 --> 00:05:41,508
No dejaré ninguna piedra
sin levantar, Lin.
124
00:05:41,591 --> 00:05:43,843
Las levantaré todas,
todas las piedras.
125
00:05:43,927 --> 00:05:45,679
De acuerdo.
Mírame, mírame.
126
00:05:45,762 --> 00:05:47,472
-Tiempos felices.
-¡Estoy cabreado!
127
00:05:51,309 --> 00:05:53,186
He hecho que la empresa
de los videojuegos
128
00:05:53,269 --> 00:05:55,980
se llevara la máquina
porque te quiero.
129
00:05:56,439 --> 00:05:58,441
Es como cuando tú me quitaste
la tarjeta de crédito
130
00:05:58,525 --> 00:06:00,777
cuando estaba pidiendo
esos bebés de porcelana.
131
00:06:00,902 --> 00:06:02,737
Si no eres real,
132
00:06:02,821 --> 00:06:07,033
¿cómo es que me siento así,
bebecitos?
133
00:06:07,158 --> 00:06:08,326
Venid.
134
00:06:09,202 --> 00:06:10,537
Venid, bebecitos.
135
00:06:11,413 --> 00:06:13,373
Linda, escucha con mucha atención.
136
00:06:13,456 --> 00:06:15,041
-¿Qué?
-¿Adónde se han llevado la máquina?
137
00:06:15,208 --> 00:06:17,669
A kilómetros de aquí, Bobby.
Olvídate de ella.
138
00:06:17,794 --> 00:06:19,337
¿Adónde? ¿Adónde se la han llevado?
139
00:06:19,504 --> 00:06:20,714
Me estás escupiendo.
140
00:06:21,756 --> 00:06:23,466
¡Espera, espera!
141
00:06:23,550 --> 00:06:24,551
¡Para el camión!
142
00:06:24,718 --> 00:06:25,802
¡Ese es mi juego!
143
00:06:25,927 --> 00:06:27,595
El genio está fuera de la lámpara.
144
00:06:27,679 --> 00:06:30,223
Todo el mundo sabrá
que Bob da ”axco”.
145
00:06:30,348 --> 00:06:32,767
Esto no ha acabado, Jimmy.
Voy a encontrar ese juego.
146
00:06:32,934 --> 00:06:35,186
Y, cuando lo haga,
voy a borrar esa sonrisa de tu...
147
00:06:35,603 --> 00:06:38,023
-¡Mierda!
-Mire, Diversión Familiar.
148
00:06:38,106 --> 00:06:40,025
Allí es donde los juegos
van a morir.
149
00:06:41,651 --> 00:06:43,903
Así suena un juego muriendo.
150
00:06:44,320 --> 00:06:46,364
Diversión Familiar.
151
00:06:52,245 --> 00:06:53,413
Ahí está. Jefe Burger.
152
00:06:53,580 --> 00:06:55,081
No se permiten adultos sin niños.
153
00:06:55,498 --> 00:06:57,500
¡Vamos! ¿Por qué
no me deja jugar al juego?
154
00:06:58,126 --> 00:07:02,088
No lo sé, porque soy un adulto
y usted también.
155
00:07:02,255 --> 00:07:05,050
Verá, tengo hijos, ¿de acuerdo?,
pero no están conmigo.
156
00:07:05,133 --> 00:07:07,594
-Así que voy a jugar...
-Sí, sí, sí, sí.
157
00:07:07,677 --> 00:07:10,055
Necesito que se aleje
y se eche hacia atrás.
158
00:07:10,138 --> 00:07:12,766
-Es que he olvidado las llaves y...
-No, no, no, nada, nada.
159
00:07:12,849 --> 00:07:14,517
Las he olvidado. Soy poli.
Déjeme entrar.
160
00:07:14,684 --> 00:07:15,935
También me conozco ese truco.
161
00:07:16,061 --> 00:07:17,479
Esta es mi placa. Aquí está.
162
00:07:17,562 --> 00:07:19,606
Déjeme verla.
No, sé que no es una placa.
163
00:07:19,773 --> 00:07:21,149
Pues esté seguro de que volveré.
164
00:07:21,232 --> 00:07:23,151
Sin niños, no tiene nada que hacer.
165
00:07:25,236 --> 00:07:26,363
Aquí está.
166
00:07:26,446 --> 00:07:28,281
¡Qué agradable
tenerte para cenar, Bob!
167
00:07:28,365 --> 00:07:30,784
Lo siento, Lin.
Tengo que hacer una cosa
168
00:07:30,909 --> 00:07:32,243
con los niños.
-¿Qué?
169
00:07:32,410 --> 00:07:33,495
-¿Hacer una cosa?
-Sí.
170
00:07:33,578 --> 00:07:36,164
Pero no tengo nada planeado hasta
mi cumpleaños el año que viene.
171
00:07:36,331 --> 00:07:37,665
-¿Te llevas a los niños?
-Sí.
172
00:07:37,749 --> 00:07:40,627
Bueno, es un secreto para ti.
173
00:07:41,753 --> 00:07:44,047
¡Me encantan los secretos! ¡Dímelo!
174
00:07:44,589 --> 00:07:46,549
Es que no sería un secreto
si te lo contara.
175
00:07:46,716 --> 00:07:48,843
¿Tiene algo que ver con el jazz?
176
00:07:49,552 --> 00:07:50,595
A lo mejor.
177
00:07:50,970 --> 00:07:52,138
No, no, no es jazz.
178
00:07:52,972 --> 00:07:56,518
¡Son las lecciones de vela!
¡Me has escuchado!
179
00:07:56,601 --> 00:07:58,019
¿Qué? Vale, sí.
180
00:07:58,186 --> 00:08:00,063
-¡Lecciones de vela!
-Lecciones de vela, eso es.
181
00:08:00,480 --> 00:08:01,523
¿Cómo lo has adivinado?
182
00:08:01,606 --> 00:08:03,692
Esto va a ser genial
para vosotros, niños.
183
00:08:03,817 --> 00:08:05,402
Podréis uniros al club náutico.
184
00:08:05,485 --> 00:08:07,737
Jerséis blancos
alrededor del cuello,
185
00:08:07,821 --> 00:08:10,865
los gin-tonics,
zapatos sin calcetines,
186
00:08:10,990 --> 00:08:12,659
fuegos artificiales privados...
187
00:08:13,493 --> 00:08:15,036
¿Cuándo empiezan las clases?
188
00:08:15,954 --> 00:08:18,248
Ahora, dentro de cinco minutos.
Vámonos, vamos.
189
00:08:18,373 --> 00:08:21,167
¿Alguien más ve raro que la primera
lección de vela sea por la noche?
190
00:08:21,251 --> 00:08:22,293
No.
191
00:08:22,377 --> 00:08:24,879
Seguro que hay mucha teoría
antes de dejarnos subir a un barco.
192
00:08:24,963 --> 00:08:27,632
Tenemos que irnos, vamos.
Tenemos que aprender a atar nudos.
193
00:08:27,716 --> 00:08:29,092
¡Atar nudos, sí!
194
00:08:29,426 --> 00:08:30,760
Voy a ser un polizón en una caja
195
00:08:30,844 --> 00:08:32,846
y pelearé con una rata
por un trozo de queso.
196
00:08:32,971 --> 00:08:36,516
Si vemos una sirena, le preguntaré
dónde están sus ”sirevaginas”.
197
00:08:36,641 --> 00:08:39,227
No estamos yendo
a clase de vela, bobos.
198
00:08:39,310 --> 00:08:40,979
¿Adónde nos llevas, papá?
199
00:08:41,271 --> 00:08:42,272
Aquí estamos.
200
00:08:43,398 --> 00:08:44,524
¿Diversión Familiar?
201
00:08:44,607 --> 00:08:46,651
Si ese hombre pregunta,
sois mis hijos, ¿vale?
202
00:08:46,735 --> 00:08:47,777
Somos tus hijos.
203
00:08:47,861 --> 00:08:49,320
Lo sé, pero que ese se entere bien.
204
00:08:49,654 --> 00:08:53,116
Disculpe. Mis hijos y yo
quisiéramos entrar.
205
00:08:53,199 --> 00:08:55,118
-Nos hizo este hombre.
-Sí.
206
00:08:55,201 --> 00:08:57,996
Tuvo sexo y entonces nacimos.
¡Tráguese eso!
207
00:08:58,288 --> 00:09:00,665
Me equivoqué con usted.
Son preciosos.
208
00:09:00,749 --> 00:09:01,791
Gracias.
209
00:09:03,209 --> 00:09:04,377
-Tomad.
-¿Qué es esto?
210
00:09:04,461 --> 00:09:05,628
-Es una ficha.
-Es una ficha.
211
00:09:05,712 --> 00:09:07,047
-Vale, danos más.
-No. Divertíos.
212
00:09:07,130 --> 00:09:08,423
-¿Nos das más?
-Divertíos.
213
00:09:08,506 --> 00:09:09,758
-¡Danos más!
-No puedo. Hasta luego.
214
00:09:09,841 --> 00:09:12,177
¡No podemos jugar
a ningún juego con una!
215
00:09:12,886 --> 00:09:15,430
Podemos dar una vuelta
y buscar vomitonas.
216
00:09:15,722 --> 00:09:17,182
Ahí hay una.
Ahí hay una.
217
00:09:17,307 --> 00:09:18,850
Tengo una idea mejor.
218
00:09:18,975 --> 00:09:21,144
¿Sabéis qué es gratis?
Colarse,
219
00:09:22,354 --> 00:09:23,563
gorronear.
220
00:09:23,646 --> 00:09:25,565
Colémonos en la fiesta de ese niño.
221
00:09:26,941 --> 00:09:30,028
De acuerdo. ¿Quién quiere
un trozo de tarta? ¿Quién quiere?
222
00:09:30,111 --> 00:09:31,571
-Nosotros.
-¡Tarta!
223
00:09:31,654 --> 00:09:33,031
Gracias, mamá de ese niño.
224
00:09:33,573 --> 00:09:35,367
¿De qué conocéis vosotros a Kevin?
225
00:09:35,450 --> 00:09:36,409
-Del fútbol.
-De la iglesia.
226
00:09:36,576 --> 00:09:37,702
De la Tormenta del Desierto.
227
00:09:41,414 --> 00:09:42,957
-Buena jugada.
-Gracias, chaval.
228
00:09:43,041 --> 00:09:44,709
¿Te importa? Me estás agobiando.
229
00:09:44,793 --> 00:09:48,088
Kétchup. Arriba, a la izquierda,
en tres, dos, uno...
230
00:09:49,214 --> 00:09:51,800
-¿Cómo lo sabías?
-Vale, no quiero agobiarle.
231
00:09:56,304 --> 00:09:57,555
¿Eres D-R-L?
232
00:09:57,681 --> 00:09:59,057
Se pronuncia ”Darryl”.
233
00:09:59,224 --> 00:10:00,975
Darryl, no te vayas.
Te necesito.
234
00:10:01,810 --> 00:10:03,103
¿Qué les pasa a sus manos?
235
00:10:03,228 --> 00:10:04,729
-¿Tienen polio?
-Túnel carpiano.
236
00:10:04,813 --> 00:10:06,022
-¿Cuántos años tiene?
-Muchos.
237
00:10:06,106 --> 00:10:07,899
-¿Trabaja o vive con su madre?
-Trabajo.
238
00:10:08,024 --> 00:10:10,068
-¿En qué trabaja?
-Tengo una hamburguesería.
239
00:10:10,193 --> 00:10:12,153
¿En serio?
¿Por eso quiere jugar bien?
240
00:10:12,278 --> 00:10:14,531
No tiene que ver.
Necesito superar una puntuación,
241
00:10:14,614 --> 00:10:17,200
pero no puedo pasar del nivel 29
y de esa pata de pollo.
242
00:10:17,283 --> 00:10:19,661
¿Qué tiene que ver una pata de pollo
con las hamburguesas?
243
00:10:19,744 --> 00:10:21,579
-Calma, calma.
-¡Mierda!
244
00:10:21,788 --> 00:10:22,914
¿Cómo se llama?, por cierto.
245
00:10:23,039 --> 00:10:25,458
Soy Bob, de ”Bob Da 'Axco'”.
246
00:10:26,418 --> 00:10:28,920
-¿Quién se lo puso?
-Un tío. Jimmy Pesto. Le odio.
247
00:10:29,045 --> 00:10:32,090
Yo también tengo un matón. Se llama
Tyler. Siempre se mete conmigo.
248
00:10:32,215 --> 00:10:34,551
-Genial. ¿Vas a ayudarme?
-Claro, apártese.
249
00:10:34,634 --> 00:10:36,261
No, no, no.
Lo tengo que hacer yo.
250
00:10:36,344 --> 00:10:38,805
No, tío. Su técnica es descuidada
y su postura...
251
00:10:38,888 --> 00:10:39,973
Se pone muy atrás.
252
00:10:40,056 --> 00:10:42,517
Hay que presionar la salchicha
contra el juego. Así. ¿Lo ve?
253
00:10:43,018 --> 00:10:44,561
-¡Sí!
-De acuerdo, vale.
254
00:10:45,812 --> 00:10:46,855
Sí.
255
00:10:47,230 --> 00:10:49,941
Le enseñaré si pega a Tyler.
256
00:10:50,066 --> 00:10:51,818
-¿Cuántos años tiene?
-Tiene 12.
257
00:10:51,985 --> 00:10:54,612
-Vale, ya veremos.
-De acuerdo.
258
00:10:54,738 --> 00:10:57,073
No puedo dar la mano porque mi...
259
00:10:57,157 --> 00:10:58,408
¿Quiere hacer el E.T.?
260
00:10:58,533 --> 00:11:00,410
¡Dios! Casi quiero pegarte a ti.
261
00:11:00,493 --> 00:11:01,786
Esto no es un bar mitzvá.
262
00:11:01,953 --> 00:11:03,163
No soy judío.
263
00:11:09,669 --> 00:11:11,629
¡Ah del barco, marineros!
264
00:11:11,755 --> 00:11:14,215
Decidme, ¿qué nudos
habéis aprendido?
265
00:11:14,299 --> 00:11:15,342
A ver, a ver.
266
00:11:15,759 --> 00:11:18,762
¡Dios mío!
Aprendieron muchos nudos, ¿verdad?
267
00:11:19,637 --> 00:11:20,680
Sí.
268
00:11:20,764 --> 00:11:22,098
-Muchos.
-¿Como cuáles?
269
00:11:23,224 --> 00:11:24,601
-La soga del pez.
-Sí.
270
00:11:24,809 --> 00:11:26,311
La sorpresa de la morsa.
271
00:11:26,394 --> 00:11:28,438
El pastel y el helado...
272
00:11:28,938 --> 00:11:30,523
Ese parece complicado.
273
00:11:30,607 --> 00:11:32,984
¿Cuándo podré ir a navegar
con vosotros, chicos?
274
00:11:33,860 --> 00:11:35,195
Pronto, Lin, pronto.
275
00:11:35,445 --> 00:11:36,738
Estoy impaciente.
276
00:11:37,113 --> 00:11:39,115
Me recogeré el pelo
en una cola de caballo.
277
00:11:39,240 --> 00:11:41,618
¿Por qué no coletas?
Tienen más clase.
278
00:11:41,701 --> 00:11:44,204
Yo preferiría la cabeza plana,
pero es tu cabeza.
279
00:11:45,997 --> 00:11:48,083
Hora de tomar
mis fantásticas píldoras.
280
00:11:49,334 --> 00:11:51,628
¿Estoy brillando?
Siento como si brillara, Darryl.
281
00:11:51,753 --> 00:11:54,255
-Hola, Bob.
-Hola, jefe Burger.
282
00:11:54,339 --> 00:11:55,507
Te veo bien.
283
00:11:56,257 --> 00:11:57,550
-Gracias.
-¿Está puesto?
284
00:11:57,634 --> 00:11:58,927
No. Me has...
285
00:11:59,260 --> 00:12:00,345
Un poquito, sí.
286
00:12:00,470 --> 00:12:02,097
Videojuegos y drogas.
287
00:12:02,222 --> 00:12:03,932
-Dos cosas que no se mezclan.
-Cállate.
288
00:12:04,057 --> 00:12:05,684
No está puesto
para pegarle a Tyler, ¿no?
289
00:12:05,767 --> 00:12:07,227
No. ¿Quién es Tyler?
290
00:12:07,310 --> 00:12:08,770
¿Quién es Tyler?
Tyler es mi matón.
291
00:12:08,853 --> 00:12:10,814
Puede presentarse.
Vamos, Bob, céntrese.
292
00:12:10,897 --> 00:12:13,149
Vale, vale, vale.
Voy a tomarme otra pastilla.
293
00:12:13,692 --> 00:12:15,485
Feliz cumpleaños,
Samantha y Margaret.
294
00:12:15,568 --> 00:12:17,862
Nos llamamos Jennifer y Krysten.
295
00:12:17,946 --> 00:12:19,572
Siempre os estamos confundiendo.
296
00:12:19,656 --> 00:12:21,366
Papá, cómete esta pizza.
297
00:12:21,449 --> 00:12:23,118
Nada de pizza, está entrenando.
298
00:12:23,284 --> 00:12:24,953
Espero que recuperes
tu virilidad, papá.
299
00:12:25,036 --> 00:12:27,330
Cuida bien de nuestro padre,
extraño pardillo.
300
00:12:27,414 --> 00:12:28,456
Nada de asuntos turbios.
301
00:12:28,623 --> 00:12:30,750
No soy un pardillo.
Me enloquecen los videojuegos.
302
00:12:34,295 --> 00:12:36,506
¿Ve esto?
Ahora fíjese en esto.
303
00:12:47,308 --> 00:12:48,351
Sí.
304
00:13:33,271 --> 00:13:35,982
Me he comido nueve tartas
de cumpleaños y aún me siento vacío.
305
00:13:36,107 --> 00:13:39,361
A ver, ¿quiénes son estas personas?
¿Quién eres tú? ¿Quién soy yo?
306
00:13:39,444 --> 00:13:41,279
Se acabó. Esta fiesta ha muerto.
307
00:13:41,363 --> 00:13:42,614
Vale, vámonos.
308
00:13:43,573 --> 00:13:46,076
Tiene que haber algo mejor
donde podamos colarnos.
309
00:13:47,243 --> 00:13:49,037
Club Náutico Glencrest.
310
00:13:49,162 --> 00:13:50,205
Yo me colaría ahí.
311
00:13:50,288 --> 00:13:51,956
No sé si podré comer más tarta.
312
00:13:52,082 --> 00:13:53,708
¿Qué tal pastel de cangrejo?
313
00:13:54,042 --> 00:13:55,085
Puedo hacerle sitio.
314
00:13:55,919 --> 00:13:58,421
Vengo a la gala benéfica
por los huérfanos Niños sin Yate.
315
00:13:58,505 --> 00:13:59,547
Soy la huérfana.
316
00:13:59,631 --> 00:14:00,840
Vengo con el pupilo de Worthington.
317
00:14:00,924 --> 00:14:02,842
Vengo a cambiar
la bombilla del faro.
318
00:14:02,967 --> 00:14:04,052
Esperad. ¿Qué?
319
00:14:04,135 --> 00:14:06,429
Vamos a pasar
por delante de usted, gracias.
320
00:14:11,059 --> 00:14:12,477
Será el baile de los yates.
321
00:14:12,602 --> 00:14:14,104
Es el baile del comodoro.
322
00:14:14,229 --> 00:14:18,233
¿Sabe? Deme la bandeja y haga
una minipizza redonda. Gracias.
323
00:14:18,566 --> 00:14:20,318
Esto es para usted, por su esfuerzo.
324
00:14:20,402 --> 00:14:22,946
Hay más tiques de esos,
de donde salió este,
325
00:14:23,071 --> 00:14:24,948
así que tenga a este chico contento.
326
00:14:27,367 --> 00:14:28,702
Hora de recargar.
327
00:14:28,785 --> 00:14:32,747
Esto va aquí y esto va aquí.
328
00:14:33,456 --> 00:14:36,584
¡Dios mío, Tyler está aquí!
Esto no es un simulacro.
329
00:14:36,751 --> 00:14:38,336
-¿Tyler?
-¡Mi matón!
330
00:14:39,587 --> 00:14:41,172
¿Qué estás haciendo? ¿Qué estás...?
331
00:14:41,256 --> 00:14:44,551
Esto le hará parecer duro
y esto le hará sentir duro.
332
00:14:44,843 --> 00:14:47,137
Darryl, no tengo muchas camisetas.
No hagas eso.
333
00:14:47,762 --> 00:14:50,098
¡Qué brazos tan fofos!
Vuelva a ponerse esto.
334
00:14:50,974 --> 00:14:53,309
Mira la hora que es,
las golpe y media.
335
00:14:53,393 --> 00:14:54,352
Muy buena, Ty.
336
00:14:54,519 --> 00:14:57,856
Diga algo duro, algo como ”las golpe
y media” y luego atáquelos.
337
00:14:57,939 --> 00:15:02,902
Chicos, escuchad. Soy un adulto
y esto puede ponerse muy feo.
338
00:15:02,986 --> 00:15:05,780
Espere, la banda de bíceps.
Dele un puñetazo en la cara.
339
00:15:06,281 --> 00:15:07,282
¿De qué vas, tío?
340
00:15:07,407 --> 00:15:10,869
No daré ningún puñetazo en la cara.
Voy a hablarles cara a cara.
341
00:15:11,036 --> 00:15:12,787
¿Qué está haciendo, Bob?
Dele una paliza.
342
00:15:12,912 --> 00:15:14,372
Lo tengo, Darryl.
343
00:15:14,456 --> 00:15:16,499
Mira, te conozco, ¿vale?
344
00:15:16,583 --> 00:15:21,880
Eres Tyler y te divierte pegar aquí,
a Darryl, pero a Darryl no le gusta.
345
00:15:22,005 --> 00:15:25,508
Y, sinceramente, está claro
que esta es una cosa racista.
346
00:15:25,633 --> 00:15:28,178
Darryl, tú eres algo, ¿no, negro?
347
00:15:28,303 --> 00:15:29,721
Ese no es el problema.
348
00:15:29,846 --> 00:15:31,181
Le pego porque es un ”pringao”.
349
00:15:31,264 --> 00:15:34,309
De acuerdo, tengo una idea.
Me voy a tomar una píldora.
350
00:15:35,477 --> 00:15:37,270
Darryl, quiero que sonrías.
351
00:15:37,354 --> 00:15:38,730
-No.
-Está bien.
352
00:15:38,813 --> 00:15:41,149
Y, Tyler,
quiero que tú también sonrías.
353
00:15:41,232 --> 00:15:43,151
-Ni hablar.
-Estoy muy colocado.
354
00:15:43,568 --> 00:15:46,863
De acuerdo. Ahora, chicos,
tocad, tocad vuestras sonrisas.
355
00:15:47,155 --> 00:15:48,740
Acercaos, ¿de acuerdo?
356
00:15:49,491 --> 00:15:51,034
Esto va muy bien.
357
00:15:51,409 --> 00:15:52,869
Ahora tenemos que...
358
00:15:54,746 --> 00:15:56,498
Bob. ¡Bob!
359
00:15:56,664 --> 00:15:57,749
¡Bob!
360
00:15:58,041 --> 00:15:59,876
Tu guardaespaldas
se ha dormido, gallina.
361
00:16:01,503 --> 00:16:02,796
Esto por tratar de defenderte.
362
00:16:06,049 --> 00:16:07,342
¡Pata de pollo!
363
00:16:08,468 --> 00:16:09,761
-¿Qué está haciendo?
-¡Sí, Bob!
364
00:16:09,844 --> 00:16:12,180
¡Libere a la bestia sin piedad!
¡El agujero del deleite!
365
00:16:15,642 --> 00:16:16,768
¡Corred!
366
00:16:17,519 --> 00:16:18,687
¡Este tío está loco!
367
00:16:22,399 --> 00:16:23,775
Fantástico. No es mi problema.
368
00:16:23,858 --> 00:16:26,486
Gracias por venir
a Diversión Familiar. Hasta pronto.
369
00:16:28,363 --> 00:16:29,948
¡Pata de pollo!
370
00:16:31,241 --> 00:16:32,242
Me he caído.
371
00:16:36,705 --> 00:16:39,249
¡Socorro!
¡Ese loco me está persiguiendo!
372
00:16:45,422 --> 00:16:47,090
¡Sí! ¡Rodaja de tomate!
373
00:16:47,465 --> 00:16:48,466
¡Toma ya!
374
00:16:51,344 --> 00:16:52,679
¿Para qué creéis que es eso?
375
00:16:52,804 --> 00:16:54,848
Te dan uno por cada pulpo que matas.
376
00:16:54,931 --> 00:16:56,224
Voy a coger uno.
377
00:16:56,766 --> 00:16:57,851
¿Me da eso?
378
00:16:59,477 --> 00:17:00,937
Ojalá te hubiera conocido antes.
379
00:17:01,021 --> 00:17:03,648
Me gustaría saber qué aspecto
tenías hace 15 minutos.
380
00:17:05,817 --> 00:17:07,986
¡Papá, un tío peludo
intenta matarme!
381
00:17:08,111 --> 00:17:10,530
¡Jefe Burger te atrapará!
382
00:17:11,281 --> 00:17:13,074
Papá, ¿un canapé de queso?
383
00:17:13,241 --> 00:17:14,284
Claro.
384
00:17:15,452 --> 00:17:17,954
-¿Diga?
-Hola. ¿Es la señora Belcher?
385
00:17:18,079 --> 00:17:19,122
Sí.
386
00:17:19,205 --> 00:17:20,957
Le llamo
del Club Náutico Glencrest.
387
00:17:21,916 --> 00:17:23,376
Necesitamos que venga de inmediato.
388
00:17:24,002 --> 00:17:25,170
De acuerdo.
389
00:17:28,340 --> 00:17:30,216
Humedezcan el palo de mesana.
390
00:17:30,300 --> 00:17:32,635
-¿Qué?
-Ya me entiende, esa cosa.
391
00:17:34,137 --> 00:17:37,182
¡El palo de mesana! ¡Muy bien!
392
00:17:40,560 --> 00:17:41,936
Navegando yo voy...
393
00:17:42,020 --> 00:17:43,438
Usted debe de ser Linda Belcher.
394
00:17:43,521 --> 00:17:45,523
Sí. ¿Cómo lo ha sabido?
395
00:17:45,607 --> 00:17:48,443
Su familia está en la sala
de los trofeos. Sígame, por favor.
396
00:17:48,610 --> 00:17:50,403
¡La sala de trofeos!
397
00:17:52,113 --> 00:17:53,740
El alcalde está aquí.
398
00:17:53,990 --> 00:17:55,533
Hola, alcalde.
399
00:17:56,409 --> 00:17:58,953
Me alegro de que viniera tan rápido,
señora Belcher.
400
00:17:59,162 --> 00:18:01,373
Necesitamos su ayuda con esto.
401
00:18:04,000 --> 00:18:05,669
¡Apartaos de mí!
402
00:18:05,794 --> 00:18:07,295
¿Qué rayos está pasando aquí?
403
00:18:07,462 --> 00:18:08,963
Son las pelotas del comodoro.
404
00:18:09,089 --> 00:18:10,965
Su marido se coló aquí.
405
00:18:11,049 --> 00:18:14,010
Atrapamos a sus hijos robando
comida y banderines de regalo.
406
00:18:14,135 --> 00:18:15,178
Y tenedores de ostras.
407
00:18:18,431 --> 00:18:22,060
Princesa Mayonesa, espalda contra
espalda. Saldremos luchando de aquí.
408
00:18:22,185 --> 00:18:24,688
Será mejor que alguien me diga
qué está pasando.
409
00:18:24,771 --> 00:18:26,064
¿Es esto la clase de vela?
410
00:18:28,358 --> 00:18:30,402
Papá nos utilizaba para entrar
en Diversión Familiar
411
00:18:30,485 --> 00:18:32,028
para ser mejor Jefe Burger.
412
00:18:32,112 --> 00:18:33,655
Ahora está alucinando.
413
00:18:33,738 --> 00:18:35,657
Ha intentado hacerme besar
a otro niño.
414
00:18:35,782 --> 00:18:36,741
¡Te lo mereces!
415
00:18:36,908 --> 00:18:38,993
-¿Quiénes son todos ustedes?
-¿Y quién es usted?
416
00:18:39,119 --> 00:18:41,705
Soy el padre de Tyler
y el presidente de este club.
417
00:18:44,499 --> 00:18:46,418
¿Por qué no me dijisteis
lo que estaba pasando?
418
00:18:46,543 --> 00:18:49,379
Estábamos ocupados
festejándolo a lo loco.
419
00:18:49,462 --> 00:18:51,965
Sí, en Diversión Familiar,
partiéndonos el culo.
420
00:18:52,048 --> 00:18:53,425
He dicho ”a lo loco”.
421
00:18:53,550 --> 00:18:55,176
Estoy muy decepcionada.
422
00:18:55,260 --> 00:18:57,262
Pensaba que estabais yendo
a clases de vela.
423
00:18:58,138 --> 00:19:00,098
¡Que os den! No os metáis en esto.
424
00:19:00,640 --> 00:19:01,683
Hola, Linda.
425
00:19:02,350 --> 00:19:03,601
¿Eres miembro aquí, Jimmy?
426
00:19:03,768 --> 00:19:05,520
Pronto. El primero
en la lista de espera.
427
00:19:05,603 --> 00:19:07,731
Lo olvidé.
¿Vosotros sois miembros?
428
00:19:09,441 --> 00:19:13,153
Todo esto es porque tú escribiste
”Bob Da 'Axco'” en un videojuego.
429
00:19:13,278 --> 00:19:15,113
-Tú.
-Tienes razón, Lin.
430
00:19:15,238 --> 00:19:16,740
A ver si puedo ayudarte.
431
00:19:16,990 --> 00:19:18,116
¡Bob Da ”Axco”!
432
00:19:20,201 --> 00:19:23,872
Jimmy, eres tan patético como Bob
con vuestras competiciones de pis.
433
00:19:23,997 --> 00:19:25,957
¿Competiciones de pis?
¿Qué son competiciones de pis?
434
00:19:26,041 --> 00:19:28,668
Eso no le va a sentar bien
al comité de miembros.
435
00:19:28,793 --> 00:19:30,712
-Suena a algo sexual.
-Es cierto.
436
00:19:30,795 --> 00:19:33,214
Pero... Vamos, chicos.
437
00:19:33,882 --> 00:19:36,676
Ven aquí, tú.
Nos vamos, pastillero mentiroso.
438
00:19:37,302 --> 00:19:38,345
Vamos.
439
00:19:39,137 --> 00:19:41,139
Su minipizza redonda, señor.
440
00:19:41,222 --> 00:19:42,849
Ahora ya no la quiero.
441
00:19:44,309 --> 00:19:46,019
Espera, sí la quiero.
442
00:19:49,647 --> 00:19:51,441
Lin, siento mucho haberte mentido.
443
00:19:51,566 --> 00:19:52,650
Y drogarte.
444
00:19:52,776 --> 00:19:54,235
Y usar a tus hijos.
445
00:19:54,319 --> 00:19:55,653
”Úsalo o piérdelo”, ¿no, papá?
446
00:19:55,779 --> 00:19:58,782
¿Sabes, Bobby?
Al fin y al cabo, esto es lo mejor.
447
00:19:58,865 --> 00:20:00,825
¿Te imaginas en un barco
con esa gente?
448
00:20:01,034 --> 00:20:03,870
Sí. Si nos van a vetar
de por vida en algún sitio,
449
00:20:03,953 --> 00:20:04,996
me alegro de que sea allí.
450
00:20:05,121 --> 00:20:07,082
Sí, y el caviar estaba muy salado.
451
00:20:07,415 --> 00:20:09,584
Técnicamente,
el caviar es salado, Gene.
452
00:20:09,709 --> 00:20:11,628
Sí, pero creo
que le echan sal además.
453
00:20:11,711 --> 00:20:12,879
Son idiotas.
454
00:20:13,672 --> 00:20:15,131
-Hola, Darryl.
-Hola, Bob.
455
00:20:15,215 --> 00:20:16,966
¿Eres tú el entrenador
de videojuegos?
456
00:20:17,092 --> 00:20:20,303
Y usted, la mujer de Bob.
Sí, tiene las tetas grandes.
457
00:20:21,054 --> 00:20:22,263
-¿Qué?
-Sí.
458
00:20:22,889 --> 00:20:24,599
Diría eso cuando estaba colocado.
459
00:20:24,683 --> 00:20:26,309
Vengo a darle las gracias.
460
00:20:26,393 --> 00:20:29,020
Gracias a usted, no dejaré
que Tyler me moleste más.
461
00:20:29,145 --> 00:20:31,272
-¿En serio?
-He decidido que no quiero ser
462
00:20:31,398 --> 00:20:35,443
como usted, un hombre de 60 años
aún peleando con su matón.
463
00:20:35,902 --> 00:20:36,986
De acuerdo.
464
00:20:37,153 --> 00:20:40,740
No tengo 60 años,
pero me alegro de haberte ayudado.
465
00:20:40,865 --> 00:20:43,743
Y, ¿sabes?, no me importa
que Jefe Burger
466
00:20:43,910 --> 00:20:45,954
tenga ”Bob Da 'Axco'”
en el marcador.
467
00:20:47,330 --> 00:20:49,207
-¡Estoy muy orgullosa de ti!
-Sí.
468
00:20:49,499 --> 00:20:50,542
Ven aquí.
469
00:20:52,002 --> 00:20:53,628
¿Vas a borrar ”Bob Da 'Axco'”
del marcador?
470
00:20:53,712 --> 00:20:54,754
-Estoy en ello.
-Bien.
471
00:20:54,838 --> 00:20:56,172
Cámbialo por ”Bob el Gordo”.
472
00:20:56,423 --> 00:20:58,842
-O ”Bob el Tonto”.
-U ”Hola, Bob”.
35497
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.