All language subtitles for Bobs.Burgers.S01E12.Lobsterfest.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-PHOENiX_track7_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,105 --> 00:00:23,898 "Ocean Avenue se prepara para el festival anual 2 00:00:23,982 --> 00:00:25,734 de la langosta, y eso significa que la tormenta tropical 3 00:00:25,817 --> 00:00:27,610 que hemos estado observando se está desviando hacia el mar, 4 00:00:27,694 --> 00:00:30,113 lo que significa un fin de semana con un tiempo perfecto." 5 00:00:30,363 --> 00:00:31,406 ¡Maldita sea! 6 00:00:31,573 --> 00:00:34,200 "Así que si creen que oyen truenos, será mi estómago gruñendo." 7 00:00:35,326 --> 00:00:36,411 "Me encanta la langosta." 8 00:00:36,494 --> 00:00:37,746 Este tío es increíble. 9 00:00:37,871 --> 00:00:39,748 Deja de vendernos el Festival de la Langosta. 10 00:00:39,873 --> 00:00:42,125 Y empieza a arreglarte para el Festival. 11 00:00:43,752 --> 00:00:44,961 Estás arregladito. 12 00:00:45,086 --> 00:00:48,590 -No, nada de arreglarse por nada. -¿Por qué estás tan gruñón? Vamos. 13 00:00:48,715 --> 00:00:49,758 Tú sabes por qué. 14 00:00:49,883 --> 00:00:52,719 No es divertido vender hamburguesas en una ciudad de pescado y marisco. 15 00:00:52,802 --> 00:00:55,138 Odio las langostas y su ridículo festival. 16 00:00:55,263 --> 00:00:56,723 -Además, soy alérgico. -No, no lo eres. 17 00:00:56,806 --> 00:00:58,892 Sí, soy alérgico. ¿Recuerdas nuestra primera cita? 18 00:00:58,975 --> 00:01:01,519 Sí, recuerdo nuestra primera cita. Eras un manojo de nervios. 19 00:01:11,154 --> 00:01:13,365 Tenía una reacción alér... no importa. 20 00:01:13,490 --> 00:01:14,991 ¿Qué estáis mirando ahí, niños? 21 00:01:15,116 --> 00:01:17,369 Um, nada. Fotos de personas... 22 00:01:17,660 --> 00:01:18,620 haciéndolo. 23 00:01:18,828 --> 00:01:20,663 Oh, eh, espera un momento. Eso no es porno. 24 00:01:20,789 --> 00:01:23,333 ¿Habéis traído un folleto del Festival a esta casa? 25 00:01:23,458 --> 00:01:25,877 -¿Por favor, podemos ir este año? -Por supuesto que no. 26 00:01:26,252 --> 00:01:28,755 Pero hay muchas más cosas divertidas. 27 00:01:28,880 --> 00:01:30,215 Por ejemplo, la inauguración 28 00:01:30,340 --> 00:01:32,092 del tonel de mantequilla más grande del mundo. 29 00:01:32,175 --> 00:01:33,843 La coronación de la Reina Langosta 30 00:01:33,968 --> 00:01:35,595 y su corte de encantadoras damas langosta. 31 00:01:35,679 --> 00:01:39,391 Amenizado por John Van Horton y The Music Extrusion. 32 00:01:39,933 --> 00:01:41,184 Me encantan esos tíos. 33 00:01:41,309 --> 00:01:44,187 De hecho, Gene, fuiste concebido durante una canción suya. 34 00:01:44,312 --> 00:01:46,022 Y pienso devolver el favor. 35 00:01:47,232 --> 00:01:48,900 Oh, genial. Digo, hola, Hugo. 36 00:01:49,109 --> 00:01:50,944 Sabes, no he podido evitar notarlo, Bob. 37 00:01:51,069 --> 00:01:52,821 La vuestra es la única ventana de la calle 38 00:01:52,904 --> 00:01:54,155 sin un póster del Festival de la Langosta. 39 00:01:54,239 --> 00:01:55,532 -Sí. -¿A qué se debe? 40 00:01:55,657 --> 00:01:57,701 Pues a que el Festival de la Langosta es una ridiculez. 41 00:01:57,784 --> 00:01:59,244 -¿Qué? -Yo me encargo de esto, Ron. 42 00:01:59,327 --> 00:02:00,829 Pon el cartel, es la ley. 43 00:02:01,037 --> 00:02:02,372 -¿Es la ley? -La ley marcial. 44 00:02:02,956 --> 00:02:05,166 Soy el Gran Mariscal de ceremonias del festival este año. 45 00:02:05,250 --> 00:02:07,502 Hugo, que banda tan bonita. 46 00:02:07,627 --> 00:02:09,629 Te pareces a Sissy Spacek en Carrie. 47 00:02:10,338 --> 00:02:11,339 Oh, gracias. 48 00:02:11,506 --> 00:02:13,591 Pero, Hugo, como inspector de sanidad debes saber lo repugnantes 49 00:02:13,675 --> 00:02:14,759 que son las langostas, ¿no? 50 00:02:14,843 --> 00:02:16,970 Son sanguijuelas que comen basura todo el día. 51 00:02:17,345 --> 00:02:19,514 ¿Les gusta la basura? ¡Entonces deben comer aquí! 52 00:02:19,889 --> 00:02:22,350 Chúpate esa, Bob. Y ahora en tu ventana. 53 00:02:22,559 --> 00:02:23,601 Vamos, Ron. 54 00:02:23,768 --> 00:02:25,687 Hagamos como las langostas y saquemos el caparazón de aquí. 55 00:02:25,770 --> 00:02:26,813 Está bien. 56 00:02:31,192 --> 00:02:32,819 Eh, mis dos mejores clientes. 57 00:02:33,403 --> 00:02:35,447 -Dos hamburguesas marchando. -Yo no quiero hamburguesa, Bob. 58 00:02:35,530 --> 00:02:37,323 Estoy guardando el apetito para el Festival. 59 00:02:37,407 --> 00:02:38,742 Yo tampoco quiero, Bobby. 60 00:02:38,867 --> 00:02:40,869 Sólo he venido a enseñarte mis nuevos alicates para langosta. 61 00:02:40,952 --> 00:02:42,370 Fíjate bien: de titanio 62 00:02:42,495 --> 00:02:43,872 con mangos resistentes a la mantequilla. 63 00:02:43,955 --> 00:02:45,206 Son los que usan los astronautas. 64 00:02:45,290 --> 00:02:48,001 ¿Crees que los astronautas llevan un abridor de langostas al espacio? 65 00:02:48,084 --> 00:02:49,919 Sí, eso es lo que pone en la caja. Mira. 66 00:02:50,128 --> 00:02:52,005 "Los que usan los astronautas en el espacio". 67 00:02:52,422 --> 00:02:54,257 Me han costado 49 dólares. 68 00:02:54,382 --> 00:02:57,844 Tus hijos ya son lo bastante mayores para abrir unas langostas, ¿no? 69 00:02:57,969 --> 00:02:59,596 No celebramos el Festival de la Langosta. 70 00:02:59,679 --> 00:03:01,890 -¿Qué? -Somos como judíos en Navidad. 71 00:03:02,015 --> 00:03:03,892 O como Judíos por Jesús en Hanukkah. 72 00:03:04,059 --> 00:03:06,478 O yo en un bar de lesbianas. Anoche. 73 00:03:06,895 --> 00:03:09,314 Viendo un partido de hockey en un bar de lesbianas, Bob. 74 00:03:09,439 --> 00:03:10,857 Fue como ser invisible. 75 00:03:16,321 --> 00:03:18,323 ¿Y quién sabe el nombre de la deliciosa pasta 76 00:03:18,448 --> 00:03:20,158 que se concentra aquí, en el páncreas? 77 00:03:20,283 --> 00:03:21,743 -Mostaza. -Correcto. 78 00:03:22,577 --> 00:03:25,205 -Perdone, ¿señorita Labonz? -Sí, Louise. 79 00:03:25,330 --> 00:03:27,582 Mi familia no celebra la Feria de la Langosta. 80 00:03:27,749 --> 00:03:30,001 Debería estar exenta de clase y/o recibir un sobresaliente. 81 00:03:30,085 --> 00:03:31,336 Gracias, buenas noches. 82 00:03:31,461 --> 00:03:33,588 Louise, normalmente no utilizo este argumento, 83 00:03:33,713 --> 00:03:36,591 pero si todos los demás lo hacen, tú también deberías. 84 00:03:38,343 --> 00:03:39,594 Atención, niños. 85 00:03:39,719 --> 00:03:41,680 La tormenta tropical ha cambiado de rumbo 86 00:03:41,805 --> 00:03:43,807 y ha pasado a nivel de huracán. 87 00:03:43,973 --> 00:03:45,892 Podría golpear la ciudad en cualquier momento. 88 00:03:46,017 --> 00:03:48,687 No os preocupéis, tenemos un plan de emergencia. 89 00:03:49,104 --> 00:03:50,980 Se llama "Hablando de ello". 90 00:03:51,106 --> 00:03:53,066 Ahora, ¿quién aquí piensa que el huracán lo provocó 91 00:03:53,149 --> 00:03:54,693 algo malo que ellos hicieran? 92 00:03:54,818 --> 00:03:57,529 ¿Tú qué dices, Nicholas? ¿Eso que me contaste? 93 00:03:57,862 --> 00:03:59,030 ¿Confidencialmente? 94 00:04:00,407 --> 00:04:01,449 Dilo. 95 00:04:02,283 --> 00:04:03,868 Me froto los genitales en el sofá. 96 00:04:04,411 --> 00:04:06,830 Todos vamos a morir por tu culpa. 97 00:04:08,123 --> 00:04:10,542 "Este tiempo sólo podría gustarle a una langosta, 98 00:04:10,667 --> 00:04:13,712 pero por desgracia, no habrá Festival de la Langosta. 99 00:04:13,837 --> 00:04:16,506 Este reportero se quita el babero." 100 00:04:17,549 --> 00:04:21,469 Hombre del tiempo idiota y fracasado y tu fracasado Festival. 101 00:04:21,636 --> 00:04:24,514 ¿Dónde está ahora vuestro dios bicho marino rojo y feo? 102 00:04:26,266 --> 00:04:28,810 Muy bien, cogidos de la mano. Vamos, abajo al sótano. 103 00:04:28,935 --> 00:04:31,730 Bob, tenemos que cerrar, está llegando un huracán. 104 00:04:31,855 --> 00:04:36,026 Lo sé. ¿No es genial? Han cancelado el Festival. 105 00:04:36,151 --> 00:04:39,237 Esta ciudad va a estar llena de tripas vacías 106 00:04:39,362 --> 00:04:41,740 preparadas para comer las hamburguesas de Bob, nena. 107 00:04:41,865 --> 00:04:44,075 -Bob, estás loco. -La loca eres tú. 108 00:04:44,200 --> 00:04:47,287 Porque es una locura no vender hamburguesas durante un huracán. 109 00:04:47,704 --> 00:04:49,873 La Hamburguesería de Bob estará abierta. 110 00:04:53,835 --> 00:04:55,628 ¿Eso es todo lo que tienes, tormenta? 111 00:04:56,421 --> 00:04:57,964 Campanillas. 112 00:05:06,097 --> 00:05:08,183 Bob, no creo que sea seguro permanecer abiertos. 113 00:05:08,350 --> 00:05:10,393 Supón que el huracán se desplaza justo hasta aquí. 114 00:05:10,477 --> 00:05:11,728 Me arriesgaré. 115 00:05:12,145 --> 00:05:13,897 Mirad a quiénes he encontrado intentado permanecer secas 116 00:05:13,980 --> 00:05:15,065 en el puerto. 117 00:05:15,190 --> 00:05:17,317 La corte real de damas langosta al completo. 118 00:05:17,442 --> 00:05:21,071 -Oh, pobrecitas. -Bienvenidas, sus altezísimas. 119 00:05:21,529 --> 00:05:25,200 Ah, a partir de ahora seréis conocidas como vacas reales. 120 00:05:25,325 --> 00:05:27,452 -¡Bob! -Bueno, algo así. 121 00:05:27,869 --> 00:05:31,081 -Iré a hacer unas hamburguesas. -Marchando café caliente. 122 00:05:31,206 --> 00:05:33,541 Yo más bien pegaría los labios a ese surtidor de cerveza. 123 00:05:33,625 --> 00:05:34,834 Hola, chicos. 124 00:05:34,959 --> 00:05:36,670 -Hola, Gretchen. -Hola. 125 00:05:36,795 --> 00:05:40,507 Oh, dama langosta. Teddy, ésta es Gretchen. 126 00:05:40,632 --> 00:05:42,258 -Me corta el pelo. -¿Qué tal? 127 00:05:42,384 --> 00:05:44,511 Hola, ¿aún trabajas por la noche en el bar de polis? 128 00:05:44,594 --> 00:05:46,096 No, hubo un incidente de magreo. 129 00:05:46,554 --> 00:05:48,848 Me disculpé, pero me despidieron de todos modos. 130 00:05:49,849 --> 00:05:51,601 -Es excesiva. -De verdad que sí. 131 00:05:52,394 --> 00:05:53,520 Hola, ¿está abierto? 132 00:05:54,312 --> 00:05:55,397 -¿Tienen comida? -Sí. 133 00:05:55,522 --> 00:05:56,731 -¿Cerveza? -Por supuesto. 134 00:05:56,940 --> 00:05:59,025 -¿Ambiente? -Sí... 135 00:05:59,943 --> 00:06:00,985 Ah, es suficiente. 136 00:06:01,111 --> 00:06:03,196 Vaya, Bobby, creo que esto podría llegar a ser 137 00:06:03,321 --> 00:06:04,656 una situación festiva. 138 00:06:05,407 --> 00:06:07,158 Niños, quedaos abajo en el sótano. 139 00:06:07,325 --> 00:06:09,035 Ya he elegido una esquina para el lavabo. 140 00:06:09,619 --> 00:06:10,912 Esa, en la que he estado. 141 00:06:11,037 --> 00:06:13,498 Y yo he elegido esa esquina. Eh, tenemos dos lavabos. 142 00:06:13,623 --> 00:06:16,292 -Mamá, voy a subir. -Quedaos ahí abajo. 143 00:06:16,418 --> 00:06:18,545 Van a necesitar vuestra ayuda para repoblar la tierra 144 00:06:18,628 --> 00:06:19,754 cuando todo esto acabe. 145 00:06:20,797 --> 00:06:22,465 ¿Quieres que nos apareemos los unos con los otros? 146 00:06:22,549 --> 00:06:25,510 No, os aparearéis con los otros niños de los otros sótanos. 147 00:06:25,635 --> 00:06:26,678 Sigue hablando. 148 00:06:27,095 --> 00:06:29,723 Muy bien. John Van Horton "unplugged". 149 00:06:30,056 --> 00:06:31,516 Fijaos en ese pelo canoso mojado. 150 00:06:31,641 --> 00:06:35,603 Oh, Bobby, mira a Hugo. Y el pobre Ron todo mojado. 151 00:06:35,770 --> 00:06:37,564 -Sí. ¿No es desternillante? -Bobby. 152 00:06:37,731 --> 00:06:38,940 Está bien, los dejaré entrar. 153 00:06:39,024 --> 00:06:40,442 Pero primero los quiero "hacer un calvo". 154 00:06:40,525 --> 00:06:41,943 -Para. -Vamos, déjame. 155 00:06:42,068 --> 00:06:43,111 Está bien. 156 00:06:45,030 --> 00:06:46,573 Perdona por utilizar todas las servilletas. 157 00:06:46,656 --> 00:06:49,159 Quiero darte las gracias por dejarnos entrar, Bob. 158 00:06:49,284 --> 00:06:52,120 -Fue todo idea de Linda. -Es tan considerada. 159 00:06:52,454 --> 00:06:55,957 Tú lo tienes todo y yo no tengo nada. Dios, qué solo estoy. 160 00:06:57,250 --> 00:06:58,752 El Festival de la Langosta era lo único que tenía. 161 00:06:58,835 --> 00:07:01,629 Y ahora tampoco lo tengo. Mírame, soy un chiste. 162 00:07:01,755 --> 00:07:02,797 Sí, qué mala suerte. 163 00:07:02,922 --> 00:07:05,425 Bobby, algunas de las damas langosta están abiertas a la idea 164 00:07:05,508 --> 00:07:06,801 de hacer un concurso de vestidos mojados. 165 00:07:06,885 --> 00:07:08,261 ¿Quieres proponer un premio? 166 00:07:08,470 --> 00:07:11,806 -¿Qué te parece una toalla? -Oh, Dios mío. Eres tan gracioso. 167 00:07:12,807 --> 00:07:14,392 Gretchen, ¿ya conoces a Hugo? 168 00:07:14,559 --> 00:07:17,062 Iba a ser el Gran Mariscal en el Festival de la Langosta. 169 00:07:17,187 --> 00:07:20,065 Oh. Bonita banda. ¿Alguna vez te la quitas? 170 00:07:20,231 --> 00:07:23,318 Verás, la verdad es que el lunes tengo que lavarla y devolverla. 171 00:07:23,443 --> 00:07:25,987 Hugo, a Gretchen le atraen las figuras de autoridad. 172 00:07:26,112 --> 00:07:29,741 Policías, bomberos, incluso carteros, si tienen una ruta importante. 173 00:07:29,866 --> 00:07:31,284 Oh, Dios mío. A mí también. 174 00:07:31,409 --> 00:07:33,661 -¿Qué? ¿Te interesan los carteros? -Si tienen una ruta importante. 175 00:07:33,745 --> 00:07:35,080 Creo que lo que Bob dice 176 00:07:35,205 --> 00:07:36,915 es que a ella le gustan los hombres con placa. 177 00:07:36,998 --> 00:07:38,708 -Tú tienes una placa. -Eh, Gretchen. 178 00:07:39,334 --> 00:07:41,252 Hugo también es inspector de sanidad. 179 00:07:41,378 --> 00:07:43,463 Eso es como ser un sheriff de alimentos. 180 00:07:43,672 --> 00:07:44,714 Esta es mi placa. 181 00:07:45,382 --> 00:07:47,425 Es pequeña. ¿Tienes un arma? 182 00:07:47,550 --> 00:07:49,594 Ah, no. La verdad es que no, ah... 183 00:07:49,761 --> 00:07:51,513 tengo permiso para llevar armas de fuego. 184 00:07:51,596 --> 00:07:53,139 Aunque tengo un termómetro de seguridad alimenticia 185 00:07:53,223 --> 00:07:54,891 -y está muy afilado. -Sácalo, Hugo. 186 00:07:55,016 --> 00:07:56,351 Sí, sácalo, Hugo. 187 00:07:57,143 --> 00:07:59,062 -Vaya, cuidado. -Aquí está. 188 00:07:59,187 --> 00:08:01,356 Oh, "Nivel no seguro". 189 00:08:02,023 --> 00:08:04,067 Me gusta el cerdo poco hecho. 190 00:08:12,492 --> 00:08:13,618 Tina, ¿qué estás haciendo? 191 00:08:13,702 --> 00:08:15,120 Estoy haciendo una lista de apareamiento 192 00:08:15,203 --> 00:08:16,746 para cuando tengamos que repoblar el mundo. 193 00:08:16,830 --> 00:08:18,957 Déjame ver. Gay. Gay. 194 00:08:19,290 --> 00:08:22,377 Criatura mítica. Criatura mítica gay. 195 00:08:23,128 --> 00:08:24,170 Buena suerte. 196 00:08:24,337 --> 00:08:27,048 Chicos, estamos perdiendo el tiempo. Tenemos que escaparnos. 197 00:08:27,173 --> 00:08:30,260 -¿Escaparnos? Pero hay un huracán. -Esa es la cuestión. 198 00:08:30,385 --> 00:08:33,221 Deberíamos estar ahí fuera, con el viento y la lluvia, saqueando. 199 00:08:33,346 --> 00:08:34,305 ¿Saqueando? 200 00:08:35,223 --> 00:08:37,851 ¿Cómo se hace exactamente esto de saquear? 201 00:08:37,976 --> 00:08:40,812 Es fácil. Coges cualquier cosa que no esté sujeta. 202 00:08:40,937 --> 00:08:42,939 ¿Cualquier cosa? ¿Como este ladrillo? 203 00:08:43,064 --> 00:08:44,733 -Es tuyo. -Un ladrillo gratis. 204 00:08:44,858 --> 00:08:45,900 Una moneda gratis. 205 00:08:46,026 --> 00:08:47,110 Números de teléfono gratis. 206 00:08:47,193 --> 00:08:48,236 Algas gratis. 207 00:08:48,403 --> 00:08:49,487 Gene, una tabla gratis. 208 00:08:51,573 --> 00:08:53,825 Oye, Bob, la caja registradora no se abre. 209 00:08:53,950 --> 00:08:55,535 Y estás sirviendo hamburguesas tan rápido 210 00:08:55,618 --> 00:08:57,537 que pronto no sabré quién quiere la cuenta. 211 00:08:57,662 --> 00:08:59,372 Relájate, Linda, me ocuparé de ello. 212 00:09:00,331 --> 00:09:03,918 Eh, eh, escuchad, escuchad. Todos sois amigos míos. 213 00:09:04,044 --> 00:09:07,130 Y los amigos no cobran a los amigos. 214 00:09:07,255 --> 00:09:11,051 Las hamburguesas son gratis, chicos. Todo va a ser gratis. 215 00:09:11,176 --> 00:09:13,678 Bob, pensé que el motivo de tener abierto durante el huracán 216 00:09:13,762 --> 00:09:15,055 era ganar dinero. 217 00:09:15,180 --> 00:09:17,390 Esto es mucho más importante que el dinero, Lin. 218 00:09:17,766 --> 00:09:21,227 El Festival de la Langosta ha muerto. El Festival de Bob se lo ha cargado. 219 00:09:21,770 --> 00:09:23,605 ¡Larga vida al Festival de Bob! 220 00:09:25,732 --> 00:09:27,275 Saquear es duro. 221 00:09:27,776 --> 00:09:29,235 Creo que tengo los glúteos saqueados. 222 00:09:29,319 --> 00:09:31,571 Esto es una mierda. Vámonos a casa. 223 00:09:33,365 --> 00:09:37,369 -Hola, ¿qué tenemos aquí? -Quizá se ha perdido. 224 00:09:37,535 --> 00:09:39,704 -Comprueba su collar. -Atrápalo, Gene. 225 00:09:40,288 --> 00:09:43,333 Parece que este pequeño se metió en unos suministros de oficina. 226 00:09:43,458 --> 00:09:47,003 Sí, esas gomas no parecen cómodas. Deberías quitárselas. 227 00:09:49,673 --> 00:09:52,592 Es nuestra oportunidad para saber de qué habla todo el mundo. 228 00:09:52,717 --> 00:09:55,428 -¿A qué te refieres? -Esta noche vamos a comer langosta. 229 00:09:55,553 --> 00:09:57,972 ¿Pero eso va en contra de todo lo que nos han hecho creer? 230 00:09:58,098 --> 00:10:00,058 No va en contra de todo. 231 00:10:00,517 --> 00:10:01,976 De acuerdo, pero es un comienzo. 232 00:10:02,102 --> 00:10:05,230 Esta es nuestra oportunidad de probar la fruta prohibida 233 00:10:05,355 --> 00:10:07,482 que nos ha sido negada toda nuestra vida. 234 00:10:07,607 --> 00:10:08,817 ¿Estáis conmigo? 235 00:10:08,942 --> 00:10:10,860 -¡Sí! -Vale. 236 00:10:11,236 --> 00:10:13,154 Y la generosidad de un hombre ha convertido 237 00:10:13,279 --> 00:10:15,990 el Festival de la Langosta en el Festival de Bob. 238 00:10:16,116 --> 00:10:18,493 Estamos intentando conseguir unas palabras del mismo Bob. 239 00:10:18,576 --> 00:10:21,454 Sí. Te quiero, Scott Bags. 240 00:10:21,871 --> 00:10:23,998 Sí, eso va con un cable. No puedes irte con ello. 241 00:10:24,124 --> 00:10:25,834 -Ven conmigo. -Sí, vale. 242 00:10:25,959 --> 00:10:27,043 -Ven conmigo. -De acuerdo. 243 00:10:27,168 --> 00:10:29,170 -¿Me devuelves el micrófono? -Ven aquí y cógelo. 244 00:10:29,254 --> 00:10:30,296 Dame el micrófono. 245 00:10:31,089 --> 00:10:33,591 Esto es extraño. 246 00:10:33,717 --> 00:10:35,260 -¡Bob! ¡Bob! -Hola, hermano. 247 00:10:35,593 --> 00:10:37,721 ¿Os hice ligar o qué, Hugo? 248 00:10:39,305 --> 00:10:41,099 Oye, ¿hacia dónde vamos ahora? ¿Por ahí? 249 00:10:41,391 --> 00:10:43,226 ¿Quién decide qué camino tomamos? 250 00:10:43,810 --> 00:10:45,020 Ahí está Linda, mi mujer. 251 00:10:45,186 --> 00:10:47,230 Hola, Linda, pareces enfadada. 252 00:10:47,397 --> 00:10:50,442 Vamos por el otro camino. Dad la vuelta. Adiós, Linda. 253 00:10:54,404 --> 00:10:55,655 ¿Cómo te encuentras, Bob? 254 00:10:56,406 --> 00:10:57,449 ¿Qué? 255 00:10:57,991 --> 00:11:00,577 Oh, Dios mío, Lin. El restaurante está destrozado. 256 00:11:00,702 --> 00:11:02,704 El huracán ha pasado justo por aquí. Nos arrasó. 257 00:11:02,871 --> 00:11:04,748 La verdad es que el huracán pasó de largo, Bob. 258 00:11:04,831 --> 00:11:06,541 Fuera hace un día precioso. 259 00:11:08,418 --> 00:11:10,712 Tú fuiste el huracán, idiota. 260 00:11:14,257 --> 00:11:15,300 Hola, Gretchen. 261 00:11:15,925 --> 00:11:18,136 ¿Tienes algún pantalón de deporte que puedas dejarme? 262 00:11:22,599 --> 00:11:26,144 Linda, ah, Linda, no me encuentro bien. 263 00:11:26,269 --> 00:11:28,355 -Ni siquiera puedo mirarte. -No me encuentro bien. 264 00:11:28,772 --> 00:11:29,814 ¿Yo hice esto? 265 00:11:29,939 --> 00:11:32,692 Tú y el gentío al que incitaste con cerveza y hamburguesas gratis. 266 00:11:33,902 --> 00:11:35,528 ¿Quién ha doblado mi gancho de pedidos? 267 00:11:35,612 --> 00:11:37,072 ¿Eso es lo que te preocupa? 268 00:11:37,197 --> 00:11:39,532 Vale, Lin, ahora parece malo, pero hicimos 269 00:11:39,657 --> 00:11:41,242 un montón de amigos nuevos la noche pasada. 270 00:11:41,326 --> 00:11:43,411 En cuanto se corra la voz de que Bob necesita ayuda, 271 00:11:43,495 --> 00:11:44,954 este lugar volverá a estar colapsado. 272 00:11:45,038 --> 00:11:47,040 El mayor problema será encontrar una tarea 273 00:11:47,165 --> 00:11:48,750 para todos los que quieran ayudar. 274 00:11:48,875 --> 00:11:51,169 ¡Señor! Estoy preocupado por esto, me encantaba. 275 00:11:55,423 --> 00:11:59,135 De acuerdo, los problemas técnicos de anoche se han resuelto. 276 00:11:59,260 --> 00:12:04,307 Secador de pelo más máquina de gofres más tostadora igual a agua hirviendo. 277 00:12:04,432 --> 00:12:06,768 ¿Entonces cómo matamos a este pequeño antes de hervirlo? 278 00:12:06,851 --> 00:12:08,520 Podríamos enseñar a la langosta a conducir 279 00:12:08,603 --> 00:12:10,230 y esperar hasta que tuviera un accidente. 280 00:12:10,313 --> 00:12:12,357 O podríamos contratar a un asesino. 281 00:12:12,482 --> 00:12:14,943 No, idiotas. Las langostas se hierven vivas. 282 00:12:15,110 --> 00:12:17,112 ¿Qué? Eso no me parece bien. 283 00:12:17,237 --> 00:12:18,988 Sí. Hasta que muere. 284 00:12:19,114 --> 00:12:21,533 Y entonces se hierve un poco más. Vamos allá. 285 00:12:21,950 --> 00:12:23,827 Espera. Esto no me parece bien. 286 00:12:23,952 --> 00:12:26,746 ¿Hacerlo en un cuarto oscuro con papel higiénico en el cuello? 287 00:12:27,205 --> 00:12:29,457 Creía que la primera vez que comiera langosta sería especial. 288 00:12:29,541 --> 00:12:32,502 Y ahora, por favor, únanse al señor y la señora Jimmy Junior 289 00:12:32,627 --> 00:12:34,754 mientras se comen su primera langosta. 290 00:12:36,715 --> 00:12:39,759 Yo también creía que la primera vez que comiera langosta sería diferente. 291 00:12:41,011 --> 00:12:44,097 -¡Gene! ¡Gene! -Te están esperando en la bañera. 292 00:12:44,222 --> 00:12:45,306 Excelente. 293 00:12:48,685 --> 00:12:50,145 Y al día siguiente lo hago otra vez, 294 00:12:50,228 --> 00:12:52,063 las mismas canciones, diferentes langostas. 295 00:12:52,230 --> 00:12:53,898 ¿Qué os pasa a vosotros dos? 296 00:12:54,024 --> 00:12:56,693 Vamos, Louise, ¿es así cómo te imaginabas tu primera vez? 297 00:12:56,818 --> 00:13:00,030 Sí. De acuerdo, no del todo. 298 00:13:01,197 --> 00:13:03,241 Louise, hoy vas a pagar 299 00:13:03,366 --> 00:13:06,494 el súper precio por tus súper crímenes. 300 00:13:06,870 --> 00:13:08,747 Disfruta de tu última comida. 301 00:13:08,872 --> 00:13:11,207 Esto me servirá... en un apuro. 302 00:13:14,336 --> 00:13:16,004 Tal vez nos hemos apresurado. 303 00:13:16,129 --> 00:13:17,630 Quiero esperar hasta estar preparada. 304 00:13:17,714 --> 00:13:19,090 No cedamos a la presión de los pares. 305 00:13:19,174 --> 00:13:22,802 Liberemos a la langosta en el supermercado del que salió. 306 00:13:23,011 --> 00:13:24,137 Supongo que tienes razón. 307 00:13:24,262 --> 00:13:26,765 Parece que este pequeño será el único que tenga un... 308 00:13:28,683 --> 00:13:31,102 -Creo que comeremos langosta. -Era nuestro destino. 309 00:13:31,353 --> 00:13:34,356 Cuando te cases, finge que es la primera vez que comes langosta. 310 00:13:34,481 --> 00:13:35,690 No hay problema. 311 00:13:36,649 --> 00:13:37,692 "¡Aquí viene!" 312 00:13:37,817 --> 00:13:39,361 "Esta impresionante escultura de mantequilla, 313 00:13:39,444 --> 00:13:42,030 a semejanza de Julia Child, se hizo con cada palito 314 00:13:42,155 --> 00:13:44,741 y porción de mantequilla disponible entre la comunidad local." 315 00:13:45,116 --> 00:13:46,659 "Oh. Y ahí va el pie de Julia." 316 00:13:46,785 --> 00:13:48,912 ¿Qué? ¿El Festival ha vuelto? 317 00:13:49,287 --> 00:13:52,916 Eh, chicos, no iréis al Festival, ¿verdad? 318 00:13:55,126 --> 00:13:56,878 Estoy en un pequeño lío, compañeros. 319 00:13:57,003 --> 00:13:59,214 Hay un buzón de correos en medio de mi restaurante. 320 00:13:59,339 --> 00:14:00,965 Oh, ¿puedes enviar esto por mí? 321 00:14:01,091 --> 00:14:02,676 Esperad. ¿Eh, chicos? 322 00:14:02,801 --> 00:14:06,137 Aquí está, mi colega Hugo. Hola. 323 00:14:06,262 --> 00:14:07,639 -Oh, hola, Bob. -Hola, Bobby. 324 00:14:07,806 --> 00:14:12,352 ¿Qué estáis haciendo ahora mismo? Mi local terminó destrozado anoche. 325 00:14:12,477 --> 00:14:13,728 -Oh. ¿De verdad? -Sí. 326 00:14:13,853 --> 00:14:15,563 -En medio de... -Bob, estoy muy ocupado. 327 00:14:15,689 --> 00:14:17,774 Tengo mesas y mesas de sopa de marisco que juzgar. 328 00:14:17,857 --> 00:14:20,568 Oye, os hice ligar la noche pasada y chicos, vosotros rompisteis 329 00:14:20,694 --> 00:14:22,404 el cambiador para bebés del baño. 330 00:14:22,946 --> 00:14:25,740 Abofetéale con una citación, Hugo. Quiero verlo. 331 00:14:25,865 --> 00:14:27,367 ¿A la nena le gusta la autoridad civil? 332 00:14:27,450 --> 00:14:29,994 -Sí, me encanta la autoridad civil. -Le enseñaré autoridad civil. 333 00:14:30,078 --> 00:14:32,372 El de los zancos. Tú atravesaste mi ventana. 334 00:14:32,497 --> 00:14:34,165 Dejaste un montón de cristales en el suelo. 335 00:14:34,249 --> 00:14:35,875 -¿A dónde vas? -Tengo que irme, Bob. 336 00:14:36,001 --> 00:14:38,545 Si estoy aquí demasiado tiempo, me caeré. 337 00:14:39,045 --> 00:14:42,298 Gente. Esperad, parad. Esperad, gente. 338 00:14:42,424 --> 00:14:44,551 ¿Creéis que podéis ignorarme? 339 00:14:46,386 --> 00:14:50,306 Dado que fue una muerte accidental, esto ha salido muy sabroso. 340 00:14:50,432 --> 00:14:52,934 Siento un hormigueo. ¿Vosotras no sentís un hormigueo? 341 00:14:53,059 --> 00:14:54,894 Creo que está teniendo una reacción alérgica. 342 00:14:54,978 --> 00:14:56,104 Deberíamos hacer algo. 343 00:14:56,229 --> 00:14:58,231 Sí, vamos a sentarnos encima a ver si explota. 344 00:14:59,816 --> 00:15:02,402 No, deberíamos llevarle al Festival. Tienen una tienda médica. 345 00:15:02,610 --> 00:15:03,903 Y podría comer más langosta. 346 00:15:04,404 --> 00:15:06,406 -Oh, explota. -Lo intento. 347 00:15:07,907 --> 00:15:11,953 "Vamos a escuchar a John Van Horton y The Music Extrusion." 348 00:15:12,078 --> 00:15:14,497 Ah, soy yo, Bob. 349 00:15:15,540 --> 00:15:17,417 Bob. Bob. Bob. Bob. 350 00:15:19,544 --> 00:15:20,795 De acuerdo, calmaos. 351 00:15:21,338 --> 00:15:24,215 Escuchad, ¿qué pasa aquí? ¿Qué estamos haciendo? 352 00:15:24,716 --> 00:15:27,385 Lo último que recuerdo, todos vosotros estabais en mi local 353 00:15:27,510 --> 00:15:30,388 y era el Festival de Bob. Quiero volver a eso. 354 00:15:30,513 --> 00:15:31,639 Vamos a volver a eso. 355 00:15:32,015 --> 00:15:35,685 O por lo menos, 40 ó 50 de vosotros venid conmigo ahora mismo 356 00:15:35,810 --> 00:15:37,937 y ayudadme a limpiar el restaurante. 357 00:15:39,647 --> 00:15:41,524 -Todos a la vez, no. -Límpialo tú mismo. 358 00:15:41,858 --> 00:15:44,027 Vaya. Papá está en el escenario del Festival de la Langosta. 359 00:15:44,110 --> 00:15:46,780 Mis ojos no funcionan. Hazme una descripción. 360 00:15:46,905 --> 00:15:48,448 ¿Niños? ¿Qué estáis haciendo aquí? 361 00:15:48,573 --> 00:15:50,533 -Nada. -¿Qué le pasa a Gene? 362 00:15:50,658 --> 00:15:51,785 Tiene un aspecto horrible. 363 00:15:51,910 --> 00:15:54,788 -Tiene el mismo aspecto de siempre. -No, no es cierto. ¿A que no? 364 00:15:55,121 --> 00:15:56,289 Parece una reacción... 365 00:15:56,831 --> 00:15:58,333 ¿Comiste langosta? 366 00:15:58,458 --> 00:16:00,377 -Yo, ah... -Se niega a responder a eso. 367 00:16:00,502 --> 00:16:03,755 ¿Qué pasa con vosotros, gente? Mirad a mi hijo. 368 00:16:04,255 --> 00:16:05,924 -Hola. -Vosotros lo habéis hecho. 369 00:16:06,049 --> 00:16:09,344 Vosotros y vuestra repugnante comida fetichista. 370 00:16:09,469 --> 00:16:11,888 Bob, baja del escenario. Estás montando un escándalo. 371 00:16:12,097 --> 00:16:15,850 ¿Ah, sí? Quizá deba montar otro con esta olla para langostas. 372 00:16:15,975 --> 00:16:18,520 Así es, ya me oís, vosotros os cargasteis mi restaurante, 373 00:16:18,645 --> 00:16:21,439 yo me cargo el Festival, empezando por esta olla para langostas. 374 00:16:21,564 --> 00:16:23,441 Oh, está caliente. Vamos a dejarlo. 375 00:16:23,566 --> 00:16:25,276 Oh, pero veo mantequilla. 376 00:16:25,443 --> 00:16:28,446 No os gustaría que alguien se metiera con vuestra preciosa mantequilla. 377 00:16:28,571 --> 00:16:30,740 Como introducir un gran pie peludo dentro. 378 00:16:30,949 --> 00:16:34,035 Bob, vuelve a meter el pie en el calcetín lentamente. 379 00:16:34,160 --> 00:16:37,706 Me autorizo a mí misma a utilizar mi nueva pistola de pelotas de goma 380 00:16:37,831 --> 00:16:39,040 para detenerte. 381 00:16:39,165 --> 00:16:41,292 Perdone, lo siento, disculpe, perdone. 382 00:16:41,418 --> 00:16:43,920 Bob. No. Este no eres tú. 383 00:16:44,129 --> 00:16:45,797 Este soy yo, Linda. 384 00:16:45,922 --> 00:16:47,966 Este es el yo en que me han convertido. 385 00:16:48,091 --> 00:16:50,135 Y mira lo que le han hecho a nuestro hijo. 386 00:16:50,260 --> 00:16:52,220 Ese no es su aspecto normal, ¿no? 387 00:16:52,387 --> 00:16:53,722 Bobby, escúchame. 388 00:16:53,847 --> 00:16:55,640 Perdone, lo siento, perdone, oh... 389 00:16:55,765 --> 00:16:56,850 No sigas avanzando. 390 00:16:56,975 --> 00:16:58,977 No eres una sanguijuela, Bob. 391 00:17:01,062 --> 00:17:05,150 No, no soy una sanguijuela. Soy un hanburguesero. 392 00:17:06,401 --> 00:17:08,486 Muy bien, me voy, 393 00:17:08,611 --> 00:17:10,780 estoy seguro de que es lo que quieren todos. 394 00:17:11,239 --> 00:17:12,532 Oh, ¿qué pasa si yo...? 395 00:17:17,787 --> 00:17:20,165 Bobby, ¿estás bien? Perdone, ah, perdone. 396 00:17:22,000 --> 00:17:25,170 Oh, Dios mío. Bob ha contaminado toda la mantequilla 397 00:17:25,295 --> 00:17:27,088 y no queda nada más en la ciudad. 398 00:17:33,219 --> 00:17:34,763 Bob ha destruido el Festival de la Langosta. 399 00:17:34,846 --> 00:17:36,973 ¿No podéis comer langosta sin mantequilla? 400 00:17:37,098 --> 00:17:38,641 -¡No! -¿Cómo? Esto es un escándalo. 401 00:17:39,017 --> 00:17:41,061 Bueno, ¿por qué no lo llamáis Festival de la Mantequilla? 402 00:17:41,144 --> 00:17:42,854 -Eliminaría la suculencia, imbécil. -¡Sí! 403 00:17:43,271 --> 00:17:44,814 ¿Y qué hacemos con él? 404 00:17:44,939 --> 00:17:47,484 -Tiradle al montón de caparazones. -¿Montón de caparazones? 405 00:17:47,609 --> 00:17:49,611 ¡Al montón de caparazones! ¡Al montón de caparazones! 406 00:17:49,694 --> 00:17:52,072 ¡Al montón de caparazones! ¡Al montón de caparazones! 407 00:17:52,322 --> 00:17:54,741 -Oh, cielos. -Perdonen, perdonen, lo siento. 408 00:17:55,116 --> 00:17:57,619 Quizá Bob no debió amenazar su mantequilla 409 00:17:57,744 --> 00:18:00,246 y debió haberlos cobrado por las hamburguesas. 410 00:18:00,413 --> 00:18:01,581 ¡Búuuu! 411 00:18:01,706 --> 00:18:04,334 Pero anoche os abrió su bonito corazón 412 00:18:04,459 --> 00:18:07,003 y lo hervisteis vivo como a una langosta. 413 00:18:07,128 --> 00:18:09,089 Lo único que estás haciendo es enfadarnos más. 414 00:18:09,214 --> 00:18:10,340 ¡Al montón de caparazones! 415 00:18:10,423 --> 00:18:11,591 ¡Al montón de caparazones! 416 00:18:11,800 --> 00:18:13,551 Lo siento, Bobby, he utilizado un mal símil. 417 00:18:13,635 --> 00:18:16,388 -Hugo, esto no me parece bien. -¿Qué? Tengo una novia. 418 00:18:16,513 --> 00:18:18,598 Bob está a punto de que le lancen al montón de caparazones... 419 00:18:18,682 --> 00:18:20,183 He tenido esta fantasía exacta. 420 00:18:20,600 --> 00:18:23,937 Vamos, Hugo. Si Bob no hubiera sido tu copiloto anoche, 421 00:18:24,062 --> 00:18:26,690 serías otro tío solitario con una banda de satén. 422 00:18:26,815 --> 00:18:30,527 Lo estaba haciendo bien. No necesito un copiloto. 423 00:18:30,902 --> 00:18:32,195 ¿Ah, no? 424 00:18:34,572 --> 00:18:38,993 "Copiloto, volando con las águilas. Copiloto. 425 00:18:39,119 --> 00:18:42,288 Está intentado ayudarte, copiloto, 426 00:18:42,622 --> 00:18:47,002 copiloto, copiloto, copiloto, 427 00:18:47,460 --> 00:18:49,170 copiloto.". 428 00:18:50,588 --> 00:18:52,882 Maldita sea, Ron. Está bien. Prestad atención. 429 00:18:53,008 --> 00:18:55,051 Quieto todo el mundo. Acercaos. 430 00:18:55,677 --> 00:18:57,095 Soy el inspector de sanidad. 431 00:18:57,303 --> 00:19:00,807 Alguien me dijo una vez que era como ser el sheriff de los alimentos. 432 00:19:00,932 --> 00:19:03,393 Este tonel de mantequilla no ha sido contaminado por Bob 433 00:19:03,518 --> 00:19:05,145 hasta que yo lo diga. 434 00:19:05,270 --> 00:19:08,314 He traído un espectómetro de pureza de lácteos. 435 00:19:08,481 --> 00:19:10,567 -Oh... -Dadme un poco de espacio. 436 00:19:10,775 --> 00:19:13,695 -Dadle un poco de espacio. -Gracias, Gretchen. 437 00:19:15,780 --> 00:19:17,115 Me ha apuñalado. 438 00:19:17,240 --> 00:19:19,659 Es epinefrina, estás en shock anafiláctico. 439 00:19:20,076 --> 00:19:21,494 Eres un camarón muy guapo. 440 00:19:21,619 --> 00:19:23,288 Acabo de ponerte el primero en mi lista. 441 00:19:23,371 --> 00:19:25,165 Es una lista de apareamiento para cuando se acabe el mundo. 442 00:19:25,248 --> 00:19:26,666 -¿Me das tu correo electrónico? -No. 443 00:19:26,750 --> 00:19:28,877 He acabado mi análisis de la mantequilla. 444 00:19:31,963 --> 00:19:34,174 Escamas capilares, vello del brazo y suciedad de las uñas de Bob 445 00:19:34,257 --> 00:19:35,300 están todas presentes. 446 00:19:35,467 --> 00:19:36,676 ¡No! 447 00:19:36,801 --> 00:19:38,178 Dejadme acabar. 448 00:19:38,345 --> 00:19:40,972 Están presente, pero no a niveles amenazantes. 449 00:19:41,097 --> 00:19:43,892 La mantequilla está entre un aprobado y un bien bajo. 450 00:19:44,017 --> 00:19:45,143 Apropiada para todos excepto los bebés 451 00:19:45,226 --> 00:19:47,062 y gente con deficiencias en el sistema inmunológico. 452 00:19:47,145 --> 00:19:49,606 En otras palabras, ¡poneos el babero! 453 00:19:53,985 --> 00:19:56,112 Tío, éste ha sido el mejor Festival de todos. 454 00:19:56,404 --> 00:20:00,325 Sí, parece que la gente es dura por fuera y blanda por dentro. 455 00:20:00,450 --> 00:20:01,493 Como, ah... 456 00:20:02,077 --> 00:20:03,495 Como, ah... 457 00:20:04,120 --> 00:20:05,246 Ah... 458 00:20:05,955 --> 00:20:08,208 Oh, no lo sé, como un... como un cangrejo. 459 00:20:08,333 --> 00:20:10,377 Sí. La gente es como los cangrejos. 460 00:20:10,794 --> 00:20:12,837 Y hemos presenciado el nacimiento de una nueva tradición, 461 00:20:12,921 --> 00:20:14,839 cada año en la víspera del Festival de la Langosta, 462 00:20:14,923 --> 00:20:16,383 -destrozaremos el local de Bob. -No, no, no, no. 463 00:20:16,466 --> 00:20:17,550 -¿Verdad? -Empecemos ahora. 464 00:20:18,760 --> 00:20:22,806 Gene, ¿juras que no comiste langosta? ¿Siempre has tenido este aspecto? 465 00:20:22,931 --> 00:20:26,476 -Yo nací así. -Ah, necesito una foto para comparar. 466 00:20:26,935 --> 00:20:29,270 Oh, Dios mío, siempre has sido así. 467 00:20:29,396 --> 00:20:30,605 Hola, preciosidad. 468 00:20:32,732 --> 00:20:34,567 -Bob. Linda. -Hola, Hugo. 469 00:20:34,693 --> 00:20:37,654 -¿Dónde está Gretchen? -Esta Gretchen es dinamita. 470 00:20:38,113 --> 00:20:40,281 ¿Estás seguro que no es más de lo que puedes manejar, Hugo? 471 00:20:40,365 --> 00:20:41,866 Gretchen ha roto conmigo. 472 00:20:41,991 --> 00:20:43,827 Me dijo que era más de lo que yo podía manejar. 473 00:20:43,910 --> 00:20:45,120 -Oh. -Era fea. 474 00:20:45,245 --> 00:20:47,539 Dijo que no le importaba una placa pequeña, 475 00:20:47,664 --> 00:20:50,458 pero me dijo que yo no sabía cómo utilizarla, Bob. 476 00:20:51,835 --> 00:20:53,378 Oh, es una lástima. 477 00:20:53,503 --> 00:20:57,966 No necesito tu compasión. Así que allá vamos. 478 00:20:58,091 --> 00:20:59,426 ¡Inspección sorpresa! 479 00:21:00,093 --> 00:21:01,219 -¡Lápiz! -Lápiz. 480 00:21:01,344 --> 00:21:02,387 -Block. -Block. 481 00:21:02,554 --> 00:21:05,598 Oh, un pincho doblado. Ron, cierra el local. 482 00:21:06,057 --> 00:21:09,811 Oigamos a John Van Horton y The Music Extrusion. 483 00:21:09,936 --> 00:21:11,646 Probando, probando... 484 00:21:17,902 --> 00:21:24,034 Este cable, éste, desconectadlo, desconectadlo... 39038

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.