All language subtitles for Bobs.Burgers.S02E03.Synchronized.Swimming.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-PHOENiX_track7_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,510 --> 00:00:12,387 Gran apertura. 2 00:00:12,470 --> 00:00:14,764 Gran reapertura. 3 00:00:14,848 --> 00:00:16,891 Gran rerreapertura. 4 00:00:17,225 --> 00:00:19,227 Gran rerrerreapertura. 5 00:00:21,021 --> 00:00:23,773 Siente tu útero abriéndose mientras te estiras 6 00:00:23,857 --> 00:00:26,651 y llegas a la coronación de la nutria. 7 00:00:28,820 --> 00:00:30,905 La coronación de la nutria. Es muy gráfico. 8 00:00:30,989 --> 00:00:33,033 Lin, ¿por qué haces yoga prenatal? 9 00:00:33,116 --> 00:00:35,702 Tú no estás embarazada, tu hija menor tiene nueve años. 10 00:00:35,827 --> 00:00:37,328 Me gusta. 11 00:00:37,412 --> 00:00:39,748 Mantiene el suelo de mi pelvis en forma. 12 00:00:41,291 --> 00:00:43,877 Mamá, cuando acabes de pulir el suelo de tu pelvis, 13 00:00:43,960 --> 00:00:46,254 ¿te importa revisar mis deberes de mates? 14 00:00:46,338 --> 00:00:48,214 Aquí no hay nada más que el dibujo de un robot. 15 00:00:48,340 --> 00:00:51,426 ¿Quién mejor en mates que un robot? Están hechos de números. 16 00:00:51,509 --> 00:00:54,846 Mamá, ¿tuviste tiempo de terminar de leer ”El arcoíris de Buddy”? 17 00:00:54,971 --> 00:00:57,766 Sí, el final es muy triste. 18 00:00:58,433 --> 00:01:00,101 Recuérdame cómo termina. 19 00:01:00,185 --> 00:01:02,479 Buddy muere. Pobre perrito. 20 00:01:02,562 --> 00:01:05,106 -Escríbelo. -Al menos, vio el arcoíris. 21 00:01:05,190 --> 00:01:06,608 -¿Lo vio? -Sí. 22 00:01:06,691 --> 00:01:08,568 Louise, ¿tú te has leído el libro? 23 00:01:08,693 --> 00:01:11,738 Podría leerlo, pero se me queda mejor si mamá me lo cuenta. 24 00:01:11,863 --> 00:01:13,990 Lin, hemos hablado de esto mil veces. 25 00:01:14,074 --> 00:01:15,867 No puedes hacerles los deberes. 26 00:01:15,992 --> 00:01:18,036 No se los hago, solo les ayudo. 27 00:01:18,161 --> 00:01:21,373 ¿Tú qué dices, Tina, tu madre te ayuda a hacer los deberes? 28 00:01:21,498 --> 00:01:22,749 -No. -¿Ves? 29 00:01:22,832 --> 00:01:25,960 Ha escrito sus sueños en mi diario de sueños para la clase de Inglés. 30 00:01:26,086 --> 00:01:27,420 Estás soñando por ella. 31 00:01:28,254 --> 00:01:31,299 Anoche soñé que estaba dándole de mamar a Gene 32 00:01:31,383 --> 00:01:34,552 y él tenía una larga barba blanca, como Santa Claus. Fue muy raro. 33 00:01:34,636 --> 00:01:37,013 -Podría ser la tarjeta de Navidad. -No. 34 00:01:37,138 --> 00:01:38,640 -¡Por favor! -No. 35 00:01:41,685 --> 00:01:45,105 Teddy, al fin lo he conseguido. Tengo una máquina de helados. 36 00:01:45,188 --> 00:01:47,899 Sabía que podías hacerlo. Solo tenías que creer en ti mismo. 37 00:01:48,024 --> 00:01:50,777 Se acerca el verano. Esta máquina va a ser una mina de oro. 38 00:02:10,588 --> 00:02:11,923 Bobby, ¿dónde estás? 39 00:02:12,007 --> 00:02:14,467 No sueñes despierto. Vamos a probar el helado. 40 00:02:14,551 --> 00:02:15,927 De acuerdo, allá vamos. 41 00:02:16,011 --> 00:02:17,929 El primer vasito de una nueva era. 42 00:02:20,682 --> 00:02:22,809 Repugnante. Dámelo, no lo tires. 43 00:02:22,892 --> 00:02:25,353 -Yo no me lo comería, no está listo. -Que me lo des. 44 00:02:28,440 --> 00:02:29,983 ¡Esto está bueno! 45 00:02:30,066 --> 00:02:33,778 Como tu primer cliente, puedo decirte que no cambies nada. 46 00:02:33,862 --> 00:02:36,197 -Tú te comerías cualquier cosa. -Eso no es verdad. 47 00:02:36,281 --> 00:02:37,657 -Soy muy refinado. -Cómete esto. 48 00:02:38,408 --> 00:02:39,534 ¿Qué era? 49 00:02:40,410 --> 00:02:43,955 No des de comer a nadie una esponja. No des de comer una esponja. 50 00:02:44,039 --> 00:02:46,166 Te la has metido en la boca, Teddy. 51 00:02:48,209 --> 00:02:50,837 Adivina quién de los dos comió comida de gato. 52 00:02:52,005 --> 00:02:53,173 ¡Los dos! 53 00:02:53,298 --> 00:02:54,716 La trajimos de casa. 54 00:02:54,841 --> 00:02:56,426 Nos vemos en Gimnasia. 55 00:02:56,509 --> 00:02:59,262 -Estoy harta de la gimnasia. -Yo también. 56 00:02:59,346 --> 00:03:02,557 Yo también. Odio el rollo de las camisetas y la piel. 57 00:03:02,640 --> 00:03:04,684 ¡No estoy tapado, no estoy tapado! 58 00:03:04,809 --> 00:03:06,728 Detesto las normas de la señorita Schroeder. 59 00:03:06,811 --> 00:03:09,856 Te lo dije, Louise, nada de gorros en Gimnasia. 60 00:03:09,939 --> 00:03:13,943 Y yo se lo dije. Tengo una infección de estafilococos aquí debajo. 61 00:03:14,027 --> 00:03:16,112 ¡Toque este gorro y todos caeremos! 62 00:03:16,196 --> 00:03:18,782 ¿Queréis jugar al balón prisionero en el hospital? 63 00:03:18,907 --> 00:03:21,493 Detesto que me den siempre en la cabeza con la pelota. 64 00:03:25,288 --> 00:03:27,040 No quiero ir a Gimnasia nunca más. 65 00:03:27,123 --> 00:03:28,291 Yo tampoco. 66 00:03:28,375 --> 00:03:31,503 Vayamos al despacho del señor Frond. Es muy sugestionable. 67 00:03:32,837 --> 00:03:36,091 Cuando estoy en clase de Gimnasia, siento que no estoy a la altura 68 00:03:36,174 --> 00:03:38,885 de la imagen que la sociedad tiene de la forma física. 69 00:03:38,968 --> 00:03:40,929 Me siento como una perdedora. 70 00:03:41,012 --> 00:03:43,473 Yo siento que no estoy siendo valorada como mujer. 71 00:03:43,556 --> 00:03:46,476 Y yo tampoco. Necesito guía y orientación. 72 00:03:46,601 --> 00:03:49,104 Yo soy orientador. Pasad. 73 00:03:50,397 --> 00:03:53,692 Así que os sentís un poco obligados por la gimnasia, ¿eh? 74 00:03:54,526 --> 00:03:56,653 Pero la gimnasia es un requisito del Estado, 75 00:03:56,736 --> 00:03:58,405 no puedo hacer que os libréis de ella. 76 00:03:58,488 --> 00:04:01,741 Pero ¿y si en vez de una clase normal 77 00:04:01,866 --> 00:04:04,411 tuviéramos una clase particular 78 00:04:04,494 --> 00:04:06,621 sobre algo físico? 79 00:04:06,705 --> 00:04:10,041 Algo como... No sé, algo que no ofrezca el colegio. 80 00:04:10,125 --> 00:04:14,295 Clases particulares, me gusta, suena como algo que se me ocurriría a mí. 81 00:04:14,379 --> 00:04:15,588 -Ya lo ha hecho. -Lo ha hecho. 82 00:04:15,714 --> 00:04:17,632 -Lo ha clavado. -Supongo que sí. 83 00:04:17,716 --> 00:04:19,718 A la directora le va a encantar esta idea. 84 00:04:19,801 --> 00:04:22,846 Bien. ¿Qué haríais en esa clase particular? 85 00:04:23,638 --> 00:04:25,640 -¿Natación? -Natación sincronizada. 86 00:04:25,724 --> 00:04:28,393 -No, ella no quería decir... -O natación normal y salpicar. 87 00:04:28,476 --> 00:04:30,687 -Me encanta la sincronizada. -¡A quién no! 88 00:04:30,770 --> 00:04:31,980 Sí, pues vale. 89 00:04:32,063 --> 00:04:36,151 De acuerdo. Entonces, necesitáis a un adulto que os supervise. 90 00:04:36,234 --> 00:04:39,320 -Conocemos a un adulto. -Claro que conocemos a un adulto. 91 00:04:39,404 --> 00:04:40,697 Pues que os firme esto. 92 00:04:41,281 --> 00:04:44,743 Linda Belcher, con la B elaborada, 93 00:04:44,826 --> 00:04:47,495 ha firmado este formulario. 94 00:04:47,704 --> 00:04:49,581 Tina, ¿natación sincronizada? 95 00:04:49,664 --> 00:04:53,084 Es el deporte más aleatorio del mundo. ¿Cómo se te ha ocurrido? 96 00:04:53,168 --> 00:04:56,671 A mamá le encanta la sincronizada. ¿Recordáis durante las Olimpiadas? 97 00:04:56,755 --> 00:04:58,381 Nos hizo hacerlo todo sincronizado. 98 00:04:58,506 --> 00:05:02,218 Y cepillad, cepillad, cepillad y escupid. ¡Bien! 99 00:05:02,302 --> 00:05:05,138 Nos hemos librado de Gimnasia durante el resto del año, amigos. 100 00:05:05,221 --> 00:05:06,890 Sí. ¿Quién la necesita? 101 00:05:12,228 --> 00:05:13,480 Déjame intentarlo. 102 00:05:15,357 --> 00:05:16,941 Necesito hacer ejercicio. 103 00:05:21,863 --> 00:05:24,199 -Primero, llenáis la base del cono. -¡Qué aburrido! 104 00:05:24,282 --> 00:05:26,242 Dejadme hacer la demostración, ¿de acuerdo? 105 00:05:26,326 --> 00:05:29,162 ¿Y el helado tiene que ir en el interior del cono siempre? 106 00:05:29,287 --> 00:05:32,457 -Así es, sí. -Es un cuenco comestible. Continúa. 107 00:05:32,540 --> 00:05:34,793 Si es helado, ¿por qué está tan blando? 108 00:05:34,876 --> 00:05:38,129 -Dios mío... -¿Por qué nos estás contando esto? 109 00:05:38,254 --> 00:05:41,508 Porque necesitaré vuestra ayuda. Vosotros llevaréis esto. 110 00:05:41,591 --> 00:05:44,803 Yo os declaro el equipo de la máquina de helados. 111 00:05:45,762 --> 00:05:48,640 Yo he hecho un helado esta mañana, así que debería ser el capitán. 112 00:05:48,723 --> 00:05:51,559 Niños, hora de ir al colegio. Os he lavado la ropa de Gimnasia. 113 00:05:51,643 --> 00:05:54,437 -Ya no necesito ropa de Gimnasia. -Tina, claro que la necesitamos. 114 00:05:54,521 --> 00:05:56,398 ¿Vamos a correr desnudos? 115 00:05:58,775 --> 00:06:02,570 Gene, tu máscara de guerrero navajo para la clase de Historia. 116 00:06:02,654 --> 00:06:04,155 ¡Vaya, buen trabajo! 117 00:06:04,906 --> 00:06:06,658 Huele a ti, mamá. 118 00:06:06,741 --> 00:06:08,702 La he llevado puesta toda la mañana. Me encanta. 119 00:06:12,122 --> 00:06:14,416 -Gracias, mamá. -Espero que saques una buena nota. 120 00:06:15,959 --> 00:06:19,504 A mí no me hagas ruidos, so juzgón. Júzgate a ti mismo. 121 00:06:22,841 --> 00:06:23,883 ¡Pringaos! 122 00:06:23,967 --> 00:06:26,928 Louise, ¿por qué no estáis en Gimnasia, tenéis piojos? 123 00:06:27,012 --> 00:06:28,346 ¡Yo sí, yo sí! 124 00:06:28,430 --> 00:06:31,099 Para vuestra información, ya no vamos a Gimnasia. 125 00:06:31,182 --> 00:06:33,018 Tendremos clases particulares. Gracias. 126 00:06:33,101 --> 00:06:34,644 Sí, nos hemos librado. 127 00:06:34,728 --> 00:06:36,688 -Adiós, balones. -¡Cuidado! 128 00:07:02,881 --> 00:07:06,009 Señor Frond, bonita lana. ¿Usted teje? 129 00:07:06,134 --> 00:07:07,510 Dígamelo usted. 130 00:07:08,595 --> 00:07:09,679 ¿Qué pasa, tejedor? 131 00:07:09,763 --> 00:07:12,140 Hablemos de la natación sincronizada. 132 00:07:12,682 --> 00:07:14,559 Sí, siempre me ha gustado. 133 00:07:14,642 --> 00:07:16,394 -Es un gran compromiso. -Sí. 134 00:07:16,519 --> 00:07:19,064 Aún tengo las Olimpiadas del 96 en vídeo: 135 00:07:19,147 --> 00:07:21,066 ”El milagro en el hielo derretido”. 136 00:07:22,192 --> 00:07:24,069 Yo tengo ”Dinastía” en vídeo. 137 00:07:24,152 --> 00:07:27,739 Estoy impaciente por ver la rutina que ha coreografiado para los niños 138 00:07:27,864 --> 00:07:29,157 en la clase particular. 139 00:07:29,282 --> 00:07:32,786 ¿En la clase... qué? 140 00:07:32,869 --> 00:07:34,287 ¡Esos tramposos! 141 00:07:34,371 --> 00:07:36,581 No puedo creer que le mintieran así al señor Frond. 142 00:07:36,664 --> 00:07:37,707 Aquí tiene, señor. 143 00:07:37,791 --> 00:07:39,376 Y me han usado en su mentira. 144 00:07:39,459 --> 00:07:41,252 ¿Qué esperabas? Los mimas demasiado. 145 00:07:41,378 --> 00:07:44,589 Pues esta vez no los voy a mimar. Voy a ser muy dura. 146 00:07:45,298 --> 00:07:46,841 ¡Menudo día en el colegio! 147 00:07:46,966 --> 00:07:48,968 Me siento muy educada físicamente. 148 00:07:49,094 --> 00:07:50,261 Hola, niños. 149 00:07:50,345 --> 00:07:54,140 Hoy he tenido un encuentro muy interesante con el señor Front. 150 00:07:54,307 --> 00:07:56,142 -Ah, ¿sí? -Es un hombre interesante. 151 00:07:56,309 --> 00:07:58,728 Sí, es muy interesante, Tina. 152 00:07:58,812 --> 00:08:02,774 Es tan interesante que me ha contado lo de vuestras clases particulares. 153 00:08:04,067 --> 00:08:06,695 Tengo que irme, me he olvidado de todas mis cosas fuera. 154 00:08:06,861 --> 00:08:09,489 ¡Siéntate! Tengo grandes noticias para vosotros. 155 00:08:09,614 --> 00:08:10,949 No os vais a salir con la vuestra. 156 00:08:11,116 --> 00:08:13,618 -Papá, te ayudo con los helados. -¡Venid aquí! 157 00:08:13,785 --> 00:08:17,122 Mirad esta cara y recordadla, porque es la cara 158 00:08:17,205 --> 00:08:19,708 de vuestra nueva entrenadora de natación sincronizada. 159 00:08:20,500 --> 00:08:21,543 ¿Qué? ¡Lin! 160 00:08:27,841 --> 00:08:30,135 Ahora, haremos natación sincronizada de verdad. 161 00:08:30,218 --> 00:08:34,264 Esta mujer te masticaba la comida cuando te extirparon las amígdalas. 162 00:08:34,347 --> 00:08:36,099 No tendremos que mover un dedo. 163 00:08:36,182 --> 00:08:38,101 Vosotras dos, moved los dedos. 164 00:08:38,184 --> 00:08:40,937 La natación sincronizada empieza con los dedos de las manos 165 00:08:41,021 --> 00:08:42,856 y acaba con los dedos de los pies. 166 00:08:42,981 --> 00:08:46,985 ¡Me encanta! Y lo sujeta todo en los sitios adecuados. 167 00:08:47,068 --> 00:08:48,987 ¿Por qué lleva Gene un traje de baño de chica? 168 00:08:49,070 --> 00:08:50,947 Porque si no, no pareceríamos sincronizados. 169 00:08:51,031 --> 00:08:53,199 Bien, todos a la piscina, vamos. 170 00:08:54,701 --> 00:08:56,619 Los silbatos son para los socorristas. 171 00:08:56,703 --> 00:08:58,329 -Perdón. -Gracias. 172 00:08:58,455 --> 00:09:00,290 Mamá, digo, entrenadora. 173 00:09:00,373 --> 00:09:04,210 Antes de meternos, deberíamos verte hacer unos movimientos. 174 00:09:04,294 --> 00:09:06,254 Aprendemos de forma visual, ¿verdad? 175 00:09:06,338 --> 00:09:08,256 Como Jennifer Beals en ”Flashdance”. 176 00:09:08,340 --> 00:09:10,425 Tuvo que ver muchas soldaduras para hacerlo bien. 177 00:09:10,508 --> 00:09:13,345 ¡Me encanta ”Flashdance”! Vale, entiendo lo que quieres decir. 178 00:09:14,721 --> 00:09:17,182 Esto se llama la batidora de huevos. 179 00:09:19,267 --> 00:09:22,979 ¡Lo haces muy bien, mamá, estoy aprendiendo mucho mirando! 180 00:09:23,063 --> 00:09:24,397 ¿Ves? No está tan mal. 181 00:09:24,481 --> 00:09:26,566 Podría habituarme a esto. Hola. 182 00:09:26,649 --> 00:09:28,276 -Hola. -¿Cómo estás? 183 00:09:28,360 --> 00:09:30,695 -Yo bien. ¿Cómo estás tú? -Estoy bien. 184 00:09:31,154 --> 00:09:34,115 -Sin ahogarme, por ahora. -No te apoyes en... 185 00:09:34,199 --> 00:09:35,658 -Perdón. -Gracias. 186 00:09:37,786 --> 00:09:39,704 Ya estoy con ustedes. Toma tu helado. 187 00:09:39,788 --> 00:09:42,499 Esto está demasiado frío, ¿podrías meterlo en el microondas? 188 00:09:42,624 --> 00:09:43,667 Ahora no puedo, Teddy. 189 00:09:43,792 --> 00:09:45,627 -No puedo comérmelo así. -Cómetelo. 190 00:09:45,710 --> 00:09:47,212 -No puedo comerme esto. -Dios mío. 191 00:09:47,295 --> 00:09:49,214 -Caliéntamelo un poco. -Me estás matando. 192 00:09:49,297 --> 00:09:50,882 -Solo un segundo. -Dame el helado. 193 00:09:50,965 --> 00:09:52,634 -No lo pongas mucho tiempo. -Disculpe. 194 00:09:52,717 --> 00:09:54,177 ¿Puedo probar el de chocolate? 195 00:09:54,302 --> 00:09:57,555 -¿Por qué? No necesita probarlo. -¿Cómo voy a saber a qué sabe? 196 00:09:57,639 --> 00:09:59,849 Es de chocolate, sabe a chocolate. 197 00:09:59,933 --> 00:10:02,018 -¿Es bajo en grasa? -No. 198 00:10:02,102 --> 00:10:03,937 -¿Qué porcentaje de grasa tiene? -No lo sé. 199 00:10:04,020 --> 00:10:06,106 -¿El 2%? -No lo sé. 200 00:10:06,189 --> 00:10:08,983 -Pruébenlo derretido. -¿Podemos probarlo derretido? 201 00:10:09,067 --> 00:10:10,276 -No se arrepentirán. -¡Teddy! 202 00:10:10,360 --> 00:10:11,403 -¿Qué? -Para. 203 00:10:11,486 --> 00:10:13,988 Bob, creo que mi hamburguesa poco hecha 204 00:10:14,072 --> 00:10:16,032 está entrando en situación de muy hecha. 205 00:10:16,116 --> 00:10:17,242 ¡Mierda! 206 00:10:17,325 --> 00:10:19,744 ¡Bobby, sácalo del microondas! ¡Sácalo! 207 00:10:19,828 --> 00:10:22,414 -Estoy cocinando. -¡Saca el helado del microondas! 208 00:10:22,497 --> 00:10:23,832 ¡Ya hemos vuelto! 209 00:10:23,915 --> 00:10:27,085 Lin, no puedes retrasarte tanto. Os necesito aquí. 210 00:10:27,168 --> 00:10:29,212 Toma, Teddy, tu vasito de helado derretido. 211 00:10:29,295 --> 00:10:30,797 Jo, el vasito está caliente. 212 00:10:30,880 --> 00:10:33,383 No puedo hacer hamburguesas y helados yo solo. 213 00:10:33,466 --> 00:10:35,468 -Papá se ha vuelto loco. -¡No me he vuelto loco! 214 00:10:35,552 --> 00:10:37,137 -Completamente loco. -¡Callaos! 215 00:10:37,220 --> 00:10:39,639 -De acuerdo. -Voy a cambiarme. 216 00:10:39,723 --> 00:10:41,307 -Yo también. -Yo no. 217 00:10:41,391 --> 00:10:42,642 ¿Qué tal el entrenamiento? 218 00:10:42,726 --> 00:10:45,603 Bien, los niños ya se meterán en el agua un día de estos. 219 00:10:45,687 --> 00:10:49,149 -¿Aún no se han metido en el agua? -Son aprendices visuales, Bob. 220 00:10:49,274 --> 00:10:53,278 Es un timo, Linda. No hacen deporte, están jugando contigo otra vez. 221 00:10:53,361 --> 00:10:54,946 ¡Mirad, helado! 222 00:10:55,030 --> 00:10:56,698 Dios, vale. Tome una muestra. 223 00:10:56,823 --> 00:10:57,824 Quiero de vainilla. 224 00:10:57,907 --> 00:10:59,200 -De fresa. -En espiral. 225 00:10:59,284 --> 00:11:02,203 No hacemos espirales ni espolvoreamos ni hay de fresa. 226 00:11:02,287 --> 00:11:04,748 -En espiral. -¿Esto no es bajo en grasa? 227 00:11:04,831 --> 00:11:07,208 ¡Dios mío, escúpelo, escupe, escupe! 228 00:11:07,292 --> 00:11:09,294 -Eres mi mejor amiga. -Tú eres mi mejor amiga. 229 00:11:09,377 --> 00:11:11,296 Vale. Los adolescentes que se vayan. 230 00:11:11,379 --> 00:11:13,757 -¡Y los jugadores pequeños! -Comí un poco de esponja. 231 00:11:13,840 --> 00:11:15,550 -Yo quiero esponja. -¡Fuera! 232 00:11:19,054 --> 00:11:20,221 Gene, mocos. 233 00:11:20,972 --> 00:11:23,183 Eso ha estado bien. Sin cortes. 234 00:11:23,266 --> 00:11:26,895 ¡Niños, venid aquí, a trabajar las patadas en tijera! 235 00:11:26,978 --> 00:11:29,564 Hoy las vamos a hacer dentro del agua. 236 00:11:29,647 --> 00:11:31,691 Gene acaba de comer. Podría darnos un calambre. 237 00:11:32,067 --> 00:11:33,485 ¿Y qué hacéis vosotros aquí? 238 00:11:33,568 --> 00:11:36,488 El señor Frond nos ha mandado a clases particulares también. 239 00:11:38,073 --> 00:11:40,784 Nos vendrán bien más personas para hacer una pirámide. 240 00:11:40,867 --> 00:11:42,744 O podemos hacer un círculo. 241 00:11:43,661 --> 00:11:45,663 ¡Círculos concéntricos! 242 00:11:55,048 --> 00:11:57,384 Linda, me gusta la coreografía. 243 00:11:57,467 --> 00:12:00,720 Eres una gran entrenadora. Una entrenadora preciosa y sensual. 244 00:12:01,262 --> 00:12:03,181 Gracias, Tom Selleck. 245 00:12:06,267 --> 00:12:07,769 ¡Niños, parad, parad! 246 00:12:08,269 --> 00:12:09,604 ¡Sí! 247 00:12:09,688 --> 00:12:11,106 -¡Marco! -¡Wahlberg! 248 00:12:12,399 --> 00:12:14,025 Sin silbato, ya lo sabe. 249 00:12:14,109 --> 00:12:16,152 -¡Sé la norma del silbato! -Bien. 250 00:12:16,236 --> 00:12:17,612 No te apoyes en la silla. 251 00:12:17,696 --> 00:12:20,782 ¿Qué os pasa, niños, no os importan vuestras clases particulares? 252 00:12:20,865 --> 00:12:23,618 -¡No! -Louise dijo que esto era un chiste. 253 00:12:23,702 --> 00:12:25,286 Sí, diga algo gracioso. 254 00:12:25,370 --> 00:12:27,831 ¡Louise, Tina, Gene, venid aquí ahora! 255 00:12:28,373 --> 00:12:29,499 ¡Muy buena! 256 00:12:29,582 --> 00:12:31,292 ¡Bomba! 257 00:12:32,168 --> 00:12:33,712 ¡Ya está bien! 258 00:12:33,795 --> 00:12:36,798 Vuestro padre tenía razón, os estáis aprovechando de mí. 259 00:12:36,881 --> 00:12:40,385 ¿Papá y tú habláis de nosotros a nuestras espaldas? Eso no mola. 260 00:12:40,468 --> 00:12:44,806 Si vosotros no os preocupáis de hacer bien la gimnasia, yo tampoco. 261 00:12:44,889 --> 00:12:46,307 ¡Renuncio! 262 00:12:47,642 --> 00:12:51,104 Parece que alguien está lista para enseñar arte dramático. 263 00:12:51,438 --> 00:12:52,814 Al día siguiente... 264 00:12:53,189 --> 00:12:55,650 ¿Adónde vais, chicos? La piscina está por allí. 265 00:12:55,734 --> 00:12:59,112 Que le den a la piscina. Sin nuestra madre, nosotros dictamos las reglas. 266 00:12:59,654 --> 00:13:01,364 Me alegro de veros, chicos. 267 00:13:01,448 --> 00:13:03,324 Tengo noticias muy interesantes. 268 00:13:03,408 --> 00:13:06,911 He tirado de unos hilos, he dejado mensajes de voz persuasivos. 269 00:13:07,037 --> 00:13:10,915 El resultado: la directora traerá al Comité Escolar a la piscina 270 00:13:10,999 --> 00:13:13,793 esta tarde para veros hacer natación sincronizada. 271 00:13:13,877 --> 00:13:15,628 -¿Qué? -Nuestra madre ha renun... 272 00:13:15,962 --> 00:13:19,090 Incluso sugirieron hacer una actuación con notas. 273 00:13:19,174 --> 00:13:22,135 Vamos a poner una mesa con jueces. ¡Será como en las Olimpiadas! 274 00:13:22,218 --> 00:13:25,221 Señor Frond, no deberíamos hacer esto. 275 00:13:25,305 --> 00:13:29,100 El motivo de dar clases particulares es para no sentirnos juzgados. 276 00:13:29,184 --> 00:13:32,187 Eres juzgada desde el día que naciste hasta el día que mueres. 277 00:13:32,270 --> 00:13:35,815 El Comité Escolar quiere veros hacer patadas en tijera y saltos perfectos 278 00:13:35,899 --> 00:13:38,902 y si no, todos iréis a los cursos de verano. 279 00:13:38,985 --> 00:13:40,320 ¿Cursos de verano? 280 00:13:42,614 --> 00:13:44,366 ¿Qué me voy a poner? 281 00:13:48,912 --> 00:13:51,831 Me alegro de que hayas dejado de ayudar a los niños. Era necesario. 282 00:13:51,956 --> 00:13:55,210 Tenías razón. Tenía que dejar volar a mis pajaritos. 283 00:13:55,293 --> 00:13:59,130 Mis pajaritos malcriados con sus pequeñas alas de mierda. 284 00:13:59,798 --> 00:14:02,050 -Eso es... -Hay que empujarlos por la ventana. 285 00:14:02,133 --> 00:14:03,927 -Sí. -Darles un empujoncito 286 00:14:04,010 --> 00:14:06,096 y, si se caen de morros, pues es lo que hay. 287 00:14:06,221 --> 00:14:08,848 -Me alegro de que hayas vuelto. -Me alegro de haber vuelto. 288 00:14:08,932 --> 00:14:11,017 ¿Quieres enseñarme a usar esto o qué? 289 00:14:11,101 --> 00:14:12,644 -Claro que sí. -De acuerdo. 290 00:14:12,727 --> 00:14:15,230 -Pones la mano en la manilla. -Sí. ¿Así? 291 00:14:15,313 --> 00:14:17,565 Eso es, sí. Despacio, despacio. 292 00:14:17,649 --> 00:14:18,900 Despacio. 293 00:14:20,068 --> 00:14:21,486 Sí, eso es. 294 00:14:29,494 --> 00:14:30,912 Hola, Tom Selleck. 295 00:14:33,248 --> 00:14:34,708 Querida, cálmate. 296 00:14:36,042 --> 00:14:38,169 -No puedes bajarlo tan fuerte. -De acuerdo. 297 00:14:38,253 --> 00:14:41,715 Mamá, lo sentimos mucho. ¿Puedes volver y ayudarnos, por favor? 298 00:14:42,215 --> 00:14:43,550 Mantente fuerte, Lin. 299 00:14:43,633 --> 00:14:45,176 ¡Por favor! 300 00:14:45,260 --> 00:14:47,679 Acepto vuestras disculpas y os ayudaré. 301 00:14:47,762 --> 00:14:49,514 -¿Qué? -Genial, vamos. 302 00:14:49,597 --> 00:14:52,559 Os ayudaré no ayudándoos. 303 00:14:52,642 --> 00:14:54,686 ¿Verdad? Sí. 304 00:14:54,769 --> 00:14:57,939 ¿Qué ha pasado aquí, por qué todos sonríen, pero no ayudan? 305 00:14:58,023 --> 00:15:02,318 El señor Frond nos obliga a actuar para la Junta Escolar esta tarde. 306 00:15:02,402 --> 00:15:05,030 -No es mi problema. -Exacto, no es su problema. 307 00:15:05,113 --> 00:15:07,073 -No es mi problema. -Sí, lo que ha dicho. 308 00:15:07,157 --> 00:15:08,825 -No es mío. -De acuerdo. 309 00:15:08,908 --> 00:15:11,327 Y si no aprobamos, tendremos que ir a los cursos de verano. 310 00:15:11,411 --> 00:15:13,329 -¿Los cursos de verano? -Sí, y después, 311 00:15:13,413 --> 00:15:15,498 iglesia de verano, dentista de verano... 312 00:15:15,582 --> 00:15:17,751 -Visita de verano a la abuela. -Campamento de verano. 313 00:15:17,834 --> 00:15:19,002 Espera, yo iría. 314 00:15:19,085 --> 00:15:21,755 Vosotros os lo buscasteis. Ahora tendréis que nadar en ello. 315 00:15:21,838 --> 00:15:25,425 No pueden ir a los cursos de verano, los necesito en el restaurante. 316 00:15:25,508 --> 00:15:27,635 Habías dicho que lo que tenía que hacer era dejarlo. 317 00:15:27,719 --> 00:15:29,971 Los dos dijimos muchas cosas. Ve a ayudarlos. 318 00:15:30,055 --> 00:15:31,723 No lo haré, hipócrita. 319 00:15:31,806 --> 00:15:35,101 Si quieres ayudar a los niños, padre sabelotodo, ayúdalos tú mismo. 320 00:15:35,185 --> 00:15:36,853 -He terminado. -Sí, papá, ayúdanos. 321 00:15:36,936 --> 00:15:39,105 -Papá, por favor. -Es una gran idea. 322 00:15:39,189 --> 00:15:41,608 -No, ni hablar. No, yo no... -Sí, tú. 323 00:15:41,691 --> 00:15:43,318 -Estoy ocupado. -Papá... 324 00:15:43,443 --> 00:15:45,945 Cursos de verano. Y estarás aquí tú solo, 325 00:15:46,029 --> 00:15:47,906 sin el equipo de la máquina de helados. 326 00:15:48,448 --> 00:15:51,076 -Está muy frío, no puedo comerlo. -¿Qué porcentaje de grasa tiene? 327 00:15:51,159 --> 00:15:52,827 -En espiral. -¿Es bajo en grasas? 328 00:15:52,911 --> 00:15:54,329 -Sácalo del microondas. -Bob. 329 00:15:54,412 --> 00:15:56,164 -En espiral. -El vasito está caliente. 330 00:15:56,247 --> 00:15:57,749 -Completamente loco. -En espiral. 331 00:15:57,832 --> 00:16:00,669 ¡No! De acuerdo, vale. 332 00:16:00,835 --> 00:16:03,380 Supongo que tendré que inventarme una especie de número. 333 00:16:03,463 --> 00:16:06,049 -¿Os he enseñado cómo funciona esto? -Sí. 334 00:16:06,132 --> 00:16:08,551 Pero todavía no entiendo dónde va el helado. 335 00:16:08,677 --> 00:16:09,969 Vale, olvidadlo. 336 00:16:14,724 --> 00:16:17,268 Directora Douglas, permítame que le acerque la silla. 337 00:16:17,352 --> 00:16:18,728 Ya está, ya está. 338 00:16:19,104 --> 00:16:22,941 Érase una vez en que no existían las matemáticas, 339 00:16:23,024 --> 00:16:26,736 hasta que un valiente profesor dijo: ”Eh, ¿qué pasa con las mates? 340 00:16:26,820 --> 00:16:29,989 Creo que las clases particulares de natación sincronizada 341 00:16:30,073 --> 00:16:32,033 serán las siguientes matemáticas”. 342 00:16:32,117 --> 00:16:34,828 -Esto va a ser un desastre. -¡Moriremos todos! 343 00:16:34,911 --> 00:16:37,372 Moriremos como nacimos, con dos minutos de diferencia. 344 00:16:37,455 --> 00:16:41,793 Calmaos todos, agrupaos. Venid aquí. Saldremos de esta fingiendo. 345 00:16:41,876 --> 00:16:45,255 Hacemos un poco de esto y un poco de aquello y todo irá bien. 346 00:16:45,338 --> 00:16:47,966 -Papá, ponte el traje de baño. -Llevo el traje de baño. 347 00:16:48,508 --> 00:16:50,218 Esto es lo que llevan los hombres en la piscina. 348 00:16:50,301 --> 00:16:51,970 Pues estás ridículo. 349 00:16:53,221 --> 00:16:56,016 Y cinco, seis, siete, ocho. 350 00:16:56,850 --> 00:16:58,852 -¡Fuego! -Dios mío... 351 00:16:58,935 --> 00:17:01,563 -Que se quede todo el mundo. -Es la alarma de incendios. 352 00:17:01,646 --> 00:17:05,233 Pero estamos en una piscina, el sitio más seguro en un incendio. 353 00:17:05,316 --> 00:17:08,570 -¡Falsa alarma, chicos! -Falsa alarma, todo está bien. 354 00:17:08,653 --> 00:17:10,739 Empecemos con la natación. 355 00:17:16,369 --> 00:17:18,705 Y cinco, seis, siete, ocho. 356 00:17:18,788 --> 00:17:21,124 ¡Ántrax, corred, por vuestra vida! 357 00:17:21,750 --> 00:17:24,836 ¡Ántrax, el ántrax huele a bebé! 358 00:17:24,919 --> 00:17:25,920 Dios mío... 359 00:17:27,339 --> 00:17:30,091 -Philip, ¿qué está pasando aquí? -Ven aquí. 360 00:17:31,009 --> 00:17:33,636 Solo son polvos de talco. Continuemos. 361 00:17:39,684 --> 00:17:41,394 Linda, soy Tom Selleck. 362 00:17:41,519 --> 00:17:43,605 ¡Tom! ¿Qué estás haciendo en mi café? 363 00:17:43,688 --> 00:17:45,732 ¿Quieres saber qué es lo más sexi de ti? 364 00:17:45,815 --> 00:17:48,693 -Mis tobillos. -No, eres una madre fantástica. 365 00:17:49,652 --> 00:17:50,779 ¿Algo más? 366 00:17:50,862 --> 00:17:52,280 Siempre haces lo que debes. 367 00:17:52,364 --> 00:17:54,657 Ya está bien, vete. Sal de mi café. 368 00:17:55,867 --> 00:17:57,911 Y cinco, seis, siete, ocho. 369 00:17:57,994 --> 00:17:59,579 ¡Caca, caca! 370 00:17:59,871 --> 00:18:02,207 -¡Vamos! -Todos fuera de la piscina. 371 00:18:02,290 --> 00:18:05,960 Tenemos un código marrón. No se acerquen, es repugnante. 372 00:18:06,086 --> 00:18:07,796 Es la de ”El club de los chalados”. Genial. 373 00:18:07,879 --> 00:18:10,131 -¿Qué es ”El club de los chalados”? -La película. ¿No la has visto? 374 00:18:10,256 --> 00:18:11,633 -Ni he oído hablar de ella. -Espera. 375 00:18:11,716 --> 00:18:13,677 ¿No has tirado una chocolatina a la piscina? 376 00:18:13,760 --> 00:18:15,220 -No. -Dios mío. 377 00:18:15,303 --> 00:18:17,472 -Sí. -Parece una chocolatina. 378 00:18:17,555 --> 00:18:20,058 -Gracias. -La mía parece un pincho moruno. 379 00:18:20,183 --> 00:18:21,768 Lo siento, tendremos que drenarla. 380 00:18:21,893 --> 00:18:25,271 Creo que hemos terminado. La próxima vez cíñase al currículum. 381 00:18:25,397 --> 00:18:27,691 No, no hemos terminado. 382 00:18:27,774 --> 00:18:31,820 Haremos esto. Lo haremos en la piscina vacía. 383 00:18:31,945 --> 00:18:34,906 ¿Quiere que nademos en la piscina sin agua? Se ha vuelto loco. 384 00:18:34,989 --> 00:18:36,449 Cursos de verano. 385 00:18:37,575 --> 00:18:39,828 Y cinco, seis, siete, ocho. 386 00:18:48,336 --> 00:18:49,421 Lo siento, papá. 387 00:18:53,091 --> 00:18:54,134 Es mamá. 388 00:18:55,427 --> 00:18:57,012 Lin, ¿qué estás haciendo aquí? 389 00:18:57,095 --> 00:18:59,055 Una taza de café me dijo que viniera. 390 00:18:59,139 --> 00:19:02,392 No sé qué significa eso, pero me alegra verte. Nos estamos muriendo. 391 00:19:02,475 --> 00:19:04,769 Seguid mi ejemplo. La coronación de la nutria. 392 00:19:06,146 --> 00:19:07,856 Apretad el suelo de la pelvis. 393 00:19:08,481 --> 00:19:11,151 -Gene, lo haces bien. -Se lo he visto hacer mil veces. 394 00:19:11,276 --> 00:19:14,446 Y ahora, el descenso de la cigüeña. No olvidéis respirar. 395 00:19:15,405 --> 00:19:17,198 Aquí viene el bebé. 396 00:19:18,283 --> 00:19:20,493 Empujad. Empujad. 397 00:19:22,370 --> 00:19:24,372 Está coronando, está coronando. 398 00:19:25,498 --> 00:19:27,042 ¡He tenido un bebé! 399 00:19:27,125 --> 00:19:29,127 Y levantad al bebé. 400 00:19:31,796 --> 00:19:33,631 Amamantad al bebé. 401 00:19:33,715 --> 00:19:36,259 Y extended las manos. 402 00:19:41,056 --> 00:19:42,307 -¡Aprobamos! -¡Sí! 403 00:19:42,390 --> 00:19:45,101 La próxima vez que lo haga me pondré la epidural. 404 00:19:45,727 --> 00:19:48,688 Bien, el Comité Escolar ha eliminado las clases particulares. 405 00:19:48,772 --> 00:19:51,358 Otra innovación de Frond a la basura. 406 00:19:51,441 --> 00:19:54,319 -Pero ¿aprobamos la actuación? -Técnicamente, sí. 407 00:19:54,402 --> 00:19:57,322 -¿Y no habrá clases de verano? -No, no habrá clases de verano. 408 00:19:58,323 --> 00:19:59,991 ¡Yuju, sí, yuju! 409 00:20:00,075 --> 00:20:01,659 Pero tendréis que volver a Gimnasia. 410 00:20:03,244 --> 00:20:04,329 Pelotas... 411 00:20:04,412 --> 00:20:05,997 Tengo que ir a tejer. 412 00:20:06,081 --> 00:20:08,416 Buen trabajo con el yoga prenatal, mamá. 413 00:20:08,500 --> 00:20:10,377 Perdona que hayamos sido tan idiotas. 414 00:20:10,460 --> 00:20:14,673 Por eso dejé de ser entrenadora, pero no dejaré de ser vuestra mamá. 415 00:20:14,756 --> 00:20:17,425 -Nos salvaste el culo. -Y tonificaste nuestra pelvis. 416 00:20:17,509 --> 00:20:20,762 Vamos a casa, a celebrarlo con un poco de helado. 417 00:20:20,845 --> 00:20:23,098 De acuerdo, pero vamos a tomarlo a la heladería. 418 00:20:23,181 --> 00:20:24,808 Allí tienen muchos más sabores. 419 00:20:24,891 --> 00:20:27,727 -Yo quiero ir a Chili Billy's. -Ahí solo sirven chile. 420 00:20:27,811 --> 00:20:29,562 Ahora me apetece chile. 421 00:20:29,646 --> 00:20:32,273 -Bien, porque tomaremos chile. -¡Qué bien! 422 00:20:32,357 --> 00:20:35,276 ¿Vamos a ignorar el hecho de que Louise se cagara en la piscina? 423 00:20:35,360 --> 00:20:37,737 ¿Ignorarlo? Yo la he llamado Jezabel. 424 00:20:37,946 --> 00:20:40,615 ¡Oh, mi pequeña gran caca! 34131

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.