Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,983 --> 00:00:26,985
Tina, si vas a estar tumbada,
al menos rueda
2
00:00:27,068 --> 00:00:28,361
y así no tengo que fregar luego.
3
00:00:28,445 --> 00:00:30,363
-¿Qué le pasa a Tina?
-La pubertad.
4
00:00:30,947 --> 00:00:33,825
Sí, se está despuberando
ahora mismo malamente.
5
00:00:33,908 --> 00:00:35,744
Jordan Sturman, aparta.
6
00:00:35,827 --> 00:00:38,204
Y ahora nunca jugaré a la pelota
con el nunca más.
7
00:00:38,288 --> 00:00:40,749
-Deberías suicidarte.
-Sí.
8
00:00:40,832 --> 00:00:42,667
Gene y Louise, sed amables.
9
00:00:42,751 --> 00:00:44,627
Vosotros también pasaréis
por la adolescencia, sabéis.
10
00:00:44,711 --> 00:00:47,756
-¿Como ella? ¡Qué asco!
-¿Es contagioso?
11
00:00:47,839 --> 00:00:49,716
-Tú cállate, mamá.
-Cuidado.
12
00:00:49,799 --> 00:00:51,926
No podéis herirme. Ya estoy muerta.
13
00:00:52,010 --> 00:00:54,637
-¿Puedo quedarme con tu bigote?
-Sólo es de un pelo.
14
00:00:54,721 --> 00:00:57,724
-Es el comienzo de algo grande.
-Es un pelo enorme.
15
00:00:57,849 --> 00:01:00,185
-No puedo cortarlo.
-Es precioso. Dejadla en paz.
16
00:01:00,268 --> 00:01:01,728
-Eres preciosa, Tina.
-Deja que lo arranque.
17
00:01:02,479 --> 00:01:03,521
Te pondré el pie en el pecho.
18
00:01:04,397 --> 00:01:05,523
Gene, quita de ahí. Basta ya.
19
00:01:05,607 --> 00:01:07,859
Vamos, Gene.
Vamos a vivir nuestra infancia.
20
00:01:09,569 --> 00:01:11,196
Mi corazón.
21
00:01:11,738 --> 00:01:14,366
-Mi corazón.
-Cariño, estoy al teléfono.
22
00:01:14,783 --> 00:01:17,660
Ginger está muy enfadada.
Sigue, Ginger. ¿Qué?
23
00:01:19,537 --> 00:01:20,622
¡No!
24
00:01:20,705 --> 00:01:22,248
Vamos, Tina, levanta.
Te toca la parrilla.
25
00:01:22,332 --> 00:01:24,125
-¿Por qué?
-Vamos, anímate, ¿quieres?
26
00:01:24,209 --> 00:01:25,502
-Nos estamos divirtiendo.
-¿Ah, sí?
27
00:01:25,877 --> 00:01:28,338
Sí. Además es un momento
padre e hija.
28
00:01:28,421 --> 00:01:30,882
¿Por qué Gene y Louise
no se divierten así?
29
00:01:30,965 --> 00:01:33,802
Tina, eres la mayor
y tienes más responsabilidades.
30
00:01:33,885 --> 00:01:36,971
Los sábados por la mañana,
por ejemplo, te toca la parrilla.
31
00:01:37,055 --> 00:01:38,765
No puedo dejarlos a ellos
en la parrilla. Ya lo sabes.
32
00:01:38,848 --> 00:01:40,016
Sale fuego de ahí.
33
00:01:40,684 --> 00:01:43,520
Lo sé. Es horrible.
De acuerdo, adiós.
34
00:01:44,312 --> 00:01:48,525
El gato de Ginger ha muerto,
pero de un modo muy gracioso.
35
00:01:51,569 --> 00:01:53,947
Tina, acabamos de ver
la cosa más increíble del mundo.
36
00:01:54,030 --> 00:01:56,157
Podría ser el mejor día de mi vida,
37
00:01:56,241 --> 00:01:58,660
aparte del día
en que nacisteis vosotros.
38
00:01:58,743 --> 00:02:00,995
No hay palabras para explicar esto.
Tienes que verlo.
39
00:02:01,079 --> 00:02:03,206
-Ven con nosotros. Ven, Tina.
-No puedo.
40
00:02:03,289 --> 00:02:05,709
Papá no me deja irme
del trabajo, digo, diversión.
41
00:02:05,792 --> 00:02:08,086
No me deja irme del momento
de diversión entre padre e hija.
42
00:02:08,169 --> 00:02:10,922
¿Te lo has creído? Eso no es verdad.
43
00:02:11,297 --> 00:02:13,591
-Ven con nosotros.
-Bob, déjala ir.
44
00:02:13,925 --> 00:02:16,302
De acuerdo, pero te perderás
cuando raspe la parrilla.
45
00:02:16,386 --> 00:02:19,556
Es el mejor momento del día,
aunque hoy ha sido un día muy flojo,
46
00:02:19,639 --> 00:02:22,559
así que no habrá
tanta pringue que...
47
00:02:23,768 --> 00:02:24,811
Se han ido todos.
48
00:02:30,608 --> 00:02:33,236
¿No teníais que guiar a alguien
con los ojos tapados?
49
00:02:33,319 --> 00:02:35,780
-Estropearía la sorpresa.
-¿A dónde vamos?
50
00:02:35,864 --> 00:02:38,116
Al principio, pensamos que era
una clase de breakdance
51
00:02:38,199 --> 00:02:40,785
y luego pensamos que era
una clase para retrasados mentales.
52
00:02:40,869 --> 00:02:41,953
Ahora creemos que podría ser
53
00:02:42,037 --> 00:02:44,122
una clase de breakdance
para retrasados mentales.
54
00:02:44,205 --> 00:02:47,083
-Además es brasileño.
-Y desternillante.
55
00:02:47,167 --> 00:02:49,085
-Parece...
-¿Imbécil?
56
00:02:49,169 --> 00:02:52,756
Es incluso más imbécil
de lo que podrías llegar a imaginar.
57
00:02:52,839 --> 00:02:55,675
Espera a que estemos cerca.
Se quitan los zapatos,
58
00:02:55,759 --> 00:02:58,928
así que cuando abren la puerta,
toda la manzana huele a pies.
59
00:02:59,012 --> 00:03:00,555
Pies que han sido cocidos en pis.
60
00:03:04,142 --> 00:03:06,311
-¡Sí!
-Es divertido.
61
00:03:10,106 --> 00:03:11,149
¿Oléis eso?
62
00:03:11,274 --> 00:03:12,776
Es lo que se filtra por las paredes.
63
00:03:14,611 --> 00:03:18,406
Huele a algo exótico,
como la salsa ranchera.
64
00:03:25,663 --> 00:03:27,582
Vaya, es guapísimo.
65
00:03:28,041 --> 00:03:29,751
-¿Es un hombre?
-¿A dónde vas?
66
00:03:30,168 --> 00:03:32,796
-A inscribirme en esa clase.
-¿Qué? ¿Por qué?
67
00:03:33,713 --> 00:03:37,133
No abras la puerta.
El olor nos matará a todos.
68
00:03:37,467 --> 00:03:38,760
Soltadme.
69
00:03:39,594 --> 00:03:41,429
-Que me soltéis.
-¡No!
70
00:03:41,513 --> 00:03:44,182
-¡No!
-'Los pies apestan!
71
00:03:44,766 --> 00:03:46,393
Los pies apestan.
72
00:03:52,315 --> 00:03:54,359
-Espera. ¿Qué es eso?
-Es capoeira.
73
00:03:54,442 --> 00:03:55,568
¿Capo qué?
74
00:03:55,652 --> 00:03:57,153
Tina, ¿estás segura
de querer hacer esto?
75
00:03:57,237 --> 00:04:00,740
Sí, papá. Espera a verlo.
Jairo es increíble.
76
00:04:00,824 --> 00:04:02,033
Tengo un DVD.
77
00:04:02,117 --> 00:04:04,786
Por cierto,
necesito 14,95 dólares para el DVD.
78
00:04:04,869 --> 00:04:06,913
Espera. ¿Qué? ¿Qué es Jairo?
79
00:04:08,707 --> 00:04:10,709
Hola. Me llamo Jairo.
80
00:04:10,792 --> 00:04:13,086
Bienvenido al mundo de la capoeira.
81
00:04:13,586 --> 00:04:16,548
La capoeira es la forma
de autodefensa más seductora.
82
00:04:16,631 --> 00:04:18,383
Combina tranquilidad, lucha
83
00:04:18,466 --> 00:04:20,760
y ejercicio cardiovascular
en perfecta armonía.
84
00:04:20,844 --> 00:04:25,223
La capoeira te quita el aliento,
pero también te lo da.
85
00:04:26,266 --> 00:04:27,976
Avanzas a través de las etapas
86
00:04:28,059 --> 00:04:32,188
aprendiendo diferentes cordones
de colores en la "troca de cordoes".
87
00:04:32,689 --> 00:04:34,399
Pensé que tal vez
lo estabas haciendo mal,
88
00:04:34,482 --> 00:04:35,942
pero es así como lo hacen.
89
00:04:36,026 --> 00:04:37,652
Van a volver a tocar la pandereta.
90
00:04:37,736 --> 00:04:40,780
Es un pandero, un tambor brasileño
con una montura.
91
00:04:40,864 --> 00:04:44,409
Es una pandereta, voy a por la mía.
Esos tíos no saben cómo se mueve.
92
00:04:44,492 --> 00:04:46,453
No lo entiendo.
A ver, ¿qué es lo que estoy viendo?
93
00:04:46,536 --> 00:04:49,372
¿Qué es esto?
Es un tipo de baile, ¿qué es?
94
00:04:49,456 --> 00:04:51,332
Jairo dice que no es un baile.
95
00:04:51,416 --> 00:04:53,084
Es una forma mortal
de lucha callejera.
96
00:04:53,168 --> 00:04:55,337
¿Ah, sí? Pero no necesitas
un modelo masculino
97
00:04:55,420 --> 00:04:57,547
para enseñarte a luchar.
Para eso está papá.
98
00:04:57,630 --> 00:04:59,007
Vamos. Te enseñaré algunas cosas.
99
00:04:59,090 --> 00:05:00,216
Boxea con tu viejo.
100
00:05:02,218 --> 00:05:03,970
Eso es. Tienes que...
101
00:05:04,220 --> 00:05:05,263
Eso es.
102
00:05:05,638 --> 00:05:06,806
Vaya, Tina.
103
00:05:06,890 --> 00:05:09,059
Buena pelea, buena pelea.
Ha sido emocionante verla.
104
00:05:09,559 --> 00:05:11,853
Jairo dice que si hay capoeira
dentro de mí,
105
00:05:11,936 --> 00:05:13,605
la encontrará
con las clases suficientes.
106
00:05:13,688 --> 00:05:15,607
Jairo sabe mucho de la vida.
107
00:05:18,818 --> 00:05:20,779
Jairo dice
que puede hipnotizar animales.
108
00:05:20,862 --> 00:05:22,781
Pero sólo si quieren
que los hipnoticen.
109
00:05:22,864 --> 00:05:25,283
-Tina...
-Y casi siempre quieren.
110
00:05:25,367 --> 00:05:26,451
¡Tina!
111
00:05:26,534 --> 00:05:28,453
Jairo dice que la pasta de dientes
es un insulto a los dientes.
112
00:05:28,828 --> 00:05:30,330
Tina, vete a la cama.
113
00:05:31,206 --> 00:05:33,083
Jairo sólo necesita
dos horas de sueño por la noche
114
00:05:33,875 --> 00:05:36,503
-porque regula su corazón.
-Tina, fuera de aquí.
115
00:05:38,546 --> 00:05:40,215
-Jairo duerme con los ojos abiertos.
-¡Tina!
116
00:05:41,466 --> 00:05:43,093
De acuerdo, seguid mi ejemplo.
117
00:05:45,261 --> 00:05:47,013
¡Sa! ¡Sha! ¡Brasil!
118
00:05:47,097 --> 00:05:48,932
¡Sa! ¡Sha! ¡Brasil!
119
00:05:57,607 --> 00:05:58,692
Se acabó la clase.
120
00:05:58,775 --> 00:06:01,319
Ahora tenemos una hora
de prácticas abiertas,
121
00:06:01,403 --> 00:06:04,447
que es completamente opcional
a no ser que os toméis en serio
122
00:06:04,531 --> 00:06:05,615
la capoeira.
123
00:06:12,747 --> 00:06:14,290
Yo desde luego me quedo.
124
00:06:20,255 --> 00:06:22,465
Tina ya tendría que estar aquí
para atender la parrilla.
125
00:06:22,549 --> 00:06:25,635
-Son más de las 4:30.
-Está en clase de kukaburra.
126
00:06:25,719 --> 00:06:28,346
Papá, la parrilla
está haciendo eso otra vez.
127
00:06:30,348 --> 00:06:34,477
-¿Qué problema tienes con el fuego?
-¿Sabéis? Fuera, marchaos de aquí.
128
00:06:34,561 --> 00:06:37,647
Bajad a recoger la basura
y llevadla al vertedero.
129
00:06:37,731 --> 00:06:38,982
¿Tiene que ser por aquí cerca
130
00:06:39,065 --> 00:06:40,525
-o podemos ir donde queramos?
-Que os marchéis.
131
00:06:40,608 --> 00:06:42,110
-¡Sí!
-¡Sí! Basura.
132
00:06:42,193 --> 00:06:43,820
¡Basura! ¡Basura! ¡Basura!
133
00:06:43,903 --> 00:06:45,321
Ayer encontré un collar.
134
00:06:46,031 --> 00:06:48,491
Es la hora de mi cita de la tarde,
ya sabes, en el baño.
135
00:06:48,575 --> 00:06:50,535
-¿Tú cita de las 4:30?
-Sí, la de las 4:30.
136
00:06:50,618 --> 00:06:52,078
-Pues vete.
-No.
137
00:06:52,162 --> 00:06:54,622
Tina se comprometió a estar aquí
a una cierta hora.
138
00:06:55,040 --> 00:06:57,917
Voy a ir allí a recordarle
que tiene trabajo aquí.
139
00:06:58,001 --> 00:07:00,754
-Espera. ¿Qué pasa con tu cita?
-La pospondré por hoy.
140
00:07:00,837 --> 00:07:02,630
Bob, no puedes hacer eso.
141
00:07:02,714 --> 00:07:05,091
Voy a darme otra cita
a las 10:30 esta noche.
142
00:07:05,175 --> 00:07:07,969
Eso es lo que te digo, Bob,
ten pequeñas citas
143
00:07:08,053 --> 00:07:10,889
a lo largo del día, en lugar
de una grande, pequeñas cacas.
144
00:07:14,392 --> 00:07:16,311
Esto es horrible. Lávate los pies.
145
00:07:16,394 --> 00:07:17,812
Tengo una infección.
146
00:07:18,146 --> 00:07:19,689
Tina. Tina.
147
00:07:19,939 --> 00:07:21,900
Papá, ¿qué haces aquí?
148
00:07:21,983 --> 00:07:23,818
Tendrías que estar
en el trabajo, Tina,
149
00:07:23,902 --> 00:07:26,446
sustituyéndome para mi cita
de las 4:30.
150
00:07:26,529 --> 00:07:30,283
-Papá...
-Hola, por favor quítese los zapatos.
151
00:07:30,367 --> 00:07:32,452
Oh, no quiero quitarme los zapatos.
152
00:07:32,535 --> 00:07:34,120
Sólo he venido a recoger
a mi hija Tina.
153
00:07:34,204 --> 00:07:38,625
Oh, es el padre de Tina.
Hola. Me llamo Jairo, como "pairo".
154
00:07:38,708 --> 00:07:42,295
-Hola, yo me llamo Bob.
-¿Está seguro de no querer quedarse?
155
00:07:42,712 --> 00:07:46,049
Disfruto ayudando a los ancianos
a reparar sus viejos cuerpos.
156
00:07:46,132 --> 00:07:49,260
Gracias, pero tengo que volver
al trabajo y también Tina.
157
00:07:49,594 --> 00:07:51,012
Además, no me gusta bailar.
158
00:07:51,096 --> 00:07:54,182
Aunque la capoeira
incorpora elementos de baile.
159
00:07:54,265 --> 00:07:57,394
Es una forma de artes marciales
muy peligrosa.
160
00:07:57,894 --> 00:07:59,562
Sí, estoy seguro de ello.
161
00:07:59,646 --> 00:08:03,191
Parece un gran método para estar
en forma, como el jazzercicio.
162
00:08:04,484 --> 00:08:08,405
-No es como el jazzercicio.
-Lo que tú digas.
163
00:08:08,488 --> 00:08:10,824
Chicos,
¿os gustaría ver una demostración?
164
00:08:12,951 --> 00:08:14,786
Venga, Tina, vámonos ahora mismo.
165
00:08:14,869 --> 00:08:17,080
¡Sha! ¡Hiya! ¡Sha! ¡Hiya!
166
00:08:17,163 --> 00:08:19,916
Vale, ya he visto tu película,
mola mucho.
167
00:08:20,000 --> 00:08:21,793
-¡Cola de caballo!
-¡Eh! No puedes hacer eso.
168
00:08:21,876 --> 00:08:23,003
Me has golpeado con el pelo.
169
00:08:23,086 --> 00:08:24,421
-¡Cola de caballo!
-Para ya.
170
00:08:24,504 --> 00:08:25,672
¡Hiya! ¡Sha!
171
00:08:28,675 --> 00:08:31,970
-Papá, vámonos, venga.
-Dame un momento.
172
00:08:32,554 --> 00:08:34,639
-¿Qué pasa con tu cita?
-Acabo de tener mi cita.
173
00:08:34,723 --> 00:08:35,765
¿Ahora mismo?
174
00:08:38,768 --> 00:08:40,478
-No. No.
-¿Qué hacemos?
175
00:08:42,355 --> 00:08:44,733
-Tráeme esa bandera.
-No, papá.
176
00:08:46,109 --> 00:08:49,029
Tina, tenemos que salir
de aquí, ¿de acuerdo?
177
00:08:49,112 --> 00:08:50,321
Déjame pensar.
178
00:08:50,947 --> 00:08:53,199
Está bien, tengo una idea.
Vete a esa esquina y grita.
179
00:08:53,283 --> 00:08:54,451
-¿Qué?
-Vete a esa esquina
180
00:08:54,534 --> 00:08:56,161
y empieza a gritar como si tuvieras
un ataque cardíaco
181
00:08:56,244 --> 00:08:57,370
-y yo saldré corriendo.
-De acuerdo.
182
00:08:57,454 --> 00:08:58,830
-Ve, rápido.
-Vale.
183
00:08:58,913 --> 00:09:00,874
-Espera. Vuelve.
-Tengo un ataque... ¿Qué?
184
00:09:00,957 --> 00:09:03,043
¡No!
No lo hagas, es una idea tonta.
185
00:09:03,126 --> 00:09:05,879
Papá, estoy muy avergonzada.
186
00:09:06,254 --> 00:09:07,505
Oh, ¿en serio?
187
00:09:07,964 --> 00:09:09,924
Lo siento, porque yo no estoy
avergonzado en absoluto
188
00:09:10,008 --> 00:09:11,676
por haberme cagado
en los pantalones.
189
00:09:11,760 --> 00:09:13,970
Lo haría todos los días
si pudiera, Tina.
190
00:09:18,767 --> 00:09:20,518
No, ahora está en la ducha.
191
00:09:20,602 --> 00:09:22,854
Es que a veces es difícil
sentirse limpio
192
00:09:22,937 --> 00:09:25,190
después de que te pase algo así.
Es muy embarazoso.
193
00:09:25,523 --> 00:09:28,735
A ver, niños. Vuestro padre
está muy sensible ahora, ¿de acuerdo?
194
00:09:28,818 --> 00:09:31,321
Hagáis lo que hagáis,
no mencionéis lo que ha pasado hoy
195
00:09:31,404 --> 00:09:33,615
en la clase de Tina.
Comportaos normal.
196
00:09:35,575 --> 00:09:36,785
Así que te cagaste en los pantalones.
197
00:09:37,077 --> 00:09:39,537
-Linda, no hablemos de ello.
-No fue una pelea justa.
198
00:09:39,704 --> 00:09:42,040
Él es más joven y es mono y fuerte.
199
00:09:42,123 --> 00:09:43,458
Linda, esto no me ayuda.
200
00:09:43,541 --> 00:09:45,377
Cuando hay que hacerlo,
hay que hacerlo.
201
00:09:45,460 --> 00:09:47,629
Linda, para.
¿Estás al teléfono con Ginger?
202
00:09:47,712 --> 00:09:50,048
No. Tengo que colgar.
203
00:09:51,299 --> 00:09:55,136
Lo siento, Bobby, no me río de ti.
204
00:09:55,512 --> 00:09:57,639
Estaba pensando en el gato muerto
de Ginger otra vez.
205
00:09:57,722 --> 00:10:00,350
-Papá, papá.
-¿Sí, Louise?
206
00:10:00,433 --> 00:10:01,851
-Papá, hola.
-Sí, hola.
207
00:10:01,935 --> 00:10:03,937
¿Sabías que sólo hace falta
un kilo de presión para encajar
208
00:10:04,020 --> 00:10:05,730
el hueso de la nariz
en el cerebro de alguien?
209
00:10:05,814 --> 00:10:07,065
Eso es... ¿qué?
210
00:10:07,148 --> 00:10:09,192
Un kilo, nada más, papá.
211
00:10:09,317 --> 00:10:10,735
¿Por qué me estás diciendo
esto, Louise?
212
00:10:10,819 --> 00:10:12,112
Venganza.
213
00:10:12,195 --> 00:10:14,572
Venganza-orina.
Venganza-orina. Venganza-orina.
214
00:10:14,656 --> 00:10:16,658
Corta ya, Gene.
Está bien, escuchadme todos.
215
00:10:16,741 --> 00:10:18,243
Lo que ha pasado hoy es el pasado
216
00:10:18,326 --> 00:10:20,537
y nunca más vamos a hablar de ello.
Jamás.
217
00:10:20,620 --> 00:10:23,415
Me alegro de que Tina
deje las clases, ¿no, Tina?
218
00:10:23,498 --> 00:10:25,250
Pero mi cuerpo las necesita.
219
00:10:25,333 --> 00:10:28,378
Tu cuerpo necesita trabajar
en el restaurante con tu padre.
220
00:10:29,879 --> 00:10:31,506
Oh, vale.
221
00:10:32,465 --> 00:10:35,885
Si me necesitas, estaré aquí
en el suelo, muriéndome.
222
00:10:35,969 --> 00:10:38,054
De acuerdo, me parece bien, cariño.
223
00:10:39,639 --> 00:10:41,433
Tienes que aprender
a quejarte bien, Tina.
224
00:10:42,642 --> 00:10:43,977
Se queja bien.
225
00:10:44,060 --> 00:10:45,979
-Suena raro.
-Pues quéjate tú,
226
00:10:46,062 --> 00:10:47,188
ya que lo haces tan bien.
227
00:10:48,273 --> 00:10:49,649
-¿Eso es quejarse?
-Sí.
228
00:10:50,150 --> 00:10:51,192
Deja, lo haré yo.
229
00:11:01,703 --> 00:11:03,288
Tina, basta ya. Vamos.
230
00:11:04,247 --> 00:11:06,916
-Tina, es tu novio.
-Oh, Dios.
231
00:11:07,375 --> 00:11:09,252
-Hola.
-¿Qué quieres?
232
00:11:09,336 --> 00:11:12,505
Recibí el mensaje de que Tina
estaba muy disgustada
233
00:11:12,589 --> 00:11:15,842
y necesitaba que la animen
para volver al arte de la capoeira.
234
00:11:15,925 --> 00:11:17,010
¿Un mensaje? ¿De quién?
235
00:11:17,093 --> 00:11:20,638
De nada, y... de nada.
236
00:11:20,722 --> 00:11:23,099
Pues lo siento, Tina está ocupada.
Trabaja en la parrilla.
237
00:11:23,183 --> 00:11:24,559
Está bien. Esperaré.
238
00:11:31,107 --> 00:11:32,192
¿Qué pasa?
239
00:11:32,275 --> 00:11:35,028
Pues, estoy buscando su selección
de zumo recién exprimido.
240
00:11:35,111 --> 00:11:36,154
¿Está en otro menú?
241
00:11:38,406 --> 00:11:40,283
Lo siento. Sí, aquí está.
242
00:11:40,367 --> 00:11:41,743
Este es el mismo menú.
243
00:11:41,826 --> 00:11:43,536
Sí, porque no tenemos
zumo recién exprimido.
244
00:11:43,620 --> 00:11:44,996
El zumo recién exprimido
es una idiotez.
245
00:11:45,080 --> 00:11:48,249
-No es así como hablo en absoluto.
-Sí, lo es. Igual que la capoeira.
246
00:11:48,333 --> 00:11:50,627
-Es una idiotez, ¿vale?
-Papá, para.
247
00:11:51,044 --> 00:11:54,589
-Hola, Tina. No te había visto.
-No importa.
248
00:11:54,673 --> 00:11:56,341
¿Va todo bien, Tina?
249
00:11:56,424 --> 00:11:58,176
Mi padre
no me deja seguir entrenando.
250
00:11:58,259 --> 00:11:59,344
-Tina...
-¿Qué?
251
00:11:59,427 --> 00:12:01,054
Es porque le hiciste cagarse
en los pantalones.
252
00:12:01,137 --> 00:12:02,472
-Dios mío.
-¡Tina!
253
00:12:02,555 --> 00:12:05,850
Bob, por favor.
No hay nada de qué avergonzarse.
254
00:12:05,934 --> 00:12:09,270
Es muy común que un animal herido
haga un movimiento intestinal
255
00:12:09,354 --> 00:12:11,981
cuando es derrotado
por un depredador mucho más fuerte.
256
00:12:12,065 --> 00:12:13,775
No fuiste tú. Fueron las 4:30.
257
00:12:13,858 --> 00:12:15,360
Mira, Bob. Te enseñaré
258
00:12:15,443 --> 00:12:18,196
unos ejercicios muy convenientes
para tensar el esfínter.
259
00:12:18,279 --> 00:12:20,240
-No, gracias.
-Apretar, relajar.
260
00:12:20,323 --> 00:12:22,742
-No quiero...
-Apretar. Relajar.
261
00:12:22,826 --> 00:12:24,369
-¡Basta!
-Apretar.
262
00:12:24,452 --> 00:12:27,122
No hagas ejercicios para tensar
el esfínter en mi restaurante.
263
00:12:28,123 --> 00:12:29,708
-De acuerdo, vale.
-Gracias.
264
00:12:29,791 --> 00:12:32,544
-Sentiré esto por la mañana.
-¡Gene!
265
00:12:34,212 --> 00:12:36,256
Ahora mi estómago
está lleno de energía negativa,
266
00:12:36,339 --> 00:12:39,050
así que he perdido el apetito,
lo que me da igual.
267
00:12:39,134 --> 00:12:42,470
Es hora de que me vaya a clase.
Tina, deberías venir conmigo.
268
00:12:42,554 --> 00:12:45,849
Recuerda, la "troca de cordoes"
es la semana que viene.
269
00:12:45,932 --> 00:12:47,434
¿La "troca de cordoes"?
270
00:12:47,517 --> 00:12:49,728
¿Qué es la "troca de cor... cordoes"?
271
00:12:50,186 --> 00:12:53,189
Creo que si Tina se entrena duro,
tiene potencial para recibir
272
00:12:53,273 --> 00:12:55,483
un ascenso al cordón amarillo.
273
00:12:55,567 --> 00:12:58,903
Tina, escúchame.
No vas a ningún sitio, soy tu padre.
274
00:12:58,987 --> 00:13:02,741
Sí, Tina, pero yo soy
tu profesor de capoeira.
275
00:13:04,659 --> 00:13:06,619
Espera. Voy a la clase contigo.
276
00:13:07,287 --> 00:13:09,956
-Tina, ¿qué haces?
-Papá, tú no lo entiendes.
277
00:13:10,040 --> 00:13:12,417
Entiendo que estás castigada,
desde ahora mismo.
278
00:13:14,085 --> 00:13:16,671
-Bob, déjala ir.
-No, está castigada, Lin.
279
00:13:16,755 --> 00:13:18,882
Todos necesitamos un momento
para calmarnos.
280
00:13:18,965 --> 00:13:20,550
Tina, si cruzas esa puerta,
281
00:13:20,633 --> 00:13:22,135
ya no serás
mi cocinera en la parrilla.
282
00:13:23,970 --> 00:13:25,889
Papá, cálmate. Iré a buscarla.
283
00:13:26,598 --> 00:13:28,725
¡Márchate de aquí! ¿Me oyes?
284
00:13:28,808 --> 00:13:32,520
Nunca mires atrás.
Estás muerta para nosotros.
285
00:13:33,146 --> 00:13:35,565
Lo siento, papá. No hay manera
de hacerle entrar en razón.
286
00:13:35,648 --> 00:13:37,859
Gracias, Louise.
Has sido de mucha ayuda.
287
00:13:41,446 --> 00:13:45,116
Es un gran día.
Un día grande, grande.
288
00:13:46,159 --> 00:13:48,161
La "troca de cordoes".
289
00:13:48,244 --> 00:13:50,413
Lo sé, es la "troca de cordoes".
290
00:13:50,663 --> 00:13:52,791
-Ya te dije que no iba.
-Vale, bien.
291
00:13:52,874 --> 00:13:54,459
Sólo lo diré una vez más.
292
00:13:54,542 --> 00:13:56,127
Creo que deberías ir
a apoyar a tu hija.
293
00:13:56,211 --> 00:13:58,838
Linda, la castigué
y tú la dejaste ir.
294
00:13:58,922 --> 00:14:03,802
Bob, lo siento.
Venga, vamos, es una fase.
295
00:14:04,135 --> 00:14:06,763
Sé que tienes miedo
de perder a tu pequeña.
296
00:14:06,846 --> 00:14:10,016
Es tierno, pero ¿qué crees,
que va a pasarse el resto de su vida
297
00:14:10,100 --> 00:14:12,143
a tu lado haciendo hamburguesas?
298
00:14:20,485 --> 00:14:23,822
Qué tontería, pasarse el resto
de su vida a mi lado
299
00:14:23,905 --> 00:14:25,949
haciendo hamburguesas.
Por supuesto que no.
300
00:14:26,032 --> 00:14:28,618
Aunque no hay nada malo en ello,
vamos, sería divertido.
301
00:14:28,868 --> 00:14:31,454
"Tinarina, Tinarina, cha cha cha,
302
00:14:31,538 --> 00:14:35,834
Tinarina, Tina, Tina,
Tina, Tina, Tinarina".
303
00:14:36,751 --> 00:14:39,963
-Estamos preparados.
-De acuerdo, ya voy.
304
00:14:40,046 --> 00:14:41,589
Lo siento, Tina, yo no voy.
305
00:14:41,673 --> 00:14:45,093
Adoro este restaurante,
no puedes abandonar las cosas
306
00:14:45,176 --> 00:14:47,929
que quieres
sólo por una lucha-baile sexy.
307
00:14:48,013 --> 00:14:50,098
Si yo fuera una hamburguesa,
vendrías a verme luchar.
308
00:14:50,181 --> 00:14:52,934
Buen trabajo, Bob.
Gene, Louise, vamos.
309
00:14:53,018 --> 00:14:55,186
Vamos al concierto de karate de Tina.
310
00:14:57,230 --> 00:15:00,191
¿No vas a venir a vengarte hoy?
311
00:15:00,275 --> 00:15:02,652
-No, Louise, no voy.
-Vale, lo entiendo.
312
00:15:03,028 --> 00:15:05,155
Entonces no me llevaré
tu tarjeta de crédito,
313
00:15:05,238 --> 00:15:07,574
la que he cortado
como una estrella ninja.
314
00:15:07,657 --> 00:15:09,034
¿Cortaste mi tarjeta de crédito?
315
00:15:09,117 --> 00:15:10,910
Como una estrella ninja.
316
00:15:11,369 --> 00:15:14,581
"Pandereta, estrella ninja,
tarjeta de crédito, pandereta".
317
00:15:16,166 --> 00:15:17,917
Drama familiar
en la Hamburguesería de Bob, ¿eh?
318
00:15:18,418 --> 00:15:21,379
-Bob. Bob. Bobby.
-¿Qué, Teddy?
319
00:15:21,463 --> 00:15:23,256
¿Qué es la "troca de cordoes"?
320
00:15:23,340 --> 00:15:25,508
Es una ceremonia,
como una graduación.
321
00:15:26,009 --> 00:15:28,094
Sí, pero ese tío es un gusano
y tengo que mantenerme firme.
322
00:15:28,386 --> 00:15:30,513
Ella se comprometió
con este restaurante, punto.
323
00:15:31,264 --> 00:15:32,974
-Cambio de cordones.
-¿Qué?
324
00:15:33,058 --> 00:15:35,143
He buscado "troca de cordoes".
325
00:15:35,226 --> 00:15:38,480
En portugués significa "cambio de
cordones". Parece memorable.
326
00:15:38,730 --> 00:15:42,317
Este día se va a convertir
en una mujer, cambiando sus cordones.
327
00:15:42,400 --> 00:15:44,611
-Espera. ¿Eso es lo que dice?
-Sí, eso es lo que dice.
328
00:15:44,694 --> 00:15:47,572
-¿Dice que se convierte en una mujer?
-Pues sí. Echa un vistazo.
329
00:15:48,073 --> 00:15:49,157
¿Qué vas a hacer al respecto, Bob?
330
00:15:49,240 --> 00:15:50,784
No dice
que se convierte en una mujer.
331
00:15:50,867 --> 00:15:52,160
No. Lee entre líneas.
332
00:15:52,243 --> 00:15:55,246
Dice: "cambio de cordones",
es cambio de cordones.
333
00:15:55,330 --> 00:15:56,748
No dice nada de convertirse en mujer.
334
00:15:56,831 --> 00:15:58,500
-¿Qué estás diciendo, Bob?
-¿Qué estás diciendo, Teddy?
335
00:15:58,750 --> 00:16:02,128
Si mi hija se fuera a convertir
en mujer, me gustaría estar allí.
336
00:16:02,212 --> 00:16:03,755
No se está convirtiendo en mujer.
337
00:16:03,838 --> 00:16:05,799
No, pero si lo hiciera, digo.
No es mi hija.
338
00:16:05,882 --> 00:16:07,258
Has sido tú
quien lo ha dicho otra vez.
339
00:16:07,342 --> 00:16:08,802
Fuera, fuera, Teddy.
340
00:16:08,885 --> 00:16:10,387
-Quiero pagar la cuenta.
-Fuera de mi restaurante.
341
00:16:10,470 --> 00:16:11,471
Quiero pagar la cuenta.
342
00:16:12,430 --> 00:16:15,517
Aquí está la cuenta, 4 dólares
y 16 centavos, pervertido.
343
00:16:15,600 --> 00:16:17,602
Cuatro dólares y... ¿Pervertido?
344
00:16:17,686 --> 00:16:19,896
-¿A quién llamas pervertido?
-Está escrito en la cuenta.
345
00:16:19,979 --> 00:16:23,024
Aquí tienes tus 4 dólares
y 16 centavos.
346
00:16:23,108 --> 00:16:24,192
Mucha suerte.
347
00:16:24,275 --> 00:16:26,528
Hay un millón de restaurantes
a los que puedo ir.
348
00:16:26,611 --> 00:16:27,987
Pues ve a todos ellos. Teddy.
349
00:16:28,863 --> 00:16:33,284
-Lo siento, Teddy. Me dejé llevar.
-No, yo perdí los nervios. Lo siento.
350
00:16:33,910 --> 00:16:36,287
Es que está creciendo tan deprisa.
351
00:16:36,871 --> 00:16:38,456
Además, me cagué
en los pantalones ayer.
352
00:16:38,540 --> 00:16:39,582
Sí, lo sé, lo oí.
353
00:16:42,335 --> 00:16:45,213
Escucha, voy a cerrar esto.
Tengo que ir a un sitio.
354
00:16:45,797 --> 00:16:47,257
Así que ahora tenéis que iros.
355
00:16:47,966 --> 00:16:49,009
¡Sha!
356
00:16:49,300 --> 00:16:50,844
-¡Sha!
-Brasil.
357
00:16:50,927 --> 00:16:52,721
-Ese es mi hijo.
-¡Sha!
358
00:16:53,847 --> 00:16:55,557
-¡Sha!
-Oh, Dios.
359
00:16:56,016 --> 00:16:57,434
Brasil. ¡Sha!
360
00:16:59,060 --> 00:17:00,353
¡Sha! ¡Sha!
361
00:17:00,437 --> 00:17:03,523
Y ahora ya... Brasil.
Terminé.
362
00:17:04,065 --> 00:17:07,444
Enhorabuena, Neil.
Te has ganado el cordón amarillo.
363
00:17:14,367 --> 00:17:15,869
Tina, te toca a ti.
364
00:17:16,286 --> 00:17:20,457
Muy bien.
Vamos, Tina, lo harás genial.
365
00:17:20,540 --> 00:17:22,584
¡Hiya! ¡Sha!
366
00:17:22,667 --> 00:17:23,877
¡Hiya!
367
00:17:24,669 --> 00:17:26,129
Me alegro mucho
de que vinieras, Bobby.
368
00:17:26,212 --> 00:17:27,630
Parece que se está divirtiendo.
369
00:17:27,964 --> 00:17:29,174
¡Sha! ¡Sha!
370
00:17:29,674 --> 00:17:31,134
¡Hiya! ¡Brasil!
371
00:17:32,594 --> 00:17:34,679
Gracias.
La prueba ha terminado.
372
00:17:35,138 --> 00:17:36,848
Lo siento, Tina, pero has suspendido.
373
00:17:37,891 --> 00:17:39,017
Siéntate.
374
00:17:39,100 --> 00:17:42,020
El siguiente estudiante a examen
para el cordón amarillo es Janelle.
375
00:17:42,103 --> 00:17:44,564
Oye, oye, espera.
Un momento. Espera.
376
00:17:44,647 --> 00:17:47,734
Por favor, no interrumpas
la ceremonia, Bob.
377
00:17:47,817 --> 00:17:49,277
Dale el ridículo cordón.
378
00:17:49,361 --> 00:17:50,695
¿Es que no ves
cuánto significa para ella?
379
00:17:50,779 --> 00:17:54,240
Lo siento, Bob, pero no realizó
los cinco movimientos elementales,
380
00:17:54,324 --> 00:17:56,743
por lo que no recibirá
el cordón amarillo.
381
00:17:56,826 --> 00:17:59,579
¿Qué? Lo hizo mejor que Neil.
Ese chico fue un desastre.
382
00:17:59,662 --> 00:18:00,705
-¿Qué?
-¡Oye!
383
00:18:00,955 --> 00:18:02,040
Sabes que es verdad.
384
00:18:02,123 --> 00:18:06,211
Tina hizo los cinco movimientos
raros elementales, creo.
385
00:18:06,294 --> 00:18:09,589
Hizo ese, hizo ese muchas veces.
386
00:18:09,673 --> 00:18:13,385
¿Esto es porque te hice cagarte
en los pantalones?
387
00:18:14,260 --> 00:18:15,970
Esto no es por mí. Es por Tina.
388
00:18:16,054 --> 00:18:19,140
-¿Eso es lo que crees?
-Está bien. Se acabó.
389
00:18:19,224 --> 00:18:20,266
Cogeré un cordón.
390
00:18:20,934 --> 00:18:21,976
No lo toques.
391
00:18:22,352 --> 00:18:24,187
-¡Cola de caballo!
-Para ya.
392
00:18:24,270 --> 00:18:25,397
Oblígame.
393
00:18:26,690 --> 00:18:30,276
-Pelea, pelea, pelea.
-Hueso de la nariz.
394
00:18:30,360 --> 00:18:33,905
Hueso de la nariz en el cerebro
y despelléjale y póntelo de disfraz.
395
00:18:33,988 --> 00:18:36,241
De acuerdo, Louise.
De acuerdo, vale, allá vamos.
396
00:18:36,324 --> 00:18:39,327
Bobby, no lo hagas.
Tengo que defender a Tina.
397
00:18:39,411 --> 00:18:42,831
Pero Bob, mira el reloj,
son las 4:28.
398
00:18:43,164 --> 00:18:46,501
Lo sé, Lin.
Lo sé, y si me cago, me cago.
399
00:18:47,085 --> 00:18:48,128
-Oh, Bobby.
-Vamos.
400
00:18:49,504 --> 00:18:52,007
¡Jairo, Jairo, Jairo!
401
00:18:52,090 --> 00:18:53,133
¡Sha!
402
00:18:54,759 --> 00:18:56,845
Espera.
No estaba preparado aquella vez...
403
00:18:56,928 --> 00:18:58,013
¡Brasil!
404
00:18:58,096 --> 00:18:59,180
¡Cola de caballo!
405
00:18:59,264 --> 00:19:01,558
Mantén tenso el esfínter, Bobby.
406
00:19:01,641 --> 00:19:02,767
Estoy bien, Lin.
407
00:19:03,018 --> 00:19:04,060
Usa esto, papá.
408
00:19:04,936 --> 00:19:06,271
-Louise...
-Vale.
409
00:19:06,354 --> 00:19:07,439
¡Cola de caballo!
410
00:19:08,398 --> 00:19:09,441
¡Hiya! ¡Brasil!
411
00:19:11,526 --> 00:19:12,569
¿Quieres más?
412
00:19:13,611 --> 00:19:14,654
¡Hiya!
413
00:19:15,238 --> 00:19:16,448
Haz que pare, mamá.
414
00:19:21,494 --> 00:19:22,537
¡Brasil!
415
00:19:23,163 --> 00:19:25,707
Papá tenía razón.
Jairo es un imbécil.
416
00:19:25,790 --> 00:19:30,045
Un sexy y sensual gusano,
un imbécil sexy.
417
00:19:30,545 --> 00:19:33,381
Dale, papá. Vamos, papá. Papá.
418
00:19:33,882 --> 00:19:38,762
-¡Papá, papá, papá!
-¡Papá, papá, papá!
419
00:19:39,554 --> 00:19:42,223
-¡Papá, papá, papá!
-¡Papá, papá, papá!
420
00:19:42,307 --> 00:19:44,309
Gracias, Tina.
Le tengo justo donde le quería.
421
00:19:45,101 --> 00:19:46,936
-¡Papá, papá, papá!
-Basta.
422
00:19:53,651 --> 00:19:55,737
-Bonita forma.
-Gracias.
423
00:19:56,112 --> 00:19:57,906
Siento que Jairo te noqueara
424
00:19:57,989 --> 00:20:00,533
25 o 30 veces
enfrente de todo el mundo.
425
00:20:00,617 --> 00:20:03,578
Sí, yo siento no haberte podido
coger el cordón amarillo.
426
00:20:03,912 --> 00:20:06,414
No importa.
Gracias por dejarte pegar por mí.
427
00:20:06,706 --> 00:20:08,291
En fin, ahora me interesa
428
00:20:08,375 --> 00:20:09,918
el entrenamiento de fuerza
con pesas rusas.
429
00:20:10,001 --> 00:20:12,087
No me hagas ver esto porque...
430
00:20:12,170 --> 00:20:15,173
-Se lo enseñaré a mamá.
-Sí, pero tengo una sorpresa para ti.
431
00:20:15,256 --> 00:20:17,801
-Te he ascendido.
-¿En serio? ¿Me subes el sueldo?
432
00:20:17,884 --> 00:20:20,220
No, pero te doy
estos guantes amarillos.
433
00:20:20,303 --> 00:20:22,764
Te entrego tus guantes amarillos.
434
00:20:23,390 --> 00:20:26,393
Qué divertido.
Será mejor que nos vayamos.
435
00:20:26,476 --> 00:20:29,396
Sí. Esa foca muerta en el muelle
no se va a pinchar sola.
436
00:20:29,646 --> 00:20:31,690
Espera un momento.
Los dos trabajáis hoy.
437
00:20:31,773 --> 00:20:34,150
¿Qué? No tenemos turno hoy.
438
00:20:34,234 --> 00:20:37,195
Lee. Aprende a leer
los turnos que nos pones.
439
00:20:37,529 --> 00:20:40,198
Tina, cariño,
hoy te damos el día libre.
440
00:20:40,281 --> 00:20:41,825
Ve a hacer algo divertido.
441
00:20:41,908 --> 00:20:44,077
¿Sabes dónde está esa foca muerta?
¿De qué se trata?
442
00:20:44,494 --> 00:20:46,788
-Es una foca muerta, mamá.
-Una foca arrastrada por el mar.
443
00:20:46,871 --> 00:20:49,040
-Van a pincharla con palos.
-Y le daremos bofetadas.
444
00:20:49,124 --> 00:20:50,375
Hacen un sonido genial.
445
00:20:50,458 --> 00:20:52,836
Luego grabo las bofetadas
y suenan como una orgía.
446
00:20:52,919 --> 00:20:56,423
Me gustan las focas muertas,
pero creo que me voy a quedar aquí.
447
00:20:56,756 --> 00:20:58,758
Hoy me estoy divirtiendo mucho
en el trabajo.
448
00:20:58,842 --> 00:21:00,677
Además,
es nuestro rato padre e hija.
449
00:21:02,053 --> 00:21:03,555
-¡Pringá!
-Gene, corre.
450
00:21:03,638 --> 00:21:06,057
Corre, corre, corre,
hacia la foca.
35481
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.