All language subtitles for Bobs.Burgers.S01E06.Sheesh.Cab.Bob.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-PHOENiX_track7_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,301 --> 00:00:12,262 "Inauguración". 2 00:00:12,554 --> 00:00:14,347 "Reinauguración". 3 00:00:14,931 --> 00:00:17,100 "Re-reinauguración". 4 00:00:17,225 --> 00:00:18,977 "Re-re-reinauguración". 5 00:00:22,188 --> 00:00:23,273 ¡Bob! 6 00:00:24,816 --> 00:00:25,900 ¡Bob! 7 00:00:25,984 --> 00:00:27,277 Tienes una mancha en la cara. 8 00:00:27,402 --> 00:00:29,821 No me hagas caso. Es tu mostacho. 9 00:00:30,196 --> 00:00:31,448 ¡Kabum! 10 00:00:33,158 --> 00:00:34,659 ¡Jimmy! Muy buena. ¡Ja! 11 00:00:34,743 --> 00:00:37,287 Al menos a mí me crece. A ti no. 12 00:00:37,954 --> 00:00:39,748 ¿Gene? ¿Louise? ¿Qué tal un "kabum"? 13 00:00:39,873 --> 00:00:42,417 -Puedes hacerlo mejor, papá. -Sí, sube el nivel. 14 00:00:42,500 --> 00:00:44,627 Vale, vosotros lo hacéis mejor. Dadme algo. 15 00:00:44,961 --> 00:00:47,589 Qué tal... no sé. "Bonitos zapatos, Jimmy". 16 00:00:47,672 --> 00:00:50,091 "¿Los hacen también para hombres?" 17 00:00:50,175 --> 00:00:51,760 Eso es bueno. 18 00:00:51,843 --> 00:00:52,886 Eh, Jim. 19 00:00:52,969 --> 00:00:54,429 Ah, se han ido. 20 00:00:54,804 --> 00:00:57,849 Dios, odio a Jimmy Pesto con su comida basura 21 00:00:57,932 --> 00:00:59,768 y todos sus clientes. 22 00:00:59,893 --> 00:01:01,853 Olvídate de tu tonta rivalidad un minuto. 23 00:01:02,145 --> 00:01:03,521 Bob, escucha, ven aquí. 24 00:01:03,605 --> 00:01:04,939 Se acerca el cumpleaños de Tina 25 00:01:05,023 --> 00:01:08,026 y creo que deberíamos hacer algo especial ya que cumple trece. 26 00:01:08,193 --> 00:01:10,070 Este es el año que se convierte en mujer. 27 00:01:10,153 --> 00:01:11,237 No quiero oír esto. 28 00:01:11,404 --> 00:01:13,531 Bob, se merece una fiesta especial este año. 29 00:01:13,656 --> 00:01:15,575 Si lo que pone en su diario es verdad, 30 00:01:15,658 --> 00:01:18,870 -yo diría que la necesita y mucho. -Es cierto. 31 00:01:18,953 --> 00:01:20,538 -Esperad, ¿leéis su diario? -Sí. 32 00:01:20,997 --> 00:01:22,207 Lo que puedo aguantar. 33 00:01:22,290 --> 00:01:24,250 Yo lo hojeo para asegurarme de que no toma drogas. 34 00:01:24,417 --> 00:01:26,795 -¿Qué dice? -Dice: "No tomo drogas". 35 00:01:26,878 --> 00:01:28,171 Es bastante duro. 36 00:01:28,254 --> 00:01:30,965 Pero cree que las cosas cambiarán este año. 37 00:01:31,049 --> 00:01:33,259 Sí. Lo ha llamado "El año de Tina". 38 00:01:33,343 --> 00:01:36,054 -¿Por qué todos leéis su diario? -Está bien escrito. 39 00:01:36,137 --> 00:01:38,056 Es mejor sobre el papel que en persona. 40 00:01:38,139 --> 00:01:40,350 ¿Y si los nazis nos atrapan y es todo lo que queda 41 00:01:40,433 --> 00:01:41,476 de nuestra familia? 42 00:01:42,060 --> 00:01:43,144 De acuerdo, vale. 43 00:01:43,311 --> 00:01:45,230 Haremos muy especial este cumpleaños. 44 00:01:45,313 --> 00:01:47,982 Muy bien. Tina, cariño, ven aquí. 45 00:01:48,108 --> 00:01:49,150 ¿Sí? 46 00:01:49,234 --> 00:01:51,111 Escucha, cielo, queremos hacerte 47 00:01:51,194 --> 00:01:53,488 una fiesta muy especial para tu trece cumpleaños. 48 00:01:53,571 --> 00:01:56,825 Tómate tu tiempo y piensa cómo sería una fiesta perfecta. 49 00:01:56,991 --> 00:01:58,368 Quiero que sea una fiesta de chicos y chicas. 50 00:01:58,660 --> 00:01:59,786 Mezclados. 51 00:01:59,869 --> 00:02:02,580 Quiero cerrar el restaurante e invitar a toda mi clase. 52 00:02:02,664 --> 00:02:03,581 No. 53 00:02:03,665 --> 00:02:06,459 Y quiero que venga un disjockey y bailemos y una máquina de humo. 54 00:02:06,751 --> 00:02:08,628 Y a las dos horas de la fiesta, 55 00:02:08,712 --> 00:02:09,879 quiero que haya un momento 56 00:02:09,963 --> 00:02:11,548 en que vea a Jimmy Jr. cruzar la sala. 57 00:02:12,090 --> 00:02:13,466 Y vayamos uno hacia el otro. 58 00:02:14,259 --> 00:02:15,552 Nos encontremos debajo de la bola disco. 59 00:02:16,052 --> 00:02:17,470 Y nos besemos hasta que nuestros cuerpos 60 00:02:17,554 --> 00:02:19,389 -y almas sean uno. -Oh, Dios. 61 00:02:19,472 --> 00:02:20,598 Y será mi primer beso. 62 00:02:21,182 --> 00:02:23,393 Y será perfecto y lo recordaré para siempre. 63 00:02:24,644 --> 00:02:25,770 -Rarita. -Qué miedo. 64 00:02:25,854 --> 00:02:28,648 Vaya, lo has pensado durante mucho tiempo. 65 00:02:28,732 --> 00:02:31,026 Eso... suena caro. 66 00:02:31,109 --> 00:02:33,570 Y me sobra la parte de besar al chico de Pesto. 67 00:02:33,862 --> 00:02:36,698 No importa, no estoy destinada a tener una buena vida. 68 00:02:37,032 --> 00:02:39,576 -¿Bob, hablamos? Ahora. -Ahora, no. 69 00:02:39,659 --> 00:02:41,036 -Ahora. -Está bien. 70 00:02:41,202 --> 00:02:43,121 ¿Quieres besar a Jimmy Pesto Jr? 71 00:02:43,204 --> 00:02:45,957 -Sí, mucho, muchas veces. -Puedo ayudarte. 72 00:02:46,041 --> 00:02:49,544 Seré tu coordinadora de besos. Es mi regalo de cumpleaños. 73 00:02:49,627 --> 00:02:51,296 Ya, creo que sé cómo besar. 74 00:02:52,756 --> 00:02:54,674 ¿Ah, sí? ¿Crees que sabes besar? 75 00:02:54,758 --> 00:02:57,260 ¿Sabes cómo juntar los labios, eh? ¿Sabes? 76 00:02:57,344 --> 00:02:59,721 ¿Crees que sabes lo que se siente al besar a un hombre, Tina? 77 00:02:59,804 --> 00:03:03,058 Si no sabes lo que estás haciendo, podrían matarte. O peor. 78 00:03:03,767 --> 00:03:05,894 Enfermedades de transmisión sexual, Tina, ¿has oído hablar de ellas? 79 00:03:05,977 --> 00:03:07,312 ¿Has oído hablar del herpes? ¿Lo has oído? 80 00:03:07,395 --> 00:03:08,688 -Sí. Sí. -¿Sabes cómo se siente el herpes 81 00:03:08,772 --> 00:03:09,898 -en la boca? -Sí. 82 00:03:10,231 --> 00:03:12,067 ¿Qué? ¿Qué se siente? ¿Qué? 83 00:03:12,525 --> 00:03:15,737 -Como cortes en la boca. -Eso suena correcto. 84 00:03:15,820 --> 00:03:17,072 Voy a abofetear a Gene. 85 00:03:18,031 --> 00:03:21,076 ¿Cerrar el restaurante, traer una máquina de humo y un DJ? 86 00:03:21,159 --> 00:03:22,410 Eso será caro. 87 00:03:22,494 --> 00:03:24,287 No tenemos dinero extra este mes, Lin. 88 00:03:24,371 --> 00:03:26,748 Pero tendremos que hacer lo que tengamos que hacer. Mírala. 89 00:03:27,374 --> 00:03:30,251 -Es tan extraña. -Es una buena chica. 90 00:03:30,335 --> 00:03:32,671 De acuerdo, hablaré con Fischoeder 91 00:03:32,754 --> 00:03:34,172 para que nos dé una prórroga del alquiler. 92 00:03:36,800 --> 00:03:39,094 -Hay niebla. -Sí, la hay. 93 00:03:39,594 --> 00:03:40,845 -¿Está ahí? -Estoy aquí. 94 00:03:42,639 --> 00:03:44,474 ¿Qué hacemos aquí en la niebla? 95 00:03:44,557 --> 00:03:48,645 Yo quería verle y usted me dijo que quedáramos aquí. 96 00:03:48,728 --> 00:03:49,813 Ah, es verdad. 97 00:03:49,896 --> 00:03:51,606 Fue una buena idea, me encanta la niebla. 98 00:03:51,690 --> 00:03:54,234 Escuche, señor Fischoeder, sé que hablamos 99 00:03:54,317 --> 00:03:56,695 de no volver a hacerlo más, pero si pudiera darme 100 00:03:56,778 --> 00:03:58,863 dos semanas más este mes para pagar el alquiler. 101 00:03:58,947 --> 00:04:01,366 Voy a tener que detenerte ahí mismo, Bob. 102 00:04:04,035 --> 00:04:06,246 -¿Iba a decir algo a continuación? -No. 103 00:04:06,871 --> 00:04:07,914 Ah. 104 00:04:08,456 --> 00:04:11,292 Me encanta cómo se siente la niebla bajo la capa. 105 00:04:11,793 --> 00:04:13,545 Bien, pues me voy. 106 00:04:13,628 --> 00:04:15,255 Bob, escucha, a ver qué te parece. 107 00:04:15,338 --> 00:04:17,716 No te voy a dar una prórroga para pagar el alquiler, 108 00:04:17,799 --> 00:04:21,636 pero te doy la oportunidad de ganar algún dinero extra 109 00:04:21,720 --> 00:04:23,763 en uno de mis otros negocios. 110 00:04:23,847 --> 00:04:27,559 -Me suena... arriesgado. -Lo es, Bob. 111 00:04:27,976 --> 00:04:29,894 -Pero tienes que llevar esta gorra. -¡Vaya! 112 00:04:30,770 --> 00:04:33,606 Desde la semana que viene, conduciré un taxi 113 00:04:33,690 --> 00:04:36,443 para pagar la fiesta de Tina. Y llevaré esta gorra. 114 00:04:36,526 --> 00:04:37,610 -Guay. -Guay. 115 00:04:37,694 --> 00:04:38,862 ¿Guay la gorra o el trabajo? 116 00:04:38,945 --> 00:04:40,321 -El trabajo. La gorra. -Gracias, papá. 117 00:04:40,697 --> 00:04:42,240 Esta fiesta va a crepitar. 118 00:04:44,492 --> 00:04:45,785 -Basta. -Espera, espera, Bob, Bobby. 119 00:04:45,869 --> 00:04:47,871 ¿Cuándo vas a tener tiempo para conducir un taxi? 120 00:04:47,954 --> 00:04:50,040 Trabajo todo el día en el restaurante, Lin, 121 00:04:50,123 --> 00:04:52,542 luego conduciré el taxi desde las 10:00 pm a las 6:00 am. 122 00:04:52,834 --> 00:04:55,795 -Bob. -Está bien, está bien. 123 00:04:55,879 --> 00:04:57,630 Espera. ¿Por qué tienes que llevar la gorra? 124 00:04:57,756 --> 00:05:00,925 -Deja que me divierta con esto. -Papá, no lo lamentarás. 125 00:05:01,217 --> 00:05:03,261 Cuando bese a Jimmy Jr bajo la bola disco, 126 00:05:03,345 --> 00:05:06,348 será como si todos besáramos a Jimmy Jr bajo la bola disco. 127 00:05:06,431 --> 00:05:07,932 -Me pido primero. -¿En serio? 128 00:05:08,016 --> 00:05:09,267 Es que si voy a besarle, 129 00:05:09,351 --> 00:05:11,061 no quiero hacerlo después de todos vosotros. 130 00:05:11,186 --> 00:05:12,854 Yo la última, no me importa. 131 00:05:12,937 --> 00:05:15,815 -No vamos a besar a Jimmy Jr. -Sí, lo haremos. 132 00:05:20,862 --> 00:05:22,947 Ya van diez chicles, Tina. 133 00:05:23,031 --> 00:05:24,616 ¡Mastica! ¡Mastica! 134 00:05:24,699 --> 00:05:26,659 Un beso es como una lucha de bocas. 135 00:05:26,993 --> 00:05:29,496 Y tiempo. Escupe. 136 00:05:30,038 --> 00:05:31,456 Voy a destrozar el beso. 137 00:05:33,500 --> 00:05:35,043 Aún no. 138 00:05:35,126 --> 00:05:38,129 Ahí está mi Johnny Dos-Trabajos, ganando dinero 139 00:05:38,213 --> 00:05:40,131 para la fiesta soñada de cumpleaños. 140 00:05:40,215 --> 00:05:44,177 -Vale, voy a adentrarme en la noche. -Bobby, cuídate mucho. 141 00:05:44,344 --> 00:05:47,847 -Y dales palique, te dan más propina. -Sí, y mantén el contador en marcha. 142 00:05:47,931 --> 00:05:50,433 -Cuidado con los que vomitan. -Y no te acerques a la Ruta Uno. 143 00:05:50,517 --> 00:05:52,811 Van un coche tras otro hasta la Interestatal. 144 00:05:52,894 --> 00:05:54,270 Tina, ¿cómo sabes eso? 145 00:05:54,437 --> 00:05:55,689 Me gustan las actualizaciones de tráfico. 146 00:05:55,772 --> 00:05:58,066 -¿Por qué? -Me gusta cuando dicen: 147 00:05:58,149 --> 00:05:59,818 -"Un coche tras otro". -¿Un coche tras otro? 148 00:06:01,486 --> 00:06:02,779 Sí, adiós. 149 00:06:09,077 --> 00:06:10,870 Ridículo cojín de bolas. 150 00:06:13,123 --> 00:06:15,250 Vale, ya lo entiendo. 151 00:06:18,586 --> 00:06:20,296 FM. Bien. 152 00:06:29,556 --> 00:06:31,725 Hola, ¿sabe que es usted mi primer cliente? 153 00:06:32,642 --> 00:06:34,811 Oh. ¡No! ¡No! Oh. 154 00:07:05,216 --> 00:07:06,509 ¿A dónde, señoras? 155 00:07:06,593 --> 00:07:08,970 -A la cuarta con Ocean, encanto. -Gracias por parar. 156 00:07:09,054 --> 00:07:11,056 Muchos taxis son muy mojigatos para llevarnos. 157 00:07:11,139 --> 00:07:14,434 ¿Y eso es porque son...? 158 00:07:17,479 --> 00:07:18,646 ¡Fabulosas! 159 00:07:19,606 --> 00:07:20,690 Es verdad. 160 00:07:20,774 --> 00:07:23,068 -Bueno, claramente son fabulosas. -Sí. 161 00:07:23,151 --> 00:07:26,071 -Los ojos en la carretera, señor. -Sí, deje de mirarnos. 162 00:07:26,154 --> 00:07:29,032 -Esto no es una biblioteca. -No se enamore, señor taxista. 163 00:07:29,115 --> 00:07:30,200 No se lo puede permitir. 164 00:07:30,325 --> 00:07:31,993 ¿Quién está eligiendo a quién? 165 00:07:34,162 --> 00:07:36,206 No se preocupen, señoras. Estoy bromeando. 166 00:07:36,790 --> 00:07:38,500 -Soy un hombre casado. -Yo también. 167 00:07:42,253 --> 00:07:45,173 A ver, Tina, cualquiera puede anudar un tallo de cereza con la lengua. 168 00:07:45,465 --> 00:07:47,634 Veamos qué sabes hacer con esta cáscara de plátano. 169 00:07:47,717 --> 00:07:49,135 Métela, métela dentro. 170 00:07:50,095 --> 00:07:53,723 ¡Bobby! Buenos días. Estás en casa. 171 00:07:53,807 --> 00:07:57,185 Sí, adivina quien aprendió un montón sobre travestis anoche. 172 00:07:57,268 --> 00:07:59,979 Sólo estuve en esa página web unos dos segundos. 173 00:08:00,063 --> 00:08:02,190 ¿Qué? No, estaba hablando de mí. 174 00:08:02,482 --> 00:08:05,068 Recogí a un grupo de putas travestis que me enseñaron 175 00:08:05,151 --> 00:08:07,195 una parte de esta ciudad que ni siquiera sabía que existía. 176 00:08:07,320 --> 00:08:09,489 Y, Gene, tienes prohibido el ordenador dos días. 177 00:08:09,572 --> 00:08:11,700 Después de lo que vi, no me importa. 178 00:08:11,783 --> 00:08:13,576 ¿Qué es una puta travesti? 179 00:08:13,660 --> 00:08:14,744 No estoy segura de que sea 180 00:08:14,828 --> 00:08:16,830 una conversación apropiada para el desayuno. 181 00:08:16,955 --> 00:08:17,997 Creo que tienes razón. 182 00:08:18,665 --> 00:08:20,750 Quizá debería intentar dormir un poco. 183 00:08:22,252 --> 00:08:26,339 -Gene, cariño, está durmiendo. -Tengo que ir al colegio. 184 00:08:26,423 --> 00:08:28,425 Sshh, estate quieto. 185 00:08:29,050 --> 00:08:31,428 -¿Esto es baba o sudor? -Las dos cosas. 186 00:08:31,511 --> 00:08:33,638 Tu padre es muy húmedo durmiendo. 187 00:08:34,597 --> 00:08:36,057 Mira a mis dos chicos. 188 00:08:36,933 --> 00:08:38,768 -Bien. -¡Un lazo! 189 00:08:39,102 --> 00:08:40,603 Pónselo a papá en la cabeza. 190 00:08:41,021 --> 00:08:43,273 -Ahí tienes a tu travesti. -Trae la cámara. 191 00:08:46,943 --> 00:08:49,571 Doy una fiesta de cumpleaños este sábado. Es mixta. 192 00:08:50,071 --> 00:08:51,281 Porque me voy a convertir en una mujer. 193 00:08:51,406 --> 00:08:53,533 -¿Mixta? -Tengo las manos sudadas. 194 00:08:54,659 --> 00:08:56,411 -Hola, Jimmy Jr. -Hola, Tina. 195 00:08:56,494 --> 00:08:58,830 Toma una invitación para mi fiesta de cumpleaños. 196 00:08:59,497 --> 00:09:02,625 Oye, he notado que no has contestado a lo de mi fiesta. 197 00:09:02,709 --> 00:09:04,794 Tengo que pedirle permiso a mi padre. 198 00:09:04,878 --> 00:09:07,422 -¿Te lo digo luego? -Claro, vale. 199 00:09:08,840 --> 00:09:09,883 Qué culo. 200 00:09:39,204 --> 00:09:42,457 -¿Cómo lo llevas, Bob? -Bien. Aunque estoy cansado. 201 00:09:43,500 --> 00:09:45,627 Y quizá sea un proxeneta. 202 00:09:45,710 --> 00:09:47,087 Necesitarás una gorra más grande. 203 00:09:47,170 --> 00:09:51,132 Pero aún eres el padre del año. La fiesta de Tina va a ser increíble. 204 00:09:51,216 --> 00:09:54,552 -Tengo una bola disco y serpentinas. -Sí. 205 00:09:54,636 --> 00:09:55,887 Va a ser como el Palacio de Buckingham. 206 00:09:55,970 --> 00:09:57,681 -Sí. -Studio 54. 207 00:09:58,181 --> 00:10:00,684 Esos son dos ejemplos muy diferentes. 208 00:10:00,767 --> 00:10:03,395 Pero te haces a la idea. Ya sabes, es una fiesta. 209 00:10:03,478 --> 00:10:04,729 Entonces, ¿Tina está contenta? 210 00:10:05,230 --> 00:10:07,899 Estará más contenta cuando Jimmy Jr., le responda a la invitación. 211 00:10:08,066 --> 00:10:10,360 Ahora mismo está en Pesto's para ver si viene. 212 00:10:10,443 --> 00:10:11,903 Le dije que enseñara un poco de carne. 213 00:10:14,239 --> 00:10:15,824 ¿Qué, cómo ha ido? 214 00:10:17,117 --> 00:10:19,285 Jimmy Jr, no vendrá a mi fiesta de cumpleaños 215 00:10:19,369 --> 00:10:21,621 aunque él quiere porque su padre no le deja. 216 00:10:21,705 --> 00:10:23,331 Todo porque nuestros padres se odian. 217 00:10:23,623 --> 00:10:25,125 Lo siento, Tina. 218 00:10:25,250 --> 00:10:27,877 Nunca sabré lo suaves que son los labios de Jimmy Jr. 219 00:10:27,961 --> 00:10:30,005 Yo creo que son muy suaves. 220 00:10:30,088 --> 00:10:32,799 Como la tripita de un gatito. 221 00:10:32,882 --> 00:10:34,926 -Gene, para. -Sin Jimmy Jr. 222 00:10:35,010 --> 00:10:36,511 no quiero celebrar una fiesta. 223 00:10:38,013 --> 00:10:41,558 Oye, tu padre está trabajando mucho para esta fiesta, jovencita. 224 00:10:41,641 --> 00:10:44,436 La vas a celebrar, ¿verdad, Bob? 225 00:10:47,022 --> 00:10:48,773 Lo volveré a cubrir de azúcar. Aún está buena. 226 00:10:49,858 --> 00:10:50,900 Está deliciosa. 227 00:10:56,740 --> 00:10:58,992 Tina, cariño, tu padre está trabajando como un esclavo 228 00:10:59,117 --> 00:11:00,618 conduciendo un taxi para pagarte esto. 229 00:11:00,702 --> 00:11:02,245 Sí, y he alquilado la máquina de humo, 230 00:11:02,328 --> 00:11:03,872 así que esta fiesta desde luego que se celebra. 231 00:11:03,955 --> 00:11:07,667 -¿Estás trabajando como un esclavo? -Yo he trabajado como una esclava. 232 00:11:07,751 --> 00:11:10,962 -Noche y día entrenando. -Louise, tranquilízate. 233 00:11:11,046 --> 00:11:13,798 ¿Sabéis cómo estaba cuando empecé a trabajar con ella? 234 00:11:13,882 --> 00:11:16,343 Era una broma de mal gusto. Miradla ahora. 235 00:11:16,426 --> 00:11:17,677 Que voy. 236 00:11:18,803 --> 00:11:21,097 Bob, deberías hacer entrar en razón a Jimmy Pesto. 237 00:11:21,181 --> 00:11:22,766 -Esto no es justo. -Vale. 238 00:11:24,642 --> 00:11:27,145 Hola, Bob. Estás hecho una mierda. 239 00:11:27,520 --> 00:11:29,356 -Muy buena. -Sí, ha sido gracioso. 240 00:11:29,439 --> 00:11:32,776 Mira, Jimmy, mi hija Tina dice que a Jimmy Jr no le permites ir 241 00:11:32,859 --> 00:11:33,943 a su fiesta de cumpleaños. 242 00:11:34,027 --> 00:11:36,154 Los problemas que tengamos nosotros no deberían importar. 243 00:11:36,237 --> 00:11:38,365 Por favor, deja que vaya Jimmy Jr. 244 00:11:38,448 --> 00:11:39,824 De acuerdo, de acuerdo. 245 00:11:39,908 --> 00:11:42,285 -Sabes que te costará algo, ¿no? -Ay, Dios. 246 00:11:42,369 --> 00:11:46,790 Sí, verás, Bob, soy coleccionista de trofeos raros y exóticos. 247 00:11:46,873 --> 00:11:48,124 Vaya, esto es patético. 248 00:11:48,208 --> 00:11:51,670 Y tú tienes algo que quiero añadir a mi colección. 249 00:11:52,379 --> 00:11:53,672 Tu mostacho. 250 00:11:53,755 --> 00:11:58,510 Tu peludo, robusto, sucio engendro de mostacho. 251 00:11:59,135 --> 00:12:00,261 ¿De qué estás hablando? 252 00:12:00,345 --> 00:12:03,014 Quiero que te afeites el mostacho y me lo traigas en una bolsa 253 00:12:03,098 --> 00:12:05,517 -para clavarlo en la pared. -¿Qué? ¿Por qué? 254 00:12:05,600 --> 00:12:07,686 -Como trofeo. -Trofeos. 255 00:12:07,769 --> 00:12:09,312 Pues no te daré mi mostacho. 256 00:12:09,396 --> 00:12:11,648 Pues no dejaré ir a Jimmy Jr., entonces. 257 00:12:11,731 --> 00:12:14,401 Qué locura, déjale ir a la fiesta de mi hija. 258 00:12:14,484 --> 00:12:16,194 Si tanto quieres una bolsa de pelo, 259 00:12:16,277 --> 00:12:19,239 ¿por qué no coges de la comida que sirves aquí? 260 00:12:19,322 --> 00:12:21,449 -¡Kabum! -Cómo te atreves. 261 00:12:21,533 --> 00:12:24,035 Sin mostacho, no hay muchacho. 262 00:12:25,912 --> 00:12:27,247 ¿Qué te ha dicho, cariño? 263 00:12:27,330 --> 00:12:29,833 ¿Van a tener estos labios un poco de acción? 264 00:12:29,916 --> 00:12:33,420 -Sí, ¿Jimmy Jr. viene a mi fiesta? -No, Tina, lo siento, no viene. 265 00:12:34,629 --> 00:12:36,631 ¿Qué ha pasado? ¿No pudisteis resolverlo? 266 00:12:36,715 --> 00:12:38,717 No. No pudimos resolverlo, Linda. 267 00:12:38,800 --> 00:12:40,635 Dice que el único modo en que dejará que Jimmy Jr. venga 268 00:12:40,719 --> 00:12:43,096 es si me afeito el mostacho y se lo doy. 269 00:12:43,179 --> 00:12:45,056 Entonces Jimmy Jr. puede venir a mi fiesta. 270 00:12:45,140 --> 00:12:46,474 ¿Qué? No, Tina. 271 00:12:46,558 --> 00:12:50,103 Pero si sólo tienes que afeitarte el mostacho, entonces puede venir. 272 00:12:50,186 --> 00:12:53,440 Sí, me ha parecido oír que dijiste que Jimmy Jr. puede venir. 273 00:12:53,523 --> 00:12:55,275 Eso es lo que he oído. Trato hecho. 274 00:12:55,442 --> 00:12:58,236 No me afeitaré el mostacho. Es mi mostacho. 275 00:12:59,320 --> 00:13:00,655 No, cuidado. 276 00:13:00,739 --> 00:13:04,075 Sabes, Bobby, eres igual de guapo sin el mostacho. Más o menos. 277 00:13:04,159 --> 00:13:06,077 ¿Esto es lo que debemos enseñar a nuestros hijos? 278 00:13:06,161 --> 00:13:08,455 ¿Que está bien negociar con terroristas? 279 00:13:08,538 --> 00:13:10,749 Conduciría un taxi cada noche durante el resto de mi vida 280 00:13:10,832 --> 00:13:14,544 por mis hijos, pero no dejaré que Jimmy Pesto me humille. 281 00:13:14,627 --> 00:13:16,921 Eres el padre más egoísta del mundo. 282 00:13:17,005 --> 00:13:18,798 -Bob... -Buenas noches. 283 00:13:21,343 --> 00:13:24,637 No puedes afeitártelo, Bob, es glorioso. 284 00:13:24,763 --> 00:13:27,849 -Extraño tener mostacho. -¿Lo extrañas? 285 00:13:27,932 --> 00:13:30,435 -Cariño, últimas noticias. -Puedo verlo desde aquí. 286 00:13:30,518 --> 00:13:33,396 -Se puede ver desde el espacio. -Basta, Cha cha. 287 00:13:33,480 --> 00:13:35,857 Te voy a sacar los ojos por el cráneo. 288 00:13:35,940 --> 00:13:37,734 -¡Ay! -Vamos, Glitter, 289 00:13:37,817 --> 00:13:41,237 a mí me gusta el aspecto de tu labio superior. 290 00:13:41,363 --> 00:13:42,614 Gracias, príncipe Valiente. 291 00:13:42,781 --> 00:13:46,117 -Tu turno casi ha acabado, ¿no, papi? -Sí, así es. 292 00:13:46,201 --> 00:13:47,494 ¿Por qué no vienes a tomar una cerveza? 293 00:13:47,952 --> 00:13:49,037 -Sí. -Sí. 294 00:13:49,120 --> 00:13:51,498 Nos tomaremos unas cervezas y fumaremos algo de crack. 295 00:13:51,581 --> 00:13:52,665 ¿Crack? 296 00:13:52,749 --> 00:13:54,000 ¿Sólo cerveza, entonces? 297 00:13:57,462 --> 00:13:59,255 ¿Qué te pasa? ¡Tu aliento! 298 00:13:59,506 --> 00:14:01,132 -Lo sé. -Bobby, escucha. 299 00:14:01,508 --> 00:14:05,637 Mira, hablé con Tina, le dije cuánto has estado trabajando 300 00:14:05,720 --> 00:14:07,681 y está de acuerdo en venir esta noche a la fiesta 301 00:14:07,764 --> 00:14:10,642 -unos minutos. Es algo. -¿Qué fiesta? 302 00:14:10,725 --> 00:14:12,185 Bob, estás delirante. 303 00:14:12,268 --> 00:14:13,853 -Sssh, tú lo estás. -Estás borracho. 304 00:14:14,437 --> 00:14:17,899 Puedo o no puedo haber probado el crack. 305 00:14:17,982 --> 00:14:19,317 -De acuerdo. -Anoche. 306 00:14:19,401 --> 00:14:22,654 No creo que lo hiciera, pero si lo hice, me gustó. 307 00:14:23,655 --> 00:14:27,200 Vale, Bobby, escucha, ve a dormir y yo vigilaré el restaurante. 308 00:14:27,283 --> 00:14:28,827 -Quítate la ropa. -¡Bobby! 309 00:14:28,910 --> 00:14:30,495 -Tengo que ir a la cama. -¡Bobby! 310 00:14:30,578 --> 00:14:32,247 -No quiero hacer esto. -Para. 311 00:14:32,330 --> 00:14:34,708 Quítame las manos de encima, idiota enfermiza. 312 00:14:34,791 --> 00:14:36,918 Serás anormal. Tranquilízate. 313 00:14:38,420 --> 00:14:40,714 -Soy como un animal. -Baja la voz. 314 00:14:40,797 --> 00:14:43,383 -Soy como King Kong. -Increíble. 315 00:14:43,466 --> 00:14:45,427 -Tengo que ir a la cama. -Buenas noches. 316 00:14:45,510 --> 00:14:48,555 Tráeme la almohada especial. Deprisa, deprisa, deprisa. 317 00:14:51,182 --> 00:14:53,977 -Hola, oso dormilón. -¿Qué hora es? 318 00:14:54,561 --> 00:14:57,063 ¿Cuánto queda para la fiesta? Empezó hace media hora. 319 00:14:57,188 --> 00:15:00,316 ¿Qué? ¿Me has dejado dormir todo el día? 320 00:15:00,400 --> 00:15:02,444 -¿Por qué no me despertaste? -Lo intenté. 321 00:15:02,527 --> 00:15:04,821 Este no es el primer pepinillo que te dejo caer en la cara. 322 00:15:06,906 --> 00:15:08,241 Los chicos detestan bailar 323 00:15:08,324 --> 00:15:09,743 y las chicas no se lo pedirán a los chicos. 324 00:15:09,826 --> 00:15:12,787 -Hay un estancamiento ahí fuera. -Vamos, chicos. 325 00:15:12,871 --> 00:15:16,207 Sois la manteca de cacahuete. Chicas, sois la gelatina. 326 00:15:16,291 --> 00:15:18,460 ¡Hagamos unos sándwiches! 327 00:15:19,711 --> 00:15:21,504 Dios, ¿por qué está Mort haciendo magia? 328 00:15:21,588 --> 00:15:22,630 Es un regalo para Tina. 329 00:15:22,964 --> 00:15:25,175 "Oh, oh! Digo: ¡Tachán! 330 00:15:26,593 --> 00:15:28,887 Tina, estás preciosa. 331 00:15:30,138 --> 00:15:31,556 Quizá yo pueda animarla. 332 00:15:31,723 --> 00:15:33,183 Louise, échame humo. 333 00:15:35,101 --> 00:15:37,479 Tina, baila con mamá. 334 00:15:39,647 --> 00:15:41,775 Es una fiesta, qué bien. 335 00:15:41,858 --> 00:15:43,818 ¿Alguien ha dicho fiesta? 336 00:15:44,569 --> 00:15:46,738 -No vienen a mi colegio. -Lo siento, señoras. 337 00:15:46,821 --> 00:15:48,114 Está cerrado para una fiesta privada. 338 00:15:48,198 --> 00:15:50,367 -Nos ha invitado Bob. -¿Bob? 339 00:15:50,450 --> 00:15:52,327 ¿Has invitado a prostitutas travestis 340 00:15:52,410 --> 00:15:54,162 a la fiesta de cumpleaños de nuestra hija? 341 00:15:54,245 --> 00:15:55,914 No. Tal vez. 342 00:15:56,331 --> 00:15:57,999 Esta semana está toda muy confusa. 343 00:15:58,458 --> 00:16:00,335 Todas vosotras estáis invitadas a la fiesta de hija. 344 00:16:00,418 --> 00:16:01,961 Nos vamos a divertir un montón. 345 00:16:02,420 --> 00:16:04,381 Y llevad a quien queráis. 346 00:16:04,964 --> 00:16:06,508 Quizá se me haya escapado. 347 00:16:06,633 --> 00:16:08,843 ¿Esta es la fiesta de los dulces 13? 348 00:16:08,927 --> 00:16:11,429 Papá, has traído a todas tus amigas de la noche, 349 00:16:11,513 --> 00:16:14,057 pero ¿no te afeitas el mostacho para que venga Jimmy Jr? 350 00:16:16,935 --> 00:16:19,604 -¿Dónde dejo el abrigo? -Hola, Malvavisco. 351 00:16:22,273 --> 00:16:24,734 Dime, Malvavisco, ¿cómo elegiste ese nombre? 352 00:16:24,818 --> 00:16:28,196 Porque si me enseñas un pastel de batata, no dejo ni las migas. 353 00:16:28,279 --> 00:16:29,239 ¡Lo sabía! 354 00:16:31,282 --> 00:16:34,494 Tina, sé que estás decepcionada porque Jimmy Jr. no ha venido 355 00:16:34,577 --> 00:16:38,123 y que hay más travestis de los que imaginaste, pero... 356 00:16:38,206 --> 00:16:40,417 A no ser que seas Jimmy Jr. y hayas venido a besarme los labios, 357 00:16:40,500 --> 00:16:41,751 no quiero hablar contigo. 358 00:16:55,974 --> 00:16:59,310 Vamos, chica, es tu fiesta. Deberías divertirte. 359 00:16:59,394 --> 00:17:00,979 Es lo que digo siempre, 360 00:17:01,062 --> 00:17:03,064 cuando la vida te dé limones, ¡exprímelos! 361 00:17:03,440 --> 00:17:05,942 Creo que lo que aquí, mi amiga, quiere decir 362 00:17:06,026 --> 00:17:08,570 es que cuando es tu momento de florecer y ser una mujer, 363 00:17:08,653 --> 00:17:10,822 no dejes que nada te lo impida. 364 00:17:10,905 --> 00:17:14,576 Ni una fiesta, ni un chico, y menos una ciudad llena de médicos 365 00:17:14,659 --> 00:17:16,411 que se niegan a extirparte el pene. 366 00:17:16,494 --> 00:17:20,123 Y tienes un padre muy bueno, niña. Nunca lo olvides. 367 00:17:20,206 --> 00:17:21,291 Es verdad. 368 00:17:21,374 --> 00:17:23,835 No muchos padres harían los sacrificios que tu padre hizo 369 00:17:23,918 --> 00:17:25,462 para darte esta fiesta. 370 00:17:25,545 --> 00:17:28,006 -Trabajar en dos sitios. -Las cosas que ha visto. 371 00:17:28,089 --> 00:17:30,675 -Las cosas que ha olido. -Se merece un premio. 372 00:17:37,932 --> 00:17:40,977 Bob, ¿qué has hecho? Has perdido la intimidad de tu nariz. 373 00:17:41,227 --> 00:17:45,648 Oh, Bob, te dejas ver feo para salvar la fiesta de Tina. 374 00:17:45,732 --> 00:17:48,151 Sí, Linda, esa es la razón por la que no quería hacerlo. 375 00:17:48,234 --> 00:17:49,944 Pero, sabes, vale la pena si eso significa 376 00:17:50,028 --> 00:17:51,696 que Tina será una adolescente feliz. 377 00:17:53,406 --> 00:17:54,616 Dejad de mirarme. 378 00:17:55,492 --> 00:17:58,787 -Para. No lo hagas. -Ya lo he hecho. 379 00:17:58,870 --> 00:18:01,039 No era necesario, no quería que lo hicieras. 380 00:18:01,122 --> 00:18:03,124 Sabes cómo funcionan los mostachos, ¿no? 381 00:18:03,249 --> 00:18:04,250 Bueno... 382 00:18:04,334 --> 00:18:07,087 -Pero no se lo des a Jimmy Pesto. -¿Y qué hay de Jimmy Jr.? 383 00:18:07,170 --> 00:18:09,839 Jimmy Jr. no hará perfecta esta fiesta. 384 00:18:10,256 --> 00:18:12,300 -Ya lo has hecho tú. -¿De verdad? 385 00:18:12,467 --> 00:18:15,011 Siento no haberte agradecido todo lo que has hecho por mí. 386 00:18:15,095 --> 00:18:19,182 No te lo agradecí como una niña, pero te lo agradezco como una mujer. 387 00:18:19,724 --> 00:18:21,935 Habría sido bonito oírte decir eso hace un minuto. 388 00:18:29,526 --> 00:18:30,568 ¡Cabrón! 389 00:18:33,071 --> 00:18:34,823 Únete a la fiesta, Bob. 390 00:18:34,906 --> 00:18:38,201 Ese es Jimmy Pesto, Cha cha. El tío del que os hablé. 391 00:18:38,284 --> 00:18:41,579 Espera, ¿ese es Jimmy Pesto? Conozco a ese tío. 392 00:18:41,663 --> 00:18:43,540 Todas conocemos a ese tío. 393 00:18:43,623 --> 00:18:46,001 Pero le conocemos como el "Bebé Nam Nam". 394 00:18:46,084 --> 00:18:47,544 ¿"Bebé Nam Nam"? 395 00:18:48,044 --> 00:18:50,046 Esperad, ¿Pesto es uno de vuestros clientes? 396 00:18:50,130 --> 00:18:52,549 -Más quisiera. -Nos movemos en los mismos círculos. 397 00:18:52,632 --> 00:18:55,010 Es un cliente habitual de la Mazmorra del Deseo. 398 00:18:55,093 --> 00:18:57,220 Es lo que se conoce como "amante-pañal". 399 00:18:57,303 --> 00:18:59,639 ¿Sabes lo que es? Es repugnante. 400 00:19:01,016 --> 00:19:03,560 ¿Jimmy Pesto es un amante-pañal? 401 00:19:07,480 --> 00:19:09,065 Hola, Bob. 402 00:19:09,232 --> 00:19:11,735 Vaya, veo que tendré mi trofeo después de todo. 403 00:19:12,360 --> 00:19:15,030 No tan deprisa, Bebé Nam Nam. 404 00:19:15,572 --> 00:19:17,282 Bebé... ¿Cómo sabes eso? 405 00:19:17,699 --> 00:19:20,160 -Hola, cielo. -Hola. 406 00:19:20,243 --> 00:19:21,286 No. 407 00:19:21,369 --> 00:19:24,664 Sólo queríamos ver si el meoncito Bebé Nam Nam... 408 00:19:24,748 --> 00:19:26,499 -Vamos, silencio. ...-quería cambiar de opinión 409 00:19:26,583 --> 00:19:29,377 sobre dejar a Jimmy Jr., ir a la fiesta de Tina. 410 00:19:29,461 --> 00:19:33,798 O quizá quiere que todo el restaurante sepa que 411 00:19:34,507 --> 00:19:37,052 le gusta ponerse pañales y hacer caca en ellos. 412 00:19:41,806 --> 00:19:43,224 No puedo creerlo. 413 00:19:46,394 --> 00:19:49,022 Gracias, papá. Eres el mejor proxeneta que tendré jamás. 414 00:19:49,397 --> 00:19:53,735 He esperado oír esas palabras toda mi vida, Tina, Feliz cumpleaños. 415 00:19:54,194 --> 00:19:55,820 Bobby, ayúdame con las velas. 416 00:19:55,904 --> 00:19:57,906 Esta va para la chica del cumpleaños. 417 00:19:57,989 --> 00:20:00,367 Perdón, la mujer del cumpleaños. 418 00:20:03,578 --> 00:20:05,663 Me gusta tu camisa. ¿Eso son automáticos? 419 00:20:06,039 --> 00:20:08,083 Sí, automáticos. 420 00:20:08,541 --> 00:20:10,085 -Uno más. -Automático. 421 00:20:10,752 --> 00:20:12,253 -¿Quieres bailar? -¿Quieres bailar? 422 00:20:12,337 --> 00:20:13,463 -Sí. -Sí. 423 00:20:14,005 --> 00:20:15,090 Llegó la hora, Tina. 424 00:20:15,173 --> 00:20:17,133 Quiero que sus hijos tengan chupones. 425 00:20:34,901 --> 00:20:36,736 He besado a mi primer chico. 426 00:20:37,153 --> 00:20:38,947 Yo también. 427 00:20:44,202 --> 00:20:45,662 Date prisa y déjalo crecer otra vez. 428 00:20:45,745 --> 00:20:47,205 Lo sé. Estoy feo. 429 00:20:47,288 --> 00:20:50,083 Vamos, concéntrate. Empújalo hacia fuera. 430 00:20:50,166 --> 00:20:52,752 -Lo intento, Lin. -Déjame cubrirlo con el dedo. 431 00:20:53,211 --> 00:20:54,379 Así está bien. 432 00:20:54,462 --> 00:20:57,132 Me lo voy a pegar en el pecho para poder llevar cuello de pico. 433 00:20:57,716 --> 00:21:00,301 Pégatelo en la espalda. Pégatelo en las palmas. 33930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.