All language subtitles for Bobs.Burgers.S02E04.Burgerboss.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-PHOENiX_track7_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,468 --> 00:00:12,387 Gran apertura. 2 00:00:12,470 --> 00:00:14,764 Gran reapertura. 3 00:00:14,848 --> 00:00:16,891 Gran rerreapertura. 4 00:00:17,267 --> 00:00:19,227 Gran rerrerreapertura. 5 00:00:25,942 --> 00:00:27,986 Esta es la canción que estoy deseando bailar. 6 00:00:28,862 --> 00:00:30,113 Es emocionante, ¿verdad? 7 00:00:30,196 --> 00:00:32,032 Un videojuego en nuestro restaurante. 8 00:00:32,198 --> 00:00:33,700 A mí se me daba muy bien este juego. 9 00:00:33,783 --> 00:00:36,202 Con eso quiero decir que era el mejor de todo el colegio. 10 00:00:36,870 --> 00:00:38,705 -Sí. -No habríamos sido amigos. 11 00:00:38,872 --> 00:00:41,291 Pues yo creo que sí, Louise. Yo era muy guay. 12 00:00:41,458 --> 00:00:43,668 Yo sería tu amiga. Me da igual si no gustas a nadie. 13 00:00:43,752 --> 00:00:45,211 Es él o nosotros, Tina. 14 00:00:46,254 --> 00:00:47,964 No lo sé, no me hagáis elegir. 15 00:00:48,131 --> 00:00:49,632 Esto podría atraer clientes. 16 00:00:49,716 --> 00:00:51,801 Así podríamos comprar la campana de ventilación. 17 00:00:52,427 --> 00:00:54,554 O podríamos dar lecciones de vela. 18 00:00:54,637 --> 00:00:57,098 O comprar tarjetas-regalo. Son lo mismo que dinero. 19 00:00:57,265 --> 00:00:58,641 -No. -Podríamos comprar una isla. 20 00:00:58,725 --> 00:01:00,935 -No. -Y una isla pequeña más cerca 21 00:01:01,019 --> 00:01:02,187 para tirarnos pedos. 22 00:01:02,270 --> 00:01:04,064 ¿Alguien dijo ”un curso de vela”? 23 00:01:04,147 --> 00:01:05,815 -Esa es una gran idea. -Lo dijiste tú. 24 00:01:05,899 --> 00:01:07,692 De acuerdo, no nos volvamos todos locos. 25 00:01:07,817 --> 00:01:08,818 -Isla de pedos. -Clases de vela. 26 00:01:08,985 --> 00:01:10,028 ¡Dios! 27 00:01:12,989 --> 00:01:14,574 ¡Cuidado, botella de kétchup! 28 00:01:16,618 --> 00:01:19,746 Lo sé, el kétchup es un asesino, pero estoy en el marcador. 29 00:01:19,829 --> 00:01:21,623 80 000 puntos. 30 00:01:21,706 --> 00:01:24,542 B-O-B 1. 31 00:01:25,251 --> 00:01:27,587 -Bob 1. -Hola. ¡Jefe Burger! 32 00:01:27,754 --> 00:01:29,381 -¿Juegas? -Un poco. 33 00:01:29,464 --> 00:01:31,633 Pues ¿por qué no intentas superar mis puntos? 34 00:01:31,716 --> 00:01:32,926 -De acuerdo. -Adelante. 35 00:01:33,760 --> 00:01:34,844 Está bien. 36 00:01:35,970 --> 00:01:38,973 Sí. ¿Te gusta el tacto de estos dedos? 37 00:01:39,057 --> 00:01:40,558 Sí, te gusta, ¿verdad? 38 00:01:41,685 --> 00:01:43,687 Seguro que nunca has tenido a nadie tan bueno. 39 00:01:44,688 --> 00:01:47,732 -Me haces sentir como un rey. -Jimmy, mis hijos están aquí. 40 00:01:47,816 --> 00:01:49,734 Por favor, para, la hemos alquilado. 41 00:01:52,070 --> 00:01:53,238 ¡Sí! 42 00:01:54,489 --> 00:01:57,283 ¡Sí! Tus esquinas son tan suaves... 43 00:01:58,910 --> 00:02:01,496 Algo a lo que agarrarse. Me gusta. 44 00:02:02,789 --> 00:02:05,041 ¡Has sacado más de 300 000 puntos! 45 00:02:05,750 --> 00:02:08,044 -Papá, ¿cuál era tu puntuación? -No importa, Louise. 46 00:02:08,128 --> 00:02:09,754 -Pero ¿cuál era? -Adiós, Bob. 47 00:02:09,838 --> 00:02:12,674 Llámame cuando encuentres algo en lo que creas que eres bueno. 48 00:02:13,133 --> 00:02:14,426 Casi lo olvido. 49 00:02:19,639 --> 00:02:21,891 ”Bob Da 'Axco'”. Muy gracioso, Jimmy. 50 00:02:23,018 --> 00:02:25,103 Cuando bata tu mejor puntuación, voy a escribir: 51 00:02:25,186 --> 00:02:26,688 ”Jimmy Pesto es un idiota 52 00:02:26,771 --> 00:02:29,441 y no sabe escribir la palabra 'asco'. ¡Y es un burro!”. 53 00:02:29,524 --> 00:02:31,776 -Papá, se ha ido. -Lo he visto. 54 00:02:33,319 --> 00:02:34,320 Vale, ya es suficiente. 55 00:02:34,487 --> 00:02:35,989 No va a insultarme en mi propio territorio. 56 00:02:36,156 --> 00:02:37,866 Vale, ¿sabes qué? La desenchufaré. 57 00:02:38,033 --> 00:02:39,451 Quizás eso borre la puntuación, ¿no? 58 00:02:39,576 --> 00:02:40,618 Sí. 59 00:02:44,372 --> 00:02:45,331 No ha funcionado. 60 00:02:45,498 --> 00:02:47,125 ¿Sabes? Voy a ocuparme yo de esto. 61 00:02:47,292 --> 00:02:49,961 Está bien, pero date prisa. Les toca a los niños fregar los platos. 62 00:02:50,045 --> 00:02:52,464 Tendremos que fregarlos otra vez antes de acostarnos. 63 00:02:52,630 --> 00:02:54,424 Enseguida subo, no tardaré. 64 00:02:55,216 --> 00:02:56,718 Solo tengo que quitarme el óxido. 65 00:03:02,849 --> 00:03:04,559 -Vamos. -¿Bobby? 66 00:03:04,976 --> 00:03:07,020 Tómate un descanso y ayúdame en la parrilla. 67 00:03:07,103 --> 00:03:08,188 Sí, sí, un segundo. 68 00:03:08,271 --> 00:03:11,066 No, en este segundo, Bobby. Has estado jugando toda la noche. 69 00:03:11,358 --> 00:03:13,109 ¿Me tomas el pelo con el pepinillo? 70 00:03:16,071 --> 00:03:17,113 ¡Lo he visto! 71 00:03:17,405 --> 00:03:20,658 Bobby, ¿se va a convertir esto en otra competición de pis con Jimmy? 72 00:03:20,742 --> 00:03:23,453 No se llaman ”competiciones de pis”, se llaman ”torneos de meadas”. 73 00:03:23,578 --> 00:03:25,789 Pues ya sabes cómo acaban estas cosas. 74 00:03:32,837 --> 00:03:33,880 ¿Qué tal esto? 75 00:03:36,341 --> 00:03:39,386 En serio, Bobby. Deberías aprender a ignorar a Pesto. 76 00:03:39,552 --> 00:03:41,971 Chaval, aparta. Siento tu aliento en la cadera. 77 00:03:47,686 --> 00:03:49,688 ¡Lo conseguí, Lin! ¡Niños, venid a verlo! 78 00:03:49,854 --> 00:03:50,897 ¿Has ganado a Jimmy? 79 00:03:50,980 --> 00:03:52,607 ¿Qué? No. He superado los 100 000. 80 00:03:52,774 --> 00:03:54,025 ¡Fantástico! 81 00:03:54,109 --> 00:03:55,610 ¿Se ha notado que no me importa? 82 00:03:55,694 --> 00:03:56,695 Sonríe y asiente. 83 00:03:56,820 --> 00:03:58,822 Pero estoy en camino. Me toca. 84 00:03:58,905 --> 00:04:00,240 ¿Qué? ¿Otra vez? 85 00:04:00,407 --> 00:04:02,992 No puedo parar ahora, Lin, no hasta que borre ”Bob Da 'Axco'”. 86 00:04:03,201 --> 00:04:05,078 -¿Qué le pasa a tu mano? -Nada. 87 00:04:05,328 --> 00:04:06,955 ¡Dios mío! ¡Dios! 88 00:04:07,038 --> 00:04:08,289 Redrum, redrum. 89 00:04:08,415 --> 00:04:11,668 Bob, tómatelo con calma. Puede ser el síndrome del túnel. 90 00:04:11,751 --> 00:04:14,212 Es solo un calambre. Estaré deshidratado. 91 00:04:18,967 --> 00:04:21,386 Esto no puede pasarme. Tendré que ir al médico. 92 00:04:21,469 --> 00:04:23,596 -¡Bien! -O no podré seguir jugando. 93 00:04:26,516 --> 00:04:28,351 ¡Por favor, dime que disparan telarañas! 94 00:04:28,518 --> 00:04:29,978 ¿Por fin vamos a tener un halcón? 95 00:04:30,061 --> 00:04:32,564 Son favorecedoras como corsés para muñecas. 96 00:04:32,731 --> 00:04:35,859 El médico dijo que, con estas tablillas y estos analgésicos, 97 00:04:35,942 --> 00:04:36,901 debería ponerme bien. 98 00:04:37,068 --> 00:04:38,945 ¿No te ha dicho que dejes de jugar? 99 00:04:39,029 --> 00:04:41,072 -No. -Te lo noto cuando mientes, Bob. 100 00:04:41,156 --> 00:04:42,949 Siempre que mientes, cruzas los ojos un poco. 101 00:04:43,116 --> 00:04:45,493 -El médico me ha dicho que no... -Se están cruzando. 102 00:04:45,660 --> 00:04:47,203 -Los cerraré. ¿Lista? -Vale. 103 00:04:47,746 --> 00:04:49,748 Me ha dicho que no debo dejar de jugar. 104 00:04:49,831 --> 00:04:50,957 Eres un mentiroso. 105 00:04:51,082 --> 00:04:52,959 ¿Qué va a pasar si no puedes usar las manos? 106 00:04:53,043 --> 00:04:56,212 Sí. ¿Cómo vamos a hacer nuestro viaje en autostop por Norteamérica? 107 00:04:56,296 --> 00:04:57,756 ¿Quién tocará el arpa en mi boda? 108 00:04:57,839 --> 00:04:59,841 ¿Y cómo nos convertiremos en un famoso equipo 109 00:04:59,924 --> 00:05:01,801 de magos de padre e hijo? 110 00:05:07,599 --> 00:05:09,726 ¿Lin? Me he quedado dormido. 111 00:05:12,520 --> 00:05:13,980 Bueno, me tomaré dos. 112 00:05:15,690 --> 00:05:16,858 Buenos días, cariño. 113 00:05:16,941 --> 00:05:18,902 Siento haberme acostado tan tarde anoche. 114 00:05:20,403 --> 00:05:22,614 ¿Dónde está la máquina? ¡El juego no está! 115 00:05:22,781 --> 00:05:24,783 Bob, cálmate. He devuelto la máquina. 116 00:05:24,949 --> 00:05:25,992 ¿Qué? ¿Por qué? 117 00:05:26,159 --> 00:05:29,329 Espera, mírame. Es una intervención. Tienes un problema. 118 00:05:29,412 --> 00:05:30,872 Sí, sí, lo tengo, Lin. 119 00:05:30,955 --> 00:05:33,792 ”Bob Da 'Axco'” está en el juego y necesito borrarlo. 120 00:05:33,875 --> 00:05:35,293 Voy a rastrear ese juego 121 00:05:35,377 --> 00:05:37,379 y voy a quitar ”Bob Da 'Axco'” del marcador. 122 00:05:37,462 --> 00:05:39,339 De acuerdo, Bobby, de acuerdo. 123 00:05:39,422 --> 00:05:41,508 No dejaré ninguna piedra sin levantar, Lin. 124 00:05:41,591 --> 00:05:43,843 Las levantaré todas, todas las piedras. 125 00:05:43,927 --> 00:05:45,679 De acuerdo. Mírame, mírame. 126 00:05:45,762 --> 00:05:47,472 -Tiempos felices. -¡Estoy cabreado! 127 00:05:51,309 --> 00:05:53,186 He hecho que la empresa de los videojuegos 128 00:05:53,269 --> 00:05:55,980 se llevara la máquina porque te quiero. 129 00:05:56,439 --> 00:05:58,441 Es como cuando tú me quitaste la tarjeta de crédito 130 00:05:58,525 --> 00:06:00,777 cuando estaba pidiendo esos bebés de porcelana. 131 00:06:00,902 --> 00:06:02,737 Si no eres real, 132 00:06:02,821 --> 00:06:07,033 ¿cómo es que me siento así, bebecitos? 133 00:06:07,158 --> 00:06:08,326 Venid. 134 00:06:09,202 --> 00:06:10,537 Venid, bebecitos. 135 00:06:11,413 --> 00:06:13,373 Linda, escucha con mucha atención. 136 00:06:13,456 --> 00:06:15,041 -¿Qué? -¿Adónde se han llevado la máquina? 137 00:06:15,208 --> 00:06:17,669 A kilómetros de aquí, Bobby. Olvídate de ella. 138 00:06:17,794 --> 00:06:19,337 ¿Adónde? ¿Adónde se la han llevado? 139 00:06:19,504 --> 00:06:20,714 Me estás escupiendo. 140 00:06:21,756 --> 00:06:23,466 ¡Espera, espera! 141 00:06:23,550 --> 00:06:24,551 ¡Para el camión! 142 00:06:24,718 --> 00:06:25,802 ¡Ese es mi juego! 143 00:06:25,927 --> 00:06:27,595 El genio está fuera de la lámpara. 144 00:06:27,679 --> 00:06:30,223 Todo el mundo sabrá que Bob da ”axco”. 145 00:06:30,348 --> 00:06:32,767 Esto no ha acabado, Jimmy. Voy a encontrar ese juego. 146 00:06:32,934 --> 00:06:35,186 Y, cuando lo haga, voy a borrar esa sonrisa de tu... 147 00:06:35,603 --> 00:06:38,023 -¡Mierda! -Mire, Diversión Familiar. 148 00:06:38,106 --> 00:06:40,025 Allí es donde los juegos van a morir. 149 00:06:41,651 --> 00:06:43,903 Así suena un juego muriendo. 150 00:06:44,320 --> 00:06:46,364 Diversión Familiar. 151 00:06:52,245 --> 00:06:53,413 Ahí está. Jefe Burger. 152 00:06:53,580 --> 00:06:55,081 No se permiten adultos sin niños. 153 00:06:55,498 --> 00:06:57,500 ¡Vamos! ¿Por qué no me deja jugar al juego? 154 00:06:58,126 --> 00:07:02,088 No lo sé, porque soy un adulto y usted también. 155 00:07:02,255 --> 00:07:05,050 Verá, tengo hijos, ¿de acuerdo?, pero no están conmigo. 156 00:07:05,133 --> 00:07:07,594 -Así que voy a jugar... -Sí, sí, sí, sí. 157 00:07:07,677 --> 00:07:10,055 Necesito que se aleje y se eche hacia atrás. 158 00:07:10,138 --> 00:07:12,766 -Es que he olvidado las llaves y... -No, no, no, nada, nada. 159 00:07:12,849 --> 00:07:14,517 Las he olvidado. Soy poli. Déjeme entrar. 160 00:07:14,684 --> 00:07:15,935 También me conozco ese truco. 161 00:07:16,061 --> 00:07:17,479 Esta es mi placa. Aquí está. 162 00:07:17,562 --> 00:07:19,606 Déjeme verla. No, sé que no es una placa. 163 00:07:19,773 --> 00:07:21,149 Pues esté seguro de que volveré. 164 00:07:21,232 --> 00:07:23,151 Sin niños, no tiene nada que hacer. 165 00:07:25,236 --> 00:07:26,363 Aquí está. 166 00:07:26,446 --> 00:07:28,281 ¡Qué agradable tenerte para cenar, Bob! 167 00:07:28,365 --> 00:07:30,784 Lo siento, Lin. Tengo que hacer una cosa 168 00:07:30,909 --> 00:07:32,243 con los niños. -¿Qué? 169 00:07:32,410 --> 00:07:33,495 -¿Hacer una cosa? -Sí. 170 00:07:33,578 --> 00:07:36,164 Pero no tengo nada planeado hasta mi cumpleaños el año que viene. 171 00:07:36,331 --> 00:07:37,665 -¿Te llevas a los niños? -Sí. 172 00:07:37,749 --> 00:07:40,627 Bueno, es un secreto para ti. 173 00:07:41,753 --> 00:07:44,047 ¡Me encantan los secretos! ¡Dímelo! 174 00:07:44,589 --> 00:07:46,549 Es que no sería un secreto si te lo contara. 175 00:07:46,716 --> 00:07:48,843 ¿Tiene algo que ver con el jazz? 176 00:07:49,552 --> 00:07:50,595 A lo mejor. 177 00:07:50,970 --> 00:07:52,138 No, no, no es jazz. 178 00:07:52,972 --> 00:07:56,518 ¡Son las lecciones de vela! ¡Me has escuchado! 179 00:07:56,601 --> 00:07:58,019 ¿Qué? Vale, sí. 180 00:07:58,186 --> 00:08:00,063 -¡Lecciones de vela! -Lecciones de vela, eso es. 181 00:08:00,480 --> 00:08:01,523 ¿Cómo lo has adivinado? 182 00:08:01,606 --> 00:08:03,692 Esto va a ser genial para vosotros, niños. 183 00:08:03,817 --> 00:08:05,402 Podréis uniros al club náutico. 184 00:08:05,485 --> 00:08:07,737 Jerséis blancos alrededor del cuello, 185 00:08:07,821 --> 00:08:10,865 los gin-tonics, zapatos sin calcetines, 186 00:08:10,990 --> 00:08:12,659 fuegos artificiales privados... 187 00:08:13,493 --> 00:08:15,036 ¿Cuándo empiezan las clases? 188 00:08:15,954 --> 00:08:18,248 Ahora, dentro de cinco minutos. Vámonos, vamos. 189 00:08:18,373 --> 00:08:21,167 ¿Alguien más ve raro que la primera lección de vela sea por la noche? 190 00:08:21,251 --> 00:08:22,293 No. 191 00:08:22,377 --> 00:08:24,879 Seguro que hay mucha teoría antes de dejarnos subir a un barco. 192 00:08:24,963 --> 00:08:27,632 Tenemos que irnos, vamos. Tenemos que aprender a atar nudos. 193 00:08:27,716 --> 00:08:29,092 ¡Atar nudos, sí! 194 00:08:29,426 --> 00:08:30,760 Voy a ser un polizón en una caja 195 00:08:30,844 --> 00:08:32,846 y pelearé con una rata por un trozo de queso. 196 00:08:32,971 --> 00:08:36,516 Si vemos una sirena, le preguntaré dónde están sus ”sirevaginas”. 197 00:08:36,641 --> 00:08:39,227 No estamos yendo a clase de vela, bobos. 198 00:08:39,310 --> 00:08:40,979 ¿Adónde nos llevas, papá? 199 00:08:41,271 --> 00:08:42,272 Aquí estamos. 200 00:08:43,398 --> 00:08:44,524 ¿Diversión Familiar? 201 00:08:44,607 --> 00:08:46,651 Si ese hombre pregunta, sois mis hijos, ¿vale? 202 00:08:46,735 --> 00:08:47,777 Somos tus hijos. 203 00:08:47,861 --> 00:08:49,320 Lo sé, pero que ese se entere bien. 204 00:08:49,654 --> 00:08:53,116 Disculpe. Mis hijos y yo quisiéramos entrar. 205 00:08:53,199 --> 00:08:55,118 -Nos hizo este hombre. -Sí. 206 00:08:55,201 --> 00:08:57,996 Tuvo sexo y entonces nacimos. ¡Tráguese eso! 207 00:08:58,288 --> 00:09:00,665 Me equivoqué con usted. Son preciosos. 208 00:09:00,749 --> 00:09:01,791 Gracias. 209 00:09:03,209 --> 00:09:04,377 -Tomad. -¿Qué es esto? 210 00:09:04,461 --> 00:09:05,628 -Es una ficha. -Es una ficha. 211 00:09:05,712 --> 00:09:07,047 -Vale, danos más. -No. Divertíos. 212 00:09:07,130 --> 00:09:08,423 -¿Nos das más? -Divertíos. 213 00:09:08,506 --> 00:09:09,758 -¡Danos más! -No puedo. Hasta luego. 214 00:09:09,841 --> 00:09:12,177 ¡No podemos jugar a ningún juego con una! 215 00:09:12,886 --> 00:09:15,430 Podemos dar una vuelta y buscar vomitonas. 216 00:09:15,722 --> 00:09:17,182 Ahí hay una. Ahí hay una. 217 00:09:17,307 --> 00:09:18,850 Tengo una idea mejor. 218 00:09:18,975 --> 00:09:21,144 ¿Sabéis qué es gratis? Colarse, 219 00:09:22,354 --> 00:09:23,563 gorronear. 220 00:09:23,646 --> 00:09:25,565 Colémonos en la fiesta de ese niño. 221 00:09:26,941 --> 00:09:30,028 De acuerdo. ¿Quién quiere un trozo de tarta? ¿Quién quiere? 222 00:09:30,111 --> 00:09:31,571 -Nosotros. -¡Tarta! 223 00:09:31,654 --> 00:09:33,031 Gracias, mamá de ese niño. 224 00:09:33,573 --> 00:09:35,367 ¿De qué conocéis vosotros a Kevin? 225 00:09:35,450 --> 00:09:36,409 -Del fútbol. -De la iglesia. 226 00:09:36,576 --> 00:09:37,702 De la Tormenta del Desierto. 227 00:09:41,414 --> 00:09:42,957 -Buena jugada. -Gracias, chaval. 228 00:09:43,041 --> 00:09:44,709 ¿Te importa? Me estás agobiando. 229 00:09:44,793 --> 00:09:48,088 Kétchup. Arriba, a la izquierda, en tres, dos, uno... 230 00:09:49,214 --> 00:09:51,800 -¿Cómo lo sabías? -Vale, no quiero agobiarle. 231 00:09:56,304 --> 00:09:57,555 ¿Eres D-R-L? 232 00:09:57,681 --> 00:09:59,057 Se pronuncia ”Darryl”. 233 00:09:59,224 --> 00:10:00,975 Darryl, no te vayas. Te necesito. 234 00:10:01,810 --> 00:10:03,103 ¿Qué les pasa a sus manos? 235 00:10:03,228 --> 00:10:04,729 -¿Tienen polio? -Túnel carpiano. 236 00:10:04,813 --> 00:10:06,022 -¿Cuántos años tiene? -Muchos. 237 00:10:06,106 --> 00:10:07,899 -¿Trabaja o vive con su madre? -Trabajo. 238 00:10:08,024 --> 00:10:10,068 -¿En qué trabaja? -Tengo una hamburguesería. 239 00:10:10,193 --> 00:10:12,153 ¿En serio? ¿Por eso quiere jugar bien? 240 00:10:12,278 --> 00:10:14,531 No tiene que ver. Necesito superar una puntuación, 241 00:10:14,614 --> 00:10:17,200 pero no puedo pasar del nivel 29 y de esa pata de pollo. 242 00:10:17,283 --> 00:10:19,661 ¿Qué tiene que ver una pata de pollo con las hamburguesas? 243 00:10:19,744 --> 00:10:21,579 -Calma, calma. -¡Mierda! 244 00:10:21,788 --> 00:10:22,914 ¿Cómo se llama?, por cierto. 245 00:10:23,039 --> 00:10:25,458 Soy Bob, de ”Bob Da 'Axco'”. 246 00:10:26,418 --> 00:10:28,920 -¿Quién se lo puso? -Un tío. Jimmy Pesto. Le odio. 247 00:10:29,045 --> 00:10:32,090 Yo también tengo un matón. Se llama Tyler. Siempre se mete conmigo. 248 00:10:32,215 --> 00:10:34,551 -Genial. ¿Vas a ayudarme? -Claro, apártese. 249 00:10:34,634 --> 00:10:36,261 No, no, no. Lo tengo que hacer yo. 250 00:10:36,344 --> 00:10:38,805 No, tío. Su técnica es descuidada y su postura... 251 00:10:38,888 --> 00:10:39,973 Se pone muy atrás. 252 00:10:40,056 --> 00:10:42,517 Hay que presionar la salchicha contra el juego. Así. ¿Lo ve? 253 00:10:43,018 --> 00:10:44,561 -¡Sí! -De acuerdo, vale. 254 00:10:45,812 --> 00:10:46,855 Sí. 255 00:10:47,230 --> 00:10:49,941 Le enseñaré si pega a Tyler. 256 00:10:50,066 --> 00:10:51,818 -¿Cuántos años tiene? -Tiene 12. 257 00:10:51,985 --> 00:10:54,612 -Vale, ya veremos. -De acuerdo. 258 00:10:54,738 --> 00:10:57,073 No puedo dar la mano porque mi... 259 00:10:57,157 --> 00:10:58,408 ¿Quiere hacer el E.T.? 260 00:10:58,533 --> 00:11:00,410 ¡Dios! Casi quiero pegarte a ti. 261 00:11:00,493 --> 00:11:01,786 Esto no es un bar mitzvá. 262 00:11:01,953 --> 00:11:03,163 No soy judío. 263 00:11:09,669 --> 00:11:11,629 ¡Ah del barco, marineros! 264 00:11:11,755 --> 00:11:14,215 Decidme, ¿qué nudos habéis aprendido? 265 00:11:14,299 --> 00:11:15,342 A ver, a ver. 266 00:11:15,759 --> 00:11:18,762 ¡Dios mío! Aprendieron muchos nudos, ¿verdad? 267 00:11:19,637 --> 00:11:20,680 Sí. 268 00:11:20,764 --> 00:11:22,098 -Muchos. -¿Como cuáles? 269 00:11:23,224 --> 00:11:24,601 -La soga del pez. -Sí. 270 00:11:24,809 --> 00:11:26,311 La sorpresa de la morsa. 271 00:11:26,394 --> 00:11:28,438 El pastel y el helado... 272 00:11:28,938 --> 00:11:30,523 Ese parece complicado. 273 00:11:30,607 --> 00:11:32,984 ¿Cuándo podré ir a navegar con vosotros, chicos? 274 00:11:33,860 --> 00:11:35,195 Pronto, Lin, pronto. 275 00:11:35,445 --> 00:11:36,738 Estoy impaciente. 276 00:11:37,113 --> 00:11:39,115 Me recogeré el pelo en una cola de caballo. 277 00:11:39,240 --> 00:11:41,618 ¿Por qué no coletas? Tienen más clase. 278 00:11:41,701 --> 00:11:44,204 Yo preferiría la cabeza plana, pero es tu cabeza. 279 00:11:45,997 --> 00:11:48,083 Hora de tomar mis fantásticas píldoras. 280 00:11:49,334 --> 00:11:51,628 ¿Estoy brillando? Siento como si brillara, Darryl. 281 00:11:51,753 --> 00:11:54,255 -Hola, Bob. -Hola, jefe Burger. 282 00:11:54,339 --> 00:11:55,507 Te veo bien. 283 00:11:56,257 --> 00:11:57,550 -Gracias. -¿Está puesto? 284 00:11:57,634 --> 00:11:58,927 No. Me has... 285 00:11:59,260 --> 00:12:00,345 Un poquito, sí. 286 00:12:00,470 --> 00:12:02,097 Videojuegos y drogas. 287 00:12:02,222 --> 00:12:03,932 -Dos cosas que no se mezclan. -Cállate. 288 00:12:04,057 --> 00:12:05,684 No está puesto para pegarle a Tyler, ¿no? 289 00:12:05,767 --> 00:12:07,227 No. ¿Quién es Tyler? 290 00:12:07,310 --> 00:12:08,770 ¿Quién es Tyler? Tyler es mi matón. 291 00:12:08,853 --> 00:12:10,814 Puede presentarse. Vamos, Bob, céntrese. 292 00:12:10,897 --> 00:12:13,149 Vale, vale, vale. Voy a tomarme otra pastilla. 293 00:12:13,692 --> 00:12:15,485 Feliz cumpleaños, Samantha y Margaret. 294 00:12:15,568 --> 00:12:17,862 Nos llamamos Jennifer y Krysten. 295 00:12:17,946 --> 00:12:19,572 Siempre os estamos confundiendo. 296 00:12:19,656 --> 00:12:21,366 Papá, cómete esta pizza. 297 00:12:21,449 --> 00:12:23,118 Nada de pizza, está entrenando. 298 00:12:23,284 --> 00:12:24,953 Espero que recuperes tu virilidad, papá. 299 00:12:25,036 --> 00:12:27,330 Cuida bien de nuestro padre, extraño pardillo. 300 00:12:27,414 --> 00:12:28,456 Nada de asuntos turbios. 301 00:12:28,623 --> 00:12:30,750 No soy un pardillo. Me enloquecen los videojuegos. 302 00:12:34,295 --> 00:12:36,506 ¿Ve esto? Ahora fíjese en esto. 303 00:12:47,308 --> 00:12:48,351 Sí. 304 00:13:33,271 --> 00:13:35,982 Me he comido nueve tartas de cumpleaños y aún me siento vacío. 305 00:13:36,107 --> 00:13:39,361 A ver, ¿quiénes son estas personas? ¿Quién eres tú? ¿Quién soy yo? 306 00:13:39,444 --> 00:13:41,279 Se acabó. Esta fiesta ha muerto. 307 00:13:41,363 --> 00:13:42,614 Vale, vámonos. 308 00:13:43,573 --> 00:13:46,076 Tiene que haber algo mejor donde podamos colarnos. 309 00:13:47,243 --> 00:13:49,037 Club Náutico Glencrest. 310 00:13:49,162 --> 00:13:50,205 Yo me colaría ahí. 311 00:13:50,288 --> 00:13:51,956 No sé si podré comer más tarta. 312 00:13:52,082 --> 00:13:53,708 ¿Qué tal pastel de cangrejo? 313 00:13:54,042 --> 00:13:55,085 Puedo hacerle sitio. 314 00:13:55,919 --> 00:13:58,421 Vengo a la gala benéfica por los huérfanos Niños sin Yate. 315 00:13:58,505 --> 00:13:59,547 Soy la huérfana. 316 00:13:59,631 --> 00:14:00,840 Vengo con el pupilo de Worthington. 317 00:14:00,924 --> 00:14:02,842 Vengo a cambiar la bombilla del faro. 318 00:14:02,967 --> 00:14:04,052 Esperad. ¿Qué? 319 00:14:04,135 --> 00:14:06,429 Vamos a pasar por delante de usted, gracias. 320 00:14:11,059 --> 00:14:12,477 Será el baile de los yates. 321 00:14:12,602 --> 00:14:14,104 Es el baile del comodoro. 322 00:14:14,229 --> 00:14:18,233 ¿Sabe? Deme la bandeja y haga una minipizza redonda. Gracias. 323 00:14:18,566 --> 00:14:20,318 Esto es para usted, por su esfuerzo. 324 00:14:20,402 --> 00:14:22,946 Hay más tiques de esos, de donde salió este, 325 00:14:23,071 --> 00:14:24,948 así que tenga a este chico contento. 326 00:14:27,367 --> 00:14:28,702 Hora de recargar. 327 00:14:28,785 --> 00:14:32,747 Esto va aquí y esto va aquí. 328 00:14:33,456 --> 00:14:36,584 ¡Dios mío, Tyler está aquí! Esto no es un simulacro. 329 00:14:36,751 --> 00:14:38,336 -¿Tyler? -¡Mi matón! 330 00:14:39,587 --> 00:14:41,172 ¿Qué estás haciendo? ¿Qué estás...? 331 00:14:41,256 --> 00:14:44,551 Esto le hará parecer duro y esto le hará sentir duro. 332 00:14:44,843 --> 00:14:47,137 Darryl, no tengo muchas camisetas. No hagas eso. 333 00:14:47,762 --> 00:14:50,098 ¡Qué brazos tan fofos! Vuelva a ponerse esto. 334 00:14:50,974 --> 00:14:53,309 Mira la hora que es, las golpe y media. 335 00:14:53,393 --> 00:14:54,352 Muy buena, Ty. 336 00:14:54,519 --> 00:14:57,856 Diga algo duro, algo como ”las golpe y media” y luego atáquelos. 337 00:14:57,939 --> 00:15:02,902 Chicos, escuchad. Soy un adulto y esto puede ponerse muy feo. 338 00:15:02,986 --> 00:15:05,780 Espere, la banda de bíceps. Dele un puñetazo en la cara. 339 00:15:06,281 --> 00:15:07,282 ¿De qué vas, tío? 340 00:15:07,407 --> 00:15:10,869 No daré ningún puñetazo en la cara. Voy a hablarles cara a cara. 341 00:15:11,036 --> 00:15:12,787 ¿Qué está haciendo, Bob? Dele una paliza. 342 00:15:12,912 --> 00:15:14,372 Lo tengo, Darryl. 343 00:15:14,456 --> 00:15:16,499 Mira, te conozco, ¿vale? 344 00:15:16,583 --> 00:15:21,880 Eres Tyler y te divierte pegar aquí, a Darryl, pero a Darryl no le gusta. 345 00:15:22,005 --> 00:15:25,508 Y, sinceramente, está claro que esta es una cosa racista. 346 00:15:25,633 --> 00:15:28,178 Darryl, tú eres algo, ¿no, negro? 347 00:15:28,303 --> 00:15:29,721 Ese no es el problema. 348 00:15:29,846 --> 00:15:31,181 Le pego porque es un ”pringao”. 349 00:15:31,264 --> 00:15:34,309 De acuerdo, tengo una idea. Me voy a tomar una píldora. 350 00:15:35,477 --> 00:15:37,270 Darryl, quiero que sonrías. 351 00:15:37,354 --> 00:15:38,730 -No. -Está bien. 352 00:15:38,813 --> 00:15:41,149 Y, Tyler, quiero que tú también sonrías. 353 00:15:41,232 --> 00:15:43,151 -Ni hablar. -Estoy muy colocado. 354 00:15:43,568 --> 00:15:46,863 De acuerdo. Ahora, chicos, tocad, tocad vuestras sonrisas. 355 00:15:47,155 --> 00:15:48,740 Acercaos, ¿de acuerdo? 356 00:15:49,491 --> 00:15:51,034 Esto va muy bien. 357 00:15:51,409 --> 00:15:52,869 Ahora tenemos que... 358 00:15:54,746 --> 00:15:56,498 Bob. ¡Bob! 359 00:15:56,664 --> 00:15:57,749 ¡Bob! 360 00:15:58,041 --> 00:15:59,876 Tu guardaespaldas se ha dormido, gallina. 361 00:16:01,503 --> 00:16:02,796 Esto por tratar de defenderte. 362 00:16:06,049 --> 00:16:07,342 ¡Pata de pollo! 363 00:16:08,468 --> 00:16:09,761 -¿Qué está haciendo? -¡Sí, Bob! 364 00:16:09,844 --> 00:16:12,180 ¡Libere a la bestia sin piedad! ¡El agujero del deleite! 365 00:16:15,642 --> 00:16:16,768 ¡Corred! 366 00:16:17,519 --> 00:16:18,687 ¡Este tío está loco! 367 00:16:22,399 --> 00:16:23,775 Fantástico. No es mi problema. 368 00:16:23,858 --> 00:16:26,486 Gracias por venir a Diversión Familiar. Hasta pronto. 369 00:16:28,363 --> 00:16:29,948 ¡Pata de pollo! 370 00:16:31,241 --> 00:16:32,242 Me he caído. 371 00:16:36,705 --> 00:16:39,249 ¡Socorro! ¡Ese loco me está persiguiendo! 372 00:16:45,422 --> 00:16:47,090 ¡Sí! ¡Rodaja de tomate! 373 00:16:47,465 --> 00:16:48,466 ¡Toma ya! 374 00:16:51,344 --> 00:16:52,679 ¿Para qué creéis que es eso? 375 00:16:52,804 --> 00:16:54,848 Te dan uno por cada pulpo que matas. 376 00:16:54,931 --> 00:16:56,224 Voy a coger uno. 377 00:16:56,766 --> 00:16:57,851 ¿Me da eso? 378 00:16:59,477 --> 00:17:00,937 Ojalá te hubiera conocido antes. 379 00:17:01,021 --> 00:17:03,648 Me gustaría saber qué aspecto tenías hace 15 minutos. 380 00:17:05,817 --> 00:17:07,986 ¡Papá, un tío peludo intenta matarme! 381 00:17:08,111 --> 00:17:10,530 ¡Jefe Burger te atrapará! 382 00:17:11,281 --> 00:17:13,074 Papá, ¿un canapé de queso? 383 00:17:13,241 --> 00:17:14,284 Claro. 384 00:17:15,452 --> 00:17:17,954 -¿Diga? -Hola. ¿Es la señora Belcher? 385 00:17:18,079 --> 00:17:19,122 Sí. 386 00:17:19,205 --> 00:17:20,957 Le llamo del Club Náutico Glencrest. 387 00:17:21,916 --> 00:17:23,376 Necesitamos que venga de inmediato. 388 00:17:24,002 --> 00:17:25,170 De acuerdo. 389 00:17:28,340 --> 00:17:30,216 Humedezcan el palo de mesana. 390 00:17:30,300 --> 00:17:32,635 -¿Qué? -Ya me entiende, esa cosa. 391 00:17:34,137 --> 00:17:37,182 ¡El palo de mesana! ¡Muy bien! 392 00:17:40,560 --> 00:17:41,936 Navegando yo voy... 393 00:17:42,020 --> 00:17:43,438 Usted debe de ser Linda Belcher. 394 00:17:43,521 --> 00:17:45,523 Sí. ¿Cómo lo ha sabido? 395 00:17:45,607 --> 00:17:48,443 Su familia está en la sala de los trofeos. Sígame, por favor. 396 00:17:48,610 --> 00:17:50,403 ¡La sala de trofeos! 397 00:17:52,113 --> 00:17:53,740 El alcalde está aquí. 398 00:17:53,990 --> 00:17:55,533 Hola, alcalde. 399 00:17:56,409 --> 00:17:58,953 Me alegro de que viniera tan rápido, señora Belcher. 400 00:17:59,162 --> 00:18:01,373 Necesitamos su ayuda con esto. 401 00:18:04,000 --> 00:18:05,669 ¡Apartaos de mí! 402 00:18:05,794 --> 00:18:07,295 ¿Qué rayos está pasando aquí? 403 00:18:07,462 --> 00:18:08,963 Son las pelotas del comodoro. 404 00:18:09,089 --> 00:18:10,965 Su marido se coló aquí. 405 00:18:11,049 --> 00:18:14,010 Atrapamos a sus hijos robando comida y banderines de regalo. 406 00:18:14,135 --> 00:18:15,178 Y tenedores de ostras. 407 00:18:18,431 --> 00:18:22,060 Princesa Mayonesa, espalda contra espalda. Saldremos luchando de aquí. 408 00:18:22,185 --> 00:18:24,688 Será mejor que alguien me diga qué está pasando. 409 00:18:24,771 --> 00:18:26,064 ¿Es esto la clase de vela? 410 00:18:28,358 --> 00:18:30,402 Papá nos utilizaba para entrar en Diversión Familiar 411 00:18:30,485 --> 00:18:32,028 para ser mejor Jefe Burger. 412 00:18:32,112 --> 00:18:33,655 Ahora está alucinando. 413 00:18:33,738 --> 00:18:35,657 Ha intentado hacerme besar a otro niño. 414 00:18:35,782 --> 00:18:36,741 ¡Te lo mereces! 415 00:18:36,908 --> 00:18:38,993 -¿Quiénes son todos ustedes? -¿Y quién es usted? 416 00:18:39,119 --> 00:18:41,705 Soy el padre de Tyler y el presidente de este club. 417 00:18:44,499 --> 00:18:46,418 ¿Por qué no me dijisteis lo que estaba pasando? 418 00:18:46,543 --> 00:18:49,379 Estábamos ocupados festejándolo a lo loco. 419 00:18:49,462 --> 00:18:51,965 Sí, en Diversión Familiar, partiéndonos el culo. 420 00:18:52,048 --> 00:18:53,425 He dicho ”a lo loco”. 421 00:18:53,550 --> 00:18:55,176 Estoy muy decepcionada. 422 00:18:55,260 --> 00:18:57,262 Pensaba que estabais yendo a clases de vela. 423 00:18:58,138 --> 00:19:00,098 ¡Que os den! No os metáis en esto. 424 00:19:00,640 --> 00:19:01,683 Hola, Linda. 425 00:19:02,350 --> 00:19:03,601 ¿Eres miembro aquí, Jimmy? 426 00:19:03,768 --> 00:19:05,520 Pronto. El primero en la lista de espera. 427 00:19:05,603 --> 00:19:07,731 Lo olvidé. ¿Vosotros sois miembros? 428 00:19:09,441 --> 00:19:13,153 Todo esto es porque tú escribiste ”Bob Da 'Axco'” en un videojuego. 429 00:19:13,278 --> 00:19:15,113 -Tú. -Tienes razón, Lin. 430 00:19:15,238 --> 00:19:16,740 A ver si puedo ayudarte. 431 00:19:16,990 --> 00:19:18,116 ¡Bob Da ”Axco”! 432 00:19:20,201 --> 00:19:23,872 Jimmy, eres tan patético como Bob con vuestras competiciones de pis. 433 00:19:23,997 --> 00:19:25,957 ¿Competiciones de pis? ¿Qué son competiciones de pis? 434 00:19:26,041 --> 00:19:28,668 Eso no le va a sentar bien al comité de miembros. 435 00:19:28,793 --> 00:19:30,712 -Suena a algo sexual. -Es cierto. 436 00:19:30,795 --> 00:19:33,214 Pero... Vamos, chicos. 437 00:19:33,882 --> 00:19:36,676 Ven aquí, tú. Nos vamos, pastillero mentiroso. 438 00:19:37,302 --> 00:19:38,345 Vamos. 439 00:19:39,137 --> 00:19:41,139 Su minipizza redonda, señor. 440 00:19:41,222 --> 00:19:42,849 Ahora ya no la quiero. 441 00:19:44,309 --> 00:19:46,019 Espera, sí la quiero. 442 00:19:49,647 --> 00:19:51,441 Lin, siento mucho haberte mentido. 443 00:19:51,566 --> 00:19:52,650 Y drogarte. 444 00:19:52,776 --> 00:19:54,235 Y usar a tus hijos. 445 00:19:54,319 --> 00:19:55,653 ”Úsalo o piérdelo”, ¿no, papá? 446 00:19:55,779 --> 00:19:58,782 ¿Sabes, Bobby? Al fin y al cabo, esto es lo mejor. 447 00:19:58,865 --> 00:20:00,825 ¿Te imaginas en un barco con esa gente? 448 00:20:01,034 --> 00:20:03,870 Sí. Si nos van a vetar de por vida en algún sitio, 449 00:20:03,953 --> 00:20:04,996 me alegro de que sea allí. 450 00:20:05,121 --> 00:20:07,082 Sí, y el caviar estaba muy salado. 451 00:20:07,415 --> 00:20:09,584 Técnicamente, el caviar es salado, Gene. 452 00:20:09,709 --> 00:20:11,628 Sí, pero creo que le echan sal además. 453 00:20:11,711 --> 00:20:12,879 Son idiotas. 454 00:20:13,672 --> 00:20:15,131 -Hola, Darryl. -Hola, Bob. 455 00:20:15,215 --> 00:20:16,966 ¿Eres tú el entrenador de videojuegos? 456 00:20:17,092 --> 00:20:20,303 Y usted, la mujer de Bob. Sí, tiene las tetas grandes. 457 00:20:21,054 --> 00:20:22,263 -¿Qué? -Sí. 458 00:20:22,889 --> 00:20:24,599 Diría eso cuando estaba colocado. 459 00:20:24,683 --> 00:20:26,309 Vengo a darle las gracias. 460 00:20:26,393 --> 00:20:29,020 Gracias a usted, no dejaré que Tyler me moleste más. 461 00:20:29,145 --> 00:20:31,272 -¿En serio? -He decidido que no quiero ser 462 00:20:31,398 --> 00:20:35,443 como usted, un hombre de 60 años aún peleando con su matón. 463 00:20:35,902 --> 00:20:36,986 De acuerdo. 464 00:20:37,153 --> 00:20:40,740 No tengo 60 años, pero me alegro de haberte ayudado. 465 00:20:40,865 --> 00:20:43,743 Y, ¿sabes?, no me importa que Jefe Burger 466 00:20:43,910 --> 00:20:45,954 tenga ”Bob Da 'Axco'” en el marcador. 467 00:20:47,330 --> 00:20:49,207 -¡Estoy muy orgullosa de ti! -Sí. 468 00:20:49,499 --> 00:20:50,542 Ven aquí. 469 00:20:52,002 --> 00:20:53,628 ¿Vas a borrar ”Bob Da 'Axco'” del marcador? 470 00:20:53,712 --> 00:20:54,754 -Estoy en ello. -Bien. 471 00:20:54,838 --> 00:20:56,172 Cámbialo por ”Bob el Gordo”. 472 00:20:56,423 --> 00:20:58,842 -O ”Bob el Tonto”. -U ”Hola, Bob”. 35497

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.