All language subtitles for Bobs.Burgers.S01E07.Bed.&.Breakfast.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-PHOENiX_track7_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,385 --> 00:00:12,303 "Inauguración". 2 00:00:12,637 --> 00:00:14,431 "Reinauguración". 3 00:00:15,015 --> 00:00:17,058 "Re-reinauguración". 4 00:00:17,308 --> 00:00:19,060 "Re-re-reinauguración". 5 00:00:21,021 --> 00:00:23,106 -¡He vuelto! -¿Qué es todo eso? 6 00:00:23,565 --> 00:00:25,442 Alquilamos habitaciones de nuestro apartamento 7 00:00:25,525 --> 00:00:26,651 durante el puente. 8 00:00:26,735 --> 00:00:28,945 ¡Vamos a ser un "Alojamiento y Desayuno"! 9 00:00:29,029 --> 00:00:30,280 Qué emocionante. 10 00:00:30,447 --> 00:00:31,740 Me encantan los "Alojamiento y Desayuno". 11 00:00:31,823 --> 00:00:33,450 -Son tan pintorescos. -¿Verdad? 12 00:00:33,533 --> 00:00:36,661 Extraños al azar dejando células de piel por toda la casa. 13 00:00:36,953 --> 00:00:38,830 Mira, estoy en contra de este "Alojamiento y Desayuno" 14 00:00:38,913 --> 00:00:41,791 tanto como puedas estar tú en contra de algo, y aun así, 15 00:00:41,875 --> 00:00:43,043 dejaré que lo hagan. 16 00:00:43,126 --> 00:00:45,462 Como cuando mi exmujer quiso hacer un trío con nuestro vecino Ray. 17 00:00:45,545 --> 00:00:48,006 Teddy, no creo que debas hablar de... 18 00:00:48,089 --> 00:00:49,966 Espera, ¿hiciste un trío con Ray, 19 00:00:50,050 --> 00:00:51,760 el tío que lleva el traje de foca en el muelle? 20 00:00:51,885 --> 00:00:55,513 Sí, yo no participé, sólo miré, pero sí. 21 00:00:55,597 --> 00:00:57,932 Yo hice un trío ayer en clase de Ciencias. 22 00:00:58,016 --> 00:01:01,394 El compañero de laboratorio de Tammy no vino y ella se unió a Joey y a mí. 23 00:01:01,519 --> 00:01:03,355 -Fue divertido. -De acuerdo, basta. 24 00:01:03,480 --> 00:01:07,942 Servilletas, jabones, papel higiénico supercaro... 25 00:01:08,068 --> 00:01:09,319 Me encanta que sea tan suave. 26 00:01:09,402 --> 00:01:11,196 Creía que lo hacíamos para sacar un dinero extra. 27 00:01:11,279 --> 00:01:12,947 ¿No se comerá los beneficios? 28 00:01:13,031 --> 00:01:15,200 No te preocupes, Bob, vamos a ganar dinero 29 00:01:15,283 --> 00:01:18,078 y críticas en Internet y cuando me muera, y vaya al cielo, 30 00:01:18,161 --> 00:01:20,330 Dios me dirá: "¿No eres tú la señora 31 00:01:20,413 --> 00:01:22,332 que llevaba ese 'Alojamiento y Desayuno' del que oí hablar?" 32 00:01:22,415 --> 00:01:25,126 Y le contestaré: "Sí, Dios, ¿en qué puedo ayudarte?" 33 00:01:25,293 --> 00:01:26,503 Toma, sujeta esto. 34 00:01:29,673 --> 00:01:31,132 Huele. 35 00:01:31,549 --> 00:01:32,634 Huélelo. 36 00:01:32,717 --> 00:01:34,219 Lin, me estás metiendo cosas por la nariz. 37 00:01:34,302 --> 00:01:35,720 Pero huele esto. 38 00:01:35,804 --> 00:01:38,181 Siempre haces lo mismo, Lin, siempre que haces de anfitriona 39 00:01:38,264 --> 00:01:40,934 pones demasiado esfuerzo en ello y te vuelves loca. 40 00:01:41,017 --> 00:01:44,354 ¿De qué estás hablando? Soy una anfitriona maravillosa. 41 00:01:44,437 --> 00:01:47,857 No, Linda, exageras mucho y luego, si la gente no te lo agradece 42 00:01:47,941 --> 00:01:48,983 te cabreas. 43 00:01:49,109 --> 00:01:51,820 'Eso no es verdad! Soy una anfitriona con talento 44 00:01:51,903 --> 00:01:54,489 -y estoy lista para ser profesional. -Es muy suave. 45 00:01:54,572 --> 00:01:55,907 Vuelve a enrollarlo, por favor. 46 00:01:55,990 --> 00:01:58,493 Mamá, ¿y si ponemos a Tina en el lavabo? 47 00:01:58,576 --> 00:02:00,328 -Sí. -No me importa. 48 00:02:02,664 --> 00:02:04,958 Es casi la hora de entrada. 49 00:02:05,041 --> 00:02:07,877 Tina, Gene, ¿están vuestras habitaciones listas? 50 00:02:07,961 --> 00:02:09,295 -Sí. -Eso es subjetivo. 51 00:02:09,879 --> 00:02:12,674 ¿Recordáis cuando os reisteis de mí por mudarme a un armario? 52 00:02:12,757 --> 00:02:16,136 Pues ahora, pringaos, tenéis que ceder vuestro cuarto y yo no. 53 00:02:17,345 --> 00:02:18,805 ¡Un huésped! 54 00:02:19,681 --> 00:02:21,766 Javi es entomólogo. 55 00:02:21,850 --> 00:02:23,268 -Javed. -¿Qué? 56 00:02:23,351 --> 00:02:25,353 -Me llamo Javed. -Está bien. 57 00:02:25,437 --> 00:02:27,939 ¿Qué clase de médico es entomólogo? 58 00:02:28,023 --> 00:02:29,941 ¿De glándulas? ¿De culo? 59 00:02:30,567 --> 00:02:33,153 No soy médico de culos. Estudio insectos. 60 00:02:33,236 --> 00:02:34,863 Específicamente, los hábitos de apareamiento 61 00:02:34,946 --> 00:02:36,156 del escarabajo micótico. 62 00:02:36,239 --> 00:02:38,241 ¿Y qué le trae por aquí? 63 00:02:38,324 --> 00:02:40,452 Los escarabajos micóticos se alimentan de hongos 64 00:02:40,535 --> 00:02:43,788 y esta ciudad tiene un potencial altísimo de hongos. 65 00:02:43,913 --> 00:02:45,915 En realidad, es el lema de nuestra ciudad. 66 00:02:46,041 --> 00:02:47,208 ¡Ciudad Hongo! 67 00:02:47,292 --> 00:02:49,336 Tina, por qué no le enseñas a Javiid... 68 00:02:49,419 --> 00:02:50,712 -Javed. -...su cuarto. 69 00:02:50,795 --> 00:02:52,172 -¿Jav-id? -Javed. 70 00:02:52,255 --> 00:02:55,467 Se alojará en la Suite Ecuestre. 71 00:02:55,550 --> 00:02:56,468 De acuerdo. 72 00:02:56,593 --> 00:02:59,929 Es genial, ha traído un bicho en un frasco a nuestra casa. 73 00:03:00,013 --> 00:03:01,306 No seas racista. 74 00:03:02,015 --> 00:03:03,391 La he decorado yo misma. 75 00:03:03,475 --> 00:03:06,728 Te gustan mucho los caballos. 76 00:03:07,062 --> 00:03:08,271 A usted los frascos. 77 00:03:08,355 --> 00:03:09,856 Son frascos de especímenes. 78 00:03:09,939 --> 00:03:12,525 Intento aparear a la reina con un macho y preservar los huevos. 79 00:03:12,776 --> 00:03:15,195 ¿Va a observar a los escarabajos teniendo sexo entre ellos? 80 00:03:16,112 --> 00:03:17,906 Mola. ¿Para qué es eso? 81 00:03:17,989 --> 00:03:20,450 Ésta es una feromona sintética. 82 00:03:20,533 --> 00:03:23,453 Es similar a la que emite la reina cuando quiere atraer a los machos. 83 00:03:23,953 --> 00:03:25,538 ¿Funciona con chicos humanos? 84 00:03:25,663 --> 00:03:27,707 No. Bueno, quizá. 85 00:03:31,419 --> 00:03:34,297 -¿Puedo dejar estos en el baño? -Claro. A todos les encantarán. 86 00:03:35,715 --> 00:03:37,425 ¡Más huéspedes! 87 00:03:37,926 --> 00:03:39,344 ¡Bienvenidos! 88 00:03:39,427 --> 00:03:41,721 Ustedes deben ser Ed y Nora Samuels. 89 00:03:41,846 --> 00:03:42,847 -Sí, hola. -Hola. 90 00:03:42,931 --> 00:03:44,349 Adelante, les enseñaré la casa. 91 00:03:44,432 --> 00:03:45,975 De acuerdo, éste es el salón. 92 00:03:46,059 --> 00:03:47,560 Aquí es donde tendremos el acto de presentación 93 00:03:47,644 --> 00:03:48,812 y llegan justo a tiempo. 94 00:03:48,937 --> 00:03:51,398 En realidad, nos gustaría ir a nuestra habitación, ¿vale? 95 00:03:51,481 --> 00:03:52,982 Sí. Queremos instalarnos. 96 00:03:53,441 --> 00:03:54,859 ¿Qué? ¿Por qué? 97 00:03:54,943 --> 00:03:56,569 Quédense al acto de presentación. 98 00:03:56,653 --> 00:04:00,699 -Tal vez volvamos dentro de un rato. -No, quédense, será divertido. 99 00:04:00,782 --> 00:04:02,283 Tina, trae a Javid. 100 00:04:02,409 --> 00:04:04,244 -Creo que está durmiendo. -¡Despiértale! 101 00:04:04,828 --> 00:04:08,915 Bien, vamos a ver. Vamos a jugar a un pequeño juego. 102 00:04:08,998 --> 00:04:12,544 Vamos a contar nuestro momento más embarazoso. 103 00:04:12,627 --> 00:04:13,920 ¿Quién empieza? 104 00:04:15,005 --> 00:04:18,341 Lo haré yo. Una vez me dio por toser en la comunión 105 00:04:18,425 --> 00:04:22,220 y la oblea salió disparada de mi boca y aterrizó en mi pecho. 106 00:04:22,887 --> 00:04:24,681 ¿Quién quiere ser el siguiente? ¿Javid? 107 00:04:24,806 --> 00:04:26,850 Creo que paso. Apúnteme a la siguiente. 108 00:04:28,018 --> 00:04:29,686 ¿Y cuando papá se hizo una permanente? 109 00:04:29,769 --> 00:04:31,771 No era una permanente, era un ondulado. 110 00:04:31,855 --> 00:04:34,357 Te parecías a Barbra Streisand en "Combate de Fondo". 111 00:04:34,441 --> 00:04:36,651 Te parecías al pubis de Barbra Streisand. 112 00:04:36,735 --> 00:04:37,819 Es verdad. 113 00:04:37,902 --> 00:04:40,155 ¿Y cómo dice papá gracias en los restaurantes mejicanos? 114 00:04:40,238 --> 00:04:41,322 Eso es embarazoso. 115 00:04:41,406 --> 00:04:43,450 ¿Recuerdas la vez que me pediste que te mirara la próstata 116 00:04:43,533 --> 00:04:44,993 -y te hiciste caca? -¡Linda! 117 00:04:45,243 --> 00:04:47,454 ¿Os acordáis de cuándo papá quiso salir a correr? 118 00:04:50,999 --> 00:04:52,083 Oh, vamos. 119 00:04:52,167 --> 00:04:54,461 ¿Qué hay de cuando papá lloró al final de "A Propósito de Schmidt"? 120 00:04:54,544 --> 00:04:56,713 -Gene, ¿por qué vas en ropa interior? -Estaba comiendo. 121 00:04:56,796 --> 00:04:59,382 ¿Quieres que manche de mantequilla toda la ropa? 122 00:04:59,549 --> 00:05:02,218 Sí. Ahora le sacamos fuera y le limpiamos con la manguera. 123 00:05:02,302 --> 00:05:04,387 Tú eres médico. ¿Es esto un lunar? 124 00:05:04,471 --> 00:05:06,264 No soy médico y eso es una pasa. 125 00:05:06,348 --> 00:05:08,266 Un lunar comestible. 126 00:05:09,059 --> 00:05:11,269 Está bien, dejemos que alguien más diga algo. 127 00:05:11,353 --> 00:05:15,148 Samuels, ¿y ustedes? ¿Cuál es su momento más embarazoso? 128 00:05:15,732 --> 00:05:18,318 -No lo sé. ¿Éste? -Sí, definitivamente éste. 129 00:05:21,154 --> 00:05:24,032 -¿Hemos terminado? -Sí, creo que hemos terminado, Nora. 130 00:05:24,157 --> 00:05:26,576 ¿Estás segura de que no hay habitaciones en otro sitio? 131 00:05:26,659 --> 00:05:28,703 No, todo está reservado. Lo comprobé. 132 00:05:28,787 --> 00:05:29,871 Ah, hola. 133 00:05:30,789 --> 00:05:33,833 Tengo frío. Mis pezones están de punta. 134 00:05:34,250 --> 00:05:35,877 ¡Ding-dong! Es para usted. 135 00:05:38,713 --> 00:05:41,007 Podría ser un paquete, debería abrir. 136 00:05:50,225 --> 00:05:53,478 -Lin, deja de quejarte y duérmete. -No puedo evitarlo, Bob. 137 00:05:53,561 --> 00:05:56,314 Nuestros huéspedes son unos aguafiestas. Todos ellos. 138 00:05:56,398 --> 00:05:58,692 Ninguno tiene espíritu de "Alojamiento y Desayuno". 139 00:05:59,484 --> 00:06:03,196 De acuerdo, ahora duérmete, ¿vale? Te sentirás mejor por la mañana. 140 00:06:03,279 --> 00:06:04,531 ¡Vale! 141 00:06:04,614 --> 00:06:08,201 Gene, tu pie está en la parte de atrás de mi ropa interior. 142 00:06:08,284 --> 00:06:11,663 -Está caliente, tengo los pies fríos. -Sí, pero es mi culo. 143 00:06:12,497 --> 00:06:14,374 Papá, ¿aún estás despierto? 144 00:06:14,457 --> 00:06:17,502 Sí, Tina, estaba hablando con Gene, ¿no? Hace un segundo. 145 00:06:17,669 --> 00:06:20,046 ¿Crees que los caballos tienen canciones metidas en su cabeza? 146 00:06:20,130 --> 00:06:22,924 Dios mío, no lo sé, Tina, duérmete. 147 00:06:23,008 --> 00:06:25,468 Papá, ¿quieres un poco de pollo? No se lo digas a nadie, 148 00:06:25,552 --> 00:06:28,138 -sólo hay para nosotros dos. -Dormíos todos. 149 00:06:28,680 --> 00:06:30,306 Me alegra que nuestros huéspedes estén cómodos, Linda, 150 00:06:30,390 --> 00:06:32,559 -porque esto es genial. -Oh. ¡Los huéspedes! 151 00:06:32,642 --> 00:06:34,185 Me lo agradecerán. 152 00:06:34,269 --> 00:06:36,604 Sólo tengo que esforzarme más la próxima vez. 153 00:06:36,688 --> 00:06:37,981 ¡Oye! 154 00:06:39,107 --> 00:06:40,525 Tengo uno de reserva. 155 00:06:41,484 --> 00:06:43,028 Nunca me ha hecho tan feliz estar en el trabajo. 156 00:06:43,111 --> 00:06:44,821 Sí, has abierto pronto hoy, ¿eh, Bob? 157 00:06:44,904 --> 00:06:47,323 Es que había cola para entrar en el baño en el apartamento, 158 00:06:47,407 --> 00:06:50,785 así que me vine aquí abajo a hacer mi rutina matinal en el lavabo. 159 00:07:00,920 --> 00:07:03,631 -Bob, tenemos palillos de dientes? -Sí, están ahí. 160 00:07:03,715 --> 00:07:06,134 -¿Bonitos? -¿Qué significa bonitos, Lin? 161 00:07:06,217 --> 00:07:07,886 Los bonitos. 162 00:07:07,969 --> 00:07:09,262 ¿Cómo va el "Alojamiento y Desayuno"? 163 00:07:09,346 --> 00:07:11,514 Va genial. ¿Por qué? ¿Qué has oído? 164 00:07:11,598 --> 00:07:14,017 ¿Qué? Nada. Seguro que hay magia ahí arriba. 165 00:07:14,100 --> 00:07:15,185 Me lo imagino como Inglaterra. 166 00:07:15,268 --> 00:07:18,229 Lo es, Teddy, lo es. ¿Pero me lo agradecen? 167 00:07:18,313 --> 00:07:20,899 Están encerrados en las habitaciones como sucios roedores. 168 00:07:20,982 --> 00:07:23,276 ¿Para qué vas a un "Alojamiento y Desayuno" si no quieres participar? 169 00:07:23,360 --> 00:07:24,694 Son unos desagradecidos. 170 00:07:24,778 --> 00:07:26,279 Ojalá me alojara en tu "Alojamiento y Desayuno". 171 00:07:26,363 --> 00:07:29,157 Me sentaría en el salón y quizá tomaría un vaso de vino 172 00:07:29,574 --> 00:07:30,992 y jugaría a un juego de mesa... 173 00:07:31,076 --> 00:07:33,328 Sí, vino, juegos... 174 00:07:33,620 --> 00:07:35,747 -Teddy, deberías alojarte aquí. -¿Qué? 175 00:07:35,830 --> 00:07:38,124 -Deberías. Eres el huésped soñado. -¿En serio? 176 00:07:38,208 --> 00:07:40,418 -Tú eres el que estaba buscando. -¿Tienes alguna vacante? 177 00:07:40,502 --> 00:07:42,712 Sí, la habitación de Louise. 178 00:07:42,796 --> 00:07:45,340 Linda, ¿la habitación de Louise? Nos asesinará. 179 00:07:45,423 --> 00:07:48,760 -Es una chica grande, lo superará. -Linda, no lo superará. 180 00:07:48,843 --> 00:07:51,304 Cuando pasaste la aspiradora, no te habló durante una semana. 181 00:07:51,388 --> 00:07:53,264 Y ni siquiera es una habitación, es más bien un armario. 182 00:07:53,515 --> 00:07:55,558 A mí me parece perfecto, no necesito mucho espacio. 183 00:07:55,642 --> 00:07:56,726 Llevaré sólo una muda. 184 00:07:57,102 --> 00:07:58,645 -¡Me encanta! -Voy a por mis cosas. 185 00:07:58,728 --> 00:07:59,854 Esto va a ser genial. 186 00:07:59,938 --> 00:08:02,524 Bien, diviértete diciéndole a Louise que la echas de su habitación, Lin. 187 00:08:02,607 --> 00:08:03,692 Ponte un casco. 188 00:08:07,821 --> 00:08:10,448 -¿Qué estás haciendo? -Hola, Louise. Es que... 189 00:08:10,532 --> 00:08:12,158 -Hola, mamá. -Hola. 190 00:08:12,242 --> 00:08:13,326 Estás recogiendo mis cosas. 191 00:08:13,410 --> 00:08:15,495 -Hola, mi pequeñina. -Hola, mamá. 192 00:08:15,578 --> 00:08:17,622 -¿Qué estás haciendo con mis cosas? -Pues 193 00:08:17,706 --> 00:08:20,667 estaba dando la bienvenida a nuestro nuevo huésped 194 00:08:20,750 --> 00:08:21,876 a tu habitación. 195 00:08:22,043 --> 00:08:23,253 ¿A mi habitación? 196 00:08:23,586 --> 00:08:25,380 Di hola a Teddy. 197 00:08:26,464 --> 00:08:28,758 Hola, Louise. Tienes cosas preciosas aquí. 198 00:08:28,883 --> 00:08:30,760 -Me encanta, me encanta. -¿Qué? 199 00:08:30,927 --> 00:08:32,721 Salvo este pequeño. Me pone los pelos de punta. 200 00:08:33,179 --> 00:08:36,224 ¡Esto no está pasando! Madre, esto no está pasando, ¿no? 201 00:08:36,307 --> 00:08:38,727 ¿Se ha vuelto loco el mundo? 202 00:08:38,852 --> 00:08:42,856 De acuerdo, vamos, Louise. Dejemos a nuestro huésped sólo. 203 00:08:42,981 --> 00:08:45,483 Querrás decir tu huésped, porque no he invitado a Teddy 204 00:08:45,608 --> 00:08:48,111 a entrar en mi habitación y cambiar mis cosas de sitio. 205 00:08:48,194 --> 00:08:51,114 Está bien. Vamos. Nos vemos en un momento 206 00:08:51,197 --> 00:08:53,575 en la fiesta del vino y queso, Teddy. 207 00:08:53,658 --> 00:08:54,784 Me parece bien, Linda. 208 00:08:54,868 --> 00:08:57,370 -Te veré en el infierno, Teddy. -Lo siento, Teddy. 209 00:08:57,495 --> 00:08:59,330 Te veré en el infierno. 210 00:09:00,373 --> 00:09:03,126 ¿Dónde están los Samuel? El queso se está humedeciendo. 211 00:09:03,209 --> 00:09:04,294 Están en su habitación. 212 00:09:04,377 --> 00:09:06,004 Creo que están saltando sobre la cama. 213 00:09:06,087 --> 00:09:08,006 He oído el colchón de muelles volverse loco. 214 00:09:08,131 --> 00:09:09,591 Parece que están "ocupados". 215 00:09:09,716 --> 00:09:12,469 Deberían estar ocupados comiendo queso y bebiendo vino. 216 00:09:12,552 --> 00:09:14,596 ¿Por qué dices que están ocupados? ¿Tienen deberes? 217 00:09:14,763 --> 00:09:16,264 No. Están... 218 00:09:16,348 --> 00:09:18,850 Ocupados saltando, ¿no pueden descansar de dar saltos? 219 00:09:19,351 --> 00:09:23,605 ¡Javay! Ha vuelto por el vino y el queso. 220 00:09:23,688 --> 00:09:24,898 Tiene que alcanzarnos. 221 00:09:27,108 --> 00:09:28,651 Mira cuántos machos. 222 00:09:28,735 --> 00:09:31,738 Sí, Tina, uno de estos bichos se apareará con la reina 223 00:09:31,821 --> 00:09:34,741 -y luego ella le arrancará la cabeza. -Qué romántico. 224 00:09:34,824 --> 00:09:36,826 -¿Queso? -No, gracias. 225 00:09:36,910 --> 00:09:38,036 Cómalo. 226 00:09:38,119 --> 00:09:41,206 Coma algo. Abra la boca. Abra la boca. 227 00:09:41,498 --> 00:09:44,334 Pruébelo. Le va a encantar. 228 00:09:44,459 --> 00:09:45,502 Está muy bueno. 229 00:09:45,585 --> 00:09:46,628 Gene, te has pasado del límite. 230 00:09:47,545 --> 00:09:50,048 Bueno, detesto perderme el vino y el queso 231 00:09:50,131 --> 00:09:52,008 pero ha llegado la hora de que estos pequeños 232 00:09:52,092 --> 00:09:53,385 conozcan a sus parejas. 233 00:09:54,260 --> 00:09:56,054 -Adiós. -Espere, quiero mirar. 234 00:09:56,763 --> 00:09:59,307 Te lo aseguro, Linda, me estoy divirtiendo de lo lindo. 235 00:09:59,474 --> 00:10:02,435 No me oirás quejarme al respecto. Eh, "quejarme". 236 00:10:05,021 --> 00:10:08,316 Todo el mundo debería estar aquí. No saben lo que se pierden. 237 00:10:10,151 --> 00:10:13,154 He oído el chiste desde el pasillo. 238 00:10:13,238 --> 00:10:17,117 -¿Te ha gustado, Louise? -Sí. Era muy gracioso. 239 00:10:19,327 --> 00:10:21,788 -Fuera de mi habitación. -Soy un huésped en tu habitación. 240 00:10:21,871 --> 00:10:23,039 ¿Has hablado con tu mamá? 241 00:10:23,123 --> 00:10:25,375 No es la habitación de mi mamá, es la mía. 242 00:10:25,458 --> 00:10:27,460 No, lo sé, y he pagado 75 dólares, 243 00:10:27,544 --> 00:10:30,296 y sólo estaré en tu habitación un par de noches. 244 00:10:30,380 --> 00:10:31,798 Louise, métete queso en la boca. 245 00:10:33,508 --> 00:10:34,759 ¿No está delicioso? 246 00:10:34,843 --> 00:10:37,637 Sí, la verdad es que pasa muy fácil, ¿verdad, Teddy? 247 00:10:39,264 --> 00:10:40,432 Para que lo sepas, Teddy, 248 00:10:40,515 --> 00:10:42,017 tienes una hora, después me pondré seria. 249 00:10:44,728 --> 00:10:47,105 Si yo fuera un feronoma, ¿dónde estaría? 250 00:10:48,481 --> 00:10:49,524 Ajá. 251 00:11:06,666 --> 00:11:08,835 Buenas noches, Javi. 252 00:11:08,918 --> 00:11:11,046 Oh, ah, buenas noches. 253 00:11:12,464 --> 00:11:14,674 Tía chiflada. Está loca, ¿a que sí? 254 00:11:16,176 --> 00:11:17,218 Sois malos. 255 00:11:19,304 --> 00:11:21,848 -Buenas noches, Teddy. -Buenas noches, Linda. 256 00:11:21,931 --> 00:11:24,225 -Que duermas bien. -Que duermas bien, Lin. 257 00:11:24,309 --> 00:11:26,394 No dejes que te muerdan las chinches. 258 00:11:26,478 --> 00:11:29,189 No las dejaré. Oye, mi almohada huele raro. 259 00:11:29,314 --> 00:11:30,982 ¡Sshh, ssh, sshh! 260 00:11:32,192 --> 00:11:34,110 Buenas noches, Samuels. 261 00:11:35,153 --> 00:11:36,988 -¡Oh, Dios mío! -¡Oh, Dios! 262 00:11:37,155 --> 00:11:39,199 -¿Podría cerrar la puerta, por favor? -Sí, Dios mío. 263 00:11:39,282 --> 00:11:41,701 -Vale, lo siento. -No, con usted al otro lado. 264 00:11:41,785 --> 00:11:43,286 -De acuerdo, está bien, está bien. -¡Váyase! 265 00:11:43,870 --> 00:11:46,206 ¿Por qué lleva esposas el señor Samuel? 266 00:11:46,289 --> 00:11:49,125 Son... son artistas del escapismo. 267 00:11:49,876 --> 00:11:52,295 -¿De verdad? -Sí. ¿No es interesante? 268 00:11:52,379 --> 00:11:53,797 De acuerdo, hora de ir a la cama, vamos. 269 00:11:54,464 --> 00:11:57,092 Vale, Louise, como eres nueva aquí, te diré cómo va esto. 270 00:11:57,175 --> 00:12:00,762 Esa esquina de la cama es para comer. Esta de aquí es la zona de ejercicio. 271 00:12:00,845 --> 00:12:02,389 Aquí es donde yo me agito. 272 00:12:04,891 --> 00:12:06,851 Sí. Me quedaré en pie, muchísimas gracias. 273 00:12:15,610 --> 00:12:16,653 Allá vamos. 274 00:12:19,698 --> 00:12:21,658 ¿Has hablado con tu mamá? 275 00:12:22,325 --> 00:12:24,786 ¿Por qué no hablas con tu mamá, Teddy? 276 00:12:24,869 --> 00:12:26,830 De tus nuevos compañeros de cuarto. 277 00:12:35,130 --> 00:12:36,256 ¿Dónde está todo el mundo? 278 00:12:36,339 --> 00:12:38,758 Cuidado, Bob, he reutilizado el queso de ayer. 279 00:12:38,842 --> 00:12:40,260 Algunas tortillas tienen palillos dentro. 280 00:12:42,387 --> 00:12:44,431 Buenos días, Javi. 281 00:12:44,514 --> 00:12:46,182 Espero que tengáis hambre tus bichos y tú. 282 00:12:46,433 --> 00:12:47,559 Mi apetito se ha esfumado 283 00:12:47,642 --> 00:12:49,602 junto con varios frascos de especímenes. 284 00:12:49,686 --> 00:12:51,479 Contenían mis machos más viriles. 285 00:12:51,646 --> 00:12:54,232 -Oh, no. -Pequeños insectos con alas. 286 00:12:54,315 --> 00:12:55,859 -No podrán ir muy lejos. -Hola, chicos. 287 00:12:58,862 --> 00:13:00,488 ¿Qué? ¿Tengo algo en la cara? 288 00:13:00,572 --> 00:13:02,907 -Por Dios, Teddy. -¡Mis escarabajos! 289 00:13:02,991 --> 00:13:04,576 -¡Ah! -¿Qué? 290 00:13:04,659 --> 00:13:07,328 Teddy, tienes escarabajos por toda la cara. 291 00:13:07,412 --> 00:13:09,456 ¿Es verdad? Todavía no me he mirado al espejo. 292 00:13:09,581 --> 00:13:11,750 Esos machos están en un estado extremadamente amoroso. 293 00:13:11,833 --> 00:13:14,044 ¿Dice que ahora mismo tratan de aparearse con la cara de Teddy? 294 00:13:14,127 --> 00:13:17,213 -Sí. -Dios, Teddy, ¿te duele? 295 00:13:17,297 --> 00:13:18,882 No, no te preocupes. 296 00:13:18,965 --> 00:13:21,301 Teddy, probablemente deberías ir al hospital. 297 00:13:21,384 --> 00:13:23,678 -¿Estás bien para conducir? -No, no necesito ir al hospital. 298 00:13:23,762 --> 00:13:26,181 Estaré bien. Todavía es un fin de semana mágico. 299 00:13:26,681 --> 00:13:28,099 -¿Sabéis? -Es el huésped perfecto. 300 00:13:28,183 --> 00:13:29,851 -¿Qué hay de desayunar? -Huevos. 301 00:13:30,935 --> 00:13:33,146 -Nada detiene a este tío. -¡Tú! 302 00:13:33,229 --> 00:13:36,775 -No sé cómo, pero lo hiciste tú. -Yo sé cómo lo hizo. 303 00:13:36,941 --> 00:13:38,651 Utilizó mis feromonas en él. 304 00:13:38,735 --> 00:13:41,696 De acuerdo, vale. Linda, chicos, divertíos. 305 00:13:41,780 --> 00:13:43,698 Estaré abajo en el restaurante. Adiós. 306 00:13:43,782 --> 00:13:45,033 -Adiós, papá. -¡No! 307 00:13:45,116 --> 00:13:46,993 Encárgate de ella. Está fuera de control. 308 00:13:47,285 --> 00:13:50,372 -Vale, devuélvele su habitación. -¡No! 309 00:13:50,455 --> 00:13:52,123 Pues es todo lo que tengo. Adiós. 310 00:13:53,625 --> 00:13:56,211 ¡Louise! Estás castigada. Ve a tu habitación. 311 00:13:56,294 --> 00:13:58,129 Encantada. Eso es lo que quería. 312 00:13:58,213 --> 00:14:01,091 No, digo mi habitación. Ve a mi habitación. 313 00:14:01,216 --> 00:14:02,384 No puedes obligarme. 314 00:14:02,550 --> 00:14:04,552 Sí que puedo, jovencita. 315 00:14:06,388 --> 00:14:07,472 Parece que sí. 316 00:14:08,181 --> 00:14:10,475 Nunca había visto a estos escarabajos tan excitados. 317 00:14:10,558 --> 00:14:12,102 Tengo afecto por los escarabajos. 318 00:14:12,852 --> 00:14:14,270 Hacía tiempo que no tenía tanta acción. 319 00:14:14,813 --> 00:14:16,856 ¿Me van a llamar mañana? Probablemente no, ¿verdad? 320 00:14:16,940 --> 00:14:18,066 No importa. 321 00:14:18,149 --> 00:14:20,610 Teddy, haces bromas cubierto de escarabajos. 322 00:14:20,694 --> 00:14:22,570 Eres un hombre, maldita sea. 323 00:14:23,071 --> 00:14:25,990 -¿Es que no te afecta nada? -En realidad sólo una cosa. 324 00:14:26,074 --> 00:14:27,200 -¿Sí? -¿Sí? 325 00:14:27,283 --> 00:14:28,743 Los personajes disfrazados. 326 00:14:28,827 --> 00:14:30,662 Sabes, como los de los parques de atracciones. 327 00:14:30,787 --> 00:14:32,038 -¿En serio? -¿Por qué? 328 00:14:32,163 --> 00:14:34,624 Son los ojos, Gene. Sus fríos ojos muertos 329 00:14:34,708 --> 00:14:37,168 mirándote mientras le hacen el amor a tu mujer. 330 00:14:37,252 --> 00:14:38,795 -¿Mientras hacen qué? -Digo... 331 00:14:39,045 --> 00:14:41,673 cuando van a las fiestas de cumpleaños. 332 00:14:41,756 --> 00:14:42,841 Está bien. 333 00:14:42,924 --> 00:14:44,300 Gracias, Teddy. 334 00:14:44,384 --> 00:14:48,346 Gracias, bolso de mamá. Gracias, teléfono. 335 00:14:48,430 --> 00:14:50,140 Sí, haré una llamada. 336 00:14:51,766 --> 00:14:53,143 Te tengo. 337 00:14:53,810 --> 00:14:56,396 Estás chisporroteando, me encanta ese sonido. 338 00:14:56,479 --> 00:14:59,232 Hola, ¿tienen personajes disfrazados, no? 339 00:14:59,315 --> 00:15:00,817 Estupendo. 340 00:15:01,234 --> 00:15:03,361 Quiero el hipopótamo, el zorro... 341 00:15:04,863 --> 00:15:06,072 Aquí una galleta. 342 00:15:07,824 --> 00:15:09,492 Les he traído galletas. 343 00:15:09,576 --> 00:15:12,037 -¿Qué está pasando? -Tenemos que irnos a casa. 344 00:15:12,162 --> 00:15:16,458 ¿De qué están hablando? No pueden irse, están de vacaciones. 345 00:15:16,624 --> 00:15:20,253 Siéntense, disfruten las galletas, saque su sujetador puntiagudo 346 00:15:20,337 --> 00:15:23,840 y el látigo y fustíguele. Es un chico travieso. 347 00:15:23,923 --> 00:15:25,800 -Soy un chico travieso. -¡Pónganse a ello! 348 00:15:26,509 --> 00:15:29,054 ¿Ha cerrado la puerta? Acaba de cerrar la puerta. 349 00:15:29,137 --> 00:15:30,513 No sé qué está pasando aquí. 350 00:15:30,597 --> 00:15:33,099 Podrán salir a la hora del helado colectivo. 351 00:15:33,475 --> 00:15:34,517 Usted también. 352 00:15:35,435 --> 00:15:37,687 Hola, aquí está mi huésped perfecto. 353 00:15:37,771 --> 00:15:39,564 Hola, Linda. Tengo buenas noticias. 354 00:15:39,647 --> 00:15:44,569 Te he ascendido a estatus platino. 355 00:15:44,944 --> 00:15:48,323 ¡Estatus platino! Eso suena lujoso. ¿Cuál es el premio? 356 00:15:48,406 --> 00:15:51,284 Lo es. ¿Tienes hambre? ¿Quieres servicio de habitaciones? 357 00:15:51,368 --> 00:15:54,204 No. Creo que podría comer. 358 00:15:54,287 --> 00:15:56,998 -¿Qué quieres? -¿Hamburguesa de beicon? 359 00:15:57,082 --> 00:15:58,375 -¿Qué? -Hamburguesa de beicon. 360 00:15:58,458 --> 00:15:59,876 -Beicon. -Segunda, segunda palabra. 361 00:15:59,959 --> 00:16:01,294 -Beicon. -Una sílaba. 362 00:16:01,378 --> 00:16:03,004 -No, dos sílabas. -Dos sílabas. 363 00:16:04,506 --> 00:16:06,591 -Un cerdo. -Un dinosaurio. 364 00:16:06,675 --> 00:16:08,301 -¡Beicon! -Hamburguesa de beicon. 365 00:16:08,385 --> 00:16:09,844 -Kevin Bacon. -Primera palabra. 366 00:16:09,928 --> 00:16:11,471 -Hamburguesa. -¿Pastillas de freno? 367 00:16:12,430 --> 00:16:14,182 -Dinosaurio. -Parque Jurásico. 368 00:16:14,974 --> 00:16:16,059 ¡Acertijos! 369 00:16:16,142 --> 00:16:17,852 -No puedes adivinar los acertijos. -Sí que puedes. 370 00:16:17,936 --> 00:16:19,396 ¿Son acertijos? 371 00:16:19,479 --> 00:16:21,272 Vaca. Hamburguesa. 372 00:16:21,356 --> 00:16:23,942 Hamburguesa de beicon, de acuerdo. Sí, hamburguesa de beicon. 373 00:16:24,025 --> 00:16:25,443 De acuerdo, puedo hacerlo. 374 00:16:25,902 --> 00:16:27,696 El timbre. Yo abro. 375 00:16:28,530 --> 00:16:29,781 Ah, "Footloose". 376 00:16:30,490 --> 00:16:32,242 ¿En qué puedo ayudarles? 377 00:16:32,409 --> 00:16:33,952 ¿Hay un tal Teddy aquí? 378 00:16:34,285 --> 00:16:36,371 Teddy, tienes visita. 379 00:16:36,746 --> 00:16:38,081 Gracias. 380 00:16:38,164 --> 00:16:41,126 Somos los Coleguitas Peludos. ¿Eres Teddy? 381 00:16:42,460 --> 00:16:43,795 ¿Qué está pasando aquí? 382 00:16:44,212 --> 00:16:45,463 ¡No! 383 00:16:47,799 --> 00:16:51,302 Alguien está emocionado de ver a los Coleguitas Peludos. 384 00:16:51,469 --> 00:16:52,762 No. 385 00:16:54,806 --> 00:16:56,975 ¿Qué? Eres un chico gran... 386 00:17:02,022 --> 00:17:03,898 Dios mío, Teddy. 387 00:17:10,488 --> 00:17:12,949 Ya casi es la hora del helado colectivo. 388 00:17:13,033 --> 00:17:14,993 Linda, ¿qué está pasando aquí? 389 00:17:15,076 --> 00:17:16,828 Estás perdiendo el control de tu "Alojamiento y Desayuno". 390 00:17:16,911 --> 00:17:20,290 ¿De qué estás hablando? Todo va perfectamente. 391 00:17:20,415 --> 00:17:22,625 Claro, Lin, todo va bien. 392 00:17:22,709 --> 00:17:24,544 Bob, ¿tienes mi hamburguesa de beicon? 393 00:17:24,627 --> 00:17:26,004 Ah, sí, la hamburguesa de beicon, toma. 394 00:17:28,089 --> 00:17:29,716 Bob, ¿puedes ayudarme? No puedo morder. 395 00:17:29,799 --> 00:17:31,718 -¿Necesitas que te la dé? -Sí. 396 00:17:33,219 --> 00:17:35,597 -Mastícasela, como una mamá pájaro. -Linda, no. 397 00:17:35,680 --> 00:17:38,141 -Tiene estatus platino. -Estás loca, Linda. 398 00:17:38,224 --> 00:17:40,769 -Da igual, chicos, ya me las arreglo. -Es el huésped perfecto. 399 00:17:44,314 --> 00:17:46,066 A ver si lo he entendido. 400 00:17:46,149 --> 00:17:48,443 Teddy dio una paliza a un grupo de animales gigantescos. 401 00:17:48,526 --> 00:17:50,362 ¿Tú encerraste a Louise en nuestra habitación 402 00:17:50,445 --> 00:17:52,489 y luego encerraste a los huéspedes en la suya? 403 00:17:52,572 --> 00:17:56,242 Se iban a marchar antes del helado colectivo a las 3:00. 404 00:17:56,326 --> 00:17:58,953 Linda, dame la llave, ¿de acuerdo? Voy a dejarlos salir. 405 00:17:59,037 --> 00:18:00,538 -No. -Sí. 406 00:18:00,622 --> 00:18:02,957 Mírate. Mira en qué te has convertido. 407 00:18:04,250 --> 00:18:05,794 Está bien. 408 00:18:05,877 --> 00:18:08,213 Yo sólo quería un "Alojamiento y Desayuno" 409 00:18:08,296 --> 00:18:09,631 encantador, nada más. 410 00:18:09,714 --> 00:18:12,801 ¿Ahora qué le voy a decir a Dios cuando vaya al cielo? 411 00:18:13,301 --> 00:18:16,054 Oh, oh, he perdido la llave. 412 00:18:16,763 --> 00:18:20,600 -Dios mío, ¿qué he hecho? -Vale, vale, escucha. 413 00:18:20,975 --> 00:18:22,727 Louise abre cerraduras. 414 00:18:22,811 --> 00:18:26,189 -Louise me odia. -No, no te odia, Lin. 415 00:18:26,272 --> 00:18:28,692 Estoy seguro de que ya se ha escapado de nuestra habitación. 416 00:18:28,775 --> 00:18:29,818 Oh. 417 00:18:32,362 --> 00:18:34,698 Voy a encargarme de Teddy. ¿Por qué no miras en su habitación? 418 00:18:34,781 --> 00:18:35,990 De acuerdo. 419 00:18:37,867 --> 00:18:40,161 Hola, cariño. Soy mamá. 420 00:18:41,246 --> 00:18:43,832 Hola, madre, por favor, pasa. 421 00:18:44,416 --> 00:18:46,793 Louise, siento haber alquilado tu habitación a Teddy 422 00:18:46,876 --> 00:18:48,294 y haberte encerrado en nuestra habitación. 423 00:18:48,378 --> 00:18:50,213 Acepto tus disculpas, mamá. 424 00:18:50,296 --> 00:18:54,050 ¿Quién de nosotros no se ha pasado un poco de vez en cuando? 425 00:18:54,217 --> 00:18:56,261 Gracias, cariño. 426 00:18:56,344 --> 00:18:58,471 Y tienes que pedirle disculpas a Teddy. 427 00:18:58,555 --> 00:18:59,681 Vale. 428 00:18:59,764 --> 00:19:01,766 Y hay otra cosa que necesito que hagas. 429 00:19:02,392 --> 00:19:04,477 Yo la cortaría en trozos ahora mismo. 430 00:19:04,561 --> 00:19:06,146 No, no es eso. 431 00:19:06,479 --> 00:19:10,025 Por favor, ¿me ayudas a sacar a Javi y a los Samuel de sus habitaciones? 432 00:19:10,108 --> 00:19:12,694 Los encerré y ahora he perdido la llave. 433 00:19:13,194 --> 00:19:14,988 Quizá pueda hacer algo. 434 00:19:17,657 --> 00:19:20,994 Javi, siento haberle encerrado en la habitación. 435 00:19:21,077 --> 00:19:22,412 Es libre de irse si quiere. 436 00:19:22,495 --> 00:19:24,372 -¿Me encerró en mi habitación? -No. 437 00:19:25,123 --> 00:19:27,125 Está completamente chalada, ¿verdad? 438 00:19:27,584 --> 00:19:29,002 Mírame cuando te hablo. 439 00:19:32,380 --> 00:19:35,300 Se han ido. ¿Cómo han salido de la habitación cerrada? 440 00:19:35,383 --> 00:19:37,260 Ha sido su gran evasión. 441 00:19:40,347 --> 00:19:42,932 Mira lo que se han dejado. Tengo la lengua atrapada. 442 00:19:43,016 --> 00:19:44,976 Ahora está libre. Ahora, atrapada. 443 00:19:45,060 --> 00:19:46,102 Ahora está libre. 444 00:19:46,353 --> 00:19:48,229 Mirad, aún están bajando. 445 00:19:49,022 --> 00:19:51,483 ¿Están bien los dos? ¿Necesitan ayuda con las maletas? 446 00:19:51,566 --> 00:19:53,443 No. La verdad es que estamos atascados. 447 00:19:53,526 --> 00:19:56,404 -Por favor, ayúdennos. -Podríamos ponerles una escalera. 448 00:19:56,488 --> 00:19:58,365 ¿Les ha gustado mi "Alojamiento y Desayuno"? 449 00:19:58,448 --> 00:20:00,867 -Mucho. -¿Nos van a recomendar a sus amigos? 450 00:20:00,950 --> 00:20:02,077 Sí. 451 00:20:02,160 --> 00:20:04,996 -¿Van a darme su correo electrónico? -Sí. 452 00:20:05,080 --> 00:20:06,289 Poned la escalera. 453 00:20:07,791 --> 00:20:09,918 Gracias por venir. Lo siento. Perdón otra vez. 454 00:20:10,001 --> 00:20:13,588 -Algo por las molestias. -Dos dólares. Muchas gracias. 455 00:20:13,672 --> 00:20:16,925 -No sé qué se da en esta situación. -Ya, dos dólares, no. 456 00:20:17,300 --> 00:20:19,135 Hola, Teddy, ¿estás bien? 457 00:20:19,219 --> 00:20:21,012 Creo que he superado mis problemas, Bob. 458 00:20:21,096 --> 00:20:22,847 El búho y yo nos vamos a tomar una copa. 459 00:20:22,931 --> 00:20:24,974 Estoy seguro de que hay una mujer dentro. 460 00:20:25,517 --> 00:20:27,268 -Es un tío, Teddy. -Es una mujer. 461 00:20:27,352 --> 00:20:28,978 -El Búho es un tío. -Es una mujer. 462 00:20:29,062 --> 00:20:31,981 -El zorro era una chica. -¿El zorro se ha ido ya? 463 00:20:32,065 --> 00:20:33,149 Sí. 464 00:20:33,233 --> 00:20:36,569 Linda, eres una anfitriona deliciosa. 465 00:20:36,653 --> 00:20:38,321 Gracias, Teddy. 466 00:20:38,405 --> 00:20:39,656 Nos vemos en el almuerzo, Bob. 467 00:20:39,739 --> 00:20:43,368 Bueno, todo ha salido muy bien. 468 00:20:43,451 --> 00:20:45,537 Nos doy un notable. Notable alto. 469 00:20:45,912 --> 00:20:47,288 Un notable y un notable alto. 470 00:20:47,872 --> 00:20:50,709 -Mi cara está toda sudada. -Gene, quítate eso. 471 00:20:50,792 --> 00:20:51,876 ¡Nunca! 36831

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.