Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,510 --> 00:00:12,387
Gran apertura.
2
00:00:12,470 --> 00:00:14,764
Gran reapertura.
3
00:00:14,848 --> 00:00:16,891
Gran rerreapertura.
4
00:00:17,225 --> 00:00:19,227
Gran rerrerreapertura.
5
00:00:21,021 --> 00:00:23,773
Siente tu útero abriéndose
mientras te estiras
6
00:00:23,857 --> 00:00:26,651
y llegas a la coronación
de la nutria.
7
00:00:28,820 --> 00:00:30,905
La coronación de la nutria.
Es muy gráfico.
8
00:00:30,989 --> 00:00:33,033
Lin, ¿por qué haces yoga prenatal?
9
00:00:33,116 --> 00:00:35,702
Tú no estás embarazada,
tu hija menor tiene nueve años.
10
00:00:35,827 --> 00:00:37,328
Me gusta.
11
00:00:37,412 --> 00:00:39,748
Mantiene el suelo
de mi pelvis en forma.
12
00:00:41,291 --> 00:00:43,877
Mamá, cuando acabes de pulir
el suelo de tu pelvis,
13
00:00:43,960 --> 00:00:46,254
¿te importa revisar
mis deberes de mates?
14
00:00:46,338 --> 00:00:48,214
Aquí no hay nada más
que el dibujo de un robot.
15
00:00:48,340 --> 00:00:51,426
¿Quién mejor en mates que un robot?
Están hechos de números.
16
00:00:51,509 --> 00:00:54,846
Mamá, ¿tuviste tiempo de terminar
de leer ”El arcoíris de Buddy”?
17
00:00:54,971 --> 00:00:57,766
Sí, el final es muy triste.
18
00:00:58,433 --> 00:01:00,101
Recuérdame cómo termina.
19
00:01:00,185 --> 00:01:02,479
Buddy muere. Pobre perrito.
20
00:01:02,562 --> 00:01:05,106
-Escríbelo.
-Al menos, vio el arcoíris.
21
00:01:05,190 --> 00:01:06,608
-¿Lo vio?
-Sí.
22
00:01:06,691 --> 00:01:08,568
Louise, ¿tú te has leído el libro?
23
00:01:08,693 --> 00:01:11,738
Podría leerlo, pero se me queda
mejor si mamá me lo cuenta.
24
00:01:11,863 --> 00:01:13,990
Lin, hemos hablado de esto
mil veces.
25
00:01:14,074 --> 00:01:15,867
No puedes hacerles los deberes.
26
00:01:15,992 --> 00:01:18,036
No se los hago, solo les ayudo.
27
00:01:18,161 --> 00:01:21,373
¿Tú qué dices, Tina, tu madre
te ayuda a hacer los deberes?
28
00:01:21,498 --> 00:01:22,749
-No.
-¿Ves?
29
00:01:22,832 --> 00:01:25,960
Ha escrito sus sueños en mi diario
de sueños para la clase de Inglés.
30
00:01:26,086 --> 00:01:27,420
Estás soñando por ella.
31
00:01:28,254 --> 00:01:31,299
Anoche soñé que estaba
dándole de mamar a Gene
32
00:01:31,383 --> 00:01:34,552
y él tenía una larga barba blanca,
como Santa Claus. Fue muy raro.
33
00:01:34,636 --> 00:01:37,013
-Podría ser la tarjeta de Navidad.
-No.
34
00:01:37,138 --> 00:01:38,640
-¡Por favor!
-No.
35
00:01:41,685 --> 00:01:45,105
Teddy, al fin lo he conseguido.
Tengo una máquina de helados.
36
00:01:45,188 --> 00:01:47,899
Sabía que podías hacerlo.
Solo tenías que creer en ti mismo.
37
00:01:48,024 --> 00:01:50,777
Se acerca el verano. Esta máquina
va a ser una mina de oro.
38
00:02:10,588 --> 00:02:11,923
Bobby, ¿dónde estás?
39
00:02:12,007 --> 00:02:14,467
No sueñes despierto.
Vamos a probar el helado.
40
00:02:14,551 --> 00:02:15,927
De acuerdo, allá vamos.
41
00:02:16,011 --> 00:02:17,929
El primer vasito de una nueva era.
42
00:02:20,682 --> 00:02:22,809
Repugnante.
Dámelo, no lo tires.
43
00:02:22,892 --> 00:02:25,353
-Yo no me lo comería, no está listo.
-Que me lo des.
44
00:02:28,440 --> 00:02:29,983
¡Esto está bueno!
45
00:02:30,066 --> 00:02:33,778
Como tu primer cliente,
puedo decirte que no cambies nada.
46
00:02:33,862 --> 00:02:36,197
-Tú te comerías cualquier cosa.
-Eso no es verdad.
47
00:02:36,281 --> 00:02:37,657
-Soy muy refinado.
-Cómete esto.
48
00:02:38,408 --> 00:02:39,534
¿Qué era?
49
00:02:40,410 --> 00:02:43,955
No des de comer a nadie una esponja.
No des de comer una esponja.
50
00:02:44,039 --> 00:02:46,166
Te la has metido
en la boca, Teddy.
51
00:02:48,209 --> 00:02:50,837
Adivina quién de los dos
comió comida de gato.
52
00:02:52,005 --> 00:02:53,173
¡Los dos!
53
00:02:53,298 --> 00:02:54,716
La trajimos de casa.
54
00:02:54,841 --> 00:02:56,426
Nos vemos en Gimnasia.
55
00:02:56,509 --> 00:02:59,262
-Estoy harta de la gimnasia.
-Yo también.
56
00:02:59,346 --> 00:03:02,557
Yo también. Odio el rollo
de las camisetas y la piel.
57
00:03:02,640 --> 00:03:04,684
¡No estoy tapado,
no estoy tapado!
58
00:03:04,809 --> 00:03:06,728
Detesto las normas
de la señorita Schroeder.
59
00:03:06,811 --> 00:03:09,856
Te lo dije, Louise,
nada de gorros en Gimnasia.
60
00:03:09,939 --> 00:03:13,943
Y yo se lo dije. Tengo una infección
de estafilococos aquí debajo.
61
00:03:14,027 --> 00:03:16,112
¡Toque este gorro
y todos caeremos!
62
00:03:16,196 --> 00:03:18,782
¿Queréis jugar al balón prisionero
en el hospital?
63
00:03:18,907 --> 00:03:21,493
Detesto que me den siempre
en la cabeza con la pelota.
64
00:03:25,288 --> 00:03:27,040
No quiero ir a Gimnasia
nunca más.
65
00:03:27,123 --> 00:03:28,291
Yo tampoco.
66
00:03:28,375 --> 00:03:31,503
Vayamos al despacho del
señor Frond. Es muy sugestionable.
67
00:03:32,837 --> 00:03:36,091
Cuando estoy en clase de Gimnasia,
siento que no estoy a la altura
68
00:03:36,174 --> 00:03:38,885
de la imagen que la sociedad
tiene de la forma física.
69
00:03:38,968 --> 00:03:40,929
Me siento
como una perdedora.
70
00:03:41,012 --> 00:03:43,473
Yo siento que no estoy siendo
valorada como mujer.
71
00:03:43,556 --> 00:03:46,476
Y yo tampoco.
Necesito guía y orientación.
72
00:03:46,601 --> 00:03:49,104
Yo soy orientador.
Pasad.
73
00:03:50,397 --> 00:03:53,692
Así que os sentís un poco obligados
por la gimnasia, ¿eh?
74
00:03:54,526 --> 00:03:56,653
Pero la gimnasia
es un requisito del Estado,
75
00:03:56,736 --> 00:03:58,405
no puedo hacer
que os libréis de ella.
76
00:03:58,488 --> 00:04:01,741
Pero ¿y si en vez
de una clase normal
77
00:04:01,866 --> 00:04:04,411
tuviéramos una clase particular
78
00:04:04,494 --> 00:04:06,621
sobre algo físico?
79
00:04:06,705 --> 00:04:10,041
Algo como... No sé,
algo que no ofrezca el colegio.
80
00:04:10,125 --> 00:04:14,295
Clases particulares, me gusta, suena
como algo que se me ocurriría a mí.
81
00:04:14,379 --> 00:04:15,588
-Ya lo ha hecho.
-Lo ha hecho.
82
00:04:15,714 --> 00:04:17,632
-Lo ha clavado.
-Supongo que sí.
83
00:04:17,716 --> 00:04:19,718
A la directora
le va a encantar esta idea.
84
00:04:19,801 --> 00:04:22,846
Bien. ¿Qué haríais
en esa clase particular?
85
00:04:23,638 --> 00:04:25,640
-¿Natación?
-Natación sincronizada.
86
00:04:25,724 --> 00:04:28,393
-No, ella no quería decir...
-O natación normal y salpicar.
87
00:04:28,476 --> 00:04:30,687
-Me encanta la sincronizada.
-¡A quién no!
88
00:04:30,770 --> 00:04:31,980
Sí, pues vale.
89
00:04:32,063 --> 00:04:36,151
De acuerdo. Entonces, necesitáis
a un adulto que os supervise.
90
00:04:36,234 --> 00:04:39,320
-Conocemos a un adulto.
-Claro que conocemos a un adulto.
91
00:04:39,404 --> 00:04:40,697
Pues que os firme esto.
92
00:04:41,281 --> 00:04:44,743
Linda Belcher, con la B elaborada,
93
00:04:44,826 --> 00:04:47,495
ha firmado este formulario.
94
00:04:47,704 --> 00:04:49,581
Tina, ¿natación sincronizada?
95
00:04:49,664 --> 00:04:53,084
Es el deporte más aleatorio del
mundo. ¿Cómo se te ha ocurrido?
96
00:04:53,168 --> 00:04:56,671
A mamá le encanta la sincronizada.
¿Recordáis durante las Olimpiadas?
97
00:04:56,755 --> 00:04:58,381
Nos hizo hacerlo todo
sincronizado.
98
00:04:58,506 --> 00:05:02,218
Y cepillad, cepillad, cepillad
y escupid. ¡Bien!
99
00:05:02,302 --> 00:05:05,138
Nos hemos librado de Gimnasia
durante el resto del año, amigos.
100
00:05:05,221 --> 00:05:06,890
Sí. ¿Quién la necesita?
101
00:05:12,228 --> 00:05:13,480
Déjame intentarlo.
102
00:05:15,357 --> 00:05:16,941
Necesito hacer ejercicio.
103
00:05:21,863 --> 00:05:24,199
-Primero, llenáis la base del cono.
-¡Qué aburrido!
104
00:05:24,282 --> 00:05:26,242
Dejadme hacer la demostración,
¿de acuerdo?
105
00:05:26,326 --> 00:05:29,162
¿Y el helado tiene que ir
en el interior del cono siempre?
106
00:05:29,287 --> 00:05:32,457
-Así es, sí.
-Es un cuenco comestible. Continúa.
107
00:05:32,540 --> 00:05:34,793
Si es helado,
¿por qué está tan blando?
108
00:05:34,876 --> 00:05:38,129
-Dios mío...
-¿Por qué nos estás contando esto?
109
00:05:38,254 --> 00:05:41,508
Porque necesitaré vuestra ayuda.
Vosotros llevaréis esto.
110
00:05:41,591 --> 00:05:44,803
Yo os declaro el equipo
de la máquina de helados.
111
00:05:45,762 --> 00:05:48,640
Yo he hecho un helado esta mañana,
así que debería ser el capitán.
112
00:05:48,723 --> 00:05:51,559
Niños, hora de ir al colegio.
Os he lavado la ropa de Gimnasia.
113
00:05:51,643 --> 00:05:54,437
-Ya no necesito ropa de Gimnasia.
-Tina, claro que la necesitamos.
114
00:05:54,521 --> 00:05:56,398
¿Vamos a correr desnudos?
115
00:05:58,775 --> 00:06:02,570
Gene, tu máscara de guerrero navajo
para la clase de Historia.
116
00:06:02,654 --> 00:06:04,155
¡Vaya, buen trabajo!
117
00:06:04,906 --> 00:06:06,658
Huele a ti, mamá.
118
00:06:06,741 --> 00:06:08,702
La he llevado puesta
toda la mañana. Me encanta.
119
00:06:12,122 --> 00:06:14,416
-Gracias, mamá.
-Espero que saques una buena nota.
120
00:06:15,959 --> 00:06:19,504
A mí no me hagas ruidos, so juzgón.
Júzgate a ti mismo.
121
00:06:22,841 --> 00:06:23,883
¡Pringaos!
122
00:06:23,967 --> 00:06:26,928
Louise, ¿por qué no estáis
en Gimnasia, tenéis piojos?
123
00:06:27,012 --> 00:06:28,346
¡Yo sí, yo sí!
124
00:06:28,430 --> 00:06:31,099
Para vuestra información,
ya no vamos a Gimnasia.
125
00:06:31,182 --> 00:06:33,018
Tendremos clases particulares.
Gracias.
126
00:06:33,101 --> 00:06:34,644
Sí, nos hemos librado.
127
00:06:34,728 --> 00:06:36,688
-Adiós, balones.
-¡Cuidado!
128
00:07:02,881 --> 00:07:06,009
Señor Frond, bonita lana.
¿Usted teje?
129
00:07:06,134 --> 00:07:07,510
Dígamelo usted.
130
00:07:08,595 --> 00:07:09,679
¿Qué pasa, tejedor?
131
00:07:09,763 --> 00:07:12,140
Hablemos
de la natación sincronizada.
132
00:07:12,682 --> 00:07:14,559
Sí, siempre me ha gustado.
133
00:07:14,642 --> 00:07:16,394
-Es un gran compromiso.
-Sí.
134
00:07:16,519 --> 00:07:19,064
Aún tengo las Olimpiadas del 96
en vídeo:
135
00:07:19,147 --> 00:07:21,066
”El milagro
en el hielo derretido”.
136
00:07:22,192 --> 00:07:24,069
Yo tengo ”Dinastía” en vídeo.
137
00:07:24,152 --> 00:07:27,739
Estoy impaciente por ver la rutina
que ha coreografiado para los niños
138
00:07:27,864 --> 00:07:29,157
en la clase particular.
139
00:07:29,282 --> 00:07:32,786
¿En la clase... qué?
140
00:07:32,869 --> 00:07:34,287
¡Esos tramposos!
141
00:07:34,371 --> 00:07:36,581
No puedo creer que le mintieran así
al señor Frond.
142
00:07:36,664 --> 00:07:37,707
Aquí tiene, señor.
143
00:07:37,791 --> 00:07:39,376
Y me han usado en su mentira.
144
00:07:39,459 --> 00:07:41,252
¿Qué esperabas?
Los mimas demasiado.
145
00:07:41,378 --> 00:07:44,589
Pues esta vez no los voy a mimar.
Voy a ser muy dura.
146
00:07:45,298 --> 00:07:46,841
¡Menudo día en el colegio!
147
00:07:46,966 --> 00:07:48,968
Me siento muy educada físicamente.
148
00:07:49,094 --> 00:07:50,261
Hola, niños.
149
00:07:50,345 --> 00:07:54,140
Hoy he tenido un encuentro
muy interesante con el señor Front.
150
00:07:54,307 --> 00:07:56,142
-Ah, ¿sí?
-Es un hombre interesante.
151
00:07:56,309 --> 00:07:58,728
Sí, es muy interesante, Tina.
152
00:07:58,812 --> 00:08:02,774
Es tan interesante que me ha contado
lo de vuestras clases particulares.
153
00:08:04,067 --> 00:08:06,695
Tengo que irme, me he olvidado
de todas mis cosas fuera.
154
00:08:06,861 --> 00:08:09,489
¡Siéntate! Tengo grandes noticias
para vosotros.
155
00:08:09,614 --> 00:08:10,949
No os vais a salir
con la vuestra.
156
00:08:11,116 --> 00:08:13,618
-Papá, te ayudo con los helados.
-¡Venid aquí!
157
00:08:13,785 --> 00:08:17,122
Mirad esta cara y recordadla,
porque es la cara
158
00:08:17,205 --> 00:08:19,708
de vuestra nueva entrenadora
de natación sincronizada.
159
00:08:20,500 --> 00:08:21,543
¿Qué? ¡Lin!
160
00:08:27,841 --> 00:08:30,135
Ahora, haremos natación
sincronizada de verdad.
161
00:08:30,218 --> 00:08:34,264
Esta mujer te masticaba la comida
cuando te extirparon las amígdalas.
162
00:08:34,347 --> 00:08:36,099
No tendremos
que mover un dedo.
163
00:08:36,182 --> 00:08:38,101
Vosotras dos, moved los dedos.
164
00:08:38,184 --> 00:08:40,937
La natación sincronizada empieza
con los dedos de las manos
165
00:08:41,021 --> 00:08:42,856
y acaba
con los dedos de los pies.
166
00:08:42,981 --> 00:08:46,985
¡Me encanta! Y lo sujeta todo
en los sitios adecuados.
167
00:08:47,068 --> 00:08:48,987
¿Por qué lleva Gene
un traje de baño de chica?
168
00:08:49,070 --> 00:08:50,947
Porque si no,
no pareceríamos sincronizados.
169
00:08:51,031 --> 00:08:53,199
Bien, todos a la piscina, vamos.
170
00:08:54,701 --> 00:08:56,619
Los silbatos
son para los socorristas.
171
00:08:56,703 --> 00:08:58,329
-Perdón.
-Gracias.
172
00:08:58,455 --> 00:09:00,290
Mamá, digo, entrenadora.
173
00:09:00,373 --> 00:09:04,210
Antes de meternos, deberíamos
verte hacer unos movimientos.
174
00:09:04,294 --> 00:09:06,254
Aprendemos de forma visual,
¿verdad?
175
00:09:06,338 --> 00:09:08,256
Como Jennifer Beals
en ”Flashdance”.
176
00:09:08,340 --> 00:09:10,425
Tuvo que ver muchas soldaduras
para hacerlo bien.
177
00:09:10,508 --> 00:09:13,345
¡Me encanta ”Flashdance”!
Vale, entiendo lo que quieres decir.
178
00:09:14,721 --> 00:09:17,182
Esto se llama
la batidora de huevos.
179
00:09:19,267 --> 00:09:22,979
¡Lo haces muy bien, mamá,
estoy aprendiendo mucho mirando!
180
00:09:23,063 --> 00:09:24,397
¿Ves?
No está tan mal.
181
00:09:24,481 --> 00:09:26,566
Podría habituarme a esto.
Hola.
182
00:09:26,649 --> 00:09:28,276
-Hola.
-¿Cómo estás?
183
00:09:28,360 --> 00:09:30,695
-Yo bien. ¿Cómo estás tú?
-Estoy bien.
184
00:09:31,154 --> 00:09:34,115
-Sin ahogarme, por ahora.
-No te apoyes en...
185
00:09:34,199 --> 00:09:35,658
-Perdón.
-Gracias.
186
00:09:37,786 --> 00:09:39,704
Ya estoy con ustedes.
Toma tu helado.
187
00:09:39,788 --> 00:09:42,499
Esto está demasiado frío,
¿podrías meterlo en el microondas?
188
00:09:42,624 --> 00:09:43,667
Ahora no puedo, Teddy.
189
00:09:43,792 --> 00:09:45,627
-No puedo comérmelo así.
-Cómetelo.
190
00:09:45,710 --> 00:09:47,212
-No puedo comerme esto.
-Dios mío.
191
00:09:47,295 --> 00:09:49,214
-Caliéntamelo un poco.
-Me estás matando.
192
00:09:49,297 --> 00:09:50,882
-Solo un segundo.
-Dame el helado.
193
00:09:50,965 --> 00:09:52,634
-No lo pongas mucho tiempo.
-Disculpe.
194
00:09:52,717 --> 00:09:54,177
¿Puedo probar el de chocolate?
195
00:09:54,302 --> 00:09:57,555
-¿Por qué? No necesita probarlo.
-¿Cómo voy a saber a qué sabe?
196
00:09:57,639 --> 00:09:59,849
Es de chocolate,
sabe a chocolate.
197
00:09:59,933 --> 00:10:02,018
-¿Es bajo en grasa?
-No.
198
00:10:02,102 --> 00:10:03,937
-¿Qué porcentaje de grasa tiene?
-No lo sé.
199
00:10:04,020 --> 00:10:06,106
-¿El 2%?
-No lo sé.
200
00:10:06,189 --> 00:10:08,983
-Pruébenlo derretido.
-¿Podemos probarlo derretido?
201
00:10:09,067 --> 00:10:10,276
-No se arrepentirán.
-¡Teddy!
202
00:10:10,360 --> 00:10:11,403
-¿Qué?
-Para.
203
00:10:11,486 --> 00:10:13,988
Bob, creo que mi hamburguesa
poco hecha
204
00:10:14,072 --> 00:10:16,032
está entrando en situación
de muy hecha.
205
00:10:16,116 --> 00:10:17,242
¡Mierda!
206
00:10:17,325 --> 00:10:19,744
¡Bobby, sácalo del microondas!
¡Sácalo!
207
00:10:19,828 --> 00:10:22,414
-Estoy cocinando.
-¡Saca el helado del microondas!
208
00:10:22,497 --> 00:10:23,832
¡Ya hemos vuelto!
209
00:10:23,915 --> 00:10:27,085
Lin, no puedes retrasarte tanto.
Os necesito aquí.
210
00:10:27,168 --> 00:10:29,212
Toma, Teddy,
tu vasito de helado derretido.
211
00:10:29,295 --> 00:10:30,797
Jo, el vasito está caliente.
212
00:10:30,880 --> 00:10:33,383
No puedo hacer hamburguesas
y helados yo solo.
213
00:10:33,466 --> 00:10:35,468
-Papá se ha vuelto loco.
-¡No me he vuelto loco!
214
00:10:35,552 --> 00:10:37,137
-Completamente loco.
-¡Callaos!
215
00:10:37,220 --> 00:10:39,639
-De acuerdo.
-Voy a cambiarme.
216
00:10:39,723 --> 00:10:41,307
-Yo también.
-Yo no.
217
00:10:41,391 --> 00:10:42,642
¿Qué tal el entrenamiento?
218
00:10:42,726 --> 00:10:45,603
Bien, los niños ya se meterán
en el agua un día de estos.
219
00:10:45,687 --> 00:10:49,149
-¿Aún no se han metido en el agua?
-Son aprendices visuales, Bob.
220
00:10:49,274 --> 00:10:53,278
Es un timo, Linda. No hacen deporte,
están jugando contigo otra vez.
221
00:10:53,361 --> 00:10:54,946
¡Mirad, helado!
222
00:10:55,030 --> 00:10:56,698
Dios, vale.
Tome una muestra.
223
00:10:56,823 --> 00:10:57,824
Quiero de vainilla.
224
00:10:57,907 --> 00:10:59,200
-De fresa.
-En espiral.
225
00:10:59,284 --> 00:11:02,203
No hacemos espirales
ni espolvoreamos ni hay de fresa.
226
00:11:02,287 --> 00:11:04,748
-En espiral.
-¿Esto no es bajo en grasa?
227
00:11:04,831 --> 00:11:07,208
¡Dios mío, escúpelo,
escupe, escupe!
228
00:11:07,292 --> 00:11:09,294
-Eres mi mejor amiga.
-Tú eres mi mejor amiga.
229
00:11:09,377 --> 00:11:11,296
Vale. Los adolescentes
que se vayan.
230
00:11:11,379 --> 00:11:13,757
-¡Y los jugadores pequeños!
-Comí un poco de esponja.
231
00:11:13,840 --> 00:11:15,550
-Yo quiero esponja.
-¡Fuera!
232
00:11:19,054 --> 00:11:20,221
Gene, mocos.
233
00:11:20,972 --> 00:11:23,183
Eso ha estado bien.
Sin cortes.
234
00:11:23,266 --> 00:11:26,895
¡Niños, venid aquí,
a trabajar las patadas en tijera!
235
00:11:26,978 --> 00:11:29,564
Hoy las vamos a hacer
dentro del agua.
236
00:11:29,647 --> 00:11:31,691
Gene acaba de comer.
Podría darnos un calambre.
237
00:11:32,067 --> 00:11:33,485
¿Y qué hacéis vosotros aquí?
238
00:11:33,568 --> 00:11:36,488
El señor Frond nos ha mandado
a clases particulares también.
239
00:11:38,073 --> 00:11:40,784
Nos vendrán bien más personas
para hacer una pirámide.
240
00:11:40,867 --> 00:11:42,744
O podemos hacer un círculo.
241
00:11:43,661 --> 00:11:45,663
¡Círculos concéntricos!
242
00:11:55,048 --> 00:11:57,384
Linda, me gusta la coreografía.
243
00:11:57,467 --> 00:12:00,720
Eres una gran entrenadora.
Una entrenadora preciosa y sensual.
244
00:12:01,262 --> 00:12:03,181
Gracias, Tom Selleck.
245
00:12:06,267 --> 00:12:07,769
¡Niños, parad, parad!
246
00:12:08,269 --> 00:12:09,604
¡Sí!
247
00:12:09,688 --> 00:12:11,106
-¡Marco!
-¡Wahlberg!
248
00:12:12,399 --> 00:12:14,025
Sin silbato, ya lo sabe.
249
00:12:14,109 --> 00:12:16,152
-¡Sé la norma del silbato!
-Bien.
250
00:12:16,236 --> 00:12:17,612
No te apoyes en la silla.
251
00:12:17,696 --> 00:12:20,782
¿Qué os pasa, niños, no os importan
vuestras clases particulares?
252
00:12:20,865 --> 00:12:23,618
-¡No!
-Louise dijo que esto era un chiste.
253
00:12:23,702 --> 00:12:25,286
Sí, diga algo gracioso.
254
00:12:25,370 --> 00:12:27,831
¡Louise, Tina, Gene,
venid aquí ahora!
255
00:12:28,373 --> 00:12:29,499
¡Muy buena!
256
00:12:29,582 --> 00:12:31,292
¡Bomba!
257
00:12:32,168 --> 00:12:33,712
¡Ya está bien!
258
00:12:33,795 --> 00:12:36,798
Vuestro padre tenía razón,
os estáis aprovechando de mí.
259
00:12:36,881 --> 00:12:40,385
¿Papá y tú habláis de nosotros
a nuestras espaldas? Eso no mola.
260
00:12:40,468 --> 00:12:44,806
Si vosotros no os preocupáis de
hacer bien la gimnasia, yo tampoco.
261
00:12:44,889 --> 00:12:46,307
¡Renuncio!
262
00:12:47,642 --> 00:12:51,104
Parece que alguien está lista
para enseñar arte dramático.
263
00:12:51,438 --> 00:12:52,814
Al día siguiente...
264
00:12:53,189 --> 00:12:55,650
¿Adónde vais, chicos?
La piscina está por allí.
265
00:12:55,734 --> 00:12:59,112
Que le den a la piscina. Sin nuestra
madre, nosotros dictamos las reglas.
266
00:12:59,654 --> 00:13:01,364
Me alegro de veros, chicos.
267
00:13:01,448 --> 00:13:03,324
Tengo noticias muy interesantes.
268
00:13:03,408 --> 00:13:06,911
He tirado de unos hilos, he dejado
mensajes de voz persuasivos.
269
00:13:07,037 --> 00:13:10,915
El resultado: la directora traerá
al Comité Escolar a la piscina
270
00:13:10,999 --> 00:13:13,793
esta tarde para veros hacer
natación sincronizada.
271
00:13:13,877 --> 00:13:15,628
-¿Qué?
-Nuestra madre ha renun...
272
00:13:15,962 --> 00:13:19,090
Incluso sugirieron
hacer una actuación con notas.
273
00:13:19,174 --> 00:13:22,135
Vamos a poner una mesa con jueces.
¡Será como en las Olimpiadas!
274
00:13:22,218 --> 00:13:25,221
Señor Frond,
no deberíamos hacer esto.
275
00:13:25,305 --> 00:13:29,100
El motivo de dar clases particulares
es para no sentirnos juzgados.
276
00:13:29,184 --> 00:13:32,187
Eres juzgada desde el día que
naciste hasta el día que mueres.
277
00:13:32,270 --> 00:13:35,815
El Comité Escolar quiere veros hacer
patadas en tijera y saltos perfectos
278
00:13:35,899 --> 00:13:38,902
y si no, todos iréis
a los cursos de verano.
279
00:13:38,985 --> 00:13:40,320
¿Cursos de verano?
280
00:13:42,614 --> 00:13:44,366
¿Qué me voy a poner?
281
00:13:48,912 --> 00:13:51,831
Me alegro de que hayas dejado de
ayudar a los niños. Era necesario.
282
00:13:51,956 --> 00:13:55,210
Tenías razón. Tenía que dejar
volar a mis pajaritos.
283
00:13:55,293 --> 00:13:59,130
Mis pajaritos malcriados
con sus pequeñas alas de mierda.
284
00:13:59,798 --> 00:14:02,050
-Eso es...
-Hay que empujarlos por la ventana.
285
00:14:02,133 --> 00:14:03,927
-Sí.
-Darles un empujoncito
286
00:14:04,010 --> 00:14:06,096
y, si se caen de morros,
pues es lo que hay.
287
00:14:06,221 --> 00:14:08,848
-Me alegro de que hayas vuelto.
-Me alegro de haber vuelto.
288
00:14:08,932 --> 00:14:11,017
¿Quieres enseñarme a usar esto
o qué?
289
00:14:11,101 --> 00:14:12,644
-Claro que sí.
-De acuerdo.
290
00:14:12,727 --> 00:14:15,230
-Pones la mano en la manilla.
-Sí. ¿Así?
291
00:14:15,313 --> 00:14:17,565
Eso es, sí.
Despacio, despacio.
292
00:14:17,649 --> 00:14:18,900
Despacio.
293
00:14:20,068 --> 00:14:21,486
Sí, eso es.
294
00:14:29,494 --> 00:14:30,912
Hola, Tom Selleck.
295
00:14:33,248 --> 00:14:34,708
Querida, cálmate.
296
00:14:36,042 --> 00:14:38,169
-No puedes bajarlo tan fuerte.
-De acuerdo.
297
00:14:38,253 --> 00:14:41,715
Mamá, lo sentimos mucho. ¿Puedes
volver y ayudarnos, por favor?
298
00:14:42,215 --> 00:14:43,550
Mantente fuerte, Lin.
299
00:14:43,633 --> 00:14:45,176
¡Por favor!
300
00:14:45,260 --> 00:14:47,679
Acepto vuestras disculpas
y os ayudaré.
301
00:14:47,762 --> 00:14:49,514
-¿Qué?
-Genial, vamos.
302
00:14:49,597 --> 00:14:52,559
Os ayudaré no ayudándoos.
303
00:14:52,642 --> 00:14:54,686
¿Verdad? Sí.
304
00:14:54,769 --> 00:14:57,939
¿Qué ha pasado aquí, por qué
todos sonríen, pero no ayudan?
305
00:14:58,023 --> 00:15:02,318
El señor Frond nos obliga a actuar
para la Junta Escolar esta tarde.
306
00:15:02,402 --> 00:15:05,030
-No es mi problema.
-Exacto, no es su problema.
307
00:15:05,113 --> 00:15:07,073
-No es mi problema.
-Sí, lo que ha dicho.
308
00:15:07,157 --> 00:15:08,825
-No es mío.
-De acuerdo.
309
00:15:08,908 --> 00:15:11,327
Y si no aprobamos, tendremos
que ir a los cursos de verano.
310
00:15:11,411 --> 00:15:13,329
-¿Los cursos de verano?
-Sí, y después,
311
00:15:13,413 --> 00:15:15,498
iglesia de verano,
dentista de verano...
312
00:15:15,582 --> 00:15:17,751
-Visita de verano a la abuela.
-Campamento de verano.
313
00:15:17,834 --> 00:15:19,002
Espera, yo iría.
314
00:15:19,085 --> 00:15:21,755
Vosotros os lo buscasteis.
Ahora tendréis que nadar en ello.
315
00:15:21,838 --> 00:15:25,425
No pueden ir a los cursos de verano,
los necesito en el restaurante.
316
00:15:25,508 --> 00:15:27,635
Habías dicho que lo que tenía
que hacer era dejarlo.
317
00:15:27,719 --> 00:15:29,971
Los dos dijimos muchas cosas.
Ve a ayudarlos.
318
00:15:30,055 --> 00:15:31,723
No lo haré, hipócrita.
319
00:15:31,806 --> 00:15:35,101
Si quieres ayudar a los niños,
padre sabelotodo, ayúdalos tú mismo.
320
00:15:35,185 --> 00:15:36,853
-He terminado.
-Sí, papá, ayúdanos.
321
00:15:36,936 --> 00:15:39,105
-Papá, por favor.
-Es una gran idea.
322
00:15:39,189 --> 00:15:41,608
-No, ni hablar. No, yo no...
-Sí, tú.
323
00:15:41,691 --> 00:15:43,318
-Estoy ocupado.
-Papá...
324
00:15:43,443 --> 00:15:45,945
Cursos de verano.
Y estarás aquí tú solo,
325
00:15:46,029 --> 00:15:47,906
sin el equipo
de la máquina de helados.
326
00:15:48,448 --> 00:15:51,076
-Está muy frío, no puedo comerlo.
-¿Qué porcentaje de grasa tiene?
327
00:15:51,159 --> 00:15:52,827
-En espiral.
-¿Es bajo en grasas?
328
00:15:52,911 --> 00:15:54,329
-Sácalo del microondas.
-Bob.
329
00:15:54,412 --> 00:15:56,164
-En espiral.
-El vasito está caliente.
330
00:15:56,247 --> 00:15:57,749
-Completamente loco.
-En espiral.
331
00:15:57,832 --> 00:16:00,669
¡No!
De acuerdo, vale.
332
00:16:00,835 --> 00:16:03,380
Supongo que tendré que inventarme
una especie de número.
333
00:16:03,463 --> 00:16:06,049
-¿Os he enseñado cómo funciona esto?
-Sí.
334
00:16:06,132 --> 00:16:08,551
Pero todavía no entiendo
dónde va el helado.
335
00:16:08,677 --> 00:16:09,969
Vale, olvidadlo.
336
00:16:14,724 --> 00:16:17,268
Directora Douglas, permítame
que le acerque la silla.
337
00:16:17,352 --> 00:16:18,728
Ya está, ya está.
338
00:16:19,104 --> 00:16:22,941
Érase una vez
en que no existían las matemáticas,
339
00:16:23,024 --> 00:16:26,736
hasta que un valiente profesor dijo:
”Eh, ¿qué pasa con las mates?
340
00:16:26,820 --> 00:16:29,989
Creo que las clases particulares
de natación sincronizada
341
00:16:30,073 --> 00:16:32,033
serán las siguientes matemáticas”.
342
00:16:32,117 --> 00:16:34,828
-Esto va a ser un desastre.
-¡Moriremos todos!
343
00:16:34,911 --> 00:16:37,372
Moriremos como nacimos,
con dos minutos de diferencia.
344
00:16:37,455 --> 00:16:41,793
Calmaos todos, agrupaos. Venid aquí.
Saldremos de esta fingiendo.
345
00:16:41,876 --> 00:16:45,255
Hacemos un poco de esto y
un poco de aquello y todo irá bien.
346
00:16:45,338 --> 00:16:47,966
-Papá, ponte el traje de baño.
-Llevo el traje de baño.
347
00:16:48,508 --> 00:16:50,218
Esto es lo que llevan los hombres
en la piscina.
348
00:16:50,301 --> 00:16:51,970
Pues estás ridículo.
349
00:16:53,221 --> 00:16:56,016
Y cinco, seis, siete, ocho.
350
00:16:56,850 --> 00:16:58,852
-¡Fuego!
-Dios mío...
351
00:16:58,935 --> 00:17:01,563
-Que se quede todo el mundo.
-Es la alarma de incendios.
352
00:17:01,646 --> 00:17:05,233
Pero estamos en una piscina,
el sitio más seguro en un incendio.
353
00:17:05,316 --> 00:17:08,570
-¡Falsa alarma, chicos!
-Falsa alarma, todo está bien.
354
00:17:08,653 --> 00:17:10,739
Empecemos con la natación.
355
00:17:16,369 --> 00:17:18,705
Y cinco, seis, siete, ocho.
356
00:17:18,788 --> 00:17:21,124
¡Ántrax, corred, por vuestra vida!
357
00:17:21,750 --> 00:17:24,836
¡Ántrax, el ántrax huele a bebé!
358
00:17:24,919 --> 00:17:25,920
Dios mío...
359
00:17:27,339 --> 00:17:30,091
-Philip, ¿qué está pasando aquí?
-Ven aquí.
360
00:17:31,009 --> 00:17:33,636
Solo son polvos de talco.
Continuemos.
361
00:17:39,684 --> 00:17:41,394
Linda, soy Tom Selleck.
362
00:17:41,519 --> 00:17:43,605
¡Tom!
¿Qué estás haciendo en mi café?
363
00:17:43,688 --> 00:17:45,732
¿Quieres saber
qué es lo más sexi de ti?
364
00:17:45,815 --> 00:17:48,693
-Mis tobillos.
-No, eres una madre fantástica.
365
00:17:49,652 --> 00:17:50,779
¿Algo más?
366
00:17:50,862 --> 00:17:52,280
Siempre haces lo que debes.
367
00:17:52,364 --> 00:17:54,657
Ya está bien, vete.
Sal de mi café.
368
00:17:55,867 --> 00:17:57,911
Y cinco, seis, siete, ocho.
369
00:17:57,994 --> 00:17:59,579
¡Caca, caca!
370
00:17:59,871 --> 00:18:02,207
-¡Vamos!
-Todos fuera de la piscina.
371
00:18:02,290 --> 00:18:05,960
Tenemos un código marrón.
No se acerquen, es repugnante.
372
00:18:06,086 --> 00:18:07,796
Es la de ”El club de los chalados”.
Genial.
373
00:18:07,879 --> 00:18:10,131
-¿Qué es ”El club de los chalados”?
-La película. ¿No la has visto?
374
00:18:10,256 --> 00:18:11,633
-Ni he oído hablar de ella.
-Espera.
375
00:18:11,716 --> 00:18:13,677
¿No has tirado una chocolatina
a la piscina?
376
00:18:13,760 --> 00:18:15,220
-No.
-Dios mío.
377
00:18:15,303 --> 00:18:17,472
-Sí.
-Parece una chocolatina.
378
00:18:17,555 --> 00:18:20,058
-Gracias.
-La mía parece un pincho moruno.
379
00:18:20,183 --> 00:18:21,768
Lo siento,
tendremos que drenarla.
380
00:18:21,893 --> 00:18:25,271
Creo que hemos terminado.
La próxima vez cíñase al currículum.
381
00:18:25,397 --> 00:18:27,691
No, no hemos terminado.
382
00:18:27,774 --> 00:18:31,820
Haremos esto.
Lo haremos en la piscina vacía.
383
00:18:31,945 --> 00:18:34,906
¿Quiere que nademos en la piscina
sin agua? Se ha vuelto loco.
384
00:18:34,989 --> 00:18:36,449
Cursos de verano.
385
00:18:37,575 --> 00:18:39,828
Y cinco, seis, siete, ocho.
386
00:18:48,336 --> 00:18:49,421
Lo siento, papá.
387
00:18:53,091 --> 00:18:54,134
Es mamá.
388
00:18:55,427 --> 00:18:57,012
Lin, ¿qué estás haciendo aquí?
389
00:18:57,095 --> 00:18:59,055
Una taza de café
me dijo que viniera.
390
00:18:59,139 --> 00:19:02,392
No sé qué significa eso, pero me
alegra verte. Nos estamos muriendo.
391
00:19:02,475 --> 00:19:04,769
Seguid mi ejemplo.
La coronación de la nutria.
392
00:19:06,146 --> 00:19:07,856
Apretad el suelo
de la pelvis.
393
00:19:08,481 --> 00:19:11,151
-Gene, lo haces bien.
-Se lo he visto hacer mil veces.
394
00:19:11,276 --> 00:19:14,446
Y ahora, el descenso de la cigüeña.
No olvidéis respirar.
395
00:19:15,405 --> 00:19:17,198
Aquí viene el bebé.
396
00:19:18,283 --> 00:19:20,493
Empujad. Empujad.
397
00:19:22,370 --> 00:19:24,372
Está coronando,
está coronando.
398
00:19:25,498 --> 00:19:27,042
¡He tenido un bebé!
399
00:19:27,125 --> 00:19:29,127
Y levantad al bebé.
400
00:19:31,796 --> 00:19:33,631
Amamantad al bebé.
401
00:19:33,715 --> 00:19:36,259
Y extended las manos.
402
00:19:41,056 --> 00:19:42,307
-¡Aprobamos!
-¡Sí!
403
00:19:42,390 --> 00:19:45,101
La próxima vez que lo haga
me pondré la epidural.
404
00:19:45,727 --> 00:19:48,688
Bien, el Comité Escolar ha eliminado
las clases particulares.
405
00:19:48,772 --> 00:19:51,358
Otra innovación de Frond
a la basura.
406
00:19:51,441 --> 00:19:54,319
-Pero ¿aprobamos la actuación?
-Técnicamente, sí.
407
00:19:54,402 --> 00:19:57,322
-¿Y no habrá clases de verano?
-No, no habrá clases de verano.
408
00:19:58,323 --> 00:19:59,991
¡Yuju, sí, yuju!
409
00:20:00,075 --> 00:20:01,659
Pero tendréis
que volver a Gimnasia.
410
00:20:03,244 --> 00:20:04,329
Pelotas...
411
00:20:04,412 --> 00:20:05,997
Tengo que ir a tejer.
412
00:20:06,081 --> 00:20:08,416
Buen trabajo
con el yoga prenatal, mamá.
413
00:20:08,500 --> 00:20:10,377
Perdona que hayamos sido
tan idiotas.
414
00:20:10,460 --> 00:20:14,673
Por eso dejé de ser entrenadora,
pero no dejaré de ser vuestra mamá.
415
00:20:14,756 --> 00:20:17,425
-Nos salvaste el culo.
-Y tonificaste nuestra pelvis.
416
00:20:17,509 --> 00:20:20,762
Vamos a casa, a celebrarlo
con un poco de helado.
417
00:20:20,845 --> 00:20:23,098
De acuerdo, pero vamos a tomarlo
a la heladería.
418
00:20:23,181 --> 00:20:24,808
Allí tienen muchos más sabores.
419
00:20:24,891 --> 00:20:27,727
-Yo quiero ir a Chili Billy's.
-Ahí solo sirven chile.
420
00:20:27,811 --> 00:20:29,562
Ahora me apetece chile.
421
00:20:29,646 --> 00:20:32,273
-Bien, porque tomaremos chile.
-¡Qué bien!
422
00:20:32,357 --> 00:20:35,276
¿Vamos a ignorar el hecho de que
Louise se cagara en la piscina?
423
00:20:35,360 --> 00:20:37,737
¿Ignorarlo?
Yo la he llamado Jezabel.
424
00:20:37,946 --> 00:20:40,615
¡Oh, mi pequeña gran caca!
34131
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.