All language subtitles for Bobs.Burgers.S01E04.Sexy.Dance.Fighting.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-PHOENiX_track7_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,983 --> 00:00:26,985 Tina, si vas a estar tumbada, al menos rueda 2 00:00:27,068 --> 00:00:28,361 y así no tengo que fregar luego. 3 00:00:28,445 --> 00:00:30,363 -¿Qué le pasa a Tina? -La pubertad. 4 00:00:30,947 --> 00:00:33,825 Sí, se está despuberando ahora mismo malamente. 5 00:00:33,908 --> 00:00:35,744 Jordan Sturman, aparta. 6 00:00:35,827 --> 00:00:38,204 Y ahora nunca jugaré a la pelota con el nunca más. 7 00:00:38,288 --> 00:00:40,749 -Deberías suicidarte. -Sí. 8 00:00:40,832 --> 00:00:42,667 Gene y Louise, sed amables. 9 00:00:42,751 --> 00:00:44,627 Vosotros también pasaréis por la adolescencia, sabéis. 10 00:00:44,711 --> 00:00:47,756 -¿Como ella? ¡Qué asco! -¿Es contagioso? 11 00:00:47,839 --> 00:00:49,716 -Tú cállate, mamá. -Cuidado. 12 00:00:49,799 --> 00:00:51,926 No podéis herirme. Ya estoy muerta. 13 00:00:52,010 --> 00:00:54,637 -¿Puedo quedarme con tu bigote? -Sólo es de un pelo. 14 00:00:54,721 --> 00:00:57,724 -Es el comienzo de algo grande. -Es un pelo enorme. 15 00:00:57,849 --> 00:01:00,185 -No puedo cortarlo. -Es precioso. Dejadla en paz. 16 00:01:00,268 --> 00:01:01,728 -Eres preciosa, Tina. -Deja que lo arranque. 17 00:01:02,479 --> 00:01:03,521 Te pondré el pie en el pecho. 18 00:01:04,397 --> 00:01:05,523 Gene, quita de ahí. Basta ya. 19 00:01:05,607 --> 00:01:07,859 Vamos, Gene. Vamos a vivir nuestra infancia. 20 00:01:09,569 --> 00:01:11,196 Mi corazón. 21 00:01:11,738 --> 00:01:14,366 -Mi corazón. -Cariño, estoy al teléfono. 22 00:01:14,783 --> 00:01:17,660 Ginger está muy enfadada. Sigue, Ginger. ¿Qué? 23 00:01:19,537 --> 00:01:20,622 ¡No! 24 00:01:20,705 --> 00:01:22,248 Vamos, Tina, levanta. Te toca la parrilla. 25 00:01:22,332 --> 00:01:24,125 -¿Por qué? -Vamos, anímate, ¿quieres? 26 00:01:24,209 --> 00:01:25,502 -Nos estamos divirtiendo. -¿Ah, sí? 27 00:01:25,877 --> 00:01:28,338 Sí. Además es un momento padre e hija. 28 00:01:28,421 --> 00:01:30,882 ¿Por qué Gene y Louise no se divierten así? 29 00:01:30,965 --> 00:01:33,802 Tina, eres la mayor y tienes más responsabilidades. 30 00:01:33,885 --> 00:01:36,971 Los sábados por la mañana, por ejemplo, te toca la parrilla. 31 00:01:37,055 --> 00:01:38,765 No puedo dejarlos a ellos en la parrilla. Ya lo sabes. 32 00:01:38,848 --> 00:01:40,016 Sale fuego de ahí. 33 00:01:40,684 --> 00:01:43,520 Lo sé. Es horrible. De acuerdo, adiós. 34 00:01:44,312 --> 00:01:48,525 El gato de Ginger ha muerto, pero de un modo muy gracioso. 35 00:01:51,569 --> 00:01:53,947 Tina, acabamos de ver la cosa más increíble del mundo. 36 00:01:54,030 --> 00:01:56,157 Podría ser el mejor día de mi vida, 37 00:01:56,241 --> 00:01:58,660 aparte del día en que nacisteis vosotros. 38 00:01:58,743 --> 00:02:00,995 No hay palabras para explicar esto. Tienes que verlo. 39 00:02:01,079 --> 00:02:03,206 -Ven con nosotros. Ven, Tina. -No puedo. 40 00:02:03,289 --> 00:02:05,709 Papá no me deja irme del trabajo, digo, diversión. 41 00:02:05,792 --> 00:02:08,086 No me deja irme del momento de diversión entre padre e hija. 42 00:02:08,169 --> 00:02:10,922 ¿Te lo has creído? Eso no es verdad. 43 00:02:11,297 --> 00:02:13,591 -Ven con nosotros. -Bob, déjala ir. 44 00:02:13,925 --> 00:02:16,302 De acuerdo, pero te perderás cuando raspe la parrilla. 45 00:02:16,386 --> 00:02:19,556 Es el mejor momento del día, aunque hoy ha sido un día muy flojo, 46 00:02:19,639 --> 00:02:22,559 así que no habrá tanta pringue que... 47 00:02:23,768 --> 00:02:24,811 Se han ido todos. 48 00:02:30,608 --> 00:02:33,236 ¿No teníais que guiar a alguien con los ojos tapados? 49 00:02:33,319 --> 00:02:35,780 -Estropearía la sorpresa. -¿A dónde vamos? 50 00:02:35,864 --> 00:02:38,116 Al principio, pensamos que era una clase de breakdance 51 00:02:38,199 --> 00:02:40,785 y luego pensamos que era una clase para retrasados mentales. 52 00:02:40,869 --> 00:02:41,953 Ahora creemos que podría ser 53 00:02:42,037 --> 00:02:44,122 una clase de breakdance para retrasados mentales. 54 00:02:44,205 --> 00:02:47,083 -Además es brasileño. -Y desternillante. 55 00:02:47,167 --> 00:02:49,085 -Parece... -¿Imbécil? 56 00:02:49,169 --> 00:02:52,756 Es incluso más imbécil de lo que podrías llegar a imaginar. 57 00:02:52,839 --> 00:02:55,675 Espera a que estemos cerca. Se quitan los zapatos, 58 00:02:55,759 --> 00:02:58,928 así que cuando abren la puerta, toda la manzana huele a pies. 59 00:02:59,012 --> 00:03:00,555 Pies que han sido cocidos en pis. 60 00:03:04,142 --> 00:03:06,311 -¡Sí! -Es divertido. 61 00:03:10,106 --> 00:03:11,149 ¿Oléis eso? 62 00:03:11,274 --> 00:03:12,776 Es lo que se filtra por las paredes. 63 00:03:14,611 --> 00:03:18,406 Huele a algo exótico, como la salsa ranchera. 64 00:03:25,663 --> 00:03:27,582 Vaya, es guapísimo. 65 00:03:28,041 --> 00:03:29,751 -¿Es un hombre? -¿A dónde vas? 66 00:03:30,168 --> 00:03:32,796 -A inscribirme en esa clase. -¿Qué? ¿Por qué? 67 00:03:33,713 --> 00:03:37,133 No abras la puerta. El olor nos matará a todos. 68 00:03:37,467 --> 00:03:38,760 Soltadme. 69 00:03:39,594 --> 00:03:41,429 -Que me soltéis. -¡No! 70 00:03:41,513 --> 00:03:44,182 -¡No! -'Los pies apestan! 71 00:03:44,766 --> 00:03:46,393 Los pies apestan. 72 00:03:52,315 --> 00:03:54,359 -Espera. ¿Qué es eso? -Es capoeira. 73 00:03:54,442 --> 00:03:55,568 ¿Capo qué? 74 00:03:55,652 --> 00:03:57,153 Tina, ¿estás segura de querer hacer esto? 75 00:03:57,237 --> 00:04:00,740 Sí, papá. Espera a verlo. Jairo es increíble. 76 00:04:00,824 --> 00:04:02,033 Tengo un DVD. 77 00:04:02,117 --> 00:04:04,786 Por cierto, necesito 14,95 dólares para el DVD. 78 00:04:04,869 --> 00:04:06,913 Espera. ¿Qué? ¿Qué es Jairo? 79 00:04:08,707 --> 00:04:10,709 Hola. Me llamo Jairo. 80 00:04:10,792 --> 00:04:13,086 Bienvenido al mundo de la capoeira. 81 00:04:13,586 --> 00:04:16,548 La capoeira es la forma de autodefensa más seductora. 82 00:04:16,631 --> 00:04:18,383 Combina tranquilidad, lucha 83 00:04:18,466 --> 00:04:20,760 y ejercicio cardiovascular en perfecta armonía. 84 00:04:20,844 --> 00:04:25,223 La capoeira te quita el aliento, pero también te lo da. 85 00:04:26,266 --> 00:04:27,976 Avanzas a través de las etapas 86 00:04:28,059 --> 00:04:32,188 aprendiendo diferentes cordones de colores en la "troca de cordoes". 87 00:04:32,689 --> 00:04:34,399 Pensé que tal vez lo estabas haciendo mal, 88 00:04:34,482 --> 00:04:35,942 pero es así como lo hacen. 89 00:04:36,026 --> 00:04:37,652 Van a volver a tocar la pandereta. 90 00:04:37,736 --> 00:04:40,780 Es un pandero, un tambor brasileño con una montura. 91 00:04:40,864 --> 00:04:44,409 Es una pandereta, voy a por la mía. Esos tíos no saben cómo se mueve. 92 00:04:44,492 --> 00:04:46,453 No lo entiendo. A ver, ¿qué es lo que estoy viendo? 93 00:04:46,536 --> 00:04:49,372 ¿Qué es esto? Es un tipo de baile, ¿qué es? 94 00:04:49,456 --> 00:04:51,332 Jairo dice que no es un baile. 95 00:04:51,416 --> 00:04:53,084 Es una forma mortal de lucha callejera. 96 00:04:53,168 --> 00:04:55,337 ¿Ah, sí? Pero no necesitas un modelo masculino 97 00:04:55,420 --> 00:04:57,547 para enseñarte a luchar. Para eso está papá. 98 00:04:57,630 --> 00:04:59,007 Vamos. Te enseñaré algunas cosas. 99 00:04:59,090 --> 00:05:00,216 Boxea con tu viejo. 100 00:05:02,218 --> 00:05:03,970 Eso es. Tienes que... 101 00:05:04,220 --> 00:05:05,263 Eso es. 102 00:05:05,638 --> 00:05:06,806 Vaya, Tina. 103 00:05:06,890 --> 00:05:09,059 Buena pelea, buena pelea. Ha sido emocionante verla. 104 00:05:09,559 --> 00:05:11,853 Jairo dice que si hay capoeira dentro de mí, 105 00:05:11,936 --> 00:05:13,605 la encontrará con las clases suficientes. 106 00:05:13,688 --> 00:05:15,607 Jairo sabe mucho de la vida. 107 00:05:18,818 --> 00:05:20,779 Jairo dice que puede hipnotizar animales. 108 00:05:20,862 --> 00:05:22,781 Pero sólo si quieren que los hipnoticen. 109 00:05:22,864 --> 00:05:25,283 -Tina... -Y casi siempre quieren. 110 00:05:25,367 --> 00:05:26,451 ¡Tina! 111 00:05:26,534 --> 00:05:28,453 Jairo dice que la pasta de dientes es un insulto a los dientes. 112 00:05:28,828 --> 00:05:30,330 Tina, vete a la cama. 113 00:05:31,206 --> 00:05:33,083 Jairo sólo necesita dos horas de sueño por la noche 114 00:05:33,875 --> 00:05:36,503 -porque regula su corazón. -Tina, fuera de aquí. 115 00:05:38,546 --> 00:05:40,215 -Jairo duerme con los ojos abiertos. -¡Tina! 116 00:05:41,466 --> 00:05:43,093 De acuerdo, seguid mi ejemplo. 117 00:05:45,261 --> 00:05:47,013 ¡Sa! ¡Sha! ¡Brasil! 118 00:05:47,097 --> 00:05:48,932 ¡Sa! ¡Sha! ¡Brasil! 119 00:05:57,607 --> 00:05:58,692 Se acabó la clase. 120 00:05:58,775 --> 00:06:01,319 Ahora tenemos una hora de prácticas abiertas, 121 00:06:01,403 --> 00:06:04,447 que es completamente opcional a no ser que os toméis en serio 122 00:06:04,531 --> 00:06:05,615 la capoeira. 123 00:06:12,747 --> 00:06:14,290 Yo desde luego me quedo. 124 00:06:20,255 --> 00:06:22,465 Tina ya tendría que estar aquí para atender la parrilla. 125 00:06:22,549 --> 00:06:25,635 -Son más de las 4:30. -Está en clase de kukaburra. 126 00:06:25,719 --> 00:06:28,346 Papá, la parrilla está haciendo eso otra vez. 127 00:06:30,348 --> 00:06:34,477 -¿Qué problema tienes con el fuego? -¿Sabéis? Fuera, marchaos de aquí. 128 00:06:34,561 --> 00:06:37,647 Bajad a recoger la basura y llevadla al vertedero. 129 00:06:37,731 --> 00:06:38,982 ¿Tiene que ser por aquí cerca 130 00:06:39,065 --> 00:06:40,525 -o podemos ir donde queramos? -Que os marchéis. 131 00:06:40,608 --> 00:06:42,110 -¡Sí! -¡Sí! Basura. 132 00:06:42,193 --> 00:06:43,820 ¡Basura! ¡Basura! ¡Basura! 133 00:06:43,903 --> 00:06:45,321 Ayer encontré un collar. 134 00:06:46,031 --> 00:06:48,491 Es la hora de mi cita de la tarde, ya sabes, en el baño. 135 00:06:48,575 --> 00:06:50,535 -¿Tú cita de las 4:30? -Sí, la de las 4:30. 136 00:06:50,618 --> 00:06:52,078 -Pues vete. -No. 137 00:06:52,162 --> 00:06:54,622 Tina se comprometió a estar aquí a una cierta hora. 138 00:06:55,040 --> 00:06:57,917 Voy a ir allí a recordarle que tiene trabajo aquí. 139 00:06:58,001 --> 00:07:00,754 -Espera. ¿Qué pasa con tu cita? -La pospondré por hoy. 140 00:07:00,837 --> 00:07:02,630 Bob, no puedes hacer eso. 141 00:07:02,714 --> 00:07:05,091 Voy a darme otra cita a las 10:30 esta noche. 142 00:07:05,175 --> 00:07:07,969 Eso es lo que te digo, Bob, ten pequeñas citas 143 00:07:08,053 --> 00:07:10,889 a lo largo del día, en lugar de una grande, pequeñas cacas. 144 00:07:14,392 --> 00:07:16,311 Esto es horrible. Lávate los pies. 145 00:07:16,394 --> 00:07:17,812 Tengo una infección. 146 00:07:18,146 --> 00:07:19,689 Tina. Tina. 147 00:07:19,939 --> 00:07:21,900 Papá, ¿qué haces aquí? 148 00:07:21,983 --> 00:07:23,818 Tendrías que estar en el trabajo, Tina, 149 00:07:23,902 --> 00:07:26,446 sustituyéndome para mi cita de las 4:30. 150 00:07:26,529 --> 00:07:30,283 -Papá... -Hola, por favor quítese los zapatos. 151 00:07:30,367 --> 00:07:32,452 Oh, no quiero quitarme los zapatos. 152 00:07:32,535 --> 00:07:34,120 Sólo he venido a recoger a mi hija Tina. 153 00:07:34,204 --> 00:07:38,625 Oh, es el padre de Tina. Hola. Me llamo Jairo, como "pairo". 154 00:07:38,708 --> 00:07:42,295 -Hola, yo me llamo Bob. -¿Está seguro de no querer quedarse? 155 00:07:42,712 --> 00:07:46,049 Disfruto ayudando a los ancianos a reparar sus viejos cuerpos. 156 00:07:46,132 --> 00:07:49,260 Gracias, pero tengo que volver al trabajo y también Tina. 157 00:07:49,594 --> 00:07:51,012 Además, no me gusta bailar. 158 00:07:51,096 --> 00:07:54,182 Aunque la capoeira incorpora elementos de baile. 159 00:07:54,265 --> 00:07:57,394 Es una forma de artes marciales muy peligrosa. 160 00:07:57,894 --> 00:07:59,562 Sí, estoy seguro de ello. 161 00:07:59,646 --> 00:08:03,191 Parece un gran método para estar en forma, como el jazzercicio. 162 00:08:04,484 --> 00:08:08,405 -No es como el jazzercicio. -Lo que tú digas. 163 00:08:08,488 --> 00:08:10,824 Chicos, ¿os gustaría ver una demostración? 164 00:08:12,951 --> 00:08:14,786 Venga, Tina, vámonos ahora mismo. 165 00:08:14,869 --> 00:08:17,080 ¡Sha! ¡Hiya! ¡Sha! ¡Hiya! 166 00:08:17,163 --> 00:08:19,916 Vale, ya he visto tu película, mola mucho. 167 00:08:20,000 --> 00:08:21,793 -¡Cola de caballo! -¡Eh! No puedes hacer eso. 168 00:08:21,876 --> 00:08:23,003 Me has golpeado con el pelo. 169 00:08:23,086 --> 00:08:24,421 -¡Cola de caballo! -Para ya. 170 00:08:24,504 --> 00:08:25,672 ¡Hiya! ¡Sha! 171 00:08:28,675 --> 00:08:31,970 -Papá, vámonos, venga. -Dame un momento. 172 00:08:32,554 --> 00:08:34,639 -¿Qué pasa con tu cita? -Acabo de tener mi cita. 173 00:08:34,723 --> 00:08:35,765 ¿Ahora mismo? 174 00:08:38,768 --> 00:08:40,478 -No. No. -¿Qué hacemos? 175 00:08:42,355 --> 00:08:44,733 -Tráeme esa bandera. -No, papá. 176 00:08:46,109 --> 00:08:49,029 Tina, tenemos que salir de aquí, ¿de acuerdo? 177 00:08:49,112 --> 00:08:50,321 Déjame pensar. 178 00:08:50,947 --> 00:08:53,199 Está bien, tengo una idea. Vete a esa esquina y grita. 179 00:08:53,283 --> 00:08:54,451 -¿Qué? -Vete a esa esquina 180 00:08:54,534 --> 00:08:56,161 y empieza a gritar como si tuvieras un ataque cardíaco 181 00:08:56,244 --> 00:08:57,370 -y yo saldré corriendo. -De acuerdo. 182 00:08:57,454 --> 00:08:58,830 -Ve, rápido. -Vale. 183 00:08:58,913 --> 00:09:00,874 -Espera. Vuelve. -Tengo un ataque... ¿Qué? 184 00:09:00,957 --> 00:09:03,043 ¡No! No lo hagas, es una idea tonta. 185 00:09:03,126 --> 00:09:05,879 Papá, estoy muy avergonzada. 186 00:09:06,254 --> 00:09:07,505 Oh, ¿en serio? 187 00:09:07,964 --> 00:09:09,924 Lo siento, porque yo no estoy avergonzado en absoluto 188 00:09:10,008 --> 00:09:11,676 por haberme cagado en los pantalones. 189 00:09:11,760 --> 00:09:13,970 Lo haría todos los días si pudiera, Tina. 190 00:09:18,767 --> 00:09:20,518 No, ahora está en la ducha. 191 00:09:20,602 --> 00:09:22,854 Es que a veces es difícil sentirse limpio 192 00:09:22,937 --> 00:09:25,190 después de que te pase algo así. Es muy embarazoso. 193 00:09:25,523 --> 00:09:28,735 A ver, niños. Vuestro padre está muy sensible ahora, ¿de acuerdo? 194 00:09:28,818 --> 00:09:31,321 Hagáis lo que hagáis, no mencionéis lo que ha pasado hoy 195 00:09:31,404 --> 00:09:33,615 en la clase de Tina. Comportaos normal. 196 00:09:35,575 --> 00:09:36,785 Así que te cagaste en los pantalones. 197 00:09:37,077 --> 00:09:39,537 -Linda, no hablemos de ello. -No fue una pelea justa. 198 00:09:39,704 --> 00:09:42,040 Él es más joven y es mono y fuerte. 199 00:09:42,123 --> 00:09:43,458 Linda, esto no me ayuda. 200 00:09:43,541 --> 00:09:45,377 Cuando hay que hacerlo, hay que hacerlo. 201 00:09:45,460 --> 00:09:47,629 Linda, para. ¿Estás al teléfono con Ginger? 202 00:09:47,712 --> 00:09:50,048 No. Tengo que colgar. 203 00:09:51,299 --> 00:09:55,136 Lo siento, Bobby, no me río de ti. 204 00:09:55,512 --> 00:09:57,639 Estaba pensando en el gato muerto de Ginger otra vez. 205 00:09:57,722 --> 00:10:00,350 -Papá, papá. -¿Sí, Louise? 206 00:10:00,433 --> 00:10:01,851 -Papá, hola. -Sí, hola. 207 00:10:01,935 --> 00:10:03,937 ¿Sabías que sólo hace falta un kilo de presión para encajar 208 00:10:04,020 --> 00:10:05,730 el hueso de la nariz en el cerebro de alguien? 209 00:10:05,814 --> 00:10:07,065 Eso es... ¿qué? 210 00:10:07,148 --> 00:10:09,192 Un kilo, nada más, papá. 211 00:10:09,317 --> 00:10:10,735 ¿Por qué me estás diciendo esto, Louise? 212 00:10:10,819 --> 00:10:12,112 Venganza. 213 00:10:12,195 --> 00:10:14,572 Venganza-orina. Venganza-orina. Venganza-orina. 214 00:10:14,656 --> 00:10:16,658 Corta ya, Gene. Está bien, escuchadme todos. 215 00:10:16,741 --> 00:10:18,243 Lo que ha pasado hoy es el pasado 216 00:10:18,326 --> 00:10:20,537 y nunca más vamos a hablar de ello. Jamás. 217 00:10:20,620 --> 00:10:23,415 Me alegro de que Tina deje las clases, ¿no, Tina? 218 00:10:23,498 --> 00:10:25,250 Pero mi cuerpo las necesita. 219 00:10:25,333 --> 00:10:28,378 Tu cuerpo necesita trabajar en el restaurante con tu padre. 220 00:10:29,879 --> 00:10:31,506 Oh, vale. 221 00:10:32,465 --> 00:10:35,885 Si me necesitas, estaré aquí en el suelo, muriéndome. 222 00:10:35,969 --> 00:10:38,054 De acuerdo, me parece bien, cariño. 223 00:10:39,639 --> 00:10:41,433 Tienes que aprender a quejarte bien, Tina. 224 00:10:42,642 --> 00:10:43,977 Se queja bien. 225 00:10:44,060 --> 00:10:45,979 -Suena raro. -Pues quéjate tú, 226 00:10:46,062 --> 00:10:47,188 ya que lo haces tan bien. 227 00:10:48,273 --> 00:10:49,649 -¿Eso es quejarse? -Sí. 228 00:10:50,150 --> 00:10:51,192 Deja, lo haré yo. 229 00:11:01,703 --> 00:11:03,288 Tina, basta ya. Vamos. 230 00:11:04,247 --> 00:11:06,916 -Tina, es tu novio. -Oh, Dios. 231 00:11:07,375 --> 00:11:09,252 -Hola. -¿Qué quieres? 232 00:11:09,336 --> 00:11:12,505 Recibí el mensaje de que Tina estaba muy disgustada 233 00:11:12,589 --> 00:11:15,842 y necesitaba que la animen para volver al arte de la capoeira. 234 00:11:15,925 --> 00:11:17,010 ¿Un mensaje? ¿De quién? 235 00:11:17,093 --> 00:11:20,638 De nada, y... de nada. 236 00:11:20,722 --> 00:11:23,099 Pues lo siento, Tina está ocupada. Trabaja en la parrilla. 237 00:11:23,183 --> 00:11:24,559 Está bien. Esperaré. 238 00:11:31,107 --> 00:11:32,192 ¿Qué pasa? 239 00:11:32,275 --> 00:11:35,028 Pues, estoy buscando su selección de zumo recién exprimido. 240 00:11:35,111 --> 00:11:36,154 ¿Está en otro menú? 241 00:11:38,406 --> 00:11:40,283 Lo siento. Sí, aquí está. 242 00:11:40,367 --> 00:11:41,743 Este es el mismo menú. 243 00:11:41,826 --> 00:11:43,536 Sí, porque no tenemos zumo recién exprimido. 244 00:11:43,620 --> 00:11:44,996 El zumo recién exprimido es una idiotez. 245 00:11:45,080 --> 00:11:48,249 -No es así como hablo en absoluto. -Sí, lo es. Igual que la capoeira. 246 00:11:48,333 --> 00:11:50,627 -Es una idiotez, ¿vale? -Papá, para. 247 00:11:51,044 --> 00:11:54,589 -Hola, Tina. No te había visto. -No importa. 248 00:11:54,673 --> 00:11:56,341 ¿Va todo bien, Tina? 249 00:11:56,424 --> 00:11:58,176 Mi padre no me deja seguir entrenando. 250 00:11:58,259 --> 00:11:59,344 -Tina... -¿Qué? 251 00:11:59,427 --> 00:12:01,054 Es porque le hiciste cagarse en los pantalones. 252 00:12:01,137 --> 00:12:02,472 -Dios mío. -¡Tina! 253 00:12:02,555 --> 00:12:05,850 Bob, por favor. No hay nada de qué avergonzarse. 254 00:12:05,934 --> 00:12:09,270 Es muy común que un animal herido haga un movimiento intestinal 255 00:12:09,354 --> 00:12:11,981 cuando es derrotado por un depredador mucho más fuerte. 256 00:12:12,065 --> 00:12:13,775 No fuiste tú. Fueron las 4:30. 257 00:12:13,858 --> 00:12:15,360 Mira, Bob. Te enseñaré 258 00:12:15,443 --> 00:12:18,196 unos ejercicios muy convenientes para tensar el esfínter. 259 00:12:18,279 --> 00:12:20,240 -No, gracias. -Apretar, relajar. 260 00:12:20,323 --> 00:12:22,742 -No quiero... -Apretar. Relajar. 261 00:12:22,826 --> 00:12:24,369 -¡Basta! -Apretar. 262 00:12:24,452 --> 00:12:27,122 No hagas ejercicios para tensar el esfínter en mi restaurante. 263 00:12:28,123 --> 00:12:29,708 -De acuerdo, vale. -Gracias. 264 00:12:29,791 --> 00:12:32,544 -Sentiré esto por la mañana. -¡Gene! 265 00:12:34,212 --> 00:12:36,256 Ahora mi estómago está lleno de energía negativa, 266 00:12:36,339 --> 00:12:39,050 así que he perdido el apetito, lo que me da igual. 267 00:12:39,134 --> 00:12:42,470 Es hora de que me vaya a clase. Tina, deberías venir conmigo. 268 00:12:42,554 --> 00:12:45,849 Recuerda, la "troca de cordoes" es la semana que viene. 269 00:12:45,932 --> 00:12:47,434 ¿La "troca de cordoes"? 270 00:12:47,517 --> 00:12:49,728 ¿Qué es la "troca de cor... cordoes"? 271 00:12:50,186 --> 00:12:53,189 Creo que si Tina se entrena duro, tiene potencial para recibir 272 00:12:53,273 --> 00:12:55,483 un ascenso al cordón amarillo. 273 00:12:55,567 --> 00:12:58,903 Tina, escúchame. No vas a ningún sitio, soy tu padre. 274 00:12:58,987 --> 00:13:02,741 Sí, Tina, pero yo soy tu profesor de capoeira. 275 00:13:04,659 --> 00:13:06,619 Espera. Voy a la clase contigo. 276 00:13:07,287 --> 00:13:09,956 -Tina, ¿qué haces? -Papá, tú no lo entiendes. 277 00:13:10,040 --> 00:13:12,417 Entiendo que estás castigada, desde ahora mismo. 278 00:13:14,085 --> 00:13:16,671 -Bob, déjala ir. -No, está castigada, Lin. 279 00:13:16,755 --> 00:13:18,882 Todos necesitamos un momento para calmarnos. 280 00:13:18,965 --> 00:13:20,550 Tina, si cruzas esa puerta, 281 00:13:20,633 --> 00:13:22,135 ya no serás mi cocinera en la parrilla. 282 00:13:23,970 --> 00:13:25,889 Papá, cálmate. Iré a buscarla. 283 00:13:26,598 --> 00:13:28,725 ¡Márchate de aquí! ¿Me oyes? 284 00:13:28,808 --> 00:13:32,520 Nunca mires atrás. Estás muerta para nosotros. 285 00:13:33,146 --> 00:13:35,565 Lo siento, papá. No hay manera de hacerle entrar en razón. 286 00:13:35,648 --> 00:13:37,859 Gracias, Louise. Has sido de mucha ayuda. 287 00:13:41,446 --> 00:13:45,116 Es un gran día. Un día grande, grande. 288 00:13:46,159 --> 00:13:48,161 La "troca de cordoes". 289 00:13:48,244 --> 00:13:50,413 Lo sé, es la "troca de cordoes". 290 00:13:50,663 --> 00:13:52,791 -Ya te dije que no iba. -Vale, bien. 291 00:13:52,874 --> 00:13:54,459 Sólo lo diré una vez más. 292 00:13:54,542 --> 00:13:56,127 Creo que deberías ir a apoyar a tu hija. 293 00:13:56,211 --> 00:13:58,838 Linda, la castigué y tú la dejaste ir. 294 00:13:58,922 --> 00:14:03,802 Bob, lo siento. Venga, vamos, es una fase. 295 00:14:04,135 --> 00:14:06,763 Sé que tienes miedo de perder a tu pequeña. 296 00:14:06,846 --> 00:14:10,016 Es tierno, pero ¿qué crees, que va a pasarse el resto de su vida 297 00:14:10,100 --> 00:14:12,143 a tu lado haciendo hamburguesas? 298 00:14:20,485 --> 00:14:23,822 Qué tontería, pasarse el resto de su vida a mi lado 299 00:14:23,905 --> 00:14:25,949 haciendo hamburguesas. Por supuesto que no. 300 00:14:26,032 --> 00:14:28,618 Aunque no hay nada malo en ello, vamos, sería divertido. 301 00:14:28,868 --> 00:14:31,454 "Tinarina, Tinarina, cha cha cha, 302 00:14:31,538 --> 00:14:35,834 Tinarina, Tina, Tina, Tina, Tina, Tinarina". 303 00:14:36,751 --> 00:14:39,963 -Estamos preparados. -De acuerdo, ya voy. 304 00:14:40,046 --> 00:14:41,589 Lo siento, Tina, yo no voy. 305 00:14:41,673 --> 00:14:45,093 Adoro este restaurante, no puedes abandonar las cosas 306 00:14:45,176 --> 00:14:47,929 que quieres sólo por una lucha-baile sexy. 307 00:14:48,013 --> 00:14:50,098 Si yo fuera una hamburguesa, vendrías a verme luchar. 308 00:14:50,181 --> 00:14:52,934 Buen trabajo, Bob. Gene, Louise, vamos. 309 00:14:53,018 --> 00:14:55,186 Vamos al concierto de karate de Tina. 310 00:14:57,230 --> 00:15:00,191 ¿No vas a venir a vengarte hoy? 311 00:15:00,275 --> 00:15:02,652 -No, Louise, no voy. -Vale, lo entiendo. 312 00:15:03,028 --> 00:15:05,155 Entonces no me llevaré tu tarjeta de crédito, 313 00:15:05,238 --> 00:15:07,574 la que he cortado como una estrella ninja. 314 00:15:07,657 --> 00:15:09,034 ¿Cortaste mi tarjeta de crédito? 315 00:15:09,117 --> 00:15:10,910 Como una estrella ninja. 316 00:15:11,369 --> 00:15:14,581 "Pandereta, estrella ninja, tarjeta de crédito, pandereta". 317 00:15:16,166 --> 00:15:17,917 Drama familiar en la Hamburguesería de Bob, ¿eh? 318 00:15:18,418 --> 00:15:21,379 -Bob. Bob. Bobby. -¿Qué, Teddy? 319 00:15:21,463 --> 00:15:23,256 ¿Qué es la "troca de cordoes"? 320 00:15:23,340 --> 00:15:25,508 Es una ceremonia, como una graduación. 321 00:15:26,009 --> 00:15:28,094 Sí, pero ese tío es un gusano y tengo que mantenerme firme. 322 00:15:28,386 --> 00:15:30,513 Ella se comprometió con este restaurante, punto. 323 00:15:31,264 --> 00:15:32,974 -Cambio de cordones. -¿Qué? 324 00:15:33,058 --> 00:15:35,143 He buscado "troca de cordoes". 325 00:15:35,226 --> 00:15:38,480 En portugués significa "cambio de cordones". Parece memorable. 326 00:15:38,730 --> 00:15:42,317 Este día se va a convertir en una mujer, cambiando sus cordones. 327 00:15:42,400 --> 00:15:44,611 -Espera. ¿Eso es lo que dice? -Sí, eso es lo que dice. 328 00:15:44,694 --> 00:15:47,572 -¿Dice que se convierte en una mujer? -Pues sí. Echa un vistazo. 329 00:15:48,073 --> 00:15:49,157 ¿Qué vas a hacer al respecto, Bob? 330 00:15:49,240 --> 00:15:50,784 No dice que se convierte en una mujer. 331 00:15:50,867 --> 00:15:52,160 No. Lee entre líneas. 332 00:15:52,243 --> 00:15:55,246 Dice: "cambio de cordones", es cambio de cordones. 333 00:15:55,330 --> 00:15:56,748 No dice nada de convertirse en mujer. 334 00:15:56,831 --> 00:15:58,500 -¿Qué estás diciendo, Bob? -¿Qué estás diciendo, Teddy? 335 00:15:58,750 --> 00:16:02,128 Si mi hija se fuera a convertir en mujer, me gustaría estar allí. 336 00:16:02,212 --> 00:16:03,755 No se está convirtiendo en mujer. 337 00:16:03,838 --> 00:16:05,799 No, pero si lo hiciera, digo. No es mi hija. 338 00:16:05,882 --> 00:16:07,258 Has sido tú quien lo ha dicho otra vez. 339 00:16:07,342 --> 00:16:08,802 Fuera, fuera, Teddy. 340 00:16:08,885 --> 00:16:10,387 -Quiero pagar la cuenta. -Fuera de mi restaurante. 341 00:16:10,470 --> 00:16:11,471 Quiero pagar la cuenta. 342 00:16:12,430 --> 00:16:15,517 Aquí está la cuenta, 4 dólares y 16 centavos, pervertido. 343 00:16:15,600 --> 00:16:17,602 Cuatro dólares y... ¿Pervertido? 344 00:16:17,686 --> 00:16:19,896 -¿A quién llamas pervertido? -Está escrito en la cuenta. 345 00:16:19,979 --> 00:16:23,024 Aquí tienes tus 4 dólares y 16 centavos. 346 00:16:23,108 --> 00:16:24,192 Mucha suerte. 347 00:16:24,275 --> 00:16:26,528 Hay un millón de restaurantes a los que puedo ir. 348 00:16:26,611 --> 00:16:27,987 Pues ve a todos ellos. Teddy. 349 00:16:28,863 --> 00:16:33,284 -Lo siento, Teddy. Me dejé llevar. -No, yo perdí los nervios. Lo siento. 350 00:16:33,910 --> 00:16:36,287 Es que está creciendo tan deprisa. 351 00:16:36,871 --> 00:16:38,456 Además, me cagué en los pantalones ayer. 352 00:16:38,540 --> 00:16:39,582 Sí, lo sé, lo oí. 353 00:16:42,335 --> 00:16:45,213 Escucha, voy a cerrar esto. Tengo que ir a un sitio. 354 00:16:45,797 --> 00:16:47,257 Así que ahora tenéis que iros. 355 00:16:47,966 --> 00:16:49,009 ¡Sha! 356 00:16:49,300 --> 00:16:50,844 -¡Sha! -Brasil. 357 00:16:50,927 --> 00:16:52,721 -Ese es mi hijo. -¡Sha! 358 00:16:53,847 --> 00:16:55,557 -¡Sha! -Oh, Dios. 359 00:16:56,016 --> 00:16:57,434 Brasil. ¡Sha! 360 00:16:59,060 --> 00:17:00,353 ¡Sha! ¡Sha! 361 00:17:00,437 --> 00:17:03,523 Y ahora ya... Brasil. Terminé. 362 00:17:04,065 --> 00:17:07,444 Enhorabuena, Neil. Te has ganado el cordón amarillo. 363 00:17:14,367 --> 00:17:15,869 Tina, te toca a ti. 364 00:17:16,286 --> 00:17:20,457 Muy bien. Vamos, Tina, lo harás genial. 365 00:17:20,540 --> 00:17:22,584 ¡Hiya! ¡Sha! 366 00:17:22,667 --> 00:17:23,877 ¡Hiya! 367 00:17:24,669 --> 00:17:26,129 Me alegro mucho de que vinieras, Bobby. 368 00:17:26,212 --> 00:17:27,630 Parece que se está divirtiendo. 369 00:17:27,964 --> 00:17:29,174 ¡Sha! ¡Sha! 370 00:17:29,674 --> 00:17:31,134 ¡Hiya! ¡Brasil! 371 00:17:32,594 --> 00:17:34,679 Gracias. La prueba ha terminado. 372 00:17:35,138 --> 00:17:36,848 Lo siento, Tina, pero has suspendido. 373 00:17:37,891 --> 00:17:39,017 Siéntate. 374 00:17:39,100 --> 00:17:42,020 El siguiente estudiante a examen para el cordón amarillo es Janelle. 375 00:17:42,103 --> 00:17:44,564 Oye, oye, espera. Un momento. Espera. 376 00:17:44,647 --> 00:17:47,734 Por favor, no interrumpas la ceremonia, Bob. 377 00:17:47,817 --> 00:17:49,277 Dale el ridículo cordón. 378 00:17:49,361 --> 00:17:50,695 ¿Es que no ves cuánto significa para ella? 379 00:17:50,779 --> 00:17:54,240 Lo siento, Bob, pero no realizó los cinco movimientos elementales, 380 00:17:54,324 --> 00:17:56,743 por lo que no recibirá el cordón amarillo. 381 00:17:56,826 --> 00:17:59,579 ¿Qué? Lo hizo mejor que Neil. Ese chico fue un desastre. 382 00:17:59,662 --> 00:18:00,705 -¿Qué? -¡Oye! 383 00:18:00,955 --> 00:18:02,040 Sabes que es verdad. 384 00:18:02,123 --> 00:18:06,211 Tina hizo los cinco movimientos raros elementales, creo. 385 00:18:06,294 --> 00:18:09,589 Hizo ese, hizo ese muchas veces. 386 00:18:09,673 --> 00:18:13,385 ¿Esto es porque te hice cagarte en los pantalones? 387 00:18:14,260 --> 00:18:15,970 Esto no es por mí. Es por Tina. 388 00:18:16,054 --> 00:18:19,140 -¿Eso es lo que crees? -Está bien. Se acabó. 389 00:18:19,224 --> 00:18:20,266 Cogeré un cordón. 390 00:18:20,934 --> 00:18:21,976 No lo toques. 391 00:18:22,352 --> 00:18:24,187 -¡Cola de caballo! -Para ya. 392 00:18:24,270 --> 00:18:25,397 Oblígame. 393 00:18:26,690 --> 00:18:30,276 -Pelea, pelea, pelea. -Hueso de la nariz. 394 00:18:30,360 --> 00:18:33,905 Hueso de la nariz en el cerebro y despelléjale y póntelo de disfraz. 395 00:18:33,988 --> 00:18:36,241 De acuerdo, Louise. De acuerdo, vale, allá vamos. 396 00:18:36,324 --> 00:18:39,327 Bobby, no lo hagas. Tengo que defender a Tina. 397 00:18:39,411 --> 00:18:42,831 Pero Bob, mira el reloj, son las 4:28. 398 00:18:43,164 --> 00:18:46,501 Lo sé, Lin. Lo sé, y si me cago, me cago. 399 00:18:47,085 --> 00:18:48,128 -Oh, Bobby. -Vamos. 400 00:18:49,504 --> 00:18:52,007 ¡Jairo, Jairo, Jairo! 401 00:18:52,090 --> 00:18:53,133 ¡Sha! 402 00:18:54,759 --> 00:18:56,845 Espera. No estaba preparado aquella vez... 403 00:18:56,928 --> 00:18:58,013 ¡Brasil! 404 00:18:58,096 --> 00:18:59,180 ¡Cola de caballo! 405 00:18:59,264 --> 00:19:01,558 Mantén tenso el esfínter, Bobby. 406 00:19:01,641 --> 00:19:02,767 Estoy bien, Lin. 407 00:19:03,018 --> 00:19:04,060 Usa esto, papá. 408 00:19:04,936 --> 00:19:06,271 -Louise... -Vale. 409 00:19:06,354 --> 00:19:07,439 ¡Cola de caballo! 410 00:19:08,398 --> 00:19:09,441 ¡Hiya! ¡Brasil! 411 00:19:11,526 --> 00:19:12,569 ¿Quieres más? 412 00:19:13,611 --> 00:19:14,654 ¡Hiya! 413 00:19:15,238 --> 00:19:16,448 Haz que pare, mamá. 414 00:19:21,494 --> 00:19:22,537 ¡Brasil! 415 00:19:23,163 --> 00:19:25,707 Papá tenía razón. Jairo es un imbécil. 416 00:19:25,790 --> 00:19:30,045 Un sexy y sensual gusano, un imbécil sexy. 417 00:19:30,545 --> 00:19:33,381 Dale, papá. Vamos, papá. Papá. 418 00:19:33,882 --> 00:19:38,762 -¡Papá, papá, papá! -¡Papá, papá, papá! 419 00:19:39,554 --> 00:19:42,223 -¡Papá, papá, papá! -¡Papá, papá, papá! 420 00:19:42,307 --> 00:19:44,309 Gracias, Tina. Le tengo justo donde le quería. 421 00:19:45,101 --> 00:19:46,936 -¡Papá, papá, papá! -Basta. 422 00:19:53,651 --> 00:19:55,737 -Bonita forma. -Gracias. 423 00:19:56,112 --> 00:19:57,906 Siento que Jairo te noqueara 424 00:19:57,989 --> 00:20:00,533 25 o 30 veces enfrente de todo el mundo. 425 00:20:00,617 --> 00:20:03,578 Sí, yo siento no haberte podido coger el cordón amarillo. 426 00:20:03,912 --> 00:20:06,414 No importa. Gracias por dejarte pegar por mí. 427 00:20:06,706 --> 00:20:08,291 En fin, ahora me interesa 428 00:20:08,375 --> 00:20:09,918 el entrenamiento de fuerza con pesas rusas. 429 00:20:10,001 --> 00:20:12,087 No me hagas ver esto porque... 430 00:20:12,170 --> 00:20:15,173 -Se lo enseñaré a mamá. -Sí, pero tengo una sorpresa para ti. 431 00:20:15,256 --> 00:20:17,801 -Te he ascendido. -¿En serio? ¿Me subes el sueldo? 432 00:20:17,884 --> 00:20:20,220 No, pero te doy estos guantes amarillos. 433 00:20:20,303 --> 00:20:22,764 Te entrego tus guantes amarillos. 434 00:20:23,390 --> 00:20:26,393 Qué divertido. Será mejor que nos vayamos. 435 00:20:26,476 --> 00:20:29,396 Sí. Esa foca muerta en el muelle no se va a pinchar sola. 436 00:20:29,646 --> 00:20:31,690 Espera un momento. Los dos trabajáis hoy. 437 00:20:31,773 --> 00:20:34,150 ¿Qué? No tenemos turno hoy. 438 00:20:34,234 --> 00:20:37,195 Lee. Aprende a leer los turnos que nos pones. 439 00:20:37,529 --> 00:20:40,198 Tina, cariño, hoy te damos el día libre. 440 00:20:40,281 --> 00:20:41,825 Ve a hacer algo divertido. 441 00:20:41,908 --> 00:20:44,077 ¿Sabes dónde está esa foca muerta? ¿De qué se trata? 442 00:20:44,494 --> 00:20:46,788 -Es una foca muerta, mamá. -Una foca arrastrada por el mar. 443 00:20:46,871 --> 00:20:49,040 -Van a pincharla con palos. -Y le daremos bofetadas. 444 00:20:49,124 --> 00:20:50,375 Hacen un sonido genial. 445 00:20:50,458 --> 00:20:52,836 Luego grabo las bofetadas y suenan como una orgía. 446 00:20:52,919 --> 00:20:56,423 Me gustan las focas muertas, pero creo que me voy a quedar aquí. 447 00:20:56,756 --> 00:20:58,758 Hoy me estoy divirtiendo mucho en el trabajo. 448 00:20:58,842 --> 00:21:00,677 Además, es nuestro rato padre e hija. 449 00:21:02,053 --> 00:21:03,555 -¡Pringá! -Gene, corre. 450 00:21:03,638 --> 00:21:06,057 Corre, corre, corre, hacia la foca. 35481

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.