Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,052 --> 00:00:12,971
Gran apertura.
2
00:00:13,054 --> 00:00:15,348
Gran reapertura.
3
00:00:15,432 --> 00:00:17,475
Gran rerreapertura.
4
00:00:17,809 --> 00:00:19,811
Gran rerrerreapertura.
5
00:00:21,938 --> 00:00:25,025
Dime, Bobby. ¿Qué le vas a decir
al director del banco mañana?
6
00:00:25,108 --> 00:00:28,570
Si no nos revisan los préstamos,
estamos hasta el cuello, ahorcados.
7
00:00:28,653 --> 00:00:30,822
No te preocupes, Lin,
lo tengo todo pensado.
8
00:00:30,905 --> 00:00:33,408
-Argumentos muy convincentes.
-Oigámoslos.
9
00:00:33,491 --> 00:00:34,909
-Está bien.
-¡Acción!
10
00:00:35,785 --> 00:00:39,247
Como usted sabe, señor, tenemos
varios préstamos con su institución,
11
00:00:39,330 --> 00:00:40,957
todos fuera de término.
12
00:00:41,041 --> 00:00:43,585
Pero ¿qué significa
”fuera de término”, lo sabe?
13
00:00:43,668 --> 00:00:46,588
Es genial.
No existe el concepto ”tiempo”.
14
00:00:46,671 --> 00:00:48,840
Gene nació fuera de término
y salió bien.
15
00:00:48,923 --> 00:00:50,425
Ojalá me hubiera quedado ahí.
16
00:00:50,508 --> 00:00:52,969
-¡Quita de ahí, Gene!
-¡Déjame entrar, déjame volver!
17
00:00:53,053 --> 00:00:54,679
-¡Oh, Dios!
-Este es tu hijo.
18
00:00:54,763 --> 00:00:56,389
Lo siento, Gene,
no hay devoluciones.
19
00:00:56,473 --> 00:00:58,558
No puedes devolver
el caramelo al envoltorio.
20
00:00:58,641 --> 00:01:01,227
Yo tengo una cuenta de ahorros
en el First Oceanside.
21
00:01:01,311 --> 00:01:02,854
Puedo tener alguna influencia.
22
00:01:02,937 --> 00:01:05,065
Gracias, Tina,
pero lo tengo controlado.
23
00:01:05,315 --> 00:01:07,275
-No.
-Sé que debemos dinero
24
00:01:07,400 --> 00:01:09,444
y mi historial de crédito es bajo,
pero...
25
00:01:09,527 --> 00:01:12,530
Es bajísimo, Bob,
es como un chiste interno aquí.
26
00:01:13,031 --> 00:01:15,241
Es gracioso, pero aun así,
27
00:01:15,325 --> 00:01:17,619
-quisiera que mirara el préstamo.
-No.
28
00:01:18,495 --> 00:01:21,623
-Es muy importante que...
-Tengo que atender esta llamada.
29
00:01:21,706 --> 00:01:23,166
Eso no es un teléfono.
30
00:01:23,291 --> 00:01:24,876
Aun así, tengo que contestar.
31
00:01:24,959 --> 00:01:28,588
Genial, entonces, le dejo contestar
la llamada del trozo de papel.
32
00:01:28,672 --> 00:01:30,799
Espero que usted...
33
00:01:30,882 --> 00:01:32,467
No, ¿sabe? Olvídelo.
34
00:01:32,967 --> 00:01:34,678
”Siempre de su parte”...
35
00:01:35,220 --> 00:01:36,680
¡Montaré un numerito!
36
00:01:38,556 --> 00:01:39,683
Me marcho.
37
00:01:41,685 --> 00:01:43,019
Gracias, tío.
38
00:01:44,688 --> 00:01:46,314
¡Consigue un coche, idiota!
39
00:01:47,190 --> 00:01:49,484
Tengo que comprobar mi dinero.
40
00:01:51,194 --> 00:01:53,905
El director del banco
no me hizo caso y fue cruel.
41
00:01:54,656 --> 00:01:56,366
Dios mío, Bobby,
¿qué has hecho?
42
00:01:56,449 --> 00:01:58,910
Nada, solo golpeé la silueta
de cartón del director.
43
00:01:58,993 --> 00:02:01,663
-Ni siquiera eso, solo la empujé.
-Oh, Bobby...
44
00:02:01,746 --> 00:02:05,250
Tío, tengo que hacer una ridícula
redacción para la clase de Inglés
45
00:02:05,333 --> 00:02:07,085
de alguien importante para mí.
46
00:02:07,168 --> 00:02:10,088
Yo escribiría sobre el que pilota
el helicóptero en ”El soltero”.
47
00:02:10,171 --> 00:02:11,673
¡Mirad cuánta policía!
48
00:02:11,756 --> 00:02:14,342
Es un buen momento para quedarme
atrapado en el árbol otra vez.
49
00:02:14,426 --> 00:02:15,927
¡Niños, entrad aquí!
50
00:02:17,262 --> 00:02:20,473
Noticias del Canal 6.
Manosean todo lo que tenga pulso.
51
00:02:20,557 --> 00:02:21,850
Seguro que su eslogan es:
52
00:02:21,933 --> 00:02:23,893
-”Con los dedos en el pulso”.
-No.
53
00:02:23,977 --> 00:02:25,603
-Eso no está bien.
-Está bien.
54
00:02:25,687 --> 00:02:28,773
Ha venido un equipo de los SWAT.
¡Qué emocionante!
55
00:02:28,857 --> 00:02:31,526
Ese hombre es importante,
por el modo en que señala.
56
00:02:31,609 --> 00:02:33,153
Nos está señalando a nosotros.
57
00:02:35,113 --> 00:02:38,283
Hay gente retenida en el banco como
rehenes. Usaremos este restaurante.
58
00:02:40,035 --> 00:02:43,079
Esto es interesante.
El restaurante saldrá por la tele.
59
00:02:43,163 --> 00:02:45,248
Lo sé, yo estaba pensando lo mismo.
60
00:02:45,331 --> 00:02:48,918
Son muchos cafés, apúntalos todos.
Tenemos que llevar bien la cuenta.
61
00:02:49,002 --> 00:02:50,670
Los francotiradores
están en la azotea.
62
00:02:50,754 --> 00:02:53,465
¡Qué apuro! Nuestros canalones
están hechos un asco.
63
00:02:53,590 --> 00:02:55,342
Hola, me llamo Louise.
64
00:02:55,425 --> 00:02:59,596
Quiero donar mi tiza personal por
si tienen que perfilar un cadáver.
65
00:02:59,679 --> 00:03:01,222
¿Mi dinero está seguro
en ese banco?
66
00:03:01,306 --> 00:03:02,724
¿Qué hacen esos niños aquí?
67
00:03:02,807 --> 00:03:05,643
Son nuestros hijos.
Trabajan y viven aquí.
68
00:03:05,727 --> 00:03:07,354
Pues quítemelos de en medio.
69
00:03:07,437 --> 00:03:09,064
-Línea con el banco ya.
-Ya está.
70
00:03:11,441 --> 00:03:12,901
¿Quién respira por mi línea?
71
00:03:12,984 --> 00:03:16,654
Estaba hablando con Ken y ahora
estoy en espera con el banco.
72
00:03:17,781 --> 00:03:20,075
¡Silencio, vamos a hacer
una llamada, callaos!
73
00:03:20,158 --> 00:03:22,702
Soy el sargento Bosco
y estoy al mando.
74
00:03:22,786 --> 00:03:23,953
¿Con quién estoy hablando?
75
00:03:24,037 --> 00:03:26,915
Vale, Mickey.
¿Cuántas personas tienes ahí?
76
00:03:27,207 --> 00:03:29,334
Ocho, vale.
Vamos a hacer lo siguiente, tú...
77
00:03:31,086 --> 00:03:32,754
-Quiere pizza.
-¡Oh, vamos!
78
00:03:32,879 --> 00:03:36,007
Siempre quieren pizza.
Hay un italiano enfrente.
79
00:03:36,091 --> 00:03:38,176
Jimmy Pesto's.
Dicen que es muy bueno.
80
00:03:38,259 --> 00:03:39,803
Pide seis pizzas, rápido.
81
00:03:39,886 --> 00:03:41,888
No, el gran negocio
era para nosotros.
82
00:03:44,391 --> 00:03:47,519
Espero que esta situación
termine ”pizzíficamente”.
83
00:03:48,061 --> 00:03:50,188
”Pepperono”... no lo puedo creer.
84
00:03:50,271 --> 00:03:51,564
¿En serio?
85
00:03:51,648 --> 00:03:54,651
Pesto consigue la publicidad gratis
que debería ser nuestra.
86
00:04:05,620 --> 00:04:08,498
Oye, ¿cómo aprende uno
a conducir robots?
87
00:04:08,581 --> 00:04:10,625
¿Fuiste a la universidad
de robots?
88
00:04:11,668 --> 00:04:13,628
Vamos, dame las llaves.
89
00:04:13,712 --> 00:04:18,174
Estoy bien, solo tengo
que conducir 60 km.
90
00:04:18,258 --> 00:04:21,344
Estamos en la universidad,
tío, relájate.
91
00:04:23,680 --> 00:04:26,766
-¿Seguro que estáis desnudos?
-Totalmente.
92
00:04:29,728 --> 00:04:32,230
Estaba practicando
la rutina de mantenimiento.
93
00:04:32,355 --> 00:04:35,316
¿Es que aquí no llama nadie?
¡Dios!
94
00:04:35,400 --> 00:04:37,819
-No existe la universidad de robots.
-Aún no.
95
00:04:41,865 --> 00:04:44,451
Por fin un poco de acción.
Apártate de en medio.
96
00:04:44,534 --> 00:04:45,577
Gracias.
97
00:04:47,662 --> 00:04:49,748
¡Esa es la peor pizza
que he comido nunca!
98
00:04:49,831 --> 00:04:51,499
Jimmy Pesto's es una mierda.
99
00:04:52,417 --> 00:04:53,460
¡Sí!
100
00:04:56,004 --> 00:04:57,881
Sí, siento lo de las pizzas.
101
00:04:58,506 --> 00:05:00,550
-¿Quieres comida china?
-Hamburguesas.
102
00:05:00,633 --> 00:05:01,718
-¿Mexicana?
-Hamburguesas.
103
00:05:01,801 --> 00:05:03,887
-¿Y empanadas calientes?
-Hamburguesas.
104
00:05:03,970 --> 00:05:06,473
-O yogur bajo en grasas.
-Esto es un restaurante, el mío.
105
00:05:06,556 --> 00:05:10,602
¿Qué tal si le propone
algún plato de cocina malaya?
106
00:05:10,685 --> 00:05:13,104
-Hamburguesas.
-¿Qué tal hamburguesas?
107
00:05:13,438 --> 00:05:15,440
-Vale, hamburguesas.
-Gracias.
108
00:05:15,523 --> 00:05:17,859
-¿Patatas fritas también?
-Mickey, escucha.
109
00:05:18,360 --> 00:05:21,279
¿Y patatas fritas?
Sí, patatas fritas. ¿Y un qué?
110
00:05:21,363 --> 00:05:23,448
-¿Y un qué?
-Tenga, tome el pedido.
111
00:05:23,531 --> 00:05:25,742
-De acuerdo. Hola.
-Hola.
112
00:05:25,825 --> 00:05:29,371
Así que hamburguesas, con queso.
¿Cuántas quiere con queso?
113
00:05:29,454 --> 00:05:31,873
¿Quién quiere queso? Todos.
114
00:05:31,956 --> 00:05:33,458
Dios mío, ¿qué quiero yo?
115
00:05:37,253 --> 00:05:39,923
¿Qué quiere Mickey?
¿Cuál es su favorita?
116
00:05:40,006 --> 00:05:43,510
Pues la hamburguesa del día
es la de acelgas crujientes.
117
00:05:43,593 --> 00:05:47,722
-¿Qué rayos es eso?
-Es hamburguesa con acelgas suizas.
118
00:05:47,806 --> 00:05:50,558
-Me divertí creándola.
-¡Mírelo, el señor creativo!
119
00:05:50,642 --> 00:05:52,727
-No, un poquito.
-¿Cómo se llama usted?
120
00:05:52,811 --> 00:05:54,187
-Bob.
-Bob.
121
00:05:54,270 --> 00:05:56,022
¿Me trae usted
las hamburguesas?
122
00:05:56,106 --> 00:05:58,483
-Sí, diga que sí.
-Por favor, no puedo.
123
00:05:58,566 --> 00:05:59,943
-Diga que sí.
-De acuerdo.
124
00:06:00,026 --> 00:06:03,446
De acuerdo. Viene Bob. ¿Quién
necesita a esos canallas de polis?
125
00:06:03,530 --> 00:06:04,781
-Canallas...
-¿No?
126
00:06:04,864 --> 00:06:06,866
Sí, los polis son todos unos...
127
00:06:06,950 --> 00:06:09,119
-¡Canallas! Puede decirlo.
-Bueno, no...
128
00:06:09,202 --> 00:06:11,830
Con sus caras de amargados
y sus ridículas armas.
129
00:06:11,913 --> 00:06:14,082
Voy a preparar las hamburguesas,
¿de acuerdo?
130
00:06:15,333 --> 00:06:16,626
¿Por qué debo llevar esto?
131
00:06:16,710 --> 00:06:20,088
Pueden pegarte un tiro. Estoy listo
para ser el hombre de esta familia.
132
00:06:20,171 --> 00:06:23,091
-Y yo para llamarte papá.
-Nadie llamará papá a Gene.
133
00:06:23,174 --> 00:06:25,260
-¡Papá Gene!
-Ya es la hora, en marcha.
134
00:06:25,343 --> 00:06:27,804
Recuerde, Bob.
Él, cabreado. Usted, tranquilo.
135
00:06:27,887 --> 00:06:29,848
Cabreado, tranquilo.
¿Cómo está?
136
00:06:29,931 --> 00:06:32,183
Soy el tío con las hamburguesas.
137
00:06:32,308 --> 00:06:34,561
-¿Cómo está, cabreado o tranquilo?
-Tranquilo.
138
00:06:34,644 --> 00:06:36,396
-Listo.
-Ven aquí.
139
00:06:36,479 --> 00:06:38,106
Vuelve a salvo, Bobby.
140
00:06:38,189 --> 00:06:39,733
-Ven aquí.
-Te quiero, padre.
141
00:06:39,816 --> 00:06:41,192
-Lo sé.
-Bob, vamos.
142
00:06:41,276 --> 00:06:42,736
-Espere un momento.
-¡Bob!
143
00:06:42,819 --> 00:06:44,446
Si mueres, haré mi trabajo
144
00:06:44,529 --> 00:06:46,573
-sobre papá Gene.
-La sincronía lo es todo.
145
00:06:46,656 --> 00:06:48,533
No, si mueres,
haré el trabajo sobre ti.
146
00:06:48,616 --> 00:06:51,244
-Vale, ya basta.
-Tienen que despedirse de mí.
147
00:06:51,327 --> 00:06:53,204
Mi familia se está despidiendo.
148
00:06:53,288 --> 00:06:55,915
-Esta es una operación de precisión.
-¿Qué quieren que haga?
149
00:06:55,999 --> 00:06:59,461
-¡Papá, no, he cambiado de idea!
-No podemos perder el tiempo.
150
00:06:59,544 --> 00:07:01,254
¡No, por favor, no vayas!
151
00:07:01,338 --> 00:07:03,214
-¡No, papá!
-¡Suelta!
152
00:07:03,298 --> 00:07:05,508
¡Ya voy, tengo que terminar
de despedirme!
153
00:07:05,592 --> 00:07:08,470
-¡Suéltelos, Bob! Vámonos.
-¡Es que no me sueltan!
154
00:07:08,553 --> 00:07:11,431
¡Todavía tengo muchas preguntas
que necesitan respuesta!
155
00:07:11,514 --> 00:07:12,557
¡Gene, suéltame!
156
00:07:12,682 --> 00:07:14,517
¡No sé qué es el sexo!
157
00:07:14,601 --> 00:07:16,144
-¡He dicho que me voy!
-¡Bob!
158
00:07:16,227 --> 00:07:20,106
Vuelve a salvo, Bobby. No me dejes
con estos malditos niños.
159
00:07:24,527 --> 00:07:25,862
De acuerdo,
voy para allá.
160
00:07:26,529 --> 00:07:30,575
Mierda, no hay logo en las bolsas.
Es lo que saldrá en la cámara.
161
00:07:30,700 --> 00:07:31,785
Estoy en ello.
162
00:07:32,160 --> 00:07:35,246
-¿Has dibujado un cohete?
-No es un cohete, es un pez.
163
00:07:35,330 --> 00:07:38,041
-¿Por qué dibujas un pez?
-Es fácil de dibujar.
164
00:07:38,583 --> 00:07:40,669
También lo es una hamburguesa
o mi nombre.
165
00:07:40,752 --> 00:07:43,338
-Parece un pez de Jesús.
-¡Qué pomposo!
166
00:07:43,463 --> 00:07:45,382
¡Vamos ya, venga, muévase!
167
00:07:46,007 --> 00:07:48,426
Parece un pene
enorme y deforme.
168
00:07:48,510 --> 00:07:50,970
Es de la Hamburguesería de Bob
y esto es un pez,
169
00:07:51,054 --> 00:07:53,890
-no es un cohete ni un pene.
-Es un pene.
170
00:07:58,228 --> 00:07:59,521
Oh, cielos...
171
00:08:01,940 --> 00:08:03,858
Oh, Dios.
172
00:08:06,528 --> 00:08:08,154
Oh, no.
173
00:08:09,531 --> 00:08:11,116
Oh, cielos.
174
00:08:12,158 --> 00:08:13,368
Oh, Dios mío.
175
00:08:18,498 --> 00:08:19,749
-¿Bob?
-Sí.
176
00:08:19,833 --> 00:08:22,335
Tú eres Bob.
Desde luego, no eres un poli.
177
00:08:22,419 --> 00:08:24,379
De acuerdo. Gracias.
178
00:08:24,462 --> 00:08:27,048
-Las hamburguesas.
-¿Qué dicen de mí allí?
179
00:08:27,132 --> 00:08:29,384
Que estarías... bueno.
180
00:08:29,467 --> 00:08:31,219
¿Bueno, como Vin Diesel?
181
00:08:31,302 --> 00:08:33,096
No, como de mal humor.
182
00:08:33,179 --> 00:08:35,724
-¿Un tío bueno de mal humor?
-Las hamburguesas.
183
00:08:37,517 --> 00:08:39,686
-¡Bobby!
-¿Cómo has fallado eso?
184
00:08:39,811 --> 00:08:42,480
-El gordo se puso en medio.
-Es el nombre en clave de Bob.
185
00:08:42,772 --> 00:08:46,151
La habéis cagado bien disparándome.
¿Y si se lo hago yo a un rehén?
186
00:08:46,234 --> 00:08:48,903
¡Adelante, hazlo, grandullón,
dispara a un rehén!
187
00:08:48,987 --> 00:08:51,614
-Dispara tú a un rehén.
-Tal vez lo haga.
188
00:08:51,698 --> 00:08:52,991
¿Qué pasa aquí?
189
00:08:53,074 --> 00:08:55,285
-Sois de gatillo fácil.
-No, no lo somos.
190
00:08:56,911 --> 00:08:58,121
Sí lo sois.
191
00:08:58,455 --> 00:09:00,707
Pero ¿qué les pasa a ustedes?
¡Paren esto!
192
00:09:00,790 --> 00:09:02,125
-¿Quién es?
-¡Soy Bob!
193
00:09:02,208 --> 00:09:03,668
Es el gordito.
Mira, Bob.
194
00:09:03,752 --> 00:09:06,463
Vamos a sacarlos a todos
de allí a salvo, ¿de acuerdo?
195
00:09:06,546 --> 00:09:09,090
-¡No le creo!
-Yo no di esas órdenes.
196
00:09:09,174 --> 00:09:12,344
-Alguien se calentó un poco.
-Él cabreado, nosotros tranquilos.
197
00:09:12,427 --> 00:09:14,346
Tranquilos,
pero disparamos a veces.
198
00:09:14,429 --> 00:09:17,057
Esto es ridículo, yo voy a salir ya.
199
00:09:17,140 --> 00:09:18,224
¡No me disparen!
200
00:09:19,059 --> 00:09:23,313
Si te dejo salir, todos querrán
salir. Tendrá un gran efecto dominó.
201
00:09:23,396 --> 00:09:25,899
-Bob es un rehén.
-Espera, no.
202
00:09:25,982 --> 00:09:29,277
Tío, es un grupo estupendo.
¿Quieres bajar la persiana?
203
00:09:30,070 --> 00:09:33,323
¿Y si nos pasa esas hamburguesas?
Tengo bajo en nivel de azúcar.
204
00:09:33,406 --> 00:09:34,991
-Se me cayeron.
-¿Qué?
205
00:09:35,075 --> 00:09:36,368
Me estaban disparando.
206
00:09:36,785 --> 00:09:38,328
Autoservicio.
207
00:09:38,787 --> 00:09:42,415
Esa era mi ración de carne roja de
la semana. ¿Qué voy a tomar ahora?
208
00:09:42,499 --> 00:09:45,085
Tengo una barrita de proteínas
en el bolsillo, sácala.
209
00:09:46,169 --> 00:09:48,755
Estoy encantado de que
te hayas unido al grupo, Bob.
210
00:09:48,838 --> 00:09:50,173
Cállate, Frond.
211
00:09:50,256 --> 00:09:53,551
-¿Os conocéis? Qué coincidencia.
-Trabaja en la escuela de mis hijos.
212
00:09:53,635 --> 00:09:55,303
-Hemos tenido nuestras...
-Nos odiamos.
213
00:09:55,387 --> 00:09:57,180
Esto va a ser divertido, chicos.
214
00:09:57,305 --> 00:10:00,308
-Ha tomado a Bob como rehén.
-¿Qué? ¡Qué locura!
215
00:10:00,433 --> 00:10:02,560
Sí, una buena locura
para mi redacción.
216
00:10:03,061 --> 00:10:04,104
¿Diga?
217
00:10:04,187 --> 00:10:06,981
Hola, hablas con la hija menor
de Bob, Louise.
218
00:10:07,065 --> 00:10:09,901
-Es tu hija.
-Trabajan conmigo en el restaurante.
219
00:10:10,276 --> 00:10:12,362
Adorable.
Eres un buen padre.
220
00:10:12,445 --> 00:10:15,573
No, se trata de no prestar atención.
Regular, da igual.
221
00:10:15,657 --> 00:10:18,284
-¿Quieres hablar con tu papi?
-No, quiero hablar contigo.
222
00:10:18,368 --> 00:10:22,497
Serás protagonista de mi redacción
de la persona importante para mí.
223
00:10:22,580 --> 00:10:25,417
-¡Cállate!
-¡No me digas que me calle!
224
00:10:25,500 --> 00:10:26,751
Primera pregunta.
225
00:10:27,168 --> 00:10:28,670
¡Es mi padre!
226
00:10:28,753 --> 00:10:31,047
¿Cómo entraste
en el atraco a bancos?
227
00:10:31,506 --> 00:10:34,342
Un amigo mío y yo.
Se nos puso a tiro.
228
00:10:34,467 --> 00:10:37,387
-Tenía un arma, necesitaba pasta...
-Vale, niña, ya te has divertido.
229
00:10:37,470 --> 00:10:40,640
-¡Es mi papá, mi papá está ahí!
-Vale.
230
00:10:41,391 --> 00:10:44,019
Un par de preguntas más.
Sé que eres un tío ocupado.
231
00:10:44,102 --> 00:10:47,564
-¡Dame el teléfono, devuélvemelo!
-¡Estás siendo un grosero conmigo!
232
00:10:48,815 --> 00:10:51,693
Te lo mereces. Escúchame, Mickey.
Tenemos que hablar.
233
00:10:51,776 --> 00:10:54,779
No. No quiero hablar contigo,
quiero hablar con esa niña.
234
00:10:54,863 --> 00:10:56,281
Negativo.
Hablarás conmigo.
235
00:10:56,364 --> 00:10:58,908
Se pone la niña o, ya sabes,
le disparo a alguien.
236
00:10:58,992 --> 00:11:00,285
Está bien. Espera.
237
00:11:00,660 --> 00:11:04,622
Hola, Mickey, dijiste que eras
atracador de bancos.
238
00:11:04,706 --> 00:11:07,375
-Voy a dispararle a alguien.
-Bien, aquí está.
239
00:11:07,459 --> 00:11:09,502
Soy Louise. Ahora dirijo yo.
240
00:11:09,586 --> 00:11:11,713
¡Bobby, estoy preocupada por ti!
241
00:11:11,796 --> 00:11:14,049
-¿Quién eres?
-Soy Linda.
242
00:11:14,132 --> 00:11:16,092
-Linda, hola.
-¿Y tú quién eres?
243
00:11:16,176 --> 00:11:18,386
-Soy Mickey, un delincuente.
-Hola, Mickey.
244
00:11:18,470 --> 00:11:20,305
-¿Qué edad tienes?
-No te preocupes por eso.
245
00:11:20,388 --> 00:11:21,765
Pregunta por mi dinero.
246
00:11:21,848 --> 00:11:25,393
Mickey, mi hermana Tina está
preocupada por su cuenta de ahorros.
247
00:11:25,477 --> 00:11:27,395
Tengo 87 dólares en ese banco.
248
00:11:27,520 --> 00:11:32,650
He oído 200 y acabo de sacar
su dinero, para que esté tranquila.
249
00:11:32,734 --> 00:11:36,529
¡Bien! He negociado la liberación
del dinero de mi hermana.
250
00:11:36,613 --> 00:11:38,531
Tú no has negociado nada.
251
00:11:38,615 --> 00:11:40,909
De acuerdo,
así es como vamos a hacer esto.
252
00:11:54,964 --> 00:11:56,257
¡Gracias!
253
00:11:57,092 --> 00:11:59,052
-Dame eso.
-No, no.
254
00:11:59,135 --> 00:12:01,638
-Lo necesito como prueba.
-Te daré un puñetazo.
255
00:12:01,721 --> 00:12:03,515
-Y yo otro a ti.
-Lo hará.
256
00:12:03,890 --> 00:12:05,517
Se han acabado los juegos, Mickey.
257
00:12:05,600 --> 00:12:08,603
Habla con Bob. Mickey quiere
que me ocupe yo de las llamadas.
258
00:12:08,687 --> 00:12:10,647
-Ah, ¿Bob? Vale.
-Sí.
259
00:12:10,730 --> 00:12:12,691
-Vale. ¿Nos oye Mickey?
-No.
260
00:12:12,774 --> 00:12:14,734
Está detrás del mostrador,
jugando a ser banquero.
261
00:12:14,818 --> 00:12:19,781
Escuche con mucha atención. Ahora,
usted es mi hombre encubierto.
262
00:12:19,864 --> 00:12:23,535
No, no. Solo soy el tío
que trajo las hamburguesas.
263
00:12:23,618 --> 00:12:26,246
No, ya no, Bob. Es más que el hombre
de las hamburguesas.
264
00:12:26,329 --> 00:12:31,418
Haga lo que haga, a las seis de la
tarde, en una hora, cuerpo a tierra.
265
00:12:31,501 --> 00:12:33,336
-¿A tierra, qué?
-Cuerpo a tierra.
266
00:12:33,420 --> 00:12:35,588
-¿No ha oído nunca esa expresión?
-Sí. He dicho: ”¿Qué?”.
267
00:12:35,672 --> 00:12:38,591
-¿Estuvo en la Marina?
-No estuve en la Marina. ¿Y usted?
268
00:12:38,717 --> 00:12:41,928
La verdad es que sí, pero no quiero
contarle mi historial militar ahora.
269
00:12:42,012 --> 00:12:44,723
No hace falta estar en la Marina
para conocer esa expresión.
270
00:12:44,806 --> 00:12:46,850
Concéntrese. Difunda la palabra
a los otros rehenes.
271
00:12:46,933 --> 00:12:51,187
A las seis en punto,
cuerpo a tierra.
272
00:12:51,271 --> 00:12:52,981
No, escuche, no haga eso.
273
00:12:53,064 --> 00:12:55,734
-¿Va todo bien, Bob?
-Sí, todo va bien.
274
00:12:55,817 --> 00:12:58,945
-Me ha dado un calambre.
-Pues ven a jugar a los banqueros.
275
00:12:59,029 --> 00:13:00,655
-Venga, empecemos.
-Sí.
276
00:13:00,739 --> 00:13:02,907
¿Tienes uno de 50?
Te cambio uno de 50.
277
00:13:03,491 --> 00:13:04,826
Tengo uno de cinco.
278
00:13:04,909 --> 00:13:07,245
Está bien,
cambiemos los cinco de Bob.
279
00:13:07,370 --> 00:13:11,124
Uno, dos, tres, cuatro, cinco.
He cambiado los cinco de Bob.
280
00:13:11,207 --> 00:13:13,752
-Gracias.
-Ahora tienes cinco de uno.
281
00:13:17,756 --> 00:13:20,467
Olsen Benner informando
sobre la situación de rehenes.
282
00:13:20,550 --> 00:13:21,634
La tensión es alta.
283
00:13:21,718 --> 00:13:25,221
Tengo entendido que su marido es
uno de los rehenes dentro del banco.
284
00:13:25,305 --> 00:13:28,683
Sí. Bobby, si estás escuchando,
te queremos, cariño.
285
00:13:28,975 --> 00:13:32,896
Si sales con vida de ahí, haré
cualquier cosa, lo que tú quieras.
286
00:13:33,229 --> 00:13:35,774
-Salvo esa cosa.
-Y nosotros, Bobby, lo que sea.
287
00:13:35,857 --> 00:13:37,442
Casi todo.
288
00:13:37,525 --> 00:13:39,319
De acuerdo, Mickey.
Tienes que rendirte.
289
00:13:39,402 --> 00:13:41,404
Hazlo antes
de que alguien salga herido.
290
00:13:41,488 --> 00:13:44,908
Tengo un plan, Bob.
Todo va a salir bien.
291
00:13:44,991 --> 00:13:47,994
Puedo ayudar.
Soy un orientador, después de todo.
292
00:13:48,078 --> 00:13:51,539
¿Quiere dinero? De acuerdo.
Los polis quieren matarle. Claro.
293
00:13:51,623 --> 00:13:53,958
Usted tiene un arma
y podría matarlos...
294
00:13:54,626 --> 00:13:57,045
¡Me estoy volviendo loco!
¿Cuál es su plan?
295
00:13:57,128 --> 00:13:59,381
¡Está bien, no tengo ningún plan!
¿De acuerdo?
296
00:13:59,464 --> 00:14:02,467
Este es el primer banco
que he robado yo solo, sin Rodney.
297
00:14:02,592 --> 00:14:03,968
La verdad sale a la luz.
298
00:14:04,052 --> 00:14:07,013
Rodney era el cerebro
y usted era el peso muerto, supongo.
299
00:14:07,097 --> 00:14:10,850
¿Por qué puñetas ha dado un golpe
sin Rodney, estúpido idiota?
300
00:14:10,934 --> 00:14:13,645
-Señor Frond, cállese.
-Tiene razón, soy un idiota.
301
00:14:13,728 --> 00:14:17,232
No soy nada sin Rodney.
Idiota, idiota, idiota.
302
00:14:17,315 --> 00:14:19,567
Está bien, ven aquí.
Siéntate.
303
00:14:21,236 --> 00:14:23,279
-¿Diga?
-Papá, debo hablar con Mickey.
304
00:14:23,363 --> 00:14:25,865
Es una emergencia.
Mi redacción es para el lunes.
305
00:14:25,990 --> 00:14:28,868
Louise, aquí hay rehenes.
Pueden morir personas.
306
00:14:28,952 --> 00:14:32,080
Solo quiero saber cuál es
la cosa más rara que ha robado.
307
00:14:32,163 --> 00:14:36,042
Bob, soy Linda, no sé si has visto
lo que dije en televisión.
308
00:14:36,126 --> 00:14:37,460
-¿Qué dijiste?
-Cualquier cosa.
309
00:14:37,544 --> 00:14:39,462
Es lo que haré por ti si sales.
310
00:14:39,546 --> 00:14:42,257
Todo está en la mesa,
incluido sobre la mesa.
311
00:14:42,340 --> 00:14:44,009
Lin, para, tengo que colgar.
312
00:14:44,092 --> 00:14:48,013
Papá, yo también tengo una cuenta
ahí y una caja de seguridad.
313
00:14:48,096 --> 00:14:49,931
Creo que tengo mil
314
00:14:50,015 --> 00:14:54,227
y tengo muchas cosas valiosas
en la caja de seguridad.
315
00:14:54,310 --> 00:14:57,313
-Te envío el robot.
-¿Cuántas extensiones tenéis aquí?
316
00:14:57,397 --> 00:14:59,024
-Cuatro.
-Bien, voy a colgar.
317
00:15:01,943 --> 00:15:05,071
Mickey, escucha, tenemos que empezar
a movernos, ¿de acuerdo?
318
00:15:05,155 --> 00:15:06,406
Escucha.
319
00:15:06,489 --> 00:15:08,450
¿Y si liberas
a todos los rehenes...,
320
00:15:08,533 --> 00:15:09,576
-Ah, sí.
-No.
321
00:15:09,659 --> 00:15:10,744
...dejas el dinero...
322
00:15:10,827 --> 00:15:11,870
-Claro.
-No.
323
00:15:11,953 --> 00:15:14,289
-...y te entregas?
-¿Por qué iba a hacerlo?
324
00:15:14,372 --> 00:15:17,208
Es casi tan bueno como su argumento
de ”fuera de término”.
325
00:15:17,751 --> 00:15:19,419
Quiero hablar con Rodney.
326
00:15:20,045 --> 00:15:21,963
Rodney, te llaman al teléfono.
327
00:15:23,089 --> 00:15:24,883
-¿Diga?
-¿Rodney?
328
00:15:24,966 --> 00:15:27,594
-Mickey, hola. ¿Qué pasa?
-No mucho.
329
00:15:28,678 --> 00:15:31,556
He fastidiado un golpe.
Me rodea la policía. ¿Qué hago?
330
00:15:31,639 --> 00:15:34,601
-¿Está la poli al teléfono?
-Sí, pero estoy susurrando.
331
00:15:34,684 --> 00:15:36,603
-Sí, no oímos nada. Seguid.
-¿Lo ves?
332
00:15:36,686 --> 00:15:38,313
-Oh, tío...
-¡Rodney!
333
00:15:38,396 --> 00:15:40,190
-¿Quién rayos es esa?
-Solo una niña.
334
00:15:40,315 --> 00:15:42,442
Está escribiendo
una redacción sobre mí.
335
00:15:42,525 --> 00:15:43,902
Cuando trabajabais juntos,
336
00:15:43,985 --> 00:15:47,238
¿qué era lo primero que comprabais
después de robar el dinero?
337
00:15:47,322 --> 00:15:48,990
Me gustan los huevos
de chocolate, pero...
338
00:15:49,074 --> 00:15:50,492
¡Este es mi Rodney!
339
00:15:50,575 --> 00:15:53,328
Mickey, no sé en qué estás metido,
pero no cuentes conmigo.
340
00:15:54,204 --> 00:15:56,331
¡Rodney, Rodney, Rodney!
341
00:15:56,414 --> 00:15:57,874
Tranqui, Mickey, cálmate.
342
00:15:58,792 --> 00:16:01,503
¡Sáquenme de aquí! Las mujeres
y los niños deberían ser liberados.
343
00:16:01,586 --> 00:16:04,547
-Tú no eres una mujer, Frond.
-Puedo escabullir mi paquete rápido.
344
00:16:04,631 --> 00:16:07,550
Estoy enloqueciendo, Bob,
debería tratar de huir.
345
00:16:07,634 --> 00:16:10,762
Mickey, no podrás escapar
con el dinero. Tienes que aceptarlo.
346
00:16:10,845 --> 00:16:14,307
-No creo que Rodney lo hiciera.
-Deja de pensar en Rodney, ¿vale?
347
00:16:14,391 --> 00:16:18,103
Tú atracaste este banco,
así que tú tienes que resolver esto.
348
00:16:18,186 --> 00:16:21,064
No es cómo lo haría Rodney,
es cómo lo haría Mickey.
349
00:16:21,147 --> 00:16:23,817
-Aplica el plan de Mickey.
-No sé cuál es el plan de Mickey.
350
00:16:23,900 --> 00:16:26,861
No quiero parecer
un fracasado total en la tele.
351
00:16:26,986 --> 00:16:30,448
La poli tocándome el pelo,
riéndose de mí, tirando de mí,
352
00:16:30,532 --> 00:16:32,492
agarrándome
por mis vaqueros nuevos...
353
00:16:32,575 --> 00:16:35,912
Vale, vale, entonces, te rindes,
pero con tus reglas.
354
00:16:36,246 --> 00:16:38,665
Mira, gano poco dinero
vendiendo hamburguesas,
355
00:16:38,748 --> 00:16:40,959
pero lo hago con mis reglas.
356
00:16:41,793 --> 00:16:45,213
Está bien. Voy a entregarme,
pero con mis reglas.
357
00:16:45,296 --> 00:16:46,715
Y esta es una de mis reglas.
358
00:16:46,798 --> 00:16:50,760
Tengo hambre, quiero
una de tus hamburguesas, Bob.
359
00:16:52,887 --> 00:16:54,973
Pequeños pasos, pequeños pasos.
360
00:16:55,682 --> 00:16:57,892
Así es.
La situación con rehenes
361
00:16:57,976 --> 00:17:00,520
se está trasladando
a Hamburguesas Pez Cohete.
362
00:17:01,688 --> 00:17:04,649
Vamos a tu restaurante, pedimos
unas hamburguesas y me entrego,
363
00:17:04,733 --> 00:17:06,317
con mis reglas.
364
00:17:06,401 --> 00:17:08,778
-¿Qué tal mi plan, Bob?
-No es genial.
365
00:17:08,862 --> 00:17:09,946
¿Muy bueno?
366
00:17:10,030 --> 00:17:13,074
Creo que no está mal,
como mucho, pero es tuyo.
367
00:17:13,158 --> 00:17:15,577
¡Claro que es mío!
¿Qué vais a hacer después?
368
00:17:15,869 --> 00:17:18,371
No es que yo pueda ir.
Probablemente no. Bueno, quizás sí.
369
00:17:18,455 --> 00:17:20,749
Eh, chico,
lleváis los mismos zapatos.
370
00:17:25,962 --> 00:17:26,963
Calma.
371
00:17:27,047 --> 00:17:28,965
¡Ya casi está, Bobby!
372
00:17:29,049 --> 00:17:30,842
Dios mío,
ahora tendré que hacer eso.
373
00:17:30,925 --> 00:17:33,762
Bobby, te lo cambio
por dos de las otras cosas.
374
00:17:33,845 --> 00:17:36,890
Mira, es mi coche.
Pilla mucha velocidad.
375
00:17:36,973 --> 00:17:39,642
-¿Cómo es que estás soltero?
-No lo estoy.
376
00:17:42,020 --> 00:17:43,813
Bien.
Estamos fuera del restaurante.
377
00:17:43,897 --> 00:17:46,941
Pero ¿por qué nosotros tenemos
que ir en grupo también?
378
00:17:47,025 --> 00:17:48,234
Para que no se extiendan.
379
00:17:48,318 --> 00:17:52,030
Además, nosotros estamos agrupados y
ustedes también tienen que estarlo.
380
00:17:52,113 --> 00:17:53,948
Como un grupo muy unido.
Tienen buen aspecto.
381
00:17:55,200 --> 00:17:57,786
Os veo, entrad en el banco
o empiezo a disparar.
382
00:17:58,411 --> 00:17:59,746
Vale, vale. Ya vamos.
383
00:17:59,829 --> 00:18:02,999
¿Has visto? Así es como se sale
con estilo, al modo Mickey.
384
00:18:03,083 --> 00:18:05,001
Mickey, ¿qué consejo
darías a los jóvenes?
385
00:18:05,085 --> 00:18:07,337
¿Quién es tu héroe?
¿Cuál es tu comida basura favorita?
386
00:18:07,420 --> 00:18:10,632
Seguid en la escuela. Superman.
Patatas fritas o chocolate.
387
00:18:10,715 --> 00:18:11,966
¡Louise, fuera de aquí!
388
00:18:14,594 --> 00:18:16,096
Chicos, sois fantásticos.
389
00:18:16,179 --> 00:18:18,682
Los mejores escudos humanos.
¡Cuidado!
390
00:18:18,765 --> 00:18:20,684
Es broma.
¡Cuidado!
391
00:18:20,767 --> 00:18:23,436
Estoy bromeando.
Estas hamburguesas están ricas.
392
00:18:23,520 --> 00:18:27,565
Esto es genial. Una hamburguesa
en una mano, cerveza en la otra.
393
00:18:27,649 --> 00:18:30,402
Viviendo la vida.
Así es como se va a la cárcel.
394
00:18:30,860 --> 00:18:32,570
Y nadie ha salido herido.
395
00:18:32,654 --> 00:18:36,157
Sí, eso también. Bob,
¿sabes cómo atraparon a Rodney?
396
00:18:36,241 --> 00:18:38,827
Le placaron
y se le cayeron los pantalones.
397
00:18:38,910 --> 00:18:42,080
Se quedó con las manos en la cabeza
y el culo al aire.
398
00:18:42,163 --> 00:18:44,541
Es como si sus pantalones
se hubieran rendido.
399
00:18:44,624 --> 00:18:46,251
Mis pantalones
se quedarán puestos.
400
00:18:46,334 --> 00:18:48,878
Así que gracias,
Bob, gracias por todo.
401
00:18:48,962 --> 00:18:50,714
De nada, Mickey.
402
00:19:04,853 --> 00:19:07,605
Los polis se echan gas lacrimógeno
a sí mismos.
403
00:19:07,689 --> 00:19:10,734
Bien hecho,
esa es la toma millonaria. Muy bien.
404
00:19:14,946 --> 00:19:17,115
Eh, tío, en mi furgoneta sexi no.
405
00:19:17,198 --> 00:19:19,617
-Esta es mi oportunidad.
-No, Mickey, no lo hagas.
406
00:19:19,701 --> 00:19:22,454
Perdona que coma y corra.
Ha sido una frase guay.
407
00:19:22,912 --> 00:19:23,955
No mucho.
408
00:19:24,164 --> 00:19:28,543
¡No!
409
00:19:28,960 --> 00:19:30,170
¡Sí!
410
00:19:30,503 --> 00:19:33,256
¡Corre, Mickey!
411
00:19:40,221 --> 00:19:43,558
¡Los pantalones no!
412
00:19:47,062 --> 00:19:49,481
¿Lo ves, Bob?
Los pantalones están puestos.
413
00:19:49,731 --> 00:19:52,067
Lo veo, colega.
Lo veo.
414
00:19:52,150 --> 00:19:53,943
-¡Papá!
-¡Has sobrevivido!
415
00:19:54,027 --> 00:19:56,154
-Así es.
-Bobby, eres un héroe.
416
00:19:56,279 --> 00:19:57,614
No sé qué decirte.
417
00:19:57,906 --> 00:20:00,992
Ha estado a la altura.
Tal vez me equivocaba con usted.
418
00:20:01,076 --> 00:20:04,079
Pase por el banco mañana y veremos
cómo reestructuramos los préstamos.
419
00:20:04,162 --> 00:20:05,246
Pero qué...
420
00:20:05,330 --> 00:20:07,123
Es un tinte de seguridad
del banco.
421
00:20:07,499 --> 00:20:09,000
Mickey debió ponerlo...
422
00:20:09,250 --> 00:20:11,419
No me chiste. Yo no...
423
00:20:12,587 --> 00:20:13,630
No.
424
00:20:15,131 --> 00:20:17,967
-No sabía que tenías madera.
-Yo no he robado el dinero.
425
00:20:18,051 --> 00:20:20,387
Te creo, cariño.
Más o menos.
426
00:20:23,431 --> 00:20:27,394
Bob, ¿negocias la liberación
de algunos tomates del sótano?
427
00:20:27,560 --> 00:20:30,230
Han pasado dos semanas. Por favor,
deja ya los chistes de rehenes.
428
00:20:31,481 --> 00:20:32,440
Bob's Burger.
429
00:20:32,607 --> 00:20:33,817
Bob, soy Mickey.
430
00:20:33,983 --> 00:20:36,611
-Hola, Mickey, ¿qué tal la cárcel?
-Es horrible.
431
00:20:36,778 --> 00:20:38,947
Pregúntale si recibió
los audiolibros que le enviamos.
432
00:20:39,030 --> 00:20:40,699
¿Alguien allí necesita cartearse?
433
00:20:40,824 --> 00:20:42,784
Pregúntale qué hace
por un paquete de cigarrillos.
434
00:20:42,951 --> 00:20:45,995
Bob, ¿qué nota obtuvo tu hija
por esa redacción sobre mí?
435
00:20:47,330 --> 00:20:49,749
Quiere saber qué nota
te pusieron en tu redacción.
436
00:20:50,375 --> 00:20:52,544
-Al final no lo entregué.
-Vale.
437
00:20:53,128 --> 00:20:54,129
Le dieron un diez.
438
00:20:54,629 --> 00:20:56,172
¡Tenemos un diez!
35476
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.