All language subtitles for Bobs.Burgers.S02E02.Bob.Day.Afternoon.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-PHOENiX_track7_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,052 --> 00:00:12,971 Gran apertura. 2 00:00:13,054 --> 00:00:15,348 Gran reapertura. 3 00:00:15,432 --> 00:00:17,475 Gran rerreapertura. 4 00:00:17,809 --> 00:00:19,811 Gran rerrerreapertura. 5 00:00:21,938 --> 00:00:25,025 Dime, Bobby. ¿Qué le vas a decir al director del banco mañana? 6 00:00:25,108 --> 00:00:28,570 Si no nos revisan los préstamos, estamos hasta el cuello, ahorcados. 7 00:00:28,653 --> 00:00:30,822 No te preocupes, Lin, lo tengo todo pensado. 8 00:00:30,905 --> 00:00:33,408 -Argumentos muy convincentes. -Oigámoslos. 9 00:00:33,491 --> 00:00:34,909 -Está bien. -¡Acción! 10 00:00:35,785 --> 00:00:39,247 Como usted sabe, señor, tenemos varios préstamos con su institución, 11 00:00:39,330 --> 00:00:40,957 todos fuera de término. 12 00:00:41,041 --> 00:00:43,585 Pero ¿qué significa ”fuera de término”, lo sabe? 13 00:00:43,668 --> 00:00:46,588 Es genial. No existe el concepto ”tiempo”. 14 00:00:46,671 --> 00:00:48,840 Gene nació fuera de término y salió bien. 15 00:00:48,923 --> 00:00:50,425 Ojalá me hubiera quedado ahí. 16 00:00:50,508 --> 00:00:52,969 -¡Quita de ahí, Gene! -¡Déjame entrar, déjame volver! 17 00:00:53,053 --> 00:00:54,679 -¡Oh, Dios! -Este es tu hijo. 18 00:00:54,763 --> 00:00:56,389 Lo siento, Gene, no hay devoluciones. 19 00:00:56,473 --> 00:00:58,558 No puedes devolver el caramelo al envoltorio. 20 00:00:58,641 --> 00:01:01,227 Yo tengo una cuenta de ahorros en el First Oceanside. 21 00:01:01,311 --> 00:01:02,854 Puedo tener alguna influencia. 22 00:01:02,937 --> 00:01:05,065 Gracias, Tina, pero lo tengo controlado. 23 00:01:05,315 --> 00:01:07,275 -No. -Sé que debemos dinero 24 00:01:07,400 --> 00:01:09,444 y mi historial de crédito es bajo, pero... 25 00:01:09,527 --> 00:01:12,530 Es bajísimo, Bob, es como un chiste interno aquí. 26 00:01:13,031 --> 00:01:15,241 Es gracioso, pero aun así, 27 00:01:15,325 --> 00:01:17,619 -quisiera que mirara el préstamo. -No. 28 00:01:18,495 --> 00:01:21,623 -Es muy importante que... -Tengo que atender esta llamada. 29 00:01:21,706 --> 00:01:23,166 Eso no es un teléfono. 30 00:01:23,291 --> 00:01:24,876 Aun así, tengo que contestar. 31 00:01:24,959 --> 00:01:28,588 Genial, entonces, le dejo contestar la llamada del trozo de papel. 32 00:01:28,672 --> 00:01:30,799 Espero que usted... 33 00:01:30,882 --> 00:01:32,467 No, ¿sabe? Olvídelo. 34 00:01:32,967 --> 00:01:34,678 ”Siempre de su parte”... 35 00:01:35,220 --> 00:01:36,680 ¡Montaré un numerito! 36 00:01:38,556 --> 00:01:39,683 Me marcho. 37 00:01:41,685 --> 00:01:43,019 Gracias, tío. 38 00:01:44,688 --> 00:01:46,314 ¡Consigue un coche, idiota! 39 00:01:47,190 --> 00:01:49,484 Tengo que comprobar mi dinero. 40 00:01:51,194 --> 00:01:53,905 El director del banco no me hizo caso y fue cruel. 41 00:01:54,656 --> 00:01:56,366 Dios mío, Bobby, ¿qué has hecho? 42 00:01:56,449 --> 00:01:58,910 Nada, solo golpeé la silueta de cartón del director. 43 00:01:58,993 --> 00:02:01,663 -Ni siquiera eso, solo la empujé. -Oh, Bobby... 44 00:02:01,746 --> 00:02:05,250 Tío, tengo que hacer una ridícula redacción para la clase de Inglés 45 00:02:05,333 --> 00:02:07,085 de alguien importante para mí. 46 00:02:07,168 --> 00:02:10,088 Yo escribiría sobre el que pilota el helicóptero en ”El soltero”. 47 00:02:10,171 --> 00:02:11,673 ¡Mirad cuánta policía! 48 00:02:11,756 --> 00:02:14,342 Es un buen momento para quedarme atrapado en el árbol otra vez. 49 00:02:14,426 --> 00:02:15,927 ¡Niños, entrad aquí! 50 00:02:17,262 --> 00:02:20,473 Noticias del Canal 6. Manosean todo lo que tenga pulso. 51 00:02:20,557 --> 00:02:21,850 Seguro que su eslogan es: 52 00:02:21,933 --> 00:02:23,893 -”Con los dedos en el pulso”. -No. 53 00:02:23,977 --> 00:02:25,603 -Eso no está bien. -Está bien. 54 00:02:25,687 --> 00:02:28,773 Ha venido un equipo de los SWAT. ¡Qué emocionante! 55 00:02:28,857 --> 00:02:31,526 Ese hombre es importante, por el modo en que señala. 56 00:02:31,609 --> 00:02:33,153 Nos está señalando a nosotros. 57 00:02:35,113 --> 00:02:38,283 Hay gente retenida en el banco como rehenes. Usaremos este restaurante. 58 00:02:40,035 --> 00:02:43,079 Esto es interesante. El restaurante saldrá por la tele. 59 00:02:43,163 --> 00:02:45,248 Lo sé, yo estaba pensando lo mismo. 60 00:02:45,331 --> 00:02:48,918 Son muchos cafés, apúntalos todos. Tenemos que llevar bien la cuenta. 61 00:02:49,002 --> 00:02:50,670 Los francotiradores están en la azotea. 62 00:02:50,754 --> 00:02:53,465 ¡Qué apuro! Nuestros canalones están hechos un asco. 63 00:02:53,590 --> 00:02:55,342 Hola, me llamo Louise. 64 00:02:55,425 --> 00:02:59,596 Quiero donar mi tiza personal por si tienen que perfilar un cadáver. 65 00:02:59,679 --> 00:03:01,222 ¿Mi dinero está seguro en ese banco? 66 00:03:01,306 --> 00:03:02,724 ¿Qué hacen esos niños aquí? 67 00:03:02,807 --> 00:03:05,643 Son nuestros hijos. Trabajan y viven aquí. 68 00:03:05,727 --> 00:03:07,354 Pues quítemelos de en medio. 69 00:03:07,437 --> 00:03:09,064 -Línea con el banco ya. -Ya está. 70 00:03:11,441 --> 00:03:12,901 ¿Quién respira por mi línea? 71 00:03:12,984 --> 00:03:16,654 Estaba hablando con Ken y ahora estoy en espera con el banco. 72 00:03:17,781 --> 00:03:20,075 ¡Silencio, vamos a hacer una llamada, callaos! 73 00:03:20,158 --> 00:03:22,702 Soy el sargento Bosco y estoy al mando. 74 00:03:22,786 --> 00:03:23,953 ¿Con quién estoy hablando? 75 00:03:24,037 --> 00:03:26,915 Vale, Mickey. ¿Cuántas personas tienes ahí? 76 00:03:27,207 --> 00:03:29,334 Ocho, vale. Vamos a hacer lo siguiente, tú... 77 00:03:31,086 --> 00:03:32,754 -Quiere pizza. -¡Oh, vamos! 78 00:03:32,879 --> 00:03:36,007 Siempre quieren pizza. Hay un italiano enfrente. 79 00:03:36,091 --> 00:03:38,176 Jimmy Pesto's. Dicen que es muy bueno. 80 00:03:38,259 --> 00:03:39,803 Pide seis pizzas, rápido. 81 00:03:39,886 --> 00:03:41,888 No, el gran negocio era para nosotros. 82 00:03:44,391 --> 00:03:47,519 Espero que esta situación termine ”pizzíficamente”. 83 00:03:48,061 --> 00:03:50,188 ”Pepperono”... no lo puedo creer. 84 00:03:50,271 --> 00:03:51,564 ¿En serio? 85 00:03:51,648 --> 00:03:54,651 Pesto consigue la publicidad gratis que debería ser nuestra. 86 00:04:05,620 --> 00:04:08,498 Oye, ¿cómo aprende uno a conducir robots? 87 00:04:08,581 --> 00:04:10,625 ¿Fuiste a la universidad de robots? 88 00:04:11,668 --> 00:04:13,628 Vamos, dame las llaves. 89 00:04:13,712 --> 00:04:18,174 Estoy bien, solo tengo que conducir 60 km. 90 00:04:18,258 --> 00:04:21,344 Estamos en la universidad, tío, relájate. 91 00:04:23,680 --> 00:04:26,766 -¿Seguro que estáis desnudos? -Totalmente. 92 00:04:29,728 --> 00:04:32,230 Estaba practicando la rutina de mantenimiento. 93 00:04:32,355 --> 00:04:35,316 ¿Es que aquí no llama nadie? ¡Dios! 94 00:04:35,400 --> 00:04:37,819 -No existe la universidad de robots. -Aún no. 95 00:04:41,865 --> 00:04:44,451 Por fin un poco de acción. Apártate de en medio. 96 00:04:44,534 --> 00:04:45,577 Gracias. 97 00:04:47,662 --> 00:04:49,748 ¡Esa es la peor pizza que he comido nunca! 98 00:04:49,831 --> 00:04:51,499 Jimmy Pesto's es una mierda. 99 00:04:52,417 --> 00:04:53,460 ¡Sí! 100 00:04:56,004 --> 00:04:57,881 Sí, siento lo de las pizzas. 101 00:04:58,506 --> 00:05:00,550 -¿Quieres comida china? -Hamburguesas. 102 00:05:00,633 --> 00:05:01,718 -¿Mexicana? -Hamburguesas. 103 00:05:01,801 --> 00:05:03,887 -¿Y empanadas calientes? -Hamburguesas. 104 00:05:03,970 --> 00:05:06,473 -O yogur bajo en grasas. -Esto es un restaurante, el mío. 105 00:05:06,556 --> 00:05:10,602 ¿Qué tal si le propone algún plato de cocina malaya? 106 00:05:10,685 --> 00:05:13,104 -Hamburguesas. -¿Qué tal hamburguesas? 107 00:05:13,438 --> 00:05:15,440 -Vale, hamburguesas. -Gracias. 108 00:05:15,523 --> 00:05:17,859 -¿Patatas fritas también? -Mickey, escucha. 109 00:05:18,360 --> 00:05:21,279 ¿Y patatas fritas? Sí, patatas fritas. ¿Y un qué? 110 00:05:21,363 --> 00:05:23,448 -¿Y un qué? -Tenga, tome el pedido. 111 00:05:23,531 --> 00:05:25,742 -De acuerdo. Hola. -Hola. 112 00:05:25,825 --> 00:05:29,371 Así que hamburguesas, con queso. ¿Cuántas quiere con queso? 113 00:05:29,454 --> 00:05:31,873 ¿Quién quiere queso? Todos. 114 00:05:31,956 --> 00:05:33,458 Dios mío, ¿qué quiero yo? 115 00:05:37,253 --> 00:05:39,923 ¿Qué quiere Mickey? ¿Cuál es su favorita? 116 00:05:40,006 --> 00:05:43,510 Pues la hamburguesa del día es la de acelgas crujientes. 117 00:05:43,593 --> 00:05:47,722 -¿Qué rayos es eso? -Es hamburguesa con acelgas suizas. 118 00:05:47,806 --> 00:05:50,558 -Me divertí creándola. -¡Mírelo, el señor creativo! 119 00:05:50,642 --> 00:05:52,727 -No, un poquito. -¿Cómo se llama usted? 120 00:05:52,811 --> 00:05:54,187 -Bob. -Bob. 121 00:05:54,270 --> 00:05:56,022 ¿Me trae usted las hamburguesas? 122 00:05:56,106 --> 00:05:58,483 -Sí, diga que sí. -Por favor, no puedo. 123 00:05:58,566 --> 00:05:59,943 -Diga que sí. -De acuerdo. 124 00:06:00,026 --> 00:06:03,446 De acuerdo. Viene Bob. ¿Quién necesita a esos canallas de polis? 125 00:06:03,530 --> 00:06:04,781 -Canallas... -¿No? 126 00:06:04,864 --> 00:06:06,866 Sí, los polis son todos unos... 127 00:06:06,950 --> 00:06:09,119 -¡Canallas! Puede decirlo. -Bueno, no... 128 00:06:09,202 --> 00:06:11,830 Con sus caras de amargados y sus ridículas armas. 129 00:06:11,913 --> 00:06:14,082 Voy a preparar las hamburguesas, ¿de acuerdo? 130 00:06:15,333 --> 00:06:16,626 ¿Por qué debo llevar esto? 131 00:06:16,710 --> 00:06:20,088 Pueden pegarte un tiro. Estoy listo para ser el hombre de esta familia. 132 00:06:20,171 --> 00:06:23,091 -Y yo para llamarte papá. -Nadie llamará papá a Gene. 133 00:06:23,174 --> 00:06:25,260 -¡Papá Gene! -Ya es la hora, en marcha. 134 00:06:25,343 --> 00:06:27,804 Recuerde, Bob. Él, cabreado. Usted, tranquilo. 135 00:06:27,887 --> 00:06:29,848 Cabreado, tranquilo. ¿Cómo está? 136 00:06:29,931 --> 00:06:32,183 Soy el tío con las hamburguesas. 137 00:06:32,308 --> 00:06:34,561 -¿Cómo está, cabreado o tranquilo? -Tranquilo. 138 00:06:34,644 --> 00:06:36,396 -Listo. -Ven aquí. 139 00:06:36,479 --> 00:06:38,106 Vuelve a salvo, Bobby. 140 00:06:38,189 --> 00:06:39,733 -Ven aquí. -Te quiero, padre. 141 00:06:39,816 --> 00:06:41,192 -Lo sé. -Bob, vamos. 142 00:06:41,276 --> 00:06:42,736 -Espere un momento. -¡Bob! 143 00:06:42,819 --> 00:06:44,446 Si mueres, haré mi trabajo 144 00:06:44,529 --> 00:06:46,573 -sobre papá Gene. -La sincronía lo es todo. 145 00:06:46,656 --> 00:06:48,533 No, si mueres, haré el trabajo sobre ti. 146 00:06:48,616 --> 00:06:51,244 -Vale, ya basta. -Tienen que despedirse de mí. 147 00:06:51,327 --> 00:06:53,204 Mi familia se está despidiendo. 148 00:06:53,288 --> 00:06:55,915 -Esta es una operación de precisión. -¿Qué quieren que haga? 149 00:06:55,999 --> 00:06:59,461 -¡Papá, no, he cambiado de idea! -No podemos perder el tiempo. 150 00:06:59,544 --> 00:07:01,254 ¡No, por favor, no vayas! 151 00:07:01,338 --> 00:07:03,214 -¡No, papá! -¡Suelta! 152 00:07:03,298 --> 00:07:05,508 ¡Ya voy, tengo que terminar de despedirme! 153 00:07:05,592 --> 00:07:08,470 -¡Suéltelos, Bob! Vámonos. -¡Es que no me sueltan! 154 00:07:08,553 --> 00:07:11,431 ¡Todavía tengo muchas preguntas que necesitan respuesta! 155 00:07:11,514 --> 00:07:12,557 ¡Gene, suéltame! 156 00:07:12,682 --> 00:07:14,517 ¡No sé qué es el sexo! 157 00:07:14,601 --> 00:07:16,144 -¡He dicho que me voy! -¡Bob! 158 00:07:16,227 --> 00:07:20,106 Vuelve a salvo, Bobby. No me dejes con estos malditos niños. 159 00:07:24,527 --> 00:07:25,862 De acuerdo, voy para allá. 160 00:07:26,529 --> 00:07:30,575 Mierda, no hay logo en las bolsas. Es lo que saldrá en la cámara. 161 00:07:30,700 --> 00:07:31,785 Estoy en ello. 162 00:07:32,160 --> 00:07:35,246 -¿Has dibujado un cohete? -No es un cohete, es un pez. 163 00:07:35,330 --> 00:07:38,041 -¿Por qué dibujas un pez? -Es fácil de dibujar. 164 00:07:38,583 --> 00:07:40,669 También lo es una hamburguesa o mi nombre. 165 00:07:40,752 --> 00:07:43,338 -Parece un pez de Jesús. -¡Qué pomposo! 166 00:07:43,463 --> 00:07:45,382 ¡Vamos ya, venga, muévase! 167 00:07:46,007 --> 00:07:48,426 Parece un pene enorme y deforme. 168 00:07:48,510 --> 00:07:50,970 Es de la Hamburguesería de Bob y esto es un pez, 169 00:07:51,054 --> 00:07:53,890 -no es un cohete ni un pene. -Es un pene. 170 00:07:58,228 --> 00:07:59,521 Oh, cielos... 171 00:08:01,940 --> 00:08:03,858 Oh, Dios. 172 00:08:06,528 --> 00:08:08,154 Oh, no. 173 00:08:09,531 --> 00:08:11,116 Oh, cielos. 174 00:08:12,158 --> 00:08:13,368 Oh, Dios mío. 175 00:08:18,498 --> 00:08:19,749 -¿Bob? -Sí. 176 00:08:19,833 --> 00:08:22,335 Tú eres Bob. Desde luego, no eres un poli. 177 00:08:22,419 --> 00:08:24,379 De acuerdo. Gracias. 178 00:08:24,462 --> 00:08:27,048 -Las hamburguesas. -¿Qué dicen de mí allí? 179 00:08:27,132 --> 00:08:29,384 Que estarías... bueno. 180 00:08:29,467 --> 00:08:31,219 ¿Bueno, como Vin Diesel? 181 00:08:31,302 --> 00:08:33,096 No, como de mal humor. 182 00:08:33,179 --> 00:08:35,724 -¿Un tío bueno de mal humor? -Las hamburguesas. 183 00:08:37,517 --> 00:08:39,686 -¡Bobby! -¿Cómo has fallado eso? 184 00:08:39,811 --> 00:08:42,480 -El gordo se puso en medio. -Es el nombre en clave de Bob. 185 00:08:42,772 --> 00:08:46,151 La habéis cagado bien disparándome. ¿Y si se lo hago yo a un rehén? 186 00:08:46,234 --> 00:08:48,903 ¡Adelante, hazlo, grandullón, dispara a un rehén! 187 00:08:48,987 --> 00:08:51,614 -Dispara tú a un rehén. -Tal vez lo haga. 188 00:08:51,698 --> 00:08:52,991 ¿Qué pasa aquí? 189 00:08:53,074 --> 00:08:55,285 -Sois de gatillo fácil. -No, no lo somos. 190 00:08:56,911 --> 00:08:58,121 Sí lo sois. 191 00:08:58,455 --> 00:09:00,707 Pero ¿qué les pasa a ustedes? ¡Paren esto! 192 00:09:00,790 --> 00:09:02,125 -¿Quién es? -¡Soy Bob! 193 00:09:02,208 --> 00:09:03,668 Es el gordito. Mira, Bob. 194 00:09:03,752 --> 00:09:06,463 Vamos a sacarlos a todos de allí a salvo, ¿de acuerdo? 195 00:09:06,546 --> 00:09:09,090 -¡No le creo! -Yo no di esas órdenes. 196 00:09:09,174 --> 00:09:12,344 -Alguien se calentó un poco. -Él cabreado, nosotros tranquilos. 197 00:09:12,427 --> 00:09:14,346 Tranquilos, pero disparamos a veces. 198 00:09:14,429 --> 00:09:17,057 Esto es ridículo, yo voy a salir ya. 199 00:09:17,140 --> 00:09:18,224 ¡No me disparen! 200 00:09:19,059 --> 00:09:23,313 Si te dejo salir, todos querrán salir. Tendrá un gran efecto dominó. 201 00:09:23,396 --> 00:09:25,899 -Bob es un rehén. -Espera, no. 202 00:09:25,982 --> 00:09:29,277 Tío, es un grupo estupendo. ¿Quieres bajar la persiana? 203 00:09:30,070 --> 00:09:33,323 ¿Y si nos pasa esas hamburguesas? Tengo bajo en nivel de azúcar. 204 00:09:33,406 --> 00:09:34,991 -Se me cayeron. -¿Qué? 205 00:09:35,075 --> 00:09:36,368 Me estaban disparando. 206 00:09:36,785 --> 00:09:38,328 Autoservicio. 207 00:09:38,787 --> 00:09:42,415 Esa era mi ración de carne roja de la semana. ¿Qué voy a tomar ahora? 208 00:09:42,499 --> 00:09:45,085 Tengo una barrita de proteínas en el bolsillo, sácala. 209 00:09:46,169 --> 00:09:48,755 Estoy encantado de que te hayas unido al grupo, Bob. 210 00:09:48,838 --> 00:09:50,173 Cállate, Frond. 211 00:09:50,256 --> 00:09:53,551 -¿Os conocéis? Qué coincidencia. -Trabaja en la escuela de mis hijos. 212 00:09:53,635 --> 00:09:55,303 -Hemos tenido nuestras... -Nos odiamos. 213 00:09:55,387 --> 00:09:57,180 Esto va a ser divertido, chicos. 214 00:09:57,305 --> 00:10:00,308 -Ha tomado a Bob como rehén. -¿Qué? ¡Qué locura! 215 00:10:00,433 --> 00:10:02,560 Sí, una buena locura para mi redacción. 216 00:10:03,061 --> 00:10:04,104 ¿Diga? 217 00:10:04,187 --> 00:10:06,981 Hola, hablas con la hija menor de Bob, Louise. 218 00:10:07,065 --> 00:10:09,901 -Es tu hija. -Trabajan conmigo en el restaurante. 219 00:10:10,276 --> 00:10:12,362 Adorable. Eres un buen padre. 220 00:10:12,445 --> 00:10:15,573 No, se trata de no prestar atención. Regular, da igual. 221 00:10:15,657 --> 00:10:18,284 -¿Quieres hablar con tu papi? -No, quiero hablar contigo. 222 00:10:18,368 --> 00:10:22,497 Serás protagonista de mi redacción de la persona importante para mí. 223 00:10:22,580 --> 00:10:25,417 -¡Cállate! -¡No me digas que me calle! 224 00:10:25,500 --> 00:10:26,751 Primera pregunta. 225 00:10:27,168 --> 00:10:28,670 ¡Es mi padre! 226 00:10:28,753 --> 00:10:31,047 ¿Cómo entraste en el atraco a bancos? 227 00:10:31,506 --> 00:10:34,342 Un amigo mío y yo. Se nos puso a tiro. 228 00:10:34,467 --> 00:10:37,387 -Tenía un arma, necesitaba pasta... -Vale, niña, ya te has divertido. 229 00:10:37,470 --> 00:10:40,640 -¡Es mi papá, mi papá está ahí! -Vale. 230 00:10:41,391 --> 00:10:44,019 Un par de preguntas más. Sé que eres un tío ocupado. 231 00:10:44,102 --> 00:10:47,564 -¡Dame el teléfono, devuélvemelo! -¡Estás siendo un grosero conmigo! 232 00:10:48,815 --> 00:10:51,693 Te lo mereces. Escúchame, Mickey. Tenemos que hablar. 233 00:10:51,776 --> 00:10:54,779 No. No quiero hablar contigo, quiero hablar con esa niña. 234 00:10:54,863 --> 00:10:56,281 Negativo. Hablarás conmigo. 235 00:10:56,364 --> 00:10:58,908 Se pone la niña o, ya sabes, le disparo a alguien. 236 00:10:58,992 --> 00:11:00,285 Está bien. Espera. 237 00:11:00,660 --> 00:11:04,622 Hola, Mickey, dijiste que eras atracador de bancos. 238 00:11:04,706 --> 00:11:07,375 -Voy a dispararle a alguien. -Bien, aquí está. 239 00:11:07,459 --> 00:11:09,502 Soy Louise. Ahora dirijo yo. 240 00:11:09,586 --> 00:11:11,713 ¡Bobby, estoy preocupada por ti! 241 00:11:11,796 --> 00:11:14,049 -¿Quién eres? -Soy Linda. 242 00:11:14,132 --> 00:11:16,092 -Linda, hola. -¿Y tú quién eres? 243 00:11:16,176 --> 00:11:18,386 -Soy Mickey, un delincuente. -Hola, Mickey. 244 00:11:18,470 --> 00:11:20,305 -¿Qué edad tienes? -No te preocupes por eso. 245 00:11:20,388 --> 00:11:21,765 Pregunta por mi dinero. 246 00:11:21,848 --> 00:11:25,393 Mickey, mi hermana Tina está preocupada por su cuenta de ahorros. 247 00:11:25,477 --> 00:11:27,395 Tengo 87 dólares en ese banco. 248 00:11:27,520 --> 00:11:32,650 He oído 200 y acabo de sacar su dinero, para que esté tranquila. 249 00:11:32,734 --> 00:11:36,529 ¡Bien! He negociado la liberación del dinero de mi hermana. 250 00:11:36,613 --> 00:11:38,531 Tú no has negociado nada. 251 00:11:38,615 --> 00:11:40,909 De acuerdo, así es como vamos a hacer esto. 252 00:11:54,964 --> 00:11:56,257 ¡Gracias! 253 00:11:57,092 --> 00:11:59,052 -Dame eso. -No, no. 254 00:11:59,135 --> 00:12:01,638 -Lo necesito como prueba. -Te daré un puñetazo. 255 00:12:01,721 --> 00:12:03,515 -Y yo otro a ti. -Lo hará. 256 00:12:03,890 --> 00:12:05,517 Se han acabado los juegos, Mickey. 257 00:12:05,600 --> 00:12:08,603 Habla con Bob. Mickey quiere que me ocupe yo de las llamadas. 258 00:12:08,687 --> 00:12:10,647 -Ah, ¿Bob? Vale. -Sí. 259 00:12:10,730 --> 00:12:12,691 -Vale. ¿Nos oye Mickey? -No. 260 00:12:12,774 --> 00:12:14,734 Está detrás del mostrador, jugando a ser banquero. 261 00:12:14,818 --> 00:12:19,781 Escuche con mucha atención. Ahora, usted es mi hombre encubierto. 262 00:12:19,864 --> 00:12:23,535 No, no. Solo soy el tío que trajo las hamburguesas. 263 00:12:23,618 --> 00:12:26,246 No, ya no, Bob. Es más que el hombre de las hamburguesas. 264 00:12:26,329 --> 00:12:31,418 Haga lo que haga, a las seis de la tarde, en una hora, cuerpo a tierra. 265 00:12:31,501 --> 00:12:33,336 -¿A tierra, qué? -Cuerpo a tierra. 266 00:12:33,420 --> 00:12:35,588 -¿No ha oído nunca esa expresión? -Sí. He dicho: ”¿Qué?”. 267 00:12:35,672 --> 00:12:38,591 -¿Estuvo en la Marina? -No estuve en la Marina. ¿Y usted? 268 00:12:38,717 --> 00:12:41,928 La verdad es que sí, pero no quiero contarle mi historial militar ahora. 269 00:12:42,012 --> 00:12:44,723 No hace falta estar en la Marina para conocer esa expresión. 270 00:12:44,806 --> 00:12:46,850 Concéntrese. Difunda la palabra a los otros rehenes. 271 00:12:46,933 --> 00:12:51,187 A las seis en punto, cuerpo a tierra. 272 00:12:51,271 --> 00:12:52,981 No, escuche, no haga eso. 273 00:12:53,064 --> 00:12:55,734 -¿Va todo bien, Bob? -Sí, todo va bien. 274 00:12:55,817 --> 00:12:58,945 -Me ha dado un calambre. -Pues ven a jugar a los banqueros. 275 00:12:59,029 --> 00:13:00,655 -Venga, empecemos. -Sí. 276 00:13:00,739 --> 00:13:02,907 ¿Tienes uno de 50? Te cambio uno de 50. 277 00:13:03,491 --> 00:13:04,826 Tengo uno de cinco. 278 00:13:04,909 --> 00:13:07,245 Está bien, cambiemos los cinco de Bob. 279 00:13:07,370 --> 00:13:11,124 Uno, dos, tres, cuatro, cinco. He cambiado los cinco de Bob. 280 00:13:11,207 --> 00:13:13,752 -Gracias. -Ahora tienes cinco de uno. 281 00:13:17,756 --> 00:13:20,467 Olsen Benner informando sobre la situación de rehenes. 282 00:13:20,550 --> 00:13:21,634 La tensión es alta. 283 00:13:21,718 --> 00:13:25,221 Tengo entendido que su marido es uno de los rehenes dentro del banco. 284 00:13:25,305 --> 00:13:28,683 Sí. Bobby, si estás escuchando, te queremos, cariño. 285 00:13:28,975 --> 00:13:32,896 Si sales con vida de ahí, haré cualquier cosa, lo que tú quieras. 286 00:13:33,229 --> 00:13:35,774 -Salvo esa cosa. -Y nosotros, Bobby, lo que sea. 287 00:13:35,857 --> 00:13:37,442 Casi todo. 288 00:13:37,525 --> 00:13:39,319 De acuerdo, Mickey. Tienes que rendirte. 289 00:13:39,402 --> 00:13:41,404 Hazlo antes de que alguien salga herido. 290 00:13:41,488 --> 00:13:44,908 Tengo un plan, Bob. Todo va a salir bien. 291 00:13:44,991 --> 00:13:47,994 Puedo ayudar. Soy un orientador, después de todo. 292 00:13:48,078 --> 00:13:51,539 ¿Quiere dinero? De acuerdo. Los polis quieren matarle. Claro. 293 00:13:51,623 --> 00:13:53,958 Usted tiene un arma y podría matarlos... 294 00:13:54,626 --> 00:13:57,045 ¡Me estoy volviendo loco! ¿Cuál es su plan? 295 00:13:57,128 --> 00:13:59,381 ¡Está bien, no tengo ningún plan! ¿De acuerdo? 296 00:13:59,464 --> 00:14:02,467 Este es el primer banco que he robado yo solo, sin Rodney. 297 00:14:02,592 --> 00:14:03,968 La verdad sale a la luz. 298 00:14:04,052 --> 00:14:07,013 Rodney era el cerebro y usted era el peso muerto, supongo. 299 00:14:07,097 --> 00:14:10,850 ¿Por qué puñetas ha dado un golpe sin Rodney, estúpido idiota? 300 00:14:10,934 --> 00:14:13,645 -Señor Frond, cállese. -Tiene razón, soy un idiota. 301 00:14:13,728 --> 00:14:17,232 No soy nada sin Rodney. Idiota, idiota, idiota. 302 00:14:17,315 --> 00:14:19,567 Está bien, ven aquí. Siéntate. 303 00:14:21,236 --> 00:14:23,279 -¿Diga? -Papá, debo hablar con Mickey. 304 00:14:23,363 --> 00:14:25,865 Es una emergencia. Mi redacción es para el lunes. 305 00:14:25,990 --> 00:14:28,868 Louise, aquí hay rehenes. Pueden morir personas. 306 00:14:28,952 --> 00:14:32,080 Solo quiero saber cuál es la cosa más rara que ha robado. 307 00:14:32,163 --> 00:14:36,042 Bob, soy Linda, no sé si has visto lo que dije en televisión. 308 00:14:36,126 --> 00:14:37,460 -¿Qué dijiste? -Cualquier cosa. 309 00:14:37,544 --> 00:14:39,462 Es lo que haré por ti si sales. 310 00:14:39,546 --> 00:14:42,257 Todo está en la mesa, incluido sobre la mesa. 311 00:14:42,340 --> 00:14:44,009 Lin, para, tengo que colgar. 312 00:14:44,092 --> 00:14:48,013 Papá, yo también tengo una cuenta ahí y una caja de seguridad. 313 00:14:48,096 --> 00:14:49,931 Creo que tengo mil 314 00:14:50,015 --> 00:14:54,227 y tengo muchas cosas valiosas en la caja de seguridad. 315 00:14:54,310 --> 00:14:57,313 -Te envío el robot. -¿Cuántas extensiones tenéis aquí? 316 00:14:57,397 --> 00:14:59,024 -Cuatro. -Bien, voy a colgar. 317 00:15:01,943 --> 00:15:05,071 Mickey, escucha, tenemos que empezar a movernos, ¿de acuerdo? 318 00:15:05,155 --> 00:15:06,406 Escucha. 319 00:15:06,489 --> 00:15:08,450 ¿Y si liberas a todos los rehenes..., 320 00:15:08,533 --> 00:15:09,576 -Ah, sí. -No. 321 00:15:09,659 --> 00:15:10,744 ...dejas el dinero... 322 00:15:10,827 --> 00:15:11,870 -Claro. -No. 323 00:15:11,953 --> 00:15:14,289 -...y te entregas? -¿Por qué iba a hacerlo? 324 00:15:14,372 --> 00:15:17,208 Es casi tan bueno como su argumento de ”fuera de término”. 325 00:15:17,751 --> 00:15:19,419 Quiero hablar con Rodney. 326 00:15:20,045 --> 00:15:21,963 Rodney, te llaman al teléfono. 327 00:15:23,089 --> 00:15:24,883 -¿Diga? -¿Rodney? 328 00:15:24,966 --> 00:15:27,594 -Mickey, hola. ¿Qué pasa? -No mucho. 329 00:15:28,678 --> 00:15:31,556 He fastidiado un golpe. Me rodea la policía. ¿Qué hago? 330 00:15:31,639 --> 00:15:34,601 -¿Está la poli al teléfono? -Sí, pero estoy susurrando. 331 00:15:34,684 --> 00:15:36,603 -Sí, no oímos nada. Seguid. -¿Lo ves? 332 00:15:36,686 --> 00:15:38,313 -Oh, tío... -¡Rodney! 333 00:15:38,396 --> 00:15:40,190 -¿Quién rayos es esa? -Solo una niña. 334 00:15:40,315 --> 00:15:42,442 Está escribiendo una redacción sobre mí. 335 00:15:42,525 --> 00:15:43,902 Cuando trabajabais juntos, 336 00:15:43,985 --> 00:15:47,238 ¿qué era lo primero que comprabais después de robar el dinero? 337 00:15:47,322 --> 00:15:48,990 Me gustan los huevos de chocolate, pero... 338 00:15:49,074 --> 00:15:50,492 ¡Este es mi Rodney! 339 00:15:50,575 --> 00:15:53,328 Mickey, no sé en qué estás metido, pero no cuentes conmigo. 340 00:15:54,204 --> 00:15:56,331 ¡Rodney, Rodney, Rodney! 341 00:15:56,414 --> 00:15:57,874 Tranqui, Mickey, cálmate. 342 00:15:58,792 --> 00:16:01,503 ¡Sáquenme de aquí! Las mujeres y los niños deberían ser liberados. 343 00:16:01,586 --> 00:16:04,547 -Tú no eres una mujer, Frond. -Puedo escabullir mi paquete rápido. 344 00:16:04,631 --> 00:16:07,550 Estoy enloqueciendo, Bob, debería tratar de huir. 345 00:16:07,634 --> 00:16:10,762 Mickey, no podrás escapar con el dinero. Tienes que aceptarlo. 346 00:16:10,845 --> 00:16:14,307 -No creo que Rodney lo hiciera. -Deja de pensar en Rodney, ¿vale? 347 00:16:14,391 --> 00:16:18,103 Tú atracaste este banco, así que tú tienes que resolver esto. 348 00:16:18,186 --> 00:16:21,064 No es cómo lo haría Rodney, es cómo lo haría Mickey. 349 00:16:21,147 --> 00:16:23,817 -Aplica el plan de Mickey. -No sé cuál es el plan de Mickey. 350 00:16:23,900 --> 00:16:26,861 No quiero parecer un fracasado total en la tele. 351 00:16:26,986 --> 00:16:30,448 La poli tocándome el pelo, riéndose de mí, tirando de mí, 352 00:16:30,532 --> 00:16:32,492 agarrándome por mis vaqueros nuevos... 353 00:16:32,575 --> 00:16:35,912 Vale, vale, entonces, te rindes, pero con tus reglas. 354 00:16:36,246 --> 00:16:38,665 Mira, gano poco dinero vendiendo hamburguesas, 355 00:16:38,748 --> 00:16:40,959 pero lo hago con mis reglas. 356 00:16:41,793 --> 00:16:45,213 Está bien. Voy a entregarme, pero con mis reglas. 357 00:16:45,296 --> 00:16:46,715 Y esta es una de mis reglas. 358 00:16:46,798 --> 00:16:50,760 Tengo hambre, quiero una de tus hamburguesas, Bob. 359 00:16:52,887 --> 00:16:54,973 Pequeños pasos, pequeños pasos. 360 00:16:55,682 --> 00:16:57,892 Así es. La situación con rehenes 361 00:16:57,976 --> 00:17:00,520 se está trasladando a Hamburguesas Pez Cohete. 362 00:17:01,688 --> 00:17:04,649 Vamos a tu restaurante, pedimos unas hamburguesas y me entrego, 363 00:17:04,733 --> 00:17:06,317 con mis reglas. 364 00:17:06,401 --> 00:17:08,778 -¿Qué tal mi plan, Bob? -No es genial. 365 00:17:08,862 --> 00:17:09,946 ¿Muy bueno? 366 00:17:10,030 --> 00:17:13,074 Creo que no está mal, como mucho, pero es tuyo. 367 00:17:13,158 --> 00:17:15,577 ¡Claro que es mío! ¿Qué vais a hacer después? 368 00:17:15,869 --> 00:17:18,371 No es que yo pueda ir. Probablemente no. Bueno, quizás sí. 369 00:17:18,455 --> 00:17:20,749 Eh, chico, lleváis los mismos zapatos. 370 00:17:25,962 --> 00:17:26,963 Calma. 371 00:17:27,047 --> 00:17:28,965 ¡Ya casi está, Bobby! 372 00:17:29,049 --> 00:17:30,842 Dios mío, ahora tendré que hacer eso. 373 00:17:30,925 --> 00:17:33,762 Bobby, te lo cambio por dos de las otras cosas. 374 00:17:33,845 --> 00:17:36,890 Mira, es mi coche. Pilla mucha velocidad. 375 00:17:36,973 --> 00:17:39,642 -¿Cómo es que estás soltero? -No lo estoy. 376 00:17:42,020 --> 00:17:43,813 Bien. Estamos fuera del restaurante. 377 00:17:43,897 --> 00:17:46,941 Pero ¿por qué nosotros tenemos que ir en grupo también? 378 00:17:47,025 --> 00:17:48,234 Para que no se extiendan. 379 00:17:48,318 --> 00:17:52,030 Además, nosotros estamos agrupados y ustedes también tienen que estarlo. 380 00:17:52,113 --> 00:17:53,948 Como un grupo muy unido. Tienen buen aspecto. 381 00:17:55,200 --> 00:17:57,786 Os veo, entrad en el banco o empiezo a disparar. 382 00:17:58,411 --> 00:17:59,746 Vale, vale. Ya vamos. 383 00:17:59,829 --> 00:18:02,999 ¿Has visto? Así es como se sale con estilo, al modo Mickey. 384 00:18:03,083 --> 00:18:05,001 Mickey, ¿qué consejo darías a los jóvenes? 385 00:18:05,085 --> 00:18:07,337 ¿Quién es tu héroe? ¿Cuál es tu comida basura favorita? 386 00:18:07,420 --> 00:18:10,632 Seguid en la escuela. Superman. Patatas fritas o chocolate. 387 00:18:10,715 --> 00:18:11,966 ¡Louise, fuera de aquí! 388 00:18:14,594 --> 00:18:16,096 Chicos, sois fantásticos. 389 00:18:16,179 --> 00:18:18,682 Los mejores escudos humanos. ¡Cuidado! 390 00:18:18,765 --> 00:18:20,684 Es broma. ¡Cuidado! 391 00:18:20,767 --> 00:18:23,436 Estoy bromeando. Estas hamburguesas están ricas. 392 00:18:23,520 --> 00:18:27,565 Esto es genial. Una hamburguesa en una mano, cerveza en la otra. 393 00:18:27,649 --> 00:18:30,402 Viviendo la vida. Así es como se va a la cárcel. 394 00:18:30,860 --> 00:18:32,570 Y nadie ha salido herido. 395 00:18:32,654 --> 00:18:36,157 Sí, eso también. Bob, ¿sabes cómo atraparon a Rodney? 396 00:18:36,241 --> 00:18:38,827 Le placaron y se le cayeron los pantalones. 397 00:18:38,910 --> 00:18:42,080 Se quedó con las manos en la cabeza y el culo al aire. 398 00:18:42,163 --> 00:18:44,541 Es como si sus pantalones se hubieran rendido. 399 00:18:44,624 --> 00:18:46,251 Mis pantalones se quedarán puestos. 400 00:18:46,334 --> 00:18:48,878 Así que gracias, Bob, gracias por todo. 401 00:18:48,962 --> 00:18:50,714 De nada, Mickey. 402 00:19:04,853 --> 00:19:07,605 Los polis se echan gas lacrimógeno a sí mismos. 403 00:19:07,689 --> 00:19:10,734 Bien hecho, esa es la toma millonaria. Muy bien. 404 00:19:14,946 --> 00:19:17,115 Eh, tío, en mi furgoneta sexi no. 405 00:19:17,198 --> 00:19:19,617 -Esta es mi oportunidad. -No, Mickey, no lo hagas. 406 00:19:19,701 --> 00:19:22,454 Perdona que coma y corra. Ha sido una frase guay. 407 00:19:22,912 --> 00:19:23,955 No mucho. 408 00:19:24,164 --> 00:19:28,543 ¡No! 409 00:19:28,960 --> 00:19:30,170 ¡Sí! 410 00:19:30,503 --> 00:19:33,256 ¡Corre, Mickey! 411 00:19:40,221 --> 00:19:43,558 ¡Los pantalones no! 412 00:19:47,062 --> 00:19:49,481 ¿Lo ves, Bob? Los pantalones están puestos. 413 00:19:49,731 --> 00:19:52,067 Lo veo, colega. Lo veo. 414 00:19:52,150 --> 00:19:53,943 -¡Papá! -¡Has sobrevivido! 415 00:19:54,027 --> 00:19:56,154 -Así es. -Bobby, eres un héroe. 416 00:19:56,279 --> 00:19:57,614 No sé qué decirte. 417 00:19:57,906 --> 00:20:00,992 Ha estado a la altura. Tal vez me equivocaba con usted. 418 00:20:01,076 --> 00:20:04,079 Pase por el banco mañana y veremos cómo reestructuramos los préstamos. 419 00:20:04,162 --> 00:20:05,246 Pero qué... 420 00:20:05,330 --> 00:20:07,123 Es un tinte de seguridad del banco. 421 00:20:07,499 --> 00:20:09,000 Mickey debió ponerlo... 422 00:20:09,250 --> 00:20:11,419 No me chiste. Yo no... 423 00:20:12,587 --> 00:20:13,630 No. 424 00:20:15,131 --> 00:20:17,967 -No sabía que tenías madera. -Yo no he robado el dinero. 425 00:20:18,051 --> 00:20:20,387 Te creo, cariño. Más o menos. 426 00:20:23,431 --> 00:20:27,394 Bob, ¿negocias la liberación de algunos tomates del sótano? 427 00:20:27,560 --> 00:20:30,230 Han pasado dos semanas. Por favor, deja ya los chistes de rehenes. 428 00:20:31,481 --> 00:20:32,440 Bob's Burger. 429 00:20:32,607 --> 00:20:33,817 Bob, soy Mickey. 430 00:20:33,983 --> 00:20:36,611 -Hola, Mickey, ¿qué tal la cárcel? -Es horrible. 431 00:20:36,778 --> 00:20:38,947 Pregúntale si recibió los audiolibros que le enviamos. 432 00:20:39,030 --> 00:20:40,699 ¿Alguien allí necesita cartearse? 433 00:20:40,824 --> 00:20:42,784 Pregúntale qué hace por un paquete de cigarrillos. 434 00:20:42,951 --> 00:20:45,995 Bob, ¿qué nota obtuvo tu hija por esa redacción sobre mí? 435 00:20:47,330 --> 00:20:49,749 Quiere saber qué nota te pusieron en tu redacción. 436 00:20:50,375 --> 00:20:52,544 -Al final no lo entregué. -Vale. 437 00:20:53,128 --> 00:20:54,129 Le dieron un diez. 438 00:20:54,629 --> 00:20:56,172 ¡Tenemos un diez! 35476

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.