Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,301 --> 00:00:12,262
"Inauguración".
2
00:00:12,554 --> 00:00:14,347
"Reinauguración".
3
00:00:14,931 --> 00:00:17,100
"Re-reinauguración".
4
00:00:17,225 --> 00:00:18,977
"Re-re-reinauguración".
5
00:00:22,188 --> 00:00:23,273
¡Bob!
6
00:00:24,816 --> 00:00:25,900
¡Bob!
7
00:00:25,984 --> 00:00:27,277
Tienes una mancha en la cara.
8
00:00:27,402 --> 00:00:29,821
No me hagas caso. Es tu mostacho.
9
00:00:30,196 --> 00:00:31,448
¡Kabum!
10
00:00:33,158 --> 00:00:34,659
¡Jimmy! Muy buena. ¡Ja!
11
00:00:34,743 --> 00:00:37,287
Al menos a mí me crece. A ti no.
12
00:00:37,954 --> 00:00:39,748
¿Gene? ¿Louise? ¿Qué tal un "kabum"?
13
00:00:39,873 --> 00:00:42,417
-Puedes hacerlo mejor, papá.
-Sí, sube el nivel.
14
00:00:42,500 --> 00:00:44,627
Vale, vosotros lo hacéis mejor.
Dadme algo.
15
00:00:44,961 --> 00:00:47,589
Qué tal... no sé.
"Bonitos zapatos, Jimmy".
16
00:00:47,672 --> 00:00:50,091
"¿Los hacen también para hombres?"
17
00:00:50,175 --> 00:00:51,760
Eso es bueno.
18
00:00:51,843 --> 00:00:52,886
Eh, Jim.
19
00:00:52,969 --> 00:00:54,429
Ah, se han ido.
20
00:00:54,804 --> 00:00:57,849
Dios, odio a Jimmy Pesto
con su comida basura
21
00:00:57,932 --> 00:00:59,768
y todos sus clientes.
22
00:00:59,893 --> 00:01:01,853
Olvídate de tu tonta rivalidad
un minuto.
23
00:01:02,145 --> 00:01:03,521
Bob, escucha, ven aquí.
24
00:01:03,605 --> 00:01:04,939
Se acerca el cumpleaños de Tina
25
00:01:05,023 --> 00:01:08,026
y creo que deberíamos hacer
algo especial ya que cumple trece.
26
00:01:08,193 --> 00:01:10,070
Este es el año
que se convierte en mujer.
27
00:01:10,153 --> 00:01:11,237
No quiero oír esto.
28
00:01:11,404 --> 00:01:13,531
Bob, se merece
una fiesta especial este año.
29
00:01:13,656 --> 00:01:15,575
Si lo que pone en su diario
es verdad,
30
00:01:15,658 --> 00:01:18,870
-yo diría que la necesita y mucho.
-Es cierto.
31
00:01:18,953 --> 00:01:20,538
-Esperad, ¿leéis su diario?
-Sí.
32
00:01:20,997 --> 00:01:22,207
Lo que puedo aguantar.
33
00:01:22,290 --> 00:01:24,250
Yo lo hojeo para asegurarme
de que no toma drogas.
34
00:01:24,417 --> 00:01:26,795
-¿Qué dice?
-Dice: "No tomo drogas".
35
00:01:26,878 --> 00:01:28,171
Es bastante duro.
36
00:01:28,254 --> 00:01:30,965
Pero cree que las cosas
cambiarán este año.
37
00:01:31,049 --> 00:01:33,259
Sí. Lo ha llamado "El año de Tina".
38
00:01:33,343 --> 00:01:36,054
-¿Por qué todos leéis su diario?
-Está bien escrito.
39
00:01:36,137 --> 00:01:38,056
Es mejor
sobre el papel que en persona.
40
00:01:38,139 --> 00:01:40,350
¿Y si los nazis nos atrapan
y es todo lo que queda
41
00:01:40,433 --> 00:01:41,476
de nuestra familia?
42
00:01:42,060 --> 00:01:43,144
De acuerdo, vale.
43
00:01:43,311 --> 00:01:45,230
Haremos muy especial
este cumpleaños.
44
00:01:45,313 --> 00:01:47,982
Muy bien. Tina, cariño, ven aquí.
45
00:01:48,108 --> 00:01:49,150
¿Sí?
46
00:01:49,234 --> 00:01:51,111
Escucha, cielo, queremos hacerte
47
00:01:51,194 --> 00:01:53,488
una fiesta muy especial
para tu trece cumpleaños.
48
00:01:53,571 --> 00:01:56,825
Tómate tu tiempo y piensa
cómo sería una fiesta perfecta.
49
00:01:56,991 --> 00:01:58,368
Quiero que sea
una fiesta de chicos y chicas.
50
00:01:58,660 --> 00:01:59,786
Mezclados.
51
00:01:59,869 --> 00:02:02,580
Quiero cerrar el restaurante
e invitar a toda mi clase.
52
00:02:02,664 --> 00:02:03,581
No.
53
00:02:03,665 --> 00:02:06,459
Y quiero que venga un disjockey
y bailemos y una máquina de humo.
54
00:02:06,751 --> 00:02:08,628
Y a las dos horas de la fiesta,
55
00:02:08,712 --> 00:02:09,879
quiero que haya un momento
56
00:02:09,963 --> 00:02:11,548
en que vea a Jimmy Jr.
cruzar la sala.
57
00:02:12,090 --> 00:02:13,466
Y vayamos uno hacia el otro.
58
00:02:14,259 --> 00:02:15,552
Nos encontremos
debajo de la bola disco.
59
00:02:16,052 --> 00:02:17,470
Y nos besemos
hasta que nuestros cuerpos
60
00:02:17,554 --> 00:02:19,389
-y almas sean uno.
-Oh, Dios.
61
00:02:19,472 --> 00:02:20,598
Y será mi primer beso.
62
00:02:21,182 --> 00:02:23,393
Y será perfecto
y lo recordaré para siempre.
63
00:02:24,644 --> 00:02:25,770
-Rarita.
-Qué miedo.
64
00:02:25,854 --> 00:02:28,648
Vaya, lo has pensado
durante mucho tiempo.
65
00:02:28,732 --> 00:02:31,026
Eso... suena caro.
66
00:02:31,109 --> 00:02:33,570
Y me sobra la parte
de besar al chico de Pesto.
67
00:02:33,862 --> 00:02:36,698
No importa, no estoy destinada
a tener una buena vida.
68
00:02:37,032 --> 00:02:39,576
-¿Bob, hablamos? Ahora.
-Ahora, no.
69
00:02:39,659 --> 00:02:41,036
-Ahora.
-Está bien.
70
00:02:41,202 --> 00:02:43,121
¿Quieres besar a Jimmy Pesto Jr?
71
00:02:43,204 --> 00:02:45,957
-Sí, mucho, muchas veces.
-Puedo ayudarte.
72
00:02:46,041 --> 00:02:49,544
Seré tu coordinadora de besos.
Es mi regalo de cumpleaños.
73
00:02:49,627 --> 00:02:51,296
Ya, creo que sé cómo besar.
74
00:02:52,756 --> 00:02:54,674
¿Ah, sí? ¿Crees que sabes besar?
75
00:02:54,758 --> 00:02:57,260
¿Sabes cómo juntar los labios, eh?
¿Sabes?
76
00:02:57,344 --> 00:02:59,721
¿Crees que sabes lo que se siente
al besar a un hombre, Tina?
77
00:02:59,804 --> 00:03:03,058
Si no sabes lo que estás haciendo,
podrían matarte. O peor.
78
00:03:03,767 --> 00:03:05,894
Enfermedades de transmisión sexual,
Tina, ¿has oído hablar de ellas?
79
00:03:05,977 --> 00:03:07,312
¿Has oído hablar del herpes?
¿Lo has oído?
80
00:03:07,395 --> 00:03:08,688
-Sí. Sí.
-¿Sabes cómo se siente el herpes
81
00:03:08,772 --> 00:03:09,898
-en la boca?
-Sí.
82
00:03:10,231 --> 00:03:12,067
¿Qué? ¿Qué se siente? ¿Qué?
83
00:03:12,525 --> 00:03:15,737
-Como cortes en la boca.
-Eso suena correcto.
84
00:03:15,820 --> 00:03:17,072
Voy a abofetear a Gene.
85
00:03:18,031 --> 00:03:21,076
¿Cerrar el restaurante,
traer una máquina de humo y un DJ?
86
00:03:21,159 --> 00:03:22,410
Eso será caro.
87
00:03:22,494 --> 00:03:24,287
No tenemos dinero extra
este mes, Lin.
88
00:03:24,371 --> 00:03:26,748
Pero tendremos que hacer
lo que tengamos que hacer. Mírala.
89
00:03:27,374 --> 00:03:30,251
-Es tan extraña.
-Es una buena chica.
90
00:03:30,335 --> 00:03:32,671
De acuerdo, hablaré con Fischoeder
91
00:03:32,754 --> 00:03:34,172
para que nos dé
una prórroga del alquiler.
92
00:03:36,800 --> 00:03:39,094
-Hay niebla.
-Sí, la hay.
93
00:03:39,594 --> 00:03:40,845
-¿Está ahí?
-Estoy aquí.
94
00:03:42,639 --> 00:03:44,474
¿Qué hacemos aquí en la niebla?
95
00:03:44,557 --> 00:03:48,645
Yo quería verle
y usted me dijo que quedáramos aquí.
96
00:03:48,728 --> 00:03:49,813
Ah, es verdad.
97
00:03:49,896 --> 00:03:51,606
Fue una buena idea,
me encanta la niebla.
98
00:03:51,690 --> 00:03:54,234
Escuche, señor Fischoeder,
sé que hablamos
99
00:03:54,317 --> 00:03:56,695
de no volver a hacerlo más,
pero si pudiera darme
100
00:03:56,778 --> 00:03:58,863
dos semanas más este mes
para pagar el alquiler.
101
00:03:58,947 --> 00:04:01,366
Voy a tener
que detenerte ahí mismo, Bob.
102
00:04:04,035 --> 00:04:06,246
-¿Iba a decir algo a continuación?
-No.
103
00:04:06,871 --> 00:04:07,914
Ah.
104
00:04:08,456 --> 00:04:11,292
Me encanta cómo se siente
la niebla bajo la capa.
105
00:04:11,793 --> 00:04:13,545
Bien, pues me voy.
106
00:04:13,628 --> 00:04:15,255
Bob, escucha, a ver qué te parece.
107
00:04:15,338 --> 00:04:17,716
No te voy a dar una prórroga
para pagar el alquiler,
108
00:04:17,799 --> 00:04:21,636
pero te doy la oportunidad de ganar
algún dinero extra
109
00:04:21,720 --> 00:04:23,763
en uno de mis otros negocios.
110
00:04:23,847 --> 00:04:27,559
-Me suena... arriesgado.
-Lo es, Bob.
111
00:04:27,976 --> 00:04:29,894
-Pero tienes que llevar esta gorra.
-¡Vaya!
112
00:04:30,770 --> 00:04:33,606
Desde la semana que viene,
conduciré un taxi
113
00:04:33,690 --> 00:04:36,443
para pagar la fiesta de Tina.
Y llevaré esta gorra.
114
00:04:36,526 --> 00:04:37,610
-Guay.
-Guay.
115
00:04:37,694 --> 00:04:38,862
¿Guay la gorra o el trabajo?
116
00:04:38,945 --> 00:04:40,321
-El trabajo. La gorra.
-Gracias, papá.
117
00:04:40,697 --> 00:04:42,240
Esta fiesta va a crepitar.
118
00:04:44,492 --> 00:04:45,785
-Basta.
-Espera, espera, Bob, Bobby.
119
00:04:45,869 --> 00:04:47,871
¿Cuándo vas a tener tiempo
para conducir un taxi?
120
00:04:47,954 --> 00:04:50,040
Trabajo todo el día
en el restaurante, Lin,
121
00:04:50,123 --> 00:04:52,542
luego conduciré el taxi
desde las 10:00 pm a las 6:00 am.
122
00:04:52,834 --> 00:04:55,795
-Bob.
-Está bien, está bien.
123
00:04:55,879 --> 00:04:57,630
Espera.
¿Por qué tienes que llevar la gorra?
124
00:04:57,756 --> 00:05:00,925
-Deja que me divierta con esto.
-Papá, no lo lamentarás.
125
00:05:01,217 --> 00:05:03,261
Cuando bese a Jimmy Jr
bajo la bola disco,
126
00:05:03,345 --> 00:05:06,348
será como si todos besáramos
a Jimmy Jr bajo la bola disco.
127
00:05:06,431 --> 00:05:07,932
-Me pido primero.
-¿En serio?
128
00:05:08,016 --> 00:05:09,267
Es que si voy a besarle,
129
00:05:09,351 --> 00:05:11,061
no quiero hacerlo
después de todos vosotros.
130
00:05:11,186 --> 00:05:12,854
Yo la última, no me importa.
131
00:05:12,937 --> 00:05:15,815
-No vamos a besar a Jimmy Jr.
-Sí, lo haremos.
132
00:05:20,862 --> 00:05:22,947
Ya van diez chicles, Tina.
133
00:05:23,031 --> 00:05:24,616
¡Mastica! ¡Mastica!
134
00:05:24,699 --> 00:05:26,659
Un beso es como una lucha de bocas.
135
00:05:26,993 --> 00:05:29,496
Y tiempo. Escupe.
136
00:05:30,038 --> 00:05:31,456
Voy a destrozar el beso.
137
00:05:33,500 --> 00:05:35,043
Aún no.
138
00:05:35,126 --> 00:05:38,129
Ahí está mi Johnny Dos-Trabajos,
ganando dinero
139
00:05:38,213 --> 00:05:40,131
para la fiesta soñada de cumpleaños.
140
00:05:40,215 --> 00:05:44,177
-Vale, voy a adentrarme en la noche.
-Bobby, cuídate mucho.
141
00:05:44,344 --> 00:05:47,847
-Y dales palique, te dan más propina.
-Sí, y mantén el contador en marcha.
142
00:05:47,931 --> 00:05:50,433
-Cuidado con los que vomitan.
-Y no te acerques a la Ruta Uno.
143
00:05:50,517 --> 00:05:52,811
Van un coche tras otro
hasta la Interestatal.
144
00:05:52,894 --> 00:05:54,270
Tina, ¿cómo sabes eso?
145
00:05:54,437 --> 00:05:55,689
Me gustan
las actualizaciones de tráfico.
146
00:05:55,772 --> 00:05:58,066
-¿Por qué?
-Me gusta cuando dicen:
147
00:05:58,149 --> 00:05:59,818
-"Un coche tras otro".
-¿Un coche tras otro?
148
00:06:01,486 --> 00:06:02,779
Sí, adiós.
149
00:06:09,077 --> 00:06:10,870
Ridículo cojín de bolas.
150
00:06:13,123 --> 00:06:15,250
Vale, ya lo entiendo.
151
00:06:18,586 --> 00:06:20,296
FM. Bien.
152
00:06:29,556 --> 00:06:31,725
Hola, ¿sabe que es usted
mi primer cliente?
153
00:06:32,642 --> 00:06:34,811
Oh. ¡No! ¡No! Oh.
154
00:07:05,216 --> 00:07:06,509
¿A dónde, señoras?
155
00:07:06,593 --> 00:07:08,970
-A la cuarta con Ocean, encanto.
-Gracias por parar.
156
00:07:09,054 --> 00:07:11,056
Muchos taxis son muy mojigatos
para llevarnos.
157
00:07:11,139 --> 00:07:14,434
¿Y eso es porque son...?
158
00:07:17,479 --> 00:07:18,646
¡Fabulosas!
159
00:07:19,606 --> 00:07:20,690
Es verdad.
160
00:07:20,774 --> 00:07:23,068
-Bueno, claramente son fabulosas.
-Sí.
161
00:07:23,151 --> 00:07:26,071
-Los ojos en la carretera, señor.
-Sí, deje de mirarnos.
162
00:07:26,154 --> 00:07:29,032
-Esto no es una biblioteca.
-No se enamore, señor taxista.
163
00:07:29,115 --> 00:07:30,200
No se lo puede permitir.
164
00:07:30,325 --> 00:07:31,993
¿Quién está eligiendo a quién?
165
00:07:34,162 --> 00:07:36,206
No se preocupen, señoras.
Estoy bromeando.
166
00:07:36,790 --> 00:07:38,500
-Soy un hombre casado.
-Yo también.
167
00:07:42,253 --> 00:07:45,173
A ver, Tina, cualquiera puede anudar
un tallo de cereza con la lengua.
168
00:07:45,465 --> 00:07:47,634
Veamos qué sabes hacer
con esta cáscara de plátano.
169
00:07:47,717 --> 00:07:49,135
Métela, métela dentro.
170
00:07:50,095 --> 00:07:53,723
¡Bobby! Buenos días. Estás en casa.
171
00:07:53,807 --> 00:07:57,185
Sí, adivina quien aprendió un montón
sobre travestis anoche.
172
00:07:57,268 --> 00:07:59,979
Sólo estuve en esa página web
unos dos segundos.
173
00:08:00,063 --> 00:08:02,190
¿Qué?
No, estaba hablando de mí.
174
00:08:02,482 --> 00:08:05,068
Recogí a un grupo de putas travestis
que me enseñaron
175
00:08:05,151 --> 00:08:07,195
una parte de esta ciudad
que ni siquiera sabía que existía.
176
00:08:07,320 --> 00:08:09,489
Y, Gene, tienes prohibido
el ordenador dos días.
177
00:08:09,572 --> 00:08:11,700
Después de lo que vi,
no me importa.
178
00:08:11,783 --> 00:08:13,576
¿Qué es una puta travesti?
179
00:08:13,660 --> 00:08:14,744
No estoy segura de que sea
180
00:08:14,828 --> 00:08:16,830
una conversación apropiada
para el desayuno.
181
00:08:16,955 --> 00:08:17,997
Creo que tienes razón.
182
00:08:18,665 --> 00:08:20,750
Quizá debería intentar dormir
un poco.
183
00:08:22,252 --> 00:08:26,339
-Gene, cariño, está durmiendo.
-Tengo que ir al colegio.
184
00:08:26,423 --> 00:08:28,425
Sshh, estate quieto.
185
00:08:29,050 --> 00:08:31,428
-¿Esto es baba o sudor?
-Las dos cosas.
186
00:08:31,511 --> 00:08:33,638
Tu padre es muy húmedo durmiendo.
187
00:08:34,597 --> 00:08:36,057
Mira a mis dos chicos.
188
00:08:36,933 --> 00:08:38,768
-Bien.
-¡Un lazo!
189
00:08:39,102 --> 00:08:40,603
Pónselo a papá en la cabeza.
190
00:08:41,021 --> 00:08:43,273
-Ahí tienes a tu travesti.
-Trae la cámara.
191
00:08:46,943 --> 00:08:49,571
Doy una fiesta de cumpleaños
este sábado. Es mixta.
192
00:08:50,071 --> 00:08:51,281
Porque me voy a convertir
en una mujer.
193
00:08:51,406 --> 00:08:53,533
-¿Mixta?
-Tengo las manos sudadas.
194
00:08:54,659 --> 00:08:56,411
-Hola, Jimmy Jr.
-Hola, Tina.
195
00:08:56,494 --> 00:08:58,830
Toma una invitación
para mi fiesta de cumpleaños.
196
00:08:59,497 --> 00:09:02,625
Oye, he notado que no has contestado
a lo de mi fiesta.
197
00:09:02,709 --> 00:09:04,794
Tengo que pedirle permiso
a mi padre.
198
00:09:04,878 --> 00:09:07,422
-¿Te lo digo luego?
-Claro, vale.
199
00:09:08,840 --> 00:09:09,883
Qué culo.
200
00:09:39,204 --> 00:09:42,457
-¿Cómo lo llevas, Bob?
-Bien. Aunque estoy cansado.
201
00:09:43,500 --> 00:09:45,627
Y quizá sea un proxeneta.
202
00:09:45,710 --> 00:09:47,087
Necesitarás una gorra más grande.
203
00:09:47,170 --> 00:09:51,132
Pero aún eres el padre del año.
La fiesta de Tina va a ser increíble.
204
00:09:51,216 --> 00:09:54,552
-Tengo una bola disco y serpentinas.
-Sí.
205
00:09:54,636 --> 00:09:55,887
Va a ser
como el Palacio de Buckingham.
206
00:09:55,970 --> 00:09:57,681
-Sí.
-Studio 54.
207
00:09:58,181 --> 00:10:00,684
Esos son dos ejemplos muy diferentes.
208
00:10:00,767 --> 00:10:03,395
Pero te haces a la idea.
Ya sabes, es una fiesta.
209
00:10:03,478 --> 00:10:04,729
Entonces, ¿Tina está contenta?
210
00:10:05,230 --> 00:10:07,899
Estará más contenta cuando Jimmy Jr.,
le responda a la invitación.
211
00:10:08,066 --> 00:10:10,360
Ahora mismo está en Pesto's
para ver si viene.
212
00:10:10,443 --> 00:10:11,903
Le dije que enseñara
un poco de carne.
213
00:10:14,239 --> 00:10:15,824
¿Qué, cómo ha ido?
214
00:10:17,117 --> 00:10:19,285
Jimmy Jr, no vendrá
a mi fiesta de cumpleaños
215
00:10:19,369 --> 00:10:21,621
aunque él quiere
porque su padre no le deja.
216
00:10:21,705 --> 00:10:23,331
Todo porque nuestros padres se odian.
217
00:10:23,623 --> 00:10:25,125
Lo siento, Tina.
218
00:10:25,250 --> 00:10:27,877
Nunca sabré lo suaves que son
los labios de Jimmy Jr.
219
00:10:27,961 --> 00:10:30,005
Yo creo que son muy suaves.
220
00:10:30,088 --> 00:10:32,799
Como la tripita de un gatito.
221
00:10:32,882 --> 00:10:34,926
-Gene, para.
-Sin Jimmy Jr.
222
00:10:35,010 --> 00:10:36,511
no quiero celebrar una fiesta.
223
00:10:38,013 --> 00:10:41,558
Oye, tu padre está trabajando mucho
para esta fiesta, jovencita.
224
00:10:41,641 --> 00:10:44,436
La vas a celebrar, ¿verdad, Bob?
225
00:10:47,022 --> 00:10:48,773
Lo volveré a cubrir de azúcar.
Aún está buena.
226
00:10:49,858 --> 00:10:50,900
Está deliciosa.
227
00:10:56,740 --> 00:10:58,992
Tina, cariño, tu padre está
trabajando como un esclavo
228
00:10:59,117 --> 00:11:00,618
conduciendo un taxi
para pagarte esto.
229
00:11:00,702 --> 00:11:02,245
Sí, y he alquilado
la máquina de humo,
230
00:11:02,328 --> 00:11:03,872
así que esta fiesta
desde luego que se celebra.
231
00:11:03,955 --> 00:11:07,667
-¿Estás trabajando como un esclavo?
-Yo he trabajado como una esclava.
232
00:11:07,751 --> 00:11:10,962
-Noche y día entrenando.
-Louise, tranquilízate.
233
00:11:11,046 --> 00:11:13,798
¿Sabéis cómo estaba
cuando empecé a trabajar con ella?
234
00:11:13,882 --> 00:11:16,343
Era una broma de mal gusto.
Miradla ahora.
235
00:11:16,426 --> 00:11:17,677
Que voy.
236
00:11:18,803 --> 00:11:21,097
Bob, deberías hacer entrar
en razón a Jimmy Pesto.
237
00:11:21,181 --> 00:11:22,766
-Esto no es justo.
-Vale.
238
00:11:24,642 --> 00:11:27,145
Hola, Bob. Estás hecho una mierda.
239
00:11:27,520 --> 00:11:29,356
-Muy buena.
-Sí, ha sido gracioso.
240
00:11:29,439 --> 00:11:32,776
Mira, Jimmy, mi hija Tina dice
que a Jimmy Jr no le permites ir
241
00:11:32,859 --> 00:11:33,943
a su fiesta de cumpleaños.
242
00:11:34,027 --> 00:11:36,154
Los problemas que tengamos nosotros
no deberían importar.
243
00:11:36,237 --> 00:11:38,365
Por favor, deja que vaya Jimmy Jr.
244
00:11:38,448 --> 00:11:39,824
De acuerdo, de acuerdo.
245
00:11:39,908 --> 00:11:42,285
-Sabes que te costará algo, ¿no?
-Ay, Dios.
246
00:11:42,369 --> 00:11:46,790
Sí, verás, Bob, soy coleccionista
de trofeos raros y exóticos.
247
00:11:46,873 --> 00:11:48,124
Vaya, esto es patético.
248
00:11:48,208 --> 00:11:51,670
Y tú tienes algo
que quiero añadir a mi colección.
249
00:11:52,379 --> 00:11:53,672
Tu mostacho.
250
00:11:53,755 --> 00:11:58,510
Tu peludo, robusto,
sucio engendro de mostacho.
251
00:11:59,135 --> 00:12:00,261
¿De qué estás hablando?
252
00:12:00,345 --> 00:12:03,014
Quiero que te afeites el mostacho
y me lo traigas en una bolsa
253
00:12:03,098 --> 00:12:05,517
-para clavarlo en la pared.
-¿Qué? ¿Por qué?
254
00:12:05,600 --> 00:12:07,686
-Como trofeo.
-Trofeos.
255
00:12:07,769 --> 00:12:09,312
Pues no te daré mi mostacho.
256
00:12:09,396 --> 00:12:11,648
Pues no dejaré ir
a Jimmy Jr., entonces.
257
00:12:11,731 --> 00:12:14,401
Qué locura, déjale ir
a la fiesta de mi hija.
258
00:12:14,484 --> 00:12:16,194
Si tanto quieres una bolsa de pelo,
259
00:12:16,277 --> 00:12:19,239
¿por qué no coges de la comida
que sirves aquí?
260
00:12:19,322 --> 00:12:21,449
-¡Kabum!
-Cómo te atreves.
261
00:12:21,533 --> 00:12:24,035
Sin mostacho, no hay muchacho.
262
00:12:25,912 --> 00:12:27,247
¿Qué te ha dicho, cariño?
263
00:12:27,330 --> 00:12:29,833
¿Van a tener estos labios
un poco de acción?
264
00:12:29,916 --> 00:12:33,420
-Sí, ¿Jimmy Jr. viene a mi fiesta?
-No, Tina, lo siento, no viene.
265
00:12:34,629 --> 00:12:36,631
¿Qué ha pasado?
¿No pudisteis resolverlo?
266
00:12:36,715 --> 00:12:38,717
No. No pudimos resolverlo, Linda.
267
00:12:38,800 --> 00:12:40,635
Dice que el único modo en que dejará
que Jimmy Jr. venga
268
00:12:40,719 --> 00:12:43,096
es si me afeito el mostacho
y se lo doy.
269
00:12:43,179 --> 00:12:45,056
Entonces Jimmy Jr.
puede venir a mi fiesta.
270
00:12:45,140 --> 00:12:46,474
¿Qué? No, Tina.
271
00:12:46,558 --> 00:12:50,103
Pero si sólo tienes que afeitarte
el mostacho, entonces puede venir.
272
00:12:50,186 --> 00:12:53,440
Sí, me ha parecido oír que dijiste
que Jimmy Jr. puede venir.
273
00:12:53,523 --> 00:12:55,275
Eso es lo que he oído.
Trato hecho.
274
00:12:55,442 --> 00:12:58,236
No me afeitaré el mostacho.
Es mi mostacho.
275
00:12:59,320 --> 00:13:00,655
No, cuidado.
276
00:13:00,739 --> 00:13:04,075
Sabes, Bobby, eres igual de guapo
sin el mostacho. Más o menos.
277
00:13:04,159 --> 00:13:06,077
¿Esto es lo que debemos enseñar
a nuestros hijos?
278
00:13:06,161 --> 00:13:08,455
¿Que está bien
negociar con terroristas?
279
00:13:08,538 --> 00:13:10,749
Conduciría un taxi cada noche
durante el resto de mi vida
280
00:13:10,832 --> 00:13:14,544
por mis hijos, pero no dejaré
que Jimmy Pesto me humille.
281
00:13:14,627 --> 00:13:16,921
Eres el padre más egoísta del mundo.
282
00:13:17,005 --> 00:13:18,798
-Bob...
-Buenas noches.
283
00:13:21,343 --> 00:13:24,637
No puedes afeitártelo, Bob,
es glorioso.
284
00:13:24,763 --> 00:13:27,849
-Extraño tener mostacho.
-¿Lo extrañas?
285
00:13:27,932 --> 00:13:30,435
-Cariño, últimas noticias.
-Puedo verlo desde aquí.
286
00:13:30,518 --> 00:13:33,396
-Se puede ver desde el espacio.
-Basta, Cha cha.
287
00:13:33,480 --> 00:13:35,857
Te voy a sacar los ojos
por el cráneo.
288
00:13:35,940 --> 00:13:37,734
-¡Ay!
-Vamos, Glitter,
289
00:13:37,817 --> 00:13:41,237
a mí me gusta el aspecto
de tu labio superior.
290
00:13:41,363 --> 00:13:42,614
Gracias, príncipe Valiente.
291
00:13:42,781 --> 00:13:46,117
-Tu turno casi ha acabado, ¿no, papi?
-Sí, así es.
292
00:13:46,201 --> 00:13:47,494
¿Por qué no vienes
a tomar una cerveza?
293
00:13:47,952 --> 00:13:49,037
-Sí.
-Sí.
294
00:13:49,120 --> 00:13:51,498
Nos tomaremos unas cervezas
y fumaremos algo de crack.
295
00:13:51,581 --> 00:13:52,665
¿Crack?
296
00:13:52,749 --> 00:13:54,000
¿Sólo cerveza, entonces?
297
00:13:57,462 --> 00:13:59,255
¿Qué te pasa? ¡Tu aliento!
298
00:13:59,506 --> 00:14:01,132
-Lo sé.
-Bobby, escucha.
299
00:14:01,508 --> 00:14:05,637
Mira, hablé con Tina,
le dije cuánto has estado trabajando
300
00:14:05,720 --> 00:14:07,681
y está de acuerdo
en venir esta noche a la fiesta
301
00:14:07,764 --> 00:14:10,642
-unos minutos. Es algo.
-¿Qué fiesta?
302
00:14:10,725 --> 00:14:12,185
Bob, estás delirante.
303
00:14:12,268 --> 00:14:13,853
-Sssh, tú lo estás.
-Estás borracho.
304
00:14:14,437 --> 00:14:17,899
Puedo o no puedo haber probado
el crack.
305
00:14:17,982 --> 00:14:19,317
-De acuerdo.
-Anoche.
306
00:14:19,401 --> 00:14:22,654
No creo que lo hiciera,
pero si lo hice, me gustó.
307
00:14:23,655 --> 00:14:27,200
Vale, Bobby, escucha, ve a dormir
y yo vigilaré el restaurante.
308
00:14:27,283 --> 00:14:28,827
-Quítate la ropa.
-¡Bobby!
309
00:14:28,910 --> 00:14:30,495
-Tengo que ir a la cama.
-¡Bobby!
310
00:14:30,578 --> 00:14:32,247
-No quiero hacer esto.
-Para.
311
00:14:32,330 --> 00:14:34,708
Quítame las manos de encima,
idiota enfermiza.
312
00:14:34,791 --> 00:14:36,918
Serás anormal. Tranquilízate.
313
00:14:38,420 --> 00:14:40,714
-Soy como un animal.
-Baja la voz.
314
00:14:40,797 --> 00:14:43,383
-Soy como King Kong.
-Increíble.
315
00:14:43,466 --> 00:14:45,427
-Tengo que ir a la cama.
-Buenas noches.
316
00:14:45,510 --> 00:14:48,555
Tráeme la almohada especial.
Deprisa, deprisa, deprisa.
317
00:14:51,182 --> 00:14:53,977
-Hola, oso dormilón.
-¿Qué hora es?
318
00:14:54,561 --> 00:14:57,063
¿Cuánto queda para la fiesta?
Empezó hace media hora.
319
00:14:57,188 --> 00:15:00,316
¿Qué?
¿Me has dejado dormir todo el día?
320
00:15:00,400 --> 00:15:02,444
-¿Por qué no me despertaste?
-Lo intenté.
321
00:15:02,527 --> 00:15:04,821
Este no es el primer pepinillo
que te dejo caer en la cara.
322
00:15:06,906 --> 00:15:08,241
Los chicos detestan bailar
323
00:15:08,324 --> 00:15:09,743
y las chicas
no se lo pedirán a los chicos.
324
00:15:09,826 --> 00:15:12,787
-Hay un estancamiento ahí fuera.
-Vamos, chicos.
325
00:15:12,871 --> 00:15:16,207
Sois la manteca de cacahuete.
Chicas, sois la gelatina.
326
00:15:16,291 --> 00:15:18,460
¡Hagamos unos sándwiches!
327
00:15:19,711 --> 00:15:21,504
Dios, ¿por qué está Mort
haciendo magia?
328
00:15:21,588 --> 00:15:22,630
Es un regalo para Tina.
329
00:15:22,964 --> 00:15:25,175
"Oh, oh! Digo: ¡Tachán!
330
00:15:26,593 --> 00:15:28,887
Tina, estás preciosa.
331
00:15:30,138 --> 00:15:31,556
Quizá yo pueda animarla.
332
00:15:31,723 --> 00:15:33,183
Louise, échame humo.
333
00:15:35,101 --> 00:15:37,479
Tina, baila con mamá.
334
00:15:39,647 --> 00:15:41,775
Es una fiesta, qué bien.
335
00:15:41,858 --> 00:15:43,818
¿Alguien ha dicho fiesta?
336
00:15:44,569 --> 00:15:46,738
-No vienen a mi colegio.
-Lo siento, señoras.
337
00:15:46,821 --> 00:15:48,114
Está cerrado para una fiesta privada.
338
00:15:48,198 --> 00:15:50,367
-Nos ha invitado Bob.
-¿Bob?
339
00:15:50,450 --> 00:15:52,327
¿Has invitado a prostitutas travestis
340
00:15:52,410 --> 00:15:54,162
a la fiesta de cumpleaños
de nuestra hija?
341
00:15:54,245 --> 00:15:55,914
No. Tal vez.
342
00:15:56,331 --> 00:15:57,999
Esta semana está toda muy confusa.
343
00:15:58,458 --> 00:16:00,335
Todas vosotras estáis invitadas
a la fiesta de hija.
344
00:16:00,418 --> 00:16:01,961
Nos vamos a divertir un montón.
345
00:16:02,420 --> 00:16:04,381
Y llevad a quien queráis.
346
00:16:04,964 --> 00:16:06,508
Quizá se me haya escapado.
347
00:16:06,633 --> 00:16:08,843
¿Esta es la fiesta de los dulces 13?
348
00:16:08,927 --> 00:16:11,429
Papá, has traído a todas tus amigas
de la noche,
349
00:16:11,513 --> 00:16:14,057
pero ¿no te afeitas el mostacho
para que venga Jimmy Jr?
350
00:16:16,935 --> 00:16:19,604
-¿Dónde dejo el abrigo?
-Hola, Malvavisco.
351
00:16:22,273 --> 00:16:24,734
Dime, Malvavisco,
¿cómo elegiste ese nombre?
352
00:16:24,818 --> 00:16:28,196
Porque si me enseñas un pastel
de batata, no dejo ni las migas.
353
00:16:28,279 --> 00:16:29,239
¡Lo sabía!
354
00:16:31,282 --> 00:16:34,494
Tina, sé que estás decepcionada
porque Jimmy Jr. no ha venido
355
00:16:34,577 --> 00:16:38,123
y que hay más travestis
de los que imaginaste, pero...
356
00:16:38,206 --> 00:16:40,417
A no ser que seas Jimmy Jr.
y hayas venido a besarme los labios,
357
00:16:40,500 --> 00:16:41,751
no quiero hablar contigo.
358
00:16:55,974 --> 00:16:59,310
Vamos, chica, es tu fiesta.
Deberías divertirte.
359
00:16:59,394 --> 00:17:00,979
Es lo que digo siempre,
360
00:17:01,062 --> 00:17:03,064
cuando la vida te dé limones,
¡exprímelos!
361
00:17:03,440 --> 00:17:05,942
Creo que lo que aquí, mi amiga,
quiere decir
362
00:17:06,026 --> 00:17:08,570
es que cuando es tu momento
de florecer y ser una mujer,
363
00:17:08,653 --> 00:17:10,822
no dejes que nada te lo impida.
364
00:17:10,905 --> 00:17:14,576
Ni una fiesta, ni un chico,
y menos una ciudad llena de médicos
365
00:17:14,659 --> 00:17:16,411
que se niegan a extirparte el pene.
366
00:17:16,494 --> 00:17:20,123
Y tienes un padre muy bueno, niña.
Nunca lo olvides.
367
00:17:20,206 --> 00:17:21,291
Es verdad.
368
00:17:21,374 --> 00:17:23,835
No muchos padres harían
los sacrificios que tu padre hizo
369
00:17:23,918 --> 00:17:25,462
para darte esta fiesta.
370
00:17:25,545 --> 00:17:28,006
-Trabajar en dos sitios.
-Las cosas que ha visto.
371
00:17:28,089 --> 00:17:30,675
-Las cosas que ha olido.
-Se merece un premio.
372
00:17:37,932 --> 00:17:40,977
Bob, ¿qué has hecho?
Has perdido la intimidad de tu nariz.
373
00:17:41,227 --> 00:17:45,648
Oh, Bob, te dejas ver feo
para salvar la fiesta de Tina.
374
00:17:45,732 --> 00:17:48,151
Sí, Linda, esa es la razón
por la que no quería hacerlo.
375
00:17:48,234 --> 00:17:49,944
Pero, sabes, vale la pena
si eso significa
376
00:17:50,028 --> 00:17:51,696
que Tina será una adolescente feliz.
377
00:17:53,406 --> 00:17:54,616
Dejad de mirarme.
378
00:17:55,492 --> 00:17:58,787
-Para. No lo hagas.
-Ya lo he hecho.
379
00:17:58,870 --> 00:18:01,039
No era necesario,
no quería que lo hicieras.
380
00:18:01,122 --> 00:18:03,124
Sabes cómo funcionan
los mostachos, ¿no?
381
00:18:03,249 --> 00:18:04,250
Bueno...
382
00:18:04,334 --> 00:18:07,087
-Pero no se lo des a Jimmy Pesto.
-¿Y qué hay de Jimmy Jr.?
383
00:18:07,170 --> 00:18:09,839
Jimmy Jr. no hará perfecta
esta fiesta.
384
00:18:10,256 --> 00:18:12,300
-Ya lo has hecho tú.
-¿De verdad?
385
00:18:12,467 --> 00:18:15,011
Siento no haberte agradecido
todo lo que has hecho por mí.
386
00:18:15,095 --> 00:18:19,182
No te lo agradecí como una niña,
pero te lo agradezco como una mujer.
387
00:18:19,724 --> 00:18:21,935
Habría sido bonito oírte decir eso
hace un minuto.
388
00:18:29,526 --> 00:18:30,568
¡Cabrón!
389
00:18:33,071 --> 00:18:34,823
Únete a la fiesta, Bob.
390
00:18:34,906 --> 00:18:38,201
Ese es Jimmy Pesto, Cha cha.
El tío del que os hablé.
391
00:18:38,284 --> 00:18:41,579
Espera, ¿ese es Jimmy Pesto?
Conozco a ese tío.
392
00:18:41,663 --> 00:18:43,540
Todas conocemos a ese tío.
393
00:18:43,623 --> 00:18:46,001
Pero le conocemos
como el "Bebé Nam Nam".
394
00:18:46,084 --> 00:18:47,544
¿"Bebé Nam Nam"?
395
00:18:48,044 --> 00:18:50,046
Esperad, ¿Pesto
es uno de vuestros clientes?
396
00:18:50,130 --> 00:18:52,549
-Más quisiera.
-Nos movemos en los mismos círculos.
397
00:18:52,632 --> 00:18:55,010
Es un cliente habitual
de la Mazmorra del Deseo.
398
00:18:55,093 --> 00:18:57,220
Es lo que se conoce
como "amante-pañal".
399
00:18:57,303 --> 00:18:59,639
¿Sabes lo que es? Es repugnante.
400
00:19:01,016 --> 00:19:03,560
¿Jimmy Pesto es un amante-pañal?
401
00:19:07,480 --> 00:19:09,065
Hola, Bob.
402
00:19:09,232 --> 00:19:11,735
Vaya, veo que tendré
mi trofeo después de todo.
403
00:19:12,360 --> 00:19:15,030
No tan deprisa, Bebé Nam Nam.
404
00:19:15,572 --> 00:19:17,282
Bebé... ¿Cómo sabes eso?
405
00:19:17,699 --> 00:19:20,160
-Hola, cielo.
-Hola.
406
00:19:20,243 --> 00:19:21,286
No.
407
00:19:21,369 --> 00:19:24,664
Sólo queríamos ver
si el meoncito Bebé Nam Nam...
408
00:19:24,748 --> 00:19:26,499
-Vamos, silencio.
...-quería cambiar de opinión
409
00:19:26,583 --> 00:19:29,377
sobre dejar a Jimmy Jr.,
ir a la fiesta de Tina.
410
00:19:29,461 --> 00:19:33,798
O quizá quiere
que todo el restaurante sepa que
411
00:19:34,507 --> 00:19:37,052
le gusta ponerse pañales
y hacer caca en ellos.
412
00:19:41,806 --> 00:19:43,224
No puedo creerlo.
413
00:19:46,394 --> 00:19:49,022
Gracias, papá. Eres
el mejor proxeneta que tendré jamás.
414
00:19:49,397 --> 00:19:53,735
He esperado oír esas palabras
toda mi vida, Tina, Feliz cumpleaños.
415
00:19:54,194 --> 00:19:55,820
Bobby, ayúdame con las velas.
416
00:19:55,904 --> 00:19:57,906
Esta va para la chica del cumpleaños.
417
00:19:57,989 --> 00:20:00,367
Perdón, la mujer del cumpleaños.
418
00:20:03,578 --> 00:20:05,663
Me gusta tu camisa.
¿Eso son automáticos?
419
00:20:06,039 --> 00:20:08,083
Sí, automáticos.
420
00:20:08,541 --> 00:20:10,085
-Uno más.
-Automático.
421
00:20:10,752 --> 00:20:12,253
-¿Quieres bailar?
-¿Quieres bailar?
422
00:20:12,337 --> 00:20:13,463
-Sí.
-Sí.
423
00:20:14,005 --> 00:20:15,090
Llegó la hora, Tina.
424
00:20:15,173 --> 00:20:17,133
Quiero que sus hijos tengan chupones.
425
00:20:34,901 --> 00:20:36,736
He besado a mi primer chico.
426
00:20:37,153 --> 00:20:38,947
Yo también.
427
00:20:44,202 --> 00:20:45,662
Date prisa y déjalo crecer otra vez.
428
00:20:45,745 --> 00:20:47,205
Lo sé. Estoy feo.
429
00:20:47,288 --> 00:20:50,083
Vamos, concéntrate.
Empújalo hacia fuera.
430
00:20:50,166 --> 00:20:52,752
-Lo intento, Lin.
-Déjame cubrirlo con el dedo.
431
00:20:53,211 --> 00:20:54,379
Así está bien.
432
00:20:54,462 --> 00:20:57,132
Me lo voy a pegar en el pecho
para poder llevar cuello de pico.
433
00:20:57,716 --> 00:21:00,301
Pégatelo en la espalda.
Pégatelo en las palmas.
33930
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.