Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,385 --> 00:00:12,303
"Inauguración".
2
00:00:12,637 --> 00:00:14,431
"Reinauguración".
3
00:00:15,015 --> 00:00:17,058
"Re-reinauguración".
4
00:00:17,308 --> 00:00:19,060
"Re-re-reinauguración".
5
00:00:21,021 --> 00:00:23,106
-¡He vuelto!
-¿Qué es todo eso?
6
00:00:23,565 --> 00:00:25,442
Alquilamos habitaciones
de nuestro apartamento
7
00:00:25,525 --> 00:00:26,651
durante el puente.
8
00:00:26,735 --> 00:00:28,945
¡Vamos a ser
un "Alojamiento y Desayuno"!
9
00:00:29,029 --> 00:00:30,280
Qué emocionante.
10
00:00:30,447 --> 00:00:31,740
Me encantan
los "Alojamiento y Desayuno".
11
00:00:31,823 --> 00:00:33,450
-Son tan pintorescos.
-¿Verdad?
12
00:00:33,533 --> 00:00:36,661
Extraños al azar dejando células
de piel por toda la casa.
13
00:00:36,953 --> 00:00:38,830
Mira, estoy en contra
de este "Alojamiento y Desayuno"
14
00:00:38,913 --> 00:00:41,791
tanto como puedas estar tú
en contra de algo, y aun así,
15
00:00:41,875 --> 00:00:43,043
dejaré que lo hagan.
16
00:00:43,126 --> 00:00:45,462
Como cuando mi exmujer quiso hacer
un trío con nuestro vecino Ray.
17
00:00:45,545 --> 00:00:48,006
Teddy,
no creo que debas hablar de...
18
00:00:48,089 --> 00:00:49,966
Espera, ¿hiciste un trío con Ray,
19
00:00:50,050 --> 00:00:51,760
el tío que lleva el traje de foca
en el muelle?
20
00:00:51,885 --> 00:00:55,513
Sí, yo no participé,
sólo miré, pero sí.
21
00:00:55,597 --> 00:00:57,932
Yo hice un trío ayer
en clase de Ciencias.
22
00:00:58,016 --> 00:01:01,394
El compañero de laboratorio de Tammy
no vino y ella se unió a Joey y a mí.
23
00:01:01,519 --> 00:01:03,355
-Fue divertido.
-De acuerdo, basta.
24
00:01:03,480 --> 00:01:07,942
Servilletas, jabones,
papel higiénico supercaro...
25
00:01:08,068 --> 00:01:09,319
Me encanta que sea tan suave.
26
00:01:09,402 --> 00:01:11,196
Creía que lo hacíamos para sacar
un dinero extra.
27
00:01:11,279 --> 00:01:12,947
¿No se comerá los beneficios?
28
00:01:13,031 --> 00:01:15,200
No te preocupes, Bob,
vamos a ganar dinero
29
00:01:15,283 --> 00:01:18,078
y críticas en Internet
y cuando me muera, y vaya al cielo,
30
00:01:18,161 --> 00:01:20,330
Dios me dirá:
"¿No eres tú la señora
31
00:01:20,413 --> 00:01:22,332
que llevaba ese 'Alojamiento
y Desayuno' del que oí hablar?"
32
00:01:22,415 --> 00:01:25,126
Y le contestaré: "Sí, Dios,
¿en qué puedo ayudarte?"
33
00:01:25,293 --> 00:01:26,503
Toma, sujeta esto.
34
00:01:29,673 --> 00:01:31,132
Huele.
35
00:01:31,549 --> 00:01:32,634
Huélelo.
36
00:01:32,717 --> 00:01:34,219
Lin, me estás metiendo cosas
por la nariz.
37
00:01:34,302 --> 00:01:35,720
Pero huele esto.
38
00:01:35,804 --> 00:01:38,181
Siempre haces lo mismo, Lin,
siempre que haces de anfitriona
39
00:01:38,264 --> 00:01:40,934
pones demasiado esfuerzo en ello
y te vuelves loca.
40
00:01:41,017 --> 00:01:44,354
¿De qué estás hablando?
Soy una anfitriona maravillosa.
41
00:01:44,437 --> 00:01:47,857
No, Linda, exageras mucho y luego,
si la gente no te lo agradece
42
00:01:47,941 --> 00:01:48,983
te cabreas.
43
00:01:49,109 --> 00:01:51,820
'Eso no es verdad!
Soy una anfitriona con talento
44
00:01:51,903 --> 00:01:54,489
-y estoy lista para ser profesional.
-Es muy suave.
45
00:01:54,572 --> 00:01:55,907
Vuelve a enrollarlo, por favor.
46
00:01:55,990 --> 00:01:58,493
Mamá,
¿y si ponemos a Tina en el lavabo?
47
00:01:58,576 --> 00:02:00,328
-Sí.
-No me importa.
48
00:02:02,664 --> 00:02:04,958
Es casi la hora de entrada.
49
00:02:05,041 --> 00:02:07,877
Tina, Gene,
¿están vuestras habitaciones listas?
50
00:02:07,961 --> 00:02:09,295
-Sí.
-Eso es subjetivo.
51
00:02:09,879 --> 00:02:12,674
¿Recordáis cuando os reisteis de mí
por mudarme a un armario?
52
00:02:12,757 --> 00:02:16,136
Pues ahora, pringaos, tenéis
que ceder vuestro cuarto y yo no.
53
00:02:17,345 --> 00:02:18,805
¡Un huésped!
54
00:02:19,681 --> 00:02:21,766
Javi es entomólogo.
55
00:02:21,850 --> 00:02:23,268
-Javed.
-¿Qué?
56
00:02:23,351 --> 00:02:25,353
-Me llamo Javed.
-Está bien.
57
00:02:25,437 --> 00:02:27,939
¿Qué clase de médico es entomólogo?
58
00:02:28,023 --> 00:02:29,941
¿De glándulas? ¿De culo?
59
00:02:30,567 --> 00:02:33,153
No soy médico de culos.
Estudio insectos.
60
00:02:33,236 --> 00:02:34,863
Específicamente,
los hábitos de apareamiento
61
00:02:34,946 --> 00:02:36,156
del escarabajo micótico.
62
00:02:36,239 --> 00:02:38,241
¿Y qué le trae por aquí?
63
00:02:38,324 --> 00:02:40,452
Los escarabajos micóticos
se alimentan de hongos
64
00:02:40,535 --> 00:02:43,788
y esta ciudad tiene
un potencial altísimo de hongos.
65
00:02:43,913 --> 00:02:45,915
En realidad,
es el lema de nuestra ciudad.
66
00:02:46,041 --> 00:02:47,208
¡Ciudad Hongo!
67
00:02:47,292 --> 00:02:49,336
Tina, por qué no le enseñas
a Javiid...
68
00:02:49,419 --> 00:02:50,712
-Javed.
-...su cuarto.
69
00:02:50,795 --> 00:02:52,172
-¿Jav-id?
-Javed.
70
00:02:52,255 --> 00:02:55,467
Se alojará en la Suite Ecuestre.
71
00:02:55,550 --> 00:02:56,468
De acuerdo.
72
00:02:56,593 --> 00:02:59,929
Es genial, ha traído un bicho
en un frasco a nuestra casa.
73
00:03:00,013 --> 00:03:01,306
No seas racista.
74
00:03:02,015 --> 00:03:03,391
La he decorado yo misma.
75
00:03:03,475 --> 00:03:06,728
Te gustan mucho los caballos.
76
00:03:07,062 --> 00:03:08,271
A usted los frascos.
77
00:03:08,355 --> 00:03:09,856
Son frascos de especímenes.
78
00:03:09,939 --> 00:03:12,525
Intento aparear a la reina
con un macho y preservar los huevos.
79
00:03:12,776 --> 00:03:15,195
¿Va a observar a los escarabajos
teniendo sexo entre ellos?
80
00:03:16,112 --> 00:03:17,906
Mola. ¿Para qué es eso?
81
00:03:17,989 --> 00:03:20,450
Ésta es una feromona sintética.
82
00:03:20,533 --> 00:03:23,453
Es similar a la que emite la reina
cuando quiere atraer a los machos.
83
00:03:23,953 --> 00:03:25,538
¿Funciona con chicos humanos?
84
00:03:25,663 --> 00:03:27,707
No. Bueno, quizá.
85
00:03:31,419 --> 00:03:34,297
-¿Puedo dejar estos en el baño?
-Claro. A todos les encantarán.
86
00:03:35,715 --> 00:03:37,425
¡Más huéspedes!
87
00:03:37,926 --> 00:03:39,344
¡Bienvenidos!
88
00:03:39,427 --> 00:03:41,721
Ustedes deben ser Ed y Nora Samuels.
89
00:03:41,846 --> 00:03:42,847
-Sí, hola.
-Hola.
90
00:03:42,931 --> 00:03:44,349
Adelante, les enseñaré la casa.
91
00:03:44,432 --> 00:03:45,975
De acuerdo, éste es el salón.
92
00:03:46,059 --> 00:03:47,560
Aquí es donde tendremos
el acto de presentación
93
00:03:47,644 --> 00:03:48,812
y llegan justo a tiempo.
94
00:03:48,937 --> 00:03:51,398
En realidad, nos gustaría ir
a nuestra habitación, ¿vale?
95
00:03:51,481 --> 00:03:52,982
Sí. Queremos instalarnos.
96
00:03:53,441 --> 00:03:54,859
¿Qué? ¿Por qué?
97
00:03:54,943 --> 00:03:56,569
Quédense al acto de presentación.
98
00:03:56,653 --> 00:04:00,699
-Tal vez volvamos dentro de un rato.
-No, quédense, será divertido.
99
00:04:00,782 --> 00:04:02,283
Tina, trae a Javid.
100
00:04:02,409 --> 00:04:04,244
-Creo que está durmiendo.
-¡Despiértale!
101
00:04:04,828 --> 00:04:08,915
Bien, vamos a ver.
Vamos a jugar a un pequeño juego.
102
00:04:08,998 --> 00:04:12,544
Vamos a contar
nuestro momento más embarazoso.
103
00:04:12,627 --> 00:04:13,920
¿Quién empieza?
104
00:04:15,005 --> 00:04:18,341
Lo haré yo. Una vez
me dio por toser en la comunión
105
00:04:18,425 --> 00:04:22,220
y la oblea salió disparada
de mi boca y aterrizó en mi pecho.
106
00:04:22,887 --> 00:04:24,681
¿Quién quiere ser el siguiente?
¿Javid?
107
00:04:24,806 --> 00:04:26,850
Creo que paso.
Apúnteme a la siguiente.
108
00:04:28,018 --> 00:04:29,686
¿Y cuando papá
se hizo una permanente?
109
00:04:29,769 --> 00:04:31,771
No era una permanente,
era un ondulado.
110
00:04:31,855 --> 00:04:34,357
Te parecías a Barbra Streisand
en "Combate de Fondo".
111
00:04:34,441 --> 00:04:36,651
Te parecías
al pubis de Barbra Streisand.
112
00:04:36,735 --> 00:04:37,819
Es verdad.
113
00:04:37,902 --> 00:04:40,155
¿Y cómo dice papá gracias
en los restaurantes mejicanos?
114
00:04:40,238 --> 00:04:41,322
Eso es embarazoso.
115
00:04:41,406 --> 00:04:43,450
¿Recuerdas la vez que me pediste
que te mirara la próstata
116
00:04:43,533 --> 00:04:44,993
-y te hiciste caca?
-¡Linda!
117
00:04:45,243 --> 00:04:47,454
¿Os acordáis de cuándo papá
quiso salir a correr?
118
00:04:50,999 --> 00:04:52,083
Oh, vamos.
119
00:04:52,167 --> 00:04:54,461
¿Qué hay de cuando papá lloró
al final de "A Propósito de Schmidt"?
120
00:04:54,544 --> 00:04:56,713
-Gene, ¿por qué vas en ropa interior?
-Estaba comiendo.
121
00:04:56,796 --> 00:04:59,382
¿Quieres que manche
de mantequilla toda la ropa?
122
00:04:59,549 --> 00:05:02,218
Sí. Ahora le sacamos fuera
y le limpiamos con la manguera.
123
00:05:02,302 --> 00:05:04,387
Tú eres médico. ¿Es esto un lunar?
124
00:05:04,471 --> 00:05:06,264
No soy médico y eso es una pasa.
125
00:05:06,348 --> 00:05:08,266
Un lunar comestible.
126
00:05:09,059 --> 00:05:11,269
Está bien, dejemos
que alguien más diga algo.
127
00:05:11,353 --> 00:05:15,148
Samuels, ¿y ustedes?
¿Cuál es su momento más embarazoso?
128
00:05:15,732 --> 00:05:18,318
-No lo sé. ¿Éste?
-Sí, definitivamente éste.
129
00:05:21,154 --> 00:05:24,032
-¿Hemos terminado?
-Sí, creo que hemos terminado, Nora.
130
00:05:24,157 --> 00:05:26,576
¿Estás segura de que no hay
habitaciones en otro sitio?
131
00:05:26,659 --> 00:05:28,703
No, todo está reservado.
Lo comprobé.
132
00:05:28,787 --> 00:05:29,871
Ah, hola.
133
00:05:30,789 --> 00:05:33,833
Tengo frío.
Mis pezones están de punta.
134
00:05:34,250 --> 00:05:35,877
¡Ding-dong! Es para usted.
135
00:05:38,713 --> 00:05:41,007
Podría ser un paquete, debería abrir.
136
00:05:50,225 --> 00:05:53,478
-Lin, deja de quejarte y duérmete.
-No puedo evitarlo, Bob.
137
00:05:53,561 --> 00:05:56,314
Nuestros huéspedes
son unos aguafiestas. Todos ellos.
138
00:05:56,398 --> 00:05:58,692
Ninguno tiene espíritu
de "Alojamiento y Desayuno".
139
00:05:59,484 --> 00:06:03,196
De acuerdo, ahora duérmete, ¿vale?
Te sentirás mejor por la mañana.
140
00:06:03,279 --> 00:06:04,531
¡Vale!
141
00:06:04,614 --> 00:06:08,201
Gene, tu pie está en la parte
de atrás de mi ropa interior.
142
00:06:08,284 --> 00:06:11,663
-Está caliente, tengo los pies fríos.
-Sí, pero es mi culo.
143
00:06:12,497 --> 00:06:14,374
Papá, ¿aún estás despierto?
144
00:06:14,457 --> 00:06:17,502
Sí, Tina, estaba hablando
con Gene, ¿no? Hace un segundo.
145
00:06:17,669 --> 00:06:20,046
¿Crees que los caballos tienen
canciones metidas en su cabeza?
146
00:06:20,130 --> 00:06:22,924
Dios mío, no lo sé, Tina, duérmete.
147
00:06:23,008 --> 00:06:25,468
Papá, ¿quieres un poco de pollo?
No se lo digas a nadie,
148
00:06:25,552 --> 00:06:28,138
-sólo hay para nosotros dos.
-Dormíos todos.
149
00:06:28,680 --> 00:06:30,306
Me alegra que nuestros huéspedes
estén cómodos, Linda,
150
00:06:30,390 --> 00:06:32,559
-porque esto es genial.
-Oh. ¡Los huéspedes!
151
00:06:32,642 --> 00:06:34,185
Me lo agradecerán.
152
00:06:34,269 --> 00:06:36,604
Sólo tengo que esforzarme más
la próxima vez.
153
00:06:36,688 --> 00:06:37,981
¡Oye!
154
00:06:39,107 --> 00:06:40,525
Tengo uno de reserva.
155
00:06:41,484 --> 00:06:43,028
Nunca me ha hecho tan feliz
estar en el trabajo.
156
00:06:43,111 --> 00:06:44,821
Sí, has abierto pronto hoy, ¿eh, Bob?
157
00:06:44,904 --> 00:06:47,323
Es que había cola para entrar
en el baño en el apartamento,
158
00:06:47,407 --> 00:06:50,785
así que me vine aquí abajo a hacer
mi rutina matinal en el lavabo.
159
00:07:00,920 --> 00:07:03,631
-Bob, tenemos palillos de dientes?
-Sí, están ahí.
160
00:07:03,715 --> 00:07:06,134
-¿Bonitos?
-¿Qué significa bonitos, Lin?
161
00:07:06,217 --> 00:07:07,886
Los bonitos.
162
00:07:07,969 --> 00:07:09,262
¿Cómo va
el "Alojamiento y Desayuno"?
163
00:07:09,346 --> 00:07:11,514
Va genial. ¿Por qué? ¿Qué has oído?
164
00:07:11,598 --> 00:07:14,017
¿Qué? Nada.
Seguro que hay magia ahí arriba.
165
00:07:14,100 --> 00:07:15,185
Me lo imagino como Inglaterra.
166
00:07:15,268 --> 00:07:18,229
Lo es, Teddy, lo es.
¿Pero me lo agradecen?
167
00:07:18,313 --> 00:07:20,899
Están encerrados en las habitaciones
como sucios roedores.
168
00:07:20,982 --> 00:07:23,276
¿Para qué vas a un "Alojamiento
y Desayuno" si no quieres participar?
169
00:07:23,360 --> 00:07:24,694
Son unos desagradecidos.
170
00:07:24,778 --> 00:07:26,279
Ojalá me alojara
en tu "Alojamiento y Desayuno".
171
00:07:26,363 --> 00:07:29,157
Me sentaría en el salón
y quizá tomaría un vaso de vino
172
00:07:29,574 --> 00:07:30,992
y jugaría a un juego de mesa...
173
00:07:31,076 --> 00:07:33,328
Sí, vino, juegos...
174
00:07:33,620 --> 00:07:35,747
-Teddy, deberías alojarte aquí.
-¿Qué?
175
00:07:35,830 --> 00:07:38,124
-Deberías. Eres el huésped soñado.
-¿En serio?
176
00:07:38,208 --> 00:07:40,418
-Tú eres el que estaba buscando.
-¿Tienes alguna vacante?
177
00:07:40,502 --> 00:07:42,712
Sí, la habitación de Louise.
178
00:07:42,796 --> 00:07:45,340
Linda, ¿la habitación de Louise?
Nos asesinará.
179
00:07:45,423 --> 00:07:48,760
-Es una chica grande, lo superará.
-Linda, no lo superará.
180
00:07:48,843 --> 00:07:51,304
Cuando pasaste la aspiradora,
no te habló durante una semana.
181
00:07:51,388 --> 00:07:53,264
Y ni siquiera es una habitación,
es más bien un armario.
182
00:07:53,515 --> 00:07:55,558
A mí me parece perfecto,
no necesito mucho espacio.
183
00:07:55,642 --> 00:07:56,726
Llevaré sólo una muda.
184
00:07:57,102 --> 00:07:58,645
-¡Me encanta!
-Voy a por mis cosas.
185
00:07:58,728 --> 00:07:59,854
Esto va a ser genial.
186
00:07:59,938 --> 00:08:02,524
Bien, diviértete diciéndole a Louise
que la echas de su habitación, Lin.
187
00:08:02,607 --> 00:08:03,692
Ponte un casco.
188
00:08:07,821 --> 00:08:10,448
-¿Qué estás haciendo?
-Hola, Louise. Es que...
189
00:08:10,532 --> 00:08:12,158
-Hola, mamá.
-Hola.
190
00:08:12,242 --> 00:08:13,326
Estás recogiendo mis cosas.
191
00:08:13,410 --> 00:08:15,495
-Hola, mi pequeñina.
-Hola, mamá.
192
00:08:15,578 --> 00:08:17,622
-¿Qué estás haciendo con mis cosas?
-Pues
193
00:08:17,706 --> 00:08:20,667
estaba dando la bienvenida
a nuestro nuevo huésped
194
00:08:20,750 --> 00:08:21,876
a tu habitación.
195
00:08:22,043 --> 00:08:23,253
¿A mi habitación?
196
00:08:23,586 --> 00:08:25,380
Di hola a Teddy.
197
00:08:26,464 --> 00:08:28,758
Hola, Louise.
Tienes cosas preciosas aquí.
198
00:08:28,883 --> 00:08:30,760
-Me encanta, me encanta.
-¿Qué?
199
00:08:30,927 --> 00:08:32,721
Salvo este pequeño.
Me pone los pelos de punta.
200
00:08:33,179 --> 00:08:36,224
¡Esto no está pasando!
Madre, esto no está pasando, ¿no?
201
00:08:36,307 --> 00:08:38,727
¿Se ha vuelto loco el mundo?
202
00:08:38,852 --> 00:08:42,856
De acuerdo, vamos, Louise.
Dejemos a nuestro huésped sólo.
203
00:08:42,981 --> 00:08:45,483
Querrás decir tu huésped,
porque no he invitado a Teddy
204
00:08:45,608 --> 00:08:48,111
a entrar en mi habitación
y cambiar mis cosas de sitio.
205
00:08:48,194 --> 00:08:51,114
Está bien. Vamos.
Nos vemos en un momento
206
00:08:51,197 --> 00:08:53,575
en la fiesta del vino y queso, Teddy.
207
00:08:53,658 --> 00:08:54,784
Me parece bien, Linda.
208
00:08:54,868 --> 00:08:57,370
-Te veré en el infierno, Teddy.
-Lo siento, Teddy.
209
00:08:57,495 --> 00:08:59,330
Te veré en el infierno.
210
00:09:00,373 --> 00:09:03,126
¿Dónde están los Samuel?
El queso se está humedeciendo.
211
00:09:03,209 --> 00:09:04,294
Están en su habitación.
212
00:09:04,377 --> 00:09:06,004
Creo que están saltando
sobre la cama.
213
00:09:06,087 --> 00:09:08,006
He oído el colchón de muelles
volverse loco.
214
00:09:08,131 --> 00:09:09,591
Parece que están "ocupados".
215
00:09:09,716 --> 00:09:12,469
Deberían estar ocupados
comiendo queso y bebiendo vino.
216
00:09:12,552 --> 00:09:14,596
¿Por qué dices que están ocupados?
¿Tienen deberes?
217
00:09:14,763 --> 00:09:16,264
No. Están...
218
00:09:16,348 --> 00:09:18,850
Ocupados saltando,
¿no pueden descansar de dar saltos?
219
00:09:19,351 --> 00:09:23,605
¡Javay!
Ha vuelto por el vino y el queso.
220
00:09:23,688 --> 00:09:24,898
Tiene que alcanzarnos.
221
00:09:27,108 --> 00:09:28,651
Mira cuántos machos.
222
00:09:28,735 --> 00:09:31,738
Sí, Tina, uno de estos bichos
se apareará con la reina
223
00:09:31,821 --> 00:09:34,741
-y luego ella le arrancará la cabeza.
-Qué romántico.
224
00:09:34,824 --> 00:09:36,826
-¿Queso?
-No, gracias.
225
00:09:36,910 --> 00:09:38,036
Cómalo.
226
00:09:38,119 --> 00:09:41,206
Coma algo.
Abra la boca. Abra la boca.
227
00:09:41,498 --> 00:09:44,334
Pruébelo. Le va a encantar.
228
00:09:44,459 --> 00:09:45,502
Está muy bueno.
229
00:09:45,585 --> 00:09:46,628
Gene, te has pasado del límite.
230
00:09:47,545 --> 00:09:50,048
Bueno, detesto perderme
el vino y el queso
231
00:09:50,131 --> 00:09:52,008
pero ha llegado la hora
de que estos pequeños
232
00:09:52,092 --> 00:09:53,385
conozcan a sus parejas.
233
00:09:54,260 --> 00:09:56,054
-Adiós.
-Espere, quiero mirar.
234
00:09:56,763 --> 00:09:59,307
Te lo aseguro, Linda,
me estoy divirtiendo de lo lindo.
235
00:09:59,474 --> 00:10:02,435
No me oirás quejarme al respecto.
Eh, "quejarme".
236
00:10:05,021 --> 00:10:08,316
Todo el mundo debería estar aquí.
No saben lo que se pierden.
237
00:10:10,151 --> 00:10:13,154
He oído el chiste desde el pasillo.
238
00:10:13,238 --> 00:10:17,117
-¿Te ha gustado, Louise?
-Sí. Era muy gracioso.
239
00:10:19,327 --> 00:10:21,788
-Fuera de mi habitación.
-Soy un huésped en tu habitación.
240
00:10:21,871 --> 00:10:23,039
¿Has hablado con tu mamá?
241
00:10:23,123 --> 00:10:25,375
No es la habitación
de mi mamá, es la mía.
242
00:10:25,458 --> 00:10:27,460
No, lo sé, y he pagado 75 dólares,
243
00:10:27,544 --> 00:10:30,296
y sólo estaré en tu habitación
un par de noches.
244
00:10:30,380 --> 00:10:31,798
Louise, métete queso en la boca.
245
00:10:33,508 --> 00:10:34,759
¿No está delicioso?
246
00:10:34,843 --> 00:10:37,637
Sí, la verdad es que pasa muy fácil,
¿verdad, Teddy?
247
00:10:39,264 --> 00:10:40,432
Para que lo sepas, Teddy,
248
00:10:40,515 --> 00:10:42,017
tienes una hora,
después me pondré seria.
249
00:10:44,728 --> 00:10:47,105
Si yo fuera un feronoma,
¿dónde estaría?
250
00:10:48,481 --> 00:10:49,524
Ajá.
251
00:11:06,666 --> 00:11:08,835
Buenas noches, Javi.
252
00:11:08,918 --> 00:11:11,046
Oh, ah, buenas noches.
253
00:11:12,464 --> 00:11:14,674
Tía chiflada. Está loca, ¿a que sí?
254
00:11:16,176 --> 00:11:17,218
Sois malos.
255
00:11:19,304 --> 00:11:21,848
-Buenas noches, Teddy.
-Buenas noches, Linda.
256
00:11:21,931 --> 00:11:24,225
-Que duermas bien.
-Que duermas bien, Lin.
257
00:11:24,309 --> 00:11:26,394
No dejes que te muerdan las chinches.
258
00:11:26,478 --> 00:11:29,189
No las dejaré.
Oye, mi almohada huele raro.
259
00:11:29,314 --> 00:11:30,982
¡Sshh, ssh, sshh!
260
00:11:32,192 --> 00:11:34,110
Buenas noches, Samuels.
261
00:11:35,153 --> 00:11:36,988
-¡Oh, Dios mío!
-¡Oh, Dios!
262
00:11:37,155 --> 00:11:39,199
-¿Podría cerrar la puerta, por favor?
-Sí, Dios mío.
263
00:11:39,282 --> 00:11:41,701
-Vale, lo siento.
-No, con usted al otro lado.
264
00:11:41,785 --> 00:11:43,286
-De acuerdo, está bien, está bien.
-¡Váyase!
265
00:11:43,870 --> 00:11:46,206
¿Por qué lleva esposas
el señor Samuel?
266
00:11:46,289 --> 00:11:49,125
Son...
son artistas del escapismo.
267
00:11:49,876 --> 00:11:52,295
-¿De verdad?
-Sí. ¿No es interesante?
268
00:11:52,379 --> 00:11:53,797
De acuerdo,
hora de ir a la cama, vamos.
269
00:11:54,464 --> 00:11:57,092
Vale, Louise, como eres nueva aquí,
te diré cómo va esto.
270
00:11:57,175 --> 00:12:00,762
Esa esquina de la cama es para comer.
Esta de aquí es la zona de ejercicio.
271
00:12:00,845 --> 00:12:02,389
Aquí es donde yo me agito.
272
00:12:04,891 --> 00:12:06,851
Sí. Me quedaré en pie,
muchísimas gracias.
273
00:12:15,610 --> 00:12:16,653
Allá vamos.
274
00:12:19,698 --> 00:12:21,658
¿Has hablado con tu mamá?
275
00:12:22,325 --> 00:12:24,786
¿Por qué no hablas
con tu mamá, Teddy?
276
00:12:24,869 --> 00:12:26,830
De tus nuevos compañeros de cuarto.
277
00:12:35,130 --> 00:12:36,256
¿Dónde está todo el mundo?
278
00:12:36,339 --> 00:12:38,758
Cuidado, Bob, he reutilizado
el queso de ayer.
279
00:12:38,842 --> 00:12:40,260
Algunas tortillas
tienen palillos dentro.
280
00:12:42,387 --> 00:12:44,431
Buenos días, Javi.
281
00:12:44,514 --> 00:12:46,182
Espero que tengáis hambre
tus bichos y tú.
282
00:12:46,433 --> 00:12:47,559
Mi apetito se ha esfumado
283
00:12:47,642 --> 00:12:49,602
junto con varios frascos
de especímenes.
284
00:12:49,686 --> 00:12:51,479
Contenían mis machos más viriles.
285
00:12:51,646 --> 00:12:54,232
-Oh, no.
-Pequeños insectos con alas.
286
00:12:54,315 --> 00:12:55,859
-No podrán ir muy lejos.
-Hola, chicos.
287
00:12:58,862 --> 00:13:00,488
¿Qué? ¿Tengo algo en la cara?
288
00:13:00,572 --> 00:13:02,907
-Por Dios, Teddy.
-¡Mis escarabajos!
289
00:13:02,991 --> 00:13:04,576
-¡Ah!
-¿Qué?
290
00:13:04,659 --> 00:13:07,328
Teddy, tienes escarabajos
por toda la cara.
291
00:13:07,412 --> 00:13:09,456
¿Es verdad?
Todavía no me he mirado al espejo.
292
00:13:09,581 --> 00:13:11,750
Esos machos están
en un estado extremadamente amoroso.
293
00:13:11,833 --> 00:13:14,044
¿Dice que ahora mismo tratan
de aparearse con la cara de Teddy?
294
00:13:14,127 --> 00:13:17,213
-Sí.
-Dios, Teddy, ¿te duele?
295
00:13:17,297 --> 00:13:18,882
No, no te preocupes.
296
00:13:18,965 --> 00:13:21,301
Teddy, probablemente deberías ir
al hospital.
297
00:13:21,384 --> 00:13:23,678
-¿Estás bien para conducir?
-No, no necesito ir al hospital.
298
00:13:23,762 --> 00:13:26,181
Estaré bien.
Todavía es un fin de semana mágico.
299
00:13:26,681 --> 00:13:28,099
-¿Sabéis?
-Es el huésped perfecto.
300
00:13:28,183 --> 00:13:29,851
-¿Qué hay de desayunar?
-Huevos.
301
00:13:30,935 --> 00:13:33,146
-Nada detiene a este tío.
-¡Tú!
302
00:13:33,229 --> 00:13:36,775
-No sé cómo, pero lo hiciste tú.
-Yo sé cómo lo hizo.
303
00:13:36,941 --> 00:13:38,651
Utilizó mis feromonas en él.
304
00:13:38,735 --> 00:13:41,696
De acuerdo, vale.
Linda, chicos, divertíos.
305
00:13:41,780 --> 00:13:43,698
Estaré abajo en el restaurante.
Adiós.
306
00:13:43,782 --> 00:13:45,033
-Adiós, papá.
-¡No!
307
00:13:45,116 --> 00:13:46,993
Encárgate de ella.
Está fuera de control.
308
00:13:47,285 --> 00:13:50,372
-Vale, devuélvele su habitación.
-¡No!
309
00:13:50,455 --> 00:13:52,123
Pues es todo lo que tengo. Adiós.
310
00:13:53,625 --> 00:13:56,211
¡Louise!
Estás castigada. Ve a tu habitación.
311
00:13:56,294 --> 00:13:58,129
Encantada. Eso es lo que quería.
312
00:13:58,213 --> 00:14:01,091
No, digo mi habitación.
Ve a mi habitación.
313
00:14:01,216 --> 00:14:02,384
No puedes obligarme.
314
00:14:02,550 --> 00:14:04,552
Sí que puedo, jovencita.
315
00:14:06,388 --> 00:14:07,472
Parece que sí.
316
00:14:08,181 --> 00:14:10,475
Nunca había visto
a estos escarabajos tan excitados.
317
00:14:10,558 --> 00:14:12,102
Tengo afecto por los escarabajos.
318
00:14:12,852 --> 00:14:14,270
Hacía tiempo
que no tenía tanta acción.
319
00:14:14,813 --> 00:14:16,856
¿Me van a llamar mañana?
Probablemente no, ¿verdad?
320
00:14:16,940 --> 00:14:18,066
No importa.
321
00:14:18,149 --> 00:14:20,610
Teddy, haces bromas
cubierto de escarabajos.
322
00:14:20,694 --> 00:14:22,570
Eres un hombre, maldita sea.
323
00:14:23,071 --> 00:14:25,990
-¿Es que no te afecta nada?
-En realidad sólo una cosa.
324
00:14:26,074 --> 00:14:27,200
-¿Sí?
-¿Sí?
325
00:14:27,283 --> 00:14:28,743
Los personajes disfrazados.
326
00:14:28,827 --> 00:14:30,662
Sabes, como los de los parques
de atracciones.
327
00:14:30,787 --> 00:14:32,038
-¿En serio?
-¿Por qué?
328
00:14:32,163 --> 00:14:34,624
Son los ojos, Gene.
Sus fríos ojos muertos
329
00:14:34,708 --> 00:14:37,168
mirándote mientras le hacen
el amor a tu mujer.
330
00:14:37,252 --> 00:14:38,795
-¿Mientras hacen qué?
-Digo...
331
00:14:39,045 --> 00:14:41,673
cuando van
a las fiestas de cumpleaños.
332
00:14:41,756 --> 00:14:42,841
Está bien.
333
00:14:42,924 --> 00:14:44,300
Gracias, Teddy.
334
00:14:44,384 --> 00:14:48,346
Gracias, bolso de mamá.
Gracias, teléfono.
335
00:14:48,430 --> 00:14:50,140
Sí, haré una llamada.
336
00:14:51,766 --> 00:14:53,143
Te tengo.
337
00:14:53,810 --> 00:14:56,396
Estás chisporroteando,
me encanta ese sonido.
338
00:14:56,479 --> 00:14:59,232
Hola,
¿tienen personajes disfrazados, no?
339
00:14:59,315 --> 00:15:00,817
Estupendo.
340
00:15:01,234 --> 00:15:03,361
Quiero el hipopótamo, el zorro...
341
00:15:04,863 --> 00:15:06,072
Aquí una galleta.
342
00:15:07,824 --> 00:15:09,492
Les he traído galletas.
343
00:15:09,576 --> 00:15:12,037
-¿Qué está pasando?
-Tenemos que irnos a casa.
344
00:15:12,162 --> 00:15:16,458
¿De qué están hablando?
No pueden irse, están de vacaciones.
345
00:15:16,624 --> 00:15:20,253
Siéntense, disfruten las galletas,
saque su sujetador puntiagudo
346
00:15:20,337 --> 00:15:23,840
y el látigo y fustíguele.
Es un chico travieso.
347
00:15:23,923 --> 00:15:25,800
-Soy un chico travieso.
-¡Pónganse a ello!
348
00:15:26,509 --> 00:15:29,054
¿Ha cerrado la puerta?
Acaba de cerrar la puerta.
349
00:15:29,137 --> 00:15:30,513
No sé qué está pasando aquí.
350
00:15:30,597 --> 00:15:33,099
Podrán salir
a la hora del helado colectivo.
351
00:15:33,475 --> 00:15:34,517
Usted también.
352
00:15:35,435 --> 00:15:37,687
Hola, aquí está mi huésped perfecto.
353
00:15:37,771 --> 00:15:39,564
Hola, Linda.
Tengo buenas noticias.
354
00:15:39,647 --> 00:15:44,569
Te he ascendido a estatus platino.
355
00:15:44,944 --> 00:15:48,323
¡Estatus platino!
Eso suena lujoso. ¿Cuál es el premio?
356
00:15:48,406 --> 00:15:51,284
Lo es. ¿Tienes hambre?
¿Quieres servicio de habitaciones?
357
00:15:51,368 --> 00:15:54,204
No. Creo que podría comer.
358
00:15:54,287 --> 00:15:56,998
-¿Qué quieres?
-¿Hamburguesa de beicon?
359
00:15:57,082 --> 00:15:58,375
-¿Qué?
-Hamburguesa de beicon.
360
00:15:58,458 --> 00:15:59,876
-Beicon.
-Segunda, segunda palabra.
361
00:15:59,959 --> 00:16:01,294
-Beicon.
-Una sílaba.
362
00:16:01,378 --> 00:16:03,004
-No, dos sílabas.
-Dos sílabas.
363
00:16:04,506 --> 00:16:06,591
-Un cerdo.
-Un dinosaurio.
364
00:16:06,675 --> 00:16:08,301
-¡Beicon!
-Hamburguesa de beicon.
365
00:16:08,385 --> 00:16:09,844
-Kevin Bacon.
-Primera palabra.
366
00:16:09,928 --> 00:16:11,471
-Hamburguesa.
-¿Pastillas de freno?
367
00:16:12,430 --> 00:16:14,182
-Dinosaurio.
-Parque Jurásico.
368
00:16:14,974 --> 00:16:16,059
¡Acertijos!
369
00:16:16,142 --> 00:16:17,852
-No puedes adivinar los acertijos.
-Sí que puedes.
370
00:16:17,936 --> 00:16:19,396
¿Son acertijos?
371
00:16:19,479 --> 00:16:21,272
Vaca. Hamburguesa.
372
00:16:21,356 --> 00:16:23,942
Hamburguesa de beicon, de acuerdo.
Sí, hamburguesa de beicon.
373
00:16:24,025 --> 00:16:25,443
De acuerdo, puedo hacerlo.
374
00:16:25,902 --> 00:16:27,696
El timbre. Yo abro.
375
00:16:28,530 --> 00:16:29,781
Ah, "Footloose".
376
00:16:30,490 --> 00:16:32,242
¿En qué puedo ayudarles?
377
00:16:32,409 --> 00:16:33,952
¿Hay un tal Teddy aquí?
378
00:16:34,285 --> 00:16:36,371
Teddy, tienes visita.
379
00:16:36,746 --> 00:16:38,081
Gracias.
380
00:16:38,164 --> 00:16:41,126
Somos los Coleguitas Peludos.
¿Eres Teddy?
381
00:16:42,460 --> 00:16:43,795
¿Qué está pasando aquí?
382
00:16:44,212 --> 00:16:45,463
¡No!
383
00:16:47,799 --> 00:16:51,302
Alguien está emocionado de ver
a los Coleguitas Peludos.
384
00:16:51,469 --> 00:16:52,762
No.
385
00:16:54,806 --> 00:16:56,975
¿Qué? Eres un chico gran...
386
00:17:02,022 --> 00:17:03,898
Dios mío, Teddy.
387
00:17:10,488 --> 00:17:12,949
Ya casi es la hora
del helado colectivo.
388
00:17:13,033 --> 00:17:14,993
Linda, ¿qué está pasando aquí?
389
00:17:15,076 --> 00:17:16,828
Estás perdiendo el control
de tu "Alojamiento y Desayuno".
390
00:17:16,911 --> 00:17:20,290
¿De qué estás hablando?
Todo va perfectamente.
391
00:17:20,415 --> 00:17:22,625
Claro, Lin, todo va bien.
392
00:17:22,709 --> 00:17:24,544
Bob, ¿tienes
mi hamburguesa de beicon?
393
00:17:24,627 --> 00:17:26,004
Ah, sí,
la hamburguesa de beicon, toma.
394
00:17:28,089 --> 00:17:29,716
Bob, ¿puedes ayudarme?
No puedo morder.
395
00:17:29,799 --> 00:17:31,718
-¿Necesitas que te la dé?
-Sí.
396
00:17:33,219 --> 00:17:35,597
-Mastícasela, como una mamá pájaro.
-Linda, no.
397
00:17:35,680 --> 00:17:38,141
-Tiene estatus platino.
-Estás loca, Linda.
398
00:17:38,224 --> 00:17:40,769
-Da igual, chicos, ya me las arreglo.
-Es el huésped perfecto.
399
00:17:44,314 --> 00:17:46,066
A ver si lo he entendido.
400
00:17:46,149 --> 00:17:48,443
Teddy dio una paliza a un grupo
de animales gigantescos.
401
00:17:48,526 --> 00:17:50,362
¿Tú encerraste a Louise
en nuestra habitación
402
00:17:50,445 --> 00:17:52,489
y luego encerraste
a los huéspedes en la suya?
403
00:17:52,572 --> 00:17:56,242
Se iban a marchar antes
del helado colectivo a las 3:00.
404
00:17:56,326 --> 00:17:58,953
Linda, dame la llave, ¿de acuerdo?
Voy a dejarlos salir.
405
00:17:59,037 --> 00:18:00,538
-No.
-Sí.
406
00:18:00,622 --> 00:18:02,957
Mírate.
Mira en qué te has convertido.
407
00:18:04,250 --> 00:18:05,794
Está bien.
408
00:18:05,877 --> 00:18:08,213
Yo sólo quería
un "Alojamiento y Desayuno"
409
00:18:08,296 --> 00:18:09,631
encantador, nada más.
410
00:18:09,714 --> 00:18:12,801
¿Ahora qué le voy a decir
a Dios cuando vaya al cielo?
411
00:18:13,301 --> 00:18:16,054
Oh, oh, he perdido la llave.
412
00:18:16,763 --> 00:18:20,600
-Dios mío, ¿qué he hecho?
-Vale, vale, escucha.
413
00:18:20,975 --> 00:18:22,727
Louise abre cerraduras.
414
00:18:22,811 --> 00:18:26,189
-Louise me odia.
-No, no te odia, Lin.
415
00:18:26,272 --> 00:18:28,692
Estoy seguro de que ya se ha escapado
de nuestra habitación.
416
00:18:28,775 --> 00:18:29,818
Oh.
417
00:18:32,362 --> 00:18:34,698
Voy a encargarme de Teddy.
¿Por qué no miras en su habitación?
418
00:18:34,781 --> 00:18:35,990
De acuerdo.
419
00:18:37,867 --> 00:18:40,161
Hola, cariño. Soy mamá.
420
00:18:41,246 --> 00:18:43,832
Hola, madre, por favor, pasa.
421
00:18:44,416 --> 00:18:46,793
Louise, siento haber alquilado
tu habitación a Teddy
422
00:18:46,876 --> 00:18:48,294
y haberte encerrado
en nuestra habitación.
423
00:18:48,378 --> 00:18:50,213
Acepto tus disculpas, mamá.
424
00:18:50,296 --> 00:18:54,050
¿Quién de nosotros no se ha pasado
un poco de vez en cuando?
425
00:18:54,217 --> 00:18:56,261
Gracias, cariño.
426
00:18:56,344 --> 00:18:58,471
Y tienes que pedirle disculpas
a Teddy.
427
00:18:58,555 --> 00:18:59,681
Vale.
428
00:18:59,764 --> 00:19:01,766
Y hay otra cosa
que necesito que hagas.
429
00:19:02,392 --> 00:19:04,477
Yo la cortaría en trozos ahora mismo.
430
00:19:04,561 --> 00:19:06,146
No, no es eso.
431
00:19:06,479 --> 00:19:10,025
Por favor, ¿me ayudas a sacar a Javi
y a los Samuel de sus habitaciones?
432
00:19:10,108 --> 00:19:12,694
Los encerré
y ahora he perdido la llave.
433
00:19:13,194 --> 00:19:14,988
Quizá pueda hacer algo.
434
00:19:17,657 --> 00:19:20,994
Javi, siento haberle encerrado
en la habitación.
435
00:19:21,077 --> 00:19:22,412
Es libre de irse si quiere.
436
00:19:22,495 --> 00:19:24,372
-¿Me encerró en mi habitación?
-No.
437
00:19:25,123 --> 00:19:27,125
Está completamente chalada, ¿verdad?
438
00:19:27,584 --> 00:19:29,002
Mírame cuando te hablo.
439
00:19:32,380 --> 00:19:35,300
Se han ido. ¿Cómo han salido
de la habitación cerrada?
440
00:19:35,383 --> 00:19:37,260
Ha sido su gran evasión.
441
00:19:40,347 --> 00:19:42,932
Mira lo que se han dejado.
Tengo la lengua atrapada.
442
00:19:43,016 --> 00:19:44,976
Ahora está libre. Ahora, atrapada.
443
00:19:45,060 --> 00:19:46,102
Ahora está libre.
444
00:19:46,353 --> 00:19:48,229
Mirad, aún están bajando.
445
00:19:49,022 --> 00:19:51,483
¿Están bien los dos?
¿Necesitan ayuda con las maletas?
446
00:19:51,566 --> 00:19:53,443
No. La verdad
es que estamos atascados.
447
00:19:53,526 --> 00:19:56,404
-Por favor, ayúdennos.
-Podríamos ponerles una escalera.
448
00:19:56,488 --> 00:19:58,365
¿Les ha gustado
mi "Alojamiento y Desayuno"?
449
00:19:58,448 --> 00:20:00,867
-Mucho.
-¿Nos van a recomendar a sus amigos?
450
00:20:00,950 --> 00:20:02,077
Sí.
451
00:20:02,160 --> 00:20:04,996
-¿Van a darme su correo electrónico?
-Sí.
452
00:20:05,080 --> 00:20:06,289
Poned la escalera.
453
00:20:07,791 --> 00:20:09,918
Gracias por venir.
Lo siento. Perdón otra vez.
454
00:20:10,001 --> 00:20:13,588
-Algo por las molestias.
-Dos dólares. Muchas gracias.
455
00:20:13,672 --> 00:20:16,925
-No sé qué se da en esta situación.
-Ya, dos dólares, no.
456
00:20:17,300 --> 00:20:19,135
Hola, Teddy, ¿estás bien?
457
00:20:19,219 --> 00:20:21,012
Creo que he superado
mis problemas, Bob.
458
00:20:21,096 --> 00:20:22,847
El búho y yo
nos vamos a tomar una copa.
459
00:20:22,931 --> 00:20:24,974
Estoy seguro
de que hay una mujer dentro.
460
00:20:25,517 --> 00:20:27,268
-Es un tío, Teddy.
-Es una mujer.
461
00:20:27,352 --> 00:20:28,978
-El Búho es un tío.
-Es una mujer.
462
00:20:29,062 --> 00:20:31,981
-El zorro era una chica.
-¿El zorro se ha ido ya?
463
00:20:32,065 --> 00:20:33,149
Sí.
464
00:20:33,233 --> 00:20:36,569
Linda,
eres una anfitriona deliciosa.
465
00:20:36,653 --> 00:20:38,321
Gracias, Teddy.
466
00:20:38,405 --> 00:20:39,656
Nos vemos en el almuerzo, Bob.
467
00:20:39,739 --> 00:20:43,368
Bueno, todo ha salido muy bien.
468
00:20:43,451 --> 00:20:45,537
Nos doy un notable. Notable alto.
469
00:20:45,912 --> 00:20:47,288
Un notable y un notable alto.
470
00:20:47,872 --> 00:20:50,709
-Mi cara está toda sudada.
-Gene, quítate eso.
471
00:20:50,792 --> 00:20:51,876
¡Nunca!
36831
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.