Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,603 --> 00:00:22,981
Niños, gracias por estar aquí,
en la cámara frigorífica.
2
00:00:23,064 --> 00:00:24,065
Gracias a todos.
3
00:00:24,274 --> 00:00:26,026
-Dijiste que teníamos que venir.
-Silencio.
4
00:00:26,609 --> 00:00:27,944
Debí traerme el jersey.
5
00:00:28,069 --> 00:00:29,863
Tengo un anuncio que hacer
sobre el restaurante.
6
00:00:29,988 --> 00:00:32,949
Aquí, en esta caja, está la carne
con la que haremos nuestra...
7
00:00:33,074 --> 00:00:34,284
Gene, redoble de tambor, por favor.
8
00:00:41,041 --> 00:00:42,667
Vale, suficiente, Gene.
9
00:00:43,918 --> 00:00:45,712
Aquí en esta caja está la carne
10
00:00:45,837 --> 00:00:48,048
con la que haremos
nuestra hamburguesa 100.000.
11
00:00:49,132 --> 00:00:50,467
-¡Vaya!
-¿Puedo tocarla?
12
00:00:50,592 --> 00:00:53,595
-Yo también quiero tocarla.
-Quiero sentirla entre los dedos.
13
00:00:54,220 --> 00:00:56,765
Yo quiero ponerle un cartucho
de dinamita y hacerla explotar.
14
00:00:57,057 --> 00:01:00,060
No. ¿Qué os pasa a todos?
Nadie tocará esta carne salvo yo.
15
00:01:00,185 --> 00:01:02,812
Yo también tengo un anuncio.
Mi sujetador me irrita la piel.
16
00:01:03,271 --> 00:01:05,190
-Ese no es un anuncio.
-Yo tengo uno.
17
00:01:05,523 --> 00:01:09,319
Me encanta la música house.
Ya está, dicho.
18
00:01:11,654 --> 00:01:13,865
Y yo me sacaré
mi licencia de armas, por fin.
19
00:01:14,074 --> 00:01:15,408
Enhorabuena.
20
00:01:15,492 --> 00:01:17,452
No puedo creer
que te hagan esperar tres días.
21
00:01:17,577 --> 00:01:19,120
Dejad de robarme el protagonismo.
22
00:01:19,245 --> 00:01:21,206
Encontré la pancarta.
23
00:01:22,207 --> 00:01:23,667
Es de la vieja impresora.
24
00:01:23,958 --> 00:01:26,044
Habrá que arrancar
los agujeros de los lados.
25
00:01:26,169 --> 00:01:28,380
Tendríamos que haber llegado
a la 100.000 hace siglos.
26
00:01:28,963 --> 00:01:30,215
Estábamos muy lejos.
27
00:01:30,382 --> 00:01:31,758
-Sí.
-Vaya cosa.
28
00:01:32,592 --> 00:01:34,386
-¿Puedo...?
-No. Parad.
29
00:01:35,929 --> 00:01:36,971
Ahí está.
30
00:01:37,138 --> 00:01:38,431
-Cógela.
-¡Tírate!
31
00:01:38,556 --> 00:01:39,599
Dios mío.
32
00:01:42,560 --> 00:01:45,772
-¿Eres la número 100.000?
-No.
33
00:01:46,523 --> 00:01:48,316
-¿Estás enfadada conmigo?
-No.
34
00:01:49,109 --> 00:01:52,654
-Hamburguesa, eres tan mona.
-Tú también eres mono.
35
00:01:52,779 --> 00:01:53,822
No lo soy.
36
00:01:55,198 --> 00:01:56,783
Linda. Creo que ha llegado la tele.
37
00:01:56,908 --> 00:01:59,411
A lo mejor han oído
lo de nuestra hamburguesa 100.000.
38
00:01:59,869 --> 00:02:00,912
¿Qué?
39
00:02:01,788 --> 00:02:03,748
Hola, ¿cómo están?
¿En qué puedo ayudarlos?
40
00:02:03,873 --> 00:02:06,126
-¿Eres Bob?
-Sí, soy yo.
41
00:02:06,543 --> 00:02:09,963
Soy Randy Watkins,
el director del documental.
42
00:02:10,088 --> 00:02:11,297
Vale...
43
00:02:11,548 --> 00:02:13,425
Estamos haciendo un documental
sobre la industria cárnica.
44
00:02:13,550 --> 00:02:16,928
Oí que estás a punto de servir
la hamburguesa 100.000,
45
00:02:17,053 --> 00:02:20,932
-y quería estrecharte la mano.
-Ah, sí...
46
00:02:21,474 --> 00:02:24,519
Porque tú, señor,
tienes sangre en las manos.
47
00:02:25,937 --> 00:02:27,063
¿Es ketchup?
48
00:02:27,188 --> 00:02:29,482
Es la sangre
de 100.000 vacas asesinadas.
49
00:02:29,607 --> 00:02:30,817
Me has manchado de ketchup.
50
00:02:30,942 --> 00:02:33,111
Hemos venido a obligarte
a enfrentarte a tus víctimas.
51
00:02:33,486 --> 00:02:35,447
Te presento a tu carne.
52
00:02:37,032 --> 00:02:39,784
-¿Qué puñetas?
-Se llama Moolissa.
53
00:02:39,909 --> 00:02:42,954
Debe ser "procesada"
en cinco días, Bob.
54
00:02:43,079 --> 00:02:45,290
A no ser que elijas perdonarle
la vida.
55
00:02:45,582 --> 00:02:46,791
-¿Por qué?
-Así es.
56
00:02:47,125 --> 00:02:49,336
Tú decidirás su destino.
57
00:02:49,461 --> 00:02:51,713
Es una vaca en cuenta atrás.
58
00:02:53,590 --> 00:02:56,509
Veremos qué te dice tu conciencia
cuando mires a tu hamburguesa
59
00:02:56,634 --> 00:02:57,677
directamente a los ojos.
60
00:02:58,928 --> 00:03:01,890
Esto es ridículo.
No es un delito hacer hamburguesas.
61
00:03:02,223 --> 00:03:04,184
No tenemos sangre en las manos.
62
00:03:04,768 --> 00:03:06,644
¿Qué son todos estos gritos?
63
00:03:07,979 --> 00:03:11,274
Resulta que papá ha estado poniendo
vacas asesinadas en las hamburguesas.
64
00:03:11,399 --> 00:03:14,944
¡Y nos has hecho participar en ello!
Me pones enfermo.
65
00:03:15,070 --> 00:03:18,114
-Niños, por favor.
-Mirad. Una vaca.
66
00:03:18,823 --> 00:03:20,283
Hola, rubita.
67
00:03:20,408 --> 00:03:24,412
Te he manchado de carne.
Vaca muerta en vaca viva.
68
00:03:24,537 --> 00:03:25,580
Repugnante.
69
00:03:25,997 --> 00:03:27,332
Dios mío.
70
00:03:27,457 --> 00:03:28,541
No es buen momento, Linda.
71
00:03:32,462 --> 00:03:33,797
Randy, para, deja de filmar.
72
00:03:33,922 --> 00:03:36,341
Sabes, no vamos a salir
en tu documental sobre vacas.
73
00:03:36,466 --> 00:03:38,301
Verás, en realidad
no tenéis elección, Bob,
74
00:03:38,426 --> 00:03:39,511
porque no me detengo ante nada
75
00:03:39,636 --> 00:03:41,554
para exponer las injusticias
a los animales.
76
00:03:41,680 --> 00:03:43,723
-¿Lleva la peluca pegada?
-Sí.
77
00:03:43,890 --> 00:03:45,517
Es el único modo
de que no se caiga.
78
00:03:45,642 --> 00:03:46,685
Es para humanizarla.
79
00:03:46,893 --> 00:03:48,978
-Es mona.
-Las he visto mejores.
80
00:03:49,104 --> 00:03:50,271
Sinceramente, le doy un cuatro.
81
00:03:50,563 --> 00:03:52,440
Randy, no sé por donde empezar.
82
00:03:52,565 --> 00:03:53,983
Sabes, esto ni siquiera
es una vaca hembra.
83
00:03:54,109 --> 00:03:56,152
La carne suele venir
de los novillos,
84
00:03:56,277 --> 00:03:57,404
que son vacas machos.
85
00:03:57,529 --> 00:03:59,364
Entonces, ¿cómo explicas esa ubre?
86
00:04:00,448 --> 00:04:02,283
-Vaya, menuda ubre.
-Aléjate de ahí, Tina.
87
00:04:02,742 --> 00:04:05,370
-Eso... no es una ubre.
-¿No lo es?
88
00:04:05,537 --> 00:04:08,873
No le escuches, Randy.
Adelante, ordeña a esa vaca.
89
00:04:08,998 --> 00:04:10,500
-La leche es buena.
-Lo hicimos.
90
00:04:11,001 --> 00:04:13,211
-No debistais hacerlo.
-La leche no sale de ahí.
91
00:04:13,336 --> 00:04:15,046
Algo salió de ahí, está en ese cubo.
92
00:04:15,171 --> 00:04:18,383
¿Dices este cubo de orina?
Conozco la orina y esto es orina.
93
00:04:18,508 --> 00:04:20,176
-Gene, suelta eso.
-¡No!
94
00:04:20,301 --> 00:04:21,886
Desde luego huele a orina,
95
00:04:22,012 --> 00:04:23,888
pero probablemente es
porque está enferma.
96
00:04:24,014 --> 00:04:26,391
-No está enferma.
-Enferma de tus actos, Bob.
97
00:04:26,516 --> 00:04:28,893
De acuerdo. Sabes, vamos a entrar
a llamar al control de animales,
98
00:04:29,019 --> 00:04:30,103
y luego tendrás que irte.
99
00:04:31,771 --> 00:04:34,482
Bien, tiene todos los permisos
¿y alquila la parte del escaparate?
100
00:04:34,607 --> 00:04:35,650
-Sí.
-Sí.
101
00:04:35,775 --> 00:04:37,402
Y, ah, ¿esta vaca
tiene todas las vacunas?
102
00:04:37,527 --> 00:04:38,903
-Sí.
-Claro, claro.
103
00:04:39,029 --> 00:04:40,572
Bien. Pues genial.
Mi trabajo está hecho.
104
00:04:40,697 --> 00:04:42,157
-Ya nos veremos, chicos.
-Adiós.
105
00:04:42,282 --> 00:04:43,450
-Adiós, hombre de los animales.
-¿Qué?
106
00:04:43,575 --> 00:04:44,909
¿Firmaría un permiso
para salir en la peli?
107
00:04:44,993 --> 00:04:48,038
-Ah, sí. Una peli, sí.
-Vas a ser una estrella.
108
00:04:48,163 --> 00:04:49,205
-Perdone.
-Gracias.
109
00:04:49,330 --> 00:04:51,166
-Hola. La persona que le llamó.
-Gracias a usted.
110
00:04:51,291 --> 00:04:53,376
No puede dejar una vaca en la acera,
es peligroso.
111
00:04:53,501 --> 00:04:57,922
Señor, lo único peligroso
de esta vaca es lo adorable que es.
112
00:04:58,048 --> 00:04:59,341
Mu.
113
00:04:59,466 --> 00:05:01,509
-Ponga la mano en la vaca y tóquela.
-¿Qué?
114
00:05:01,634 --> 00:05:03,178
Sé que eso le ayudará.
115
00:05:03,303 --> 00:05:05,972
-Toca la vaca.
-Toca la vaca.
116
00:05:06,097 --> 00:05:07,349
-Me voy de aquí.
-Tócala.
117
00:05:07,682 --> 00:05:12,228
-Vale, sal corriendo, tío duro.
-Sí. Ve a darte un baño de carne.
118
00:05:12,354 --> 00:05:15,273
O lo que sea que hagáis
la gente como vosotros.
119
00:05:15,815 --> 00:05:17,942
"Marca M por Mal Humor",
entrevista una, toma una.
120
00:05:18,902 --> 00:05:21,363
Ma ma ma, mi mi mi, perfecto.
121
00:05:21,488 --> 00:05:23,615
¿Crees que las vacas
deben criarse para ser alimento?
122
00:05:23,740 --> 00:05:26,409
Personalmente, no me importa nada,
pero a mi padre
123
00:05:26,534 --> 00:05:28,244
le encanta hacerlas picadillo.
124
00:05:28,370 --> 00:05:30,622
Le da un subidón,
le hace sentirse vivo.
125
00:05:31,247 --> 00:05:33,625
Papá es un hombre malo, malo.
126
00:05:34,417 --> 00:05:35,794
¿Esta peli tendrá banda sonora?
127
00:05:35,919 --> 00:05:38,672
Ya sabes,
¿música para desgarrarnos el corazón?
128
00:05:39,297 --> 00:05:41,758
-Aún no he pensado en eso.
-Pues, escucha esto.
129
00:05:46,971 --> 00:05:48,014
Piensa en ello.
130
00:05:48,139 --> 00:05:50,266
Louise, ¿a ti qué te parece
que es eso?
131
00:05:50,392 --> 00:05:52,769
Caca de vaca.
Buen ojo, Tina, buen ojo.
132
00:05:52,894 --> 00:05:54,104
No, digo que tiene forma
133
00:05:54,229 --> 00:05:56,272
de una cara "Smiley",
como un "emoticón".
134
00:05:57,607 --> 00:06:01,820
¿Crees que la vaca te envía
un emoticón con el trasero?
135
00:06:01,945 --> 00:06:03,530
Qué interesante.
136
00:06:03,655 --> 00:06:07,200
Tal vez esta vaca intenta comunicarse
con nosotros del único modo que sabe,
137
00:06:07,450 --> 00:06:10,286
-con sus heces.
-Como la abuelita solía hacer.
138
00:06:11,496 --> 00:06:13,873
Mamá, digamos que tienes
un plan brillante,
139
00:06:13,998 --> 00:06:16,459
pero para ejecutarlo
necesitas escribir algo
140
00:06:16,584 --> 00:06:18,837
usando caca de vaca.
¿Cómo lo harías?
141
00:06:19,170 --> 00:06:21,256
¿Es una adivinanza?
142
00:06:21,881 --> 00:06:24,426
Usaría una barra congelada.
143
00:06:24,718 --> 00:06:26,761
-¿Tenemos alguna?
-Sí, en la despensa.
144
00:06:26,886 --> 00:06:28,847
¿He acertado?
¿Es una barra congelada?
145
00:06:28,972 --> 00:06:30,598
Ya veremos, mamá.
146
00:06:44,571 --> 00:06:46,573
Sí, de acuerdito.
147
00:06:50,160 --> 00:06:52,495
-Adiós, niños, pasad un buen día.
-¡Asesino!
148
00:06:53,413 --> 00:06:55,206
Ah, hola, Randy.
149
00:06:56,708 --> 00:06:59,127
Un guiño con una gran sonrisa.
¿Es para mí?
150
00:06:59,252 --> 00:07:02,255
-Tiene que serlo.
-¿Qué debo hacer? ¿Le contesto?
151
00:07:02,380 --> 00:07:04,007
-Que voy.
-Oh, no.
152
00:07:07,260 --> 00:07:10,764
-Oh, mírala.
-Tan mona. Me da hambre.
153
00:07:10,889 --> 00:07:12,474
Quiero una hamburguesa
ahora mismo.
154
00:07:12,599 --> 00:07:17,103
-¿Pero qué os pasa a todos?
-Sí. ¿Qué os pasa a todos?
155
00:07:17,645 --> 00:07:19,564
Ahora hablemos
del presupuesto para música.
156
00:07:19,689 --> 00:07:23,568
-¿Es de un millón?
-Sólo necesitamos un megáfono.
157
00:07:23,693 --> 00:07:26,154
¿Sabes lo que necesitas?
Necesitas esto.
158
00:07:30,909 --> 00:07:31,951
Piensa en ello.
159
00:07:34,537 --> 00:07:36,831
Estamos hasta arriba.
Gracias, documental.
160
00:07:37,499 --> 00:07:40,335
Linda, el documental va de que soy
un malvado asesino de vacas.
161
00:07:40,460 --> 00:07:42,545
-¡Asesino!
-Vamos, Bob.
162
00:07:42,879 --> 00:07:46,466
No existe la mala publicidad.
Esto puede ser genial para nosotros.
163
00:07:46,591 --> 00:07:48,718
-Como una cinta de sexo.
-Como una cinta de sexo.
164
00:07:49,219 --> 00:07:51,054
Es la mejor publicidad
que hemos tenido.
165
00:07:51,179 --> 00:07:53,306
-Lo sé, es casi triste.
-¿Para quién?
166
00:07:53,431 --> 00:07:54,599
No sé. ¿Para la vaca?
167
00:07:54,724 --> 00:07:56,601
La vaca se irá cubierta de gloria.
168
00:07:56,726 --> 00:07:59,229
-Todo el mundo gana, Bob.
-Supongo que tienes razón.
169
00:07:59,354 --> 00:08:04,067
Parece sentirse bien ahí, disfrutando
del día, conociendo gente.
170
00:08:04,192 --> 00:08:06,861
Hola, vaca, te voy a comer.
171
00:08:06,986 --> 00:08:08,029
¿Puede oírnos?
172
00:08:09,739 --> 00:08:10,782
Tranqui.
173
00:08:10,907 --> 00:08:14,828
Como la arena a través del reloj,
así entrarán mis dientes en tu lomo.
174
00:08:14,953 --> 00:08:17,747
-Esta es mi mujer.
-Bobby, me muero de hambre.
175
00:08:18,665 --> 00:08:21,209
¿Cómo pueden comerse
a esa hermosa criatura?
176
00:08:21,334 --> 00:08:22,460
Qué vergüenza.
177
00:08:22,585 --> 00:08:26,589
-¿Se va a comer una hamburguesa hoy?
-Ni soñaríamos comernos a un animal.
178
00:08:26,881 --> 00:08:29,342
Dirigimos un zoo de mascotas
en la interestatal.
179
00:08:29,467 --> 00:08:32,762
Se llama Zoo de Mascotas
Mamá Ganso Precios Reducidos.
180
00:08:32,887 --> 00:08:34,597
Tenemos caballos, cabras y ovejas.
181
00:08:34,723 --> 00:08:36,433
Preciosos recuerdos muy baratos.
182
00:08:36,558 --> 00:08:38,601
Es básicamente
un refugio de animales
183
00:08:38,727 --> 00:08:40,854
-del que sacamos dinero.
-Exacto.
184
00:08:46,943 --> 00:08:48,778
Oye, Randy,
gracias por mejorar el negocio.
185
00:08:48,903 --> 00:08:50,196
Oye, Bob, no hay de qué.
186
00:08:50,697 --> 00:08:52,657
Hoy me voy pronto a la cama.
¿Tú qué vas a hacer?
187
00:08:52,782 --> 00:08:54,576
Probablemente yo también,
pues soy una persona.
188
00:08:54,701 --> 00:08:55,744
Adiós.
189
00:09:02,584 --> 00:09:03,626
¡Moolissa, cuidado!
190
00:09:05,795 --> 00:09:06,838
¡No!
191
00:09:07,797 --> 00:09:09,049
Que pase el acusado.
192
00:09:12,093 --> 00:09:14,971
Sí, sí, Louise, ¿tú me defiendes?
193
00:09:16,348 --> 00:09:20,060
El supuesto "hombre"
está acusado de asesinar
194
00:09:20,185 --> 00:09:23,730
a casi 100.000 vacas
para hamburguesas.
195
00:09:24,189 --> 00:09:27,317
Llamo al estrado a Moolissa.
196
00:09:28,443 --> 00:09:32,280
¡Protesto!
Esa vaca está fingiendo sus heridas.
197
00:09:32,655 --> 00:09:33,948
Y puedo demostrarlo.
198
00:09:34,407 --> 00:09:35,492
Piensa rápido.
199
00:09:36,785 --> 00:09:37,827
Se desestima.
200
00:09:38,119 --> 00:09:42,290
Moolisa, ¿está el hombre
que te asesinó hoy en el tribunal?
201
00:09:44,000 --> 00:09:45,043
Soy yo.
202
00:09:45,418 --> 00:09:47,879
Soy yo.
Sólo hago hamburguesas.
203
00:09:48,004 --> 00:09:50,799
Nunca quise ser un asesino de vacas.
204
00:09:51,257 --> 00:09:54,844
Lo siento. Lo siento. Lo siento.
205
00:09:57,597 --> 00:09:59,015
Qué sueño tan pesado.
206
00:09:59,140 --> 00:10:01,226
¿Qué ha pasado? ¿Qué pasa?
207
00:10:01,351 --> 00:10:03,895
Vuelve a dormirte. Lo siento.
Vuelve a dormirte.
208
00:10:13,446 --> 00:10:14,989
Oye, Randy.
209
00:10:15,407 --> 00:10:17,283
Tu vaca se va a morir congelada
aquí fuera.
210
00:10:18,535 --> 00:10:19,577
¡Randy!
211
00:10:22,997 --> 00:10:26,960
Tranquila, tranquila,
atrás, atrás, atrás.
212
00:10:28,545 --> 00:10:30,338
-Dios mío.
-Lo sé.
213
00:10:30,463 --> 00:10:32,007
-Es una vaca.
-¿Sabes una cosa?
214
00:10:32,132 --> 00:10:33,258
Ni siquiera sabrás que está aquí.
215
00:10:35,969 --> 00:10:37,512
Ah, eso ya estaba así.
216
00:10:39,556 --> 00:10:41,433
Definitivamente hay que limpiarlo.
Hacia atrás.
217
00:10:41,808 --> 00:10:44,352
Este es el mejor sueño
que he tenido nunca.
218
00:10:44,477 --> 00:10:46,771
Todo el mundo
hacia pis en el suelo.
219
00:10:47,063 --> 00:10:48,523
¿Quién está conmigo?
220
00:10:52,902 --> 00:10:55,613
-Venga, comed mientras está caliente.
-Vaya, vaya.
221
00:10:55,739 --> 00:10:57,240
Mira quién es demasiado bueno
para tomar cereales.
222
00:10:57,365 --> 00:11:00,452
-Intenta impresionar a la vaca.
-No seas ridículo.
223
00:11:00,744 --> 00:11:03,788
Alguien sabe cómo tratar
a una dama barra novillo.
224
00:11:03,913 --> 00:11:06,791
Bob, no me siento cómoda
en esta situación.
225
00:11:06,916 --> 00:11:08,001
Lin, ¿qué quieres que haga?
226
00:11:08,126 --> 00:11:09,878
Tuve un sueño increíble.
Estaba lloviendo.
227
00:11:10,003 --> 00:11:12,255
Yo tuve un sueño increíble
en el que no tenía
228
00:11:12,380 --> 00:11:16,343
el C-U-L-O de una vaca en mi cara
mientras me tomo el desayuno.
229
00:11:16,593 --> 00:11:18,053
Sé lo que eso significa.
230
00:11:18,428 --> 00:11:19,763
-Culo.
-Culo.
231
00:11:19,888 --> 00:11:22,057
-Mamá. Culo.
-Basta.
232
00:11:22,390 --> 00:11:23,850
Decidle adiós, niños.
233
00:11:23,975 --> 00:11:26,311
Va a volver a la calle
donde debe estar.
234
00:11:26,436 --> 00:11:29,189
Por supuesto. ¿De acuerdo?
Por supuesto. Después del desayuno.
235
00:11:29,314 --> 00:11:31,066
Las vacas no saben bajar escaleras.
236
00:11:32,817 --> 00:11:33,860
¿Qué? ¿Qué es eso?
237
00:11:33,985 --> 00:11:36,571
Las vacas no saben bajar escaleras.
Es un defecto.
238
00:11:36,696 --> 00:11:38,907
Ya lo he oído.
Es como un número gracioso.
239
00:11:40,158 --> 00:11:41,201
Bobby...
240
00:11:41,326 --> 00:11:42,827
¿Las vacas no pueden bajar
las escaleras?
241
00:11:42,952 --> 00:11:44,454
Será mejor que no sea verdad.
242
00:11:49,292 --> 00:11:50,335
Mira por dónde.
243
00:11:50,460 --> 00:11:52,796
Sabemos que empujaste el trasero
de la vaca durante media hora
244
00:11:52,921 --> 00:11:54,297
sin pedir ayuda.
245
00:11:54,464 --> 00:11:56,758
Tenías que tener el trasero
para ti solo.
246
00:11:57,258 --> 00:11:58,343
Oye, Bob.
247
00:11:58,468 --> 00:12:01,429
¿Qué pasa aquí, hombre?
¿Qué le haces a Moolissa?
248
00:12:01,805 --> 00:12:03,640
Está aquí arriba.
Ven a por ella.
249
00:12:03,765 --> 00:12:06,017
¡Linda! No está aquí, Randy.
250
00:12:06,142 --> 00:12:07,769
Mi mujer está loca.
251
00:12:07,894 --> 00:12:10,230
Si se entera que he metido la vaca,
creerá que ha ganado.
252
00:12:10,355 --> 00:12:13,274
¿Y qué si gana?
Saca a la vaca de la casa ahora.
253
00:12:13,400 --> 00:12:14,776
-Para.
-Sácala de la casa.
254
00:12:14,901 --> 00:12:15,985
-Linda, por favor.
-Ven a por...
255
00:12:17,612 --> 00:12:20,323
Esta vaca.
Esta vaca, sí, está aquí.
256
00:12:20,448 --> 00:12:21,616
Ajá.
257
00:12:21,741 --> 00:12:25,245
Papá, he llenado el baño de burbujas
para Moolissa y para ti como querías.
258
00:12:25,370 --> 00:12:26,413
¡Burbujas!
259
00:12:26,538 --> 00:12:28,915
No voy a darme un baño
con Moolissa, Randy.
260
00:12:29,040 --> 00:12:32,752
Quedan dos días
para decidir enviar esa vaca
261
00:12:32,877 --> 00:12:37,382
al matadero o admitir que eres
un hipócrita y un asesino.
262
00:12:37,507 --> 00:12:41,553
Qué película, Bob, qué película.
263
00:12:41,928 --> 00:12:43,179
No es mi película, Teddy.
264
00:12:43,304 --> 00:12:45,140
¿Sólo te están siguiendo
con una cámara?
265
00:12:45,265 --> 00:12:47,684
Sales en ella, eres la estrella,
pero no es tu película.
266
00:12:48,393 --> 00:12:49,519
Buena suerte, chicos.
267
00:12:49,644 --> 00:12:52,439
-¿Firmarás un permiso?
-Claro. ¿Quieres mi firma?
268
00:12:52,564 --> 00:12:54,065
-Sí.
-¿Dónde sea?
269
00:12:54,190 --> 00:12:56,776
-No, sobre la línea.
-Será mejor acostumbrarse, ¿eh?
270
00:12:56,901 --> 00:12:58,319
Voy a salir en las películas.
271
00:12:58,611 --> 00:13:01,197
-Sobre la línea. Pon tu firma.
-Sobre la línea, sí.
272
00:13:01,322 --> 00:13:02,449
-¿Dónde yo quiera?
-Sí.
273
00:13:02,574 --> 00:13:04,492
¡No! ¡No!
¡Donde pone "firma"!
274
00:13:04,617 --> 00:13:06,703
De acuerdo, ¿cómo te llamas?
¿Lo quieres para ti?
275
00:13:06,828 --> 00:13:08,455
-No, yo...
-Teddy, ¿qué haces?
276
00:13:08,580 --> 00:13:10,582
Estoy firmando un autógrafo, Bob.
277
00:13:19,341 --> 00:13:21,051
Una gran familia feliz.
278
00:13:21,176 --> 00:13:22,344
¿No es agradable,
279
00:13:22,469 --> 00:13:24,220
-todos nosotros juntos aquí?
-No.
280
00:13:24,429 --> 00:13:27,265
¿Me vas a dar una caca esta noche?
Háblame.
281
00:13:28,433 --> 00:13:30,643
-Bob.
-Bueno, está bien.
282
00:13:30,769 --> 00:13:33,438
Se gustan mutuamente.
Es bueno para Tina.
283
00:13:33,813 --> 00:13:35,982
Vamos. Relájate y...
284
00:13:37,108 --> 00:13:38,818
Se trata de comunicarnos.
285
00:13:47,410 --> 00:13:48,787
Hola, Moolissa.
286
00:13:49,579 --> 00:13:50,705
¿Ceño fruncido?
287
00:13:50,830 --> 00:13:53,833
He sido supercariñosa contigo
y ¿así me lo agradeces?
288
00:13:53,958 --> 00:13:55,043
Te quiero.
289
00:13:55,418 --> 00:13:58,088
Te quiero como a un caballo,
mi animal favorito.
290
00:13:58,505 --> 00:13:59,923
¿Sabes? Vamos a dejarlo
291
00:14:00,048 --> 00:14:01,758
antes de que digamos algo
que lamentemos,
292
00:14:02,384 --> 00:14:03,927
como que los caballos
son mejores que las vacas.
293
00:14:04,594 --> 00:14:05,762
Lo lamento.
294
00:14:06,221 --> 00:14:07,263
Pero es verdad.
295
00:14:12,143 --> 00:14:13,186
¿Dónde está la vaca?
296
00:14:13,311 --> 00:14:15,939
Creo que querrás decir...
¿dónde está el novillo?
297
00:14:16,064 --> 00:14:18,066
-Sí, no te olvides de su pene.
-Sí.
298
00:14:18,483 --> 00:14:19,526
¿Moolissa?
299
00:14:20,193 --> 00:14:21,236
-¿Moolissa?
-Ja.
300
00:14:21,361 --> 00:14:23,446
Las vacas no saben bajar escaleras.
301
00:14:23,571 --> 00:14:26,700
Sólo necesitas cuatro calcetines
de lana, un colchón
302
00:14:26,825 --> 00:14:28,368
y la voluntad para hacer que ocurra.
303
00:14:28,910 --> 00:14:32,789
-No lo hiciste.
-Tu novia está atada ahí fuera.
304
00:14:35,750 --> 00:14:37,669
¡No!
305
00:14:38,503 --> 00:14:41,923
-¿Qué le pasa a papá?
-Creo que odia las correas.
306
00:14:47,429 --> 00:14:49,305
No es culpa mía, Randy.
La robaron.
307
00:14:49,431 --> 00:14:51,433
Verás, no es culpa de nadie.
Salvo de Linda.
308
00:14:51,558 --> 00:14:53,476
Hice lo que tenía que hacer
para proteger a mi familia
309
00:14:53,601 --> 00:14:55,270
-y la moqueta.
-Sí, como quieras.
310
00:14:55,395 --> 00:14:58,732
¿A quién conocemos que robaría
una vaca con una peluca rubia?
311
00:14:58,857 --> 00:15:00,400
Quizá algún pervertido.
312
00:15:01,526 --> 00:15:03,695
Tuvimos una pelea anoche,
Moolissa y yo.
313
00:15:03,820 --> 00:15:06,114
Ojalá tuviera la oportunidad
de corregir mis errores.
314
00:15:06,239 --> 00:15:09,576
No lo harías si oyeras algunas
de las cosas que hizo caca sobre ti.
315
00:15:09,701 --> 00:15:11,536
Chicos, echad un vistazo a esto.
316
00:15:12,829 --> 00:15:13,872
Muy baratos.
317
00:15:15,290 --> 00:15:18,209
¿La van a dejar aquí atada
durante toda la noche?
318
00:15:18,335 --> 00:15:20,170
Sí, sí, no le importa.
319
00:15:20,295 --> 00:15:23,089
¿Podríamos traer un remolque
hasta aquí, cariño?
320
00:15:23,214 --> 00:15:25,675
Claro que sí y tendríamos una vaca.
321
00:15:25,800 --> 00:15:29,512
-Sí, tendríamos una vaca.
-Sí. Tendríamos una...
322
00:15:39,689 --> 00:15:42,317
Menuda pocilga. Qué asco.
323
00:15:42,442 --> 00:15:43,651
Ahí está.
324
00:15:43,777 --> 00:15:45,111
Cielo santo.
325
00:15:45,737 --> 00:15:49,491
Oh, la vaca que saltó sobre la luna.
Veis, eso es bonito.
326
00:15:50,075 --> 00:15:52,494
-Vamos a por ella.
-Deberíamos volver al oscurecer.
327
00:15:52,619 --> 00:15:54,412
-¿Por qué?
-Es más dramático.
328
00:15:54,537 --> 00:15:55,830
-Eso es una estupidez.
-No, no.
329
00:15:55,955 --> 00:15:58,541
Ya lo estoy viendo: el gran rescate.
330
00:15:58,667 --> 00:16:01,670
Filmaremos
toda la escena con infrarrojos.
331
00:16:01,795 --> 00:16:03,546
Randy, ¿con infrarrojos?
332
00:16:06,132 --> 00:16:07,258
Esto es una locura.
333
00:16:07,384 --> 00:16:09,135
Los niños deberían estar
en la cama, Bob.
334
00:16:09,260 --> 00:16:11,304
Son infrarrojos, Lin. Enséñaselo.
335
00:16:12,847 --> 00:16:14,766
-Sí.
-¡Cú! ¡Cú!
336
00:16:14,891 --> 00:16:17,060
-¿Por qué haces eso?
-Estoy haciendo señales.
337
00:16:17,435 --> 00:16:19,521
-Todo el mundo, serpentina.
-Sí.
338
00:16:19,646 --> 00:16:20,689
Somos un equipo.
339
00:16:21,981 --> 00:16:24,818
Papá, deberías saber,
por si pasara algo,
340
00:16:24,943 --> 00:16:27,320
que ahora mismo estoy
en modo ataque pleno.
341
00:16:27,445 --> 00:16:29,197
Yo también.
Tengo ansia de sangre.
342
00:16:29,322 --> 00:16:30,907
Y de caramelos.
343
00:16:31,700 --> 00:16:33,118
Gracias, niños.
344
00:16:33,868 --> 00:16:35,787
Maldita sea.
No vi la señal de levantarme.
345
00:16:35,912 --> 00:16:38,289
-Lo siento, chicos.
-Has decepcionado al equipo.
346
00:16:38,415 --> 00:16:40,375
-He dicho que lo siento.
-Bob, estamos aquí.
347
00:16:40,500 --> 00:16:44,212
-¿Qué hacemos ahora?
-Pues... abrimos la puerta.
348
00:16:45,755 --> 00:16:46,798
Eso ha sido fácil.
349
00:16:46,923 --> 00:16:48,591
¿Qué creéis que estáis haciendo?
350
00:16:48,717 --> 00:16:49,968
Gene, ataque.
351
00:16:52,679 --> 00:16:54,305
Niños,
me estáis mordiendo las piernas.
352
00:16:54,431 --> 00:16:56,349
Randy, coge a Moolissa.
En marcha.
353
00:16:59,853 --> 00:17:01,021
Choca esa, Bob. Lo conseguimos.
354
00:17:01,146 --> 00:17:02,939
Choca esa, Randy. Buen trabajo.
355
00:17:03,064 --> 00:17:04,858
Aunque no podíamos haberlo hecho
356
00:17:04,983 --> 00:17:06,860
sin que los niños
mordieran a esa mujer.
357
00:17:06,985 --> 00:17:09,112
Sabía a serrín y a cabra.
358
00:17:09,654 --> 00:17:12,782
Tres, dos, uno... Bip.
359
00:17:15,618 --> 00:17:17,954
Bob, la cuenta atrás terminó.
360
00:17:18,163 --> 00:17:20,707
Es hora de decidir
el destino de Moolissa.
361
00:17:20,832 --> 00:17:23,293
¿En serio? ¿Ahora mismo?
Acabamos de rescatarla.
362
00:17:23,418 --> 00:17:25,962
Debe ir al matadero, Bob.
¿Qué va a ser?
363
00:17:26,087 --> 00:17:28,089
-¡Asesino!
-Louise, calla.
364
00:17:28,840 --> 00:17:31,217
Randy, ¿puedes dejar de filmar
tu ridícula película un minuto
365
00:17:31,343 --> 00:17:33,303
-y ser un ser humano?
-No lo sé, Bob.
366
00:17:33,428 --> 00:17:35,972
¿Puedes dejar de hacer
tus súper hamburguesas un minuto
367
00:17:36,097 --> 00:17:37,140
y ser un ser humano?
368
00:17:37,307 --> 00:17:39,893
-¿Ahora me haces sentir culpa?
-De eso va toda la película.
369
00:17:40,018 --> 00:17:43,355
Creí que ahora éramos amigos, Randy,
porque salvamos juntos a la vaca.
370
00:17:43,480 --> 00:17:46,066
Quizá los activistas/cineastas
no tengan amigos,
371
00:17:46,191 --> 00:17:47,609
no importa a cuántas vacas salven.
372
00:17:47,734 --> 00:17:50,320
-Vaya, eso es una pena, Randy.
-Lo sé.
373
00:17:52,155 --> 00:17:53,782
Dios mío. Qué cerca ha estado.
374
00:17:54,282 --> 00:17:56,785
No sé qué haría
si algo le sucediera a Moo...
375
00:17:59,245 --> 00:18:01,164
No la atropellé. Yo frené.
376
00:18:01,289 --> 00:18:03,208
-Seguramente está bien.
-Está muerta.
377
00:18:03,333 --> 00:18:05,085
Habrá tenido
un ataque cardíaco vacuno.
378
00:18:05,210 --> 00:18:06,461
-No.
-¿Saben qué?
379
00:18:06,586 --> 00:18:08,922
Voy a por algo en mi furgoneta.
Enseguida vuelvo.
380
00:18:12,425 --> 00:18:14,803
¡Moolissa! Dios mío, no.
381
00:18:14,928 --> 00:18:18,890
No te me mueras.
No te mueras. Di algo.
382
00:18:19,349 --> 00:18:23,269
Louise, mira, es un corazón,
es caca en forma de corazón.
383
00:18:23,395 --> 00:18:25,647
¿Qué puñetas? Yo no hice eso.
384
00:18:25,772 --> 00:18:26,981
Lo guardaré.
385
00:18:27,941 --> 00:18:29,401
Bob, ¿estás bien?
386
00:18:29,984 --> 00:18:31,069
Estás un poco pálido.
387
00:18:35,740 --> 00:18:36,783
¿Estamos muertos?
388
00:18:36,908 --> 00:18:38,326
Yo estoy muerta, Bob,
tú solo desmayado.
389
00:18:38,451 --> 00:18:40,578
¿Me desmayé?
Vaya, qué vergüenza.
390
00:18:41,454 --> 00:18:43,373
-No, no me desmayo.
-Sí, yo estoy muerta.
391
00:18:43,915 --> 00:18:44,958
Claro.
392
00:18:45,083 --> 00:18:47,502
Pero escucha, hay una cosa
que quiero que hagas por mí.
393
00:18:47,877 --> 00:18:49,254
Haz hamburguesas conmigo.
394
00:18:49,379 --> 00:18:51,131
¿Qué? No. Ni hablar.
395
00:18:51,423 --> 00:18:52,424
Sí, Bob.
396
00:18:52,549 --> 00:18:54,592
Mira, desde que te conocí,
hacer hamburguesas
397
00:18:54,718 --> 00:18:56,553
me hace sentir una persona horrible.
398
00:18:56,678 --> 00:18:59,472
-Bob, soy un novillo castrado.
-Sí, y yo un hombre casado.
399
00:19:03,184 --> 00:19:06,062
-Sí, es casi lo mismo, ¿no?
-Sí, pero piénsalo.
400
00:19:06,187 --> 00:19:07,355
Soy una vaca.
401
00:19:07,480 --> 00:19:10,275
No somos caballos salvajes
ni ballenas jorobadas,
402
00:19:10,400 --> 00:19:12,193
pero también queremos sentirnos
especiales.
403
00:19:12,318 --> 00:19:13,445
Yo sí, al menos.
404
00:19:13,570 --> 00:19:15,905
-Me convertiste en algo increíble.
-Espera.
405
00:19:16,031 --> 00:19:18,533
¿Esto no es mi subconsciente
diciéndome lo que quiero oír?
406
00:19:18,658 --> 00:19:21,786
No. ¿Sabes? Sí, lo es, la verdad.
407
00:19:21,953 --> 00:19:23,163
Pues funciona. Sigue hablando.
408
00:19:23,580 --> 00:19:24,622
Bésame.
409
00:19:24,789 --> 00:19:27,334
No, no puedo hacer eso.
410
00:19:27,459 --> 00:19:30,503
-Puedes y quieres hacerlo.
-De acuerdo.
411
00:19:30,628 --> 00:19:32,881
Uno rápido porque te lo debo.
412
00:19:33,590 --> 00:19:35,967
Quizá no.
Quizá yo... no deberíamos.
413
00:19:36,092 --> 00:19:38,511
-Deberíamos, absolutamente.
-Dios mío.
414
00:19:38,636 --> 00:19:39,763
¿Qué estoy haciendo?
415
00:19:39,888 --> 00:19:41,056
¿Qué estás haciendo?
416
00:19:41,181 --> 00:19:43,475
-Estoy a punto de besar a una vaca.
-Sí.
417
00:19:46,853 --> 00:19:48,396
Bobby, ¿estás bien?
418
00:19:48,521 --> 00:19:51,316
-¿Qué hace papá con la boca?
-Parece que está besando.
419
00:19:54,778 --> 00:19:56,071
Vaya, esto es incómodo.
420
00:19:56,196 --> 00:19:57,989
Que alguien le eche
una manta por encima.
421
00:19:58,114 --> 00:19:59,866
Sabes tan bien.
422
00:19:59,991 --> 00:20:02,077
De acuerdo, está bien,
niños, adentro. Ahora.
423
00:20:06,873 --> 00:20:09,584
Antes de Moolissa,
yo decía que es sólo vaca.
424
00:20:09,918 --> 00:20:11,544
No podía estar más equivocado.
425
00:20:13,254 --> 00:20:15,340
Las vacas son criaturas hermosas
con hermoso pelo,
426
00:20:15,465 --> 00:20:19,469
-ojos pardos, bocas suaves...
-¡Bú!
427
00:20:20,261 --> 00:20:22,389
Y también son carne.
428
00:20:23,264 --> 00:20:24,391
Son todo completo.
429
00:20:25,308 --> 00:20:28,269
-¿Me hace un hipócrita decir eso?
-Sí.
430
00:20:28,395 --> 00:20:32,816
No, no es así, Randy.
O si lo es, puedo vivir con ello.
431
00:20:33,525 --> 00:20:36,403
Presento nuestra hamburguesa
número 100.000.
432
00:20:38,029 --> 00:20:42,200
La hamburguesa número 100.000.
¡Muy bien!
433
00:20:42,325 --> 00:20:43,702
Vale. Saca la pancarta.
434
00:20:43,827 --> 00:20:46,579
Bob's Burger 100.000.
435
00:20:46,705 --> 00:20:48,623
-¡Eso es!
-¡Hurra!
436
00:20:49,082 --> 00:20:50,208
Saca la pancarta.
437
00:20:50,333 --> 00:20:52,085
¡Aquí está la pancarta!
¡Aquí viene la pancarta!
438
00:20:52,627 --> 00:20:56,798
Humildemente llamo a esta hamburguesa
Descansa en Papas.
439
00:20:58,675 --> 00:21:01,428
Porque va con papas y zanahorias.
Gracias.
440
00:21:01,553 --> 00:21:05,432
Muy bien, gente.
Es hora de pasarlo bien.
441
00:21:11,855 --> 00:21:15,900
"Máquina Gene, sí, en la casa,
¿qué pasa?
442
00:21:17,193 --> 00:21:18,695
Preparaos, vamos a ello".
33868
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.