All language subtitles for Bobs.Burgers.S01E03.Sacred.Cow.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-PHOENiX_track7_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,603 --> 00:00:22,981 Niños, gracias por estar aquí, en la cámara frigorífica. 2 00:00:23,064 --> 00:00:24,065 Gracias a todos. 3 00:00:24,274 --> 00:00:26,026 -Dijiste que teníamos que venir. -Silencio. 4 00:00:26,609 --> 00:00:27,944 Debí traerme el jersey. 5 00:00:28,069 --> 00:00:29,863 Tengo un anuncio que hacer sobre el restaurante. 6 00:00:29,988 --> 00:00:32,949 Aquí, en esta caja, está la carne con la que haremos nuestra... 7 00:00:33,074 --> 00:00:34,284 Gene, redoble de tambor, por favor. 8 00:00:41,041 --> 00:00:42,667 Vale, suficiente, Gene. 9 00:00:43,918 --> 00:00:45,712 Aquí en esta caja está la carne 10 00:00:45,837 --> 00:00:48,048 con la que haremos nuestra hamburguesa 100.000. 11 00:00:49,132 --> 00:00:50,467 -¡Vaya! -¿Puedo tocarla? 12 00:00:50,592 --> 00:00:53,595 -Yo también quiero tocarla. -Quiero sentirla entre los dedos. 13 00:00:54,220 --> 00:00:56,765 Yo quiero ponerle un cartucho de dinamita y hacerla explotar. 14 00:00:57,057 --> 00:01:00,060 No. ¿Qué os pasa a todos? Nadie tocará esta carne salvo yo. 15 00:01:00,185 --> 00:01:02,812 Yo también tengo un anuncio. Mi sujetador me irrita la piel. 16 00:01:03,271 --> 00:01:05,190 -Ese no es un anuncio. -Yo tengo uno. 17 00:01:05,523 --> 00:01:09,319 Me encanta la música house. Ya está, dicho. 18 00:01:11,654 --> 00:01:13,865 Y yo me sacaré mi licencia de armas, por fin. 19 00:01:14,074 --> 00:01:15,408 Enhorabuena. 20 00:01:15,492 --> 00:01:17,452 No puedo creer que te hagan esperar tres días. 21 00:01:17,577 --> 00:01:19,120 Dejad de robarme el protagonismo. 22 00:01:19,245 --> 00:01:21,206 Encontré la pancarta. 23 00:01:22,207 --> 00:01:23,667 Es de la vieja impresora. 24 00:01:23,958 --> 00:01:26,044 Habrá que arrancar los agujeros de los lados. 25 00:01:26,169 --> 00:01:28,380 Tendríamos que haber llegado a la 100.000 hace siglos. 26 00:01:28,963 --> 00:01:30,215 Estábamos muy lejos. 27 00:01:30,382 --> 00:01:31,758 -Sí. -Vaya cosa. 28 00:01:32,592 --> 00:01:34,386 -¿Puedo...? -No. Parad. 29 00:01:35,929 --> 00:01:36,971 Ahí está. 30 00:01:37,138 --> 00:01:38,431 -Cógela. -¡Tírate! 31 00:01:38,556 --> 00:01:39,599 Dios mío. 32 00:01:42,560 --> 00:01:45,772 -¿Eres la número 100.000? -No. 33 00:01:46,523 --> 00:01:48,316 -¿Estás enfadada conmigo? -No. 34 00:01:49,109 --> 00:01:52,654 -Hamburguesa, eres tan mona. -Tú también eres mono. 35 00:01:52,779 --> 00:01:53,822 No lo soy. 36 00:01:55,198 --> 00:01:56,783 Linda. Creo que ha llegado la tele. 37 00:01:56,908 --> 00:01:59,411 A lo mejor han oído lo de nuestra hamburguesa 100.000. 38 00:01:59,869 --> 00:02:00,912 ¿Qué? 39 00:02:01,788 --> 00:02:03,748 Hola, ¿cómo están? ¿En qué puedo ayudarlos? 40 00:02:03,873 --> 00:02:06,126 -¿Eres Bob? -Sí, soy yo. 41 00:02:06,543 --> 00:02:09,963 Soy Randy Watkins, el director del documental. 42 00:02:10,088 --> 00:02:11,297 Vale... 43 00:02:11,548 --> 00:02:13,425 Estamos haciendo un documental sobre la industria cárnica. 44 00:02:13,550 --> 00:02:16,928 Oí que estás a punto de servir la hamburguesa 100.000, 45 00:02:17,053 --> 00:02:20,932 -y quería estrecharte la mano. -Ah, sí... 46 00:02:21,474 --> 00:02:24,519 Porque tú, señor, tienes sangre en las manos. 47 00:02:25,937 --> 00:02:27,063 ¿Es ketchup? 48 00:02:27,188 --> 00:02:29,482 Es la sangre de 100.000 vacas asesinadas. 49 00:02:29,607 --> 00:02:30,817 Me has manchado de ketchup. 50 00:02:30,942 --> 00:02:33,111 Hemos venido a obligarte a enfrentarte a tus víctimas. 51 00:02:33,486 --> 00:02:35,447 Te presento a tu carne. 52 00:02:37,032 --> 00:02:39,784 -¿Qué puñetas? -Se llama Moolissa. 53 00:02:39,909 --> 00:02:42,954 Debe ser "procesada" en cinco días, Bob. 54 00:02:43,079 --> 00:02:45,290 A no ser que elijas perdonarle la vida. 55 00:02:45,582 --> 00:02:46,791 -¿Por qué? -Así es. 56 00:02:47,125 --> 00:02:49,336 Tú decidirás su destino. 57 00:02:49,461 --> 00:02:51,713 Es una vaca en cuenta atrás. 58 00:02:53,590 --> 00:02:56,509 Veremos qué te dice tu conciencia cuando mires a tu hamburguesa 59 00:02:56,634 --> 00:02:57,677 directamente a los ojos. 60 00:02:58,928 --> 00:03:01,890 Esto es ridículo. No es un delito hacer hamburguesas. 61 00:03:02,223 --> 00:03:04,184 No tenemos sangre en las manos. 62 00:03:04,768 --> 00:03:06,644 ¿Qué son todos estos gritos? 63 00:03:07,979 --> 00:03:11,274 Resulta que papá ha estado poniendo vacas asesinadas en las hamburguesas. 64 00:03:11,399 --> 00:03:14,944 ¡Y nos has hecho participar en ello! Me pones enfermo. 65 00:03:15,070 --> 00:03:18,114 -Niños, por favor. -Mirad. Una vaca. 66 00:03:18,823 --> 00:03:20,283 Hola, rubita. 67 00:03:20,408 --> 00:03:24,412 Te he manchado de carne. Vaca muerta en vaca viva. 68 00:03:24,537 --> 00:03:25,580 Repugnante. 69 00:03:25,997 --> 00:03:27,332 Dios mío. 70 00:03:27,457 --> 00:03:28,541 No es buen momento, Linda. 71 00:03:32,462 --> 00:03:33,797 Randy, para, deja de filmar. 72 00:03:33,922 --> 00:03:36,341 Sabes, no vamos a salir en tu documental sobre vacas. 73 00:03:36,466 --> 00:03:38,301 Verás, en realidad no tenéis elección, Bob, 74 00:03:38,426 --> 00:03:39,511 porque no me detengo ante nada 75 00:03:39,636 --> 00:03:41,554 para exponer las injusticias a los animales. 76 00:03:41,680 --> 00:03:43,723 -¿Lleva la peluca pegada? -Sí. 77 00:03:43,890 --> 00:03:45,517 Es el único modo de que no se caiga. 78 00:03:45,642 --> 00:03:46,685 Es para humanizarla. 79 00:03:46,893 --> 00:03:48,978 -Es mona. -Las he visto mejores. 80 00:03:49,104 --> 00:03:50,271 Sinceramente, le doy un cuatro. 81 00:03:50,563 --> 00:03:52,440 Randy, no sé por donde empezar. 82 00:03:52,565 --> 00:03:53,983 Sabes, esto ni siquiera es una vaca hembra. 83 00:03:54,109 --> 00:03:56,152 La carne suele venir de los novillos, 84 00:03:56,277 --> 00:03:57,404 que son vacas machos. 85 00:03:57,529 --> 00:03:59,364 Entonces, ¿cómo explicas esa ubre? 86 00:04:00,448 --> 00:04:02,283 -Vaya, menuda ubre. -Aléjate de ahí, Tina. 87 00:04:02,742 --> 00:04:05,370 -Eso... no es una ubre. -¿No lo es? 88 00:04:05,537 --> 00:04:08,873 No le escuches, Randy. Adelante, ordeña a esa vaca. 89 00:04:08,998 --> 00:04:10,500 -La leche es buena. -Lo hicimos. 90 00:04:11,001 --> 00:04:13,211 -No debistais hacerlo. -La leche no sale de ahí. 91 00:04:13,336 --> 00:04:15,046 Algo salió de ahí, está en ese cubo. 92 00:04:15,171 --> 00:04:18,383 ¿Dices este cubo de orina? Conozco la orina y esto es orina. 93 00:04:18,508 --> 00:04:20,176 -Gene, suelta eso. -¡No! 94 00:04:20,301 --> 00:04:21,886 Desde luego huele a orina, 95 00:04:22,012 --> 00:04:23,888 pero probablemente es porque está enferma. 96 00:04:24,014 --> 00:04:26,391 -No está enferma. -Enferma de tus actos, Bob. 97 00:04:26,516 --> 00:04:28,893 De acuerdo. Sabes, vamos a entrar a llamar al control de animales, 98 00:04:29,019 --> 00:04:30,103 y luego tendrás que irte. 99 00:04:31,771 --> 00:04:34,482 Bien, tiene todos los permisos ¿y alquila la parte del escaparate? 100 00:04:34,607 --> 00:04:35,650 -Sí. -Sí. 101 00:04:35,775 --> 00:04:37,402 Y, ah, ¿esta vaca tiene todas las vacunas? 102 00:04:37,527 --> 00:04:38,903 -Sí. -Claro, claro. 103 00:04:39,029 --> 00:04:40,572 Bien. Pues genial. Mi trabajo está hecho. 104 00:04:40,697 --> 00:04:42,157 -Ya nos veremos, chicos. -Adiós. 105 00:04:42,282 --> 00:04:43,450 -Adiós, hombre de los animales. -¿Qué? 106 00:04:43,575 --> 00:04:44,909 ¿Firmaría un permiso para salir en la peli? 107 00:04:44,993 --> 00:04:48,038 -Ah, sí. Una peli, sí. -Vas a ser una estrella. 108 00:04:48,163 --> 00:04:49,205 -Perdone. -Gracias. 109 00:04:49,330 --> 00:04:51,166 -Hola. La persona que le llamó. -Gracias a usted. 110 00:04:51,291 --> 00:04:53,376 No puede dejar una vaca en la acera, es peligroso. 111 00:04:53,501 --> 00:04:57,922 Señor, lo único peligroso de esta vaca es lo adorable que es. 112 00:04:58,048 --> 00:04:59,341 Mu. 113 00:04:59,466 --> 00:05:01,509 -Ponga la mano en la vaca y tóquela. -¿Qué? 114 00:05:01,634 --> 00:05:03,178 Sé que eso le ayudará. 115 00:05:03,303 --> 00:05:05,972 -Toca la vaca. -Toca la vaca. 116 00:05:06,097 --> 00:05:07,349 -Me voy de aquí. -Tócala. 117 00:05:07,682 --> 00:05:12,228 -Vale, sal corriendo, tío duro. -Sí. Ve a darte un baño de carne. 118 00:05:12,354 --> 00:05:15,273 O lo que sea que hagáis la gente como vosotros. 119 00:05:15,815 --> 00:05:17,942 "Marca M por Mal Humor", entrevista una, toma una. 120 00:05:18,902 --> 00:05:21,363 Ma ma ma, mi mi mi, perfecto. 121 00:05:21,488 --> 00:05:23,615 ¿Crees que las vacas deben criarse para ser alimento? 122 00:05:23,740 --> 00:05:26,409 Personalmente, no me importa nada, pero a mi padre 123 00:05:26,534 --> 00:05:28,244 le encanta hacerlas picadillo. 124 00:05:28,370 --> 00:05:30,622 Le da un subidón, le hace sentirse vivo. 125 00:05:31,247 --> 00:05:33,625 Papá es un hombre malo, malo. 126 00:05:34,417 --> 00:05:35,794 ¿Esta peli tendrá banda sonora? 127 00:05:35,919 --> 00:05:38,672 Ya sabes, ¿música para desgarrarnos el corazón? 128 00:05:39,297 --> 00:05:41,758 -Aún no he pensado en eso. -Pues, escucha esto. 129 00:05:46,971 --> 00:05:48,014 Piensa en ello. 130 00:05:48,139 --> 00:05:50,266 Louise, ¿a ti qué te parece que es eso? 131 00:05:50,392 --> 00:05:52,769 Caca de vaca. Buen ojo, Tina, buen ojo. 132 00:05:52,894 --> 00:05:54,104 No, digo que tiene forma 133 00:05:54,229 --> 00:05:56,272 de una cara "Smiley", como un "emoticón". 134 00:05:57,607 --> 00:06:01,820 ¿Crees que la vaca te envía un emoticón con el trasero? 135 00:06:01,945 --> 00:06:03,530 Qué interesante. 136 00:06:03,655 --> 00:06:07,200 Tal vez esta vaca intenta comunicarse con nosotros del único modo que sabe, 137 00:06:07,450 --> 00:06:10,286 -con sus heces. -Como la abuelita solía hacer. 138 00:06:11,496 --> 00:06:13,873 Mamá, digamos que tienes un plan brillante, 139 00:06:13,998 --> 00:06:16,459 pero para ejecutarlo necesitas escribir algo 140 00:06:16,584 --> 00:06:18,837 usando caca de vaca. ¿Cómo lo harías? 141 00:06:19,170 --> 00:06:21,256 ¿Es una adivinanza? 142 00:06:21,881 --> 00:06:24,426 Usaría una barra congelada. 143 00:06:24,718 --> 00:06:26,761 -¿Tenemos alguna? -Sí, en la despensa. 144 00:06:26,886 --> 00:06:28,847 ¿He acertado? ¿Es una barra congelada? 145 00:06:28,972 --> 00:06:30,598 Ya veremos, mamá. 146 00:06:44,571 --> 00:06:46,573 Sí, de acuerdito. 147 00:06:50,160 --> 00:06:52,495 -Adiós, niños, pasad un buen día. -¡Asesino! 148 00:06:53,413 --> 00:06:55,206 Ah, hola, Randy. 149 00:06:56,708 --> 00:06:59,127 Un guiño con una gran sonrisa. ¿Es para mí? 150 00:06:59,252 --> 00:07:02,255 -Tiene que serlo. -¿Qué debo hacer? ¿Le contesto? 151 00:07:02,380 --> 00:07:04,007 -Que voy. -Oh, no. 152 00:07:07,260 --> 00:07:10,764 -Oh, mírala. -Tan mona. Me da hambre. 153 00:07:10,889 --> 00:07:12,474 Quiero una hamburguesa ahora mismo. 154 00:07:12,599 --> 00:07:17,103 -¿Pero qué os pasa a todos? -Sí. ¿Qué os pasa a todos? 155 00:07:17,645 --> 00:07:19,564 Ahora hablemos del presupuesto para música. 156 00:07:19,689 --> 00:07:23,568 -¿Es de un millón? -Sólo necesitamos un megáfono. 157 00:07:23,693 --> 00:07:26,154 ¿Sabes lo que necesitas? Necesitas esto. 158 00:07:30,909 --> 00:07:31,951 Piensa en ello. 159 00:07:34,537 --> 00:07:36,831 Estamos hasta arriba. Gracias, documental. 160 00:07:37,499 --> 00:07:40,335 Linda, el documental va de que soy un malvado asesino de vacas. 161 00:07:40,460 --> 00:07:42,545 -¡Asesino! -Vamos, Bob. 162 00:07:42,879 --> 00:07:46,466 No existe la mala publicidad. Esto puede ser genial para nosotros. 163 00:07:46,591 --> 00:07:48,718 -Como una cinta de sexo. -Como una cinta de sexo. 164 00:07:49,219 --> 00:07:51,054 Es la mejor publicidad que hemos tenido. 165 00:07:51,179 --> 00:07:53,306 -Lo sé, es casi triste. -¿Para quién? 166 00:07:53,431 --> 00:07:54,599 No sé. ¿Para la vaca? 167 00:07:54,724 --> 00:07:56,601 La vaca se irá cubierta de gloria. 168 00:07:56,726 --> 00:07:59,229 -Todo el mundo gana, Bob. -Supongo que tienes razón. 169 00:07:59,354 --> 00:08:04,067 Parece sentirse bien ahí, disfrutando del día, conociendo gente. 170 00:08:04,192 --> 00:08:06,861 Hola, vaca, te voy a comer. 171 00:08:06,986 --> 00:08:08,029 ¿Puede oírnos? 172 00:08:09,739 --> 00:08:10,782 Tranqui. 173 00:08:10,907 --> 00:08:14,828 Como la arena a través del reloj, así entrarán mis dientes en tu lomo. 174 00:08:14,953 --> 00:08:17,747 -Esta es mi mujer. -Bobby, me muero de hambre. 175 00:08:18,665 --> 00:08:21,209 ¿Cómo pueden comerse a esa hermosa criatura? 176 00:08:21,334 --> 00:08:22,460 Qué vergüenza. 177 00:08:22,585 --> 00:08:26,589 -¿Se va a comer una hamburguesa hoy? -Ni soñaríamos comernos a un animal. 178 00:08:26,881 --> 00:08:29,342 Dirigimos un zoo de mascotas en la interestatal. 179 00:08:29,467 --> 00:08:32,762 Se llama Zoo de Mascotas Mamá Ganso Precios Reducidos. 180 00:08:32,887 --> 00:08:34,597 Tenemos caballos, cabras y ovejas. 181 00:08:34,723 --> 00:08:36,433 Preciosos recuerdos muy baratos. 182 00:08:36,558 --> 00:08:38,601 Es básicamente un refugio de animales 183 00:08:38,727 --> 00:08:40,854 -del que sacamos dinero. -Exacto. 184 00:08:46,943 --> 00:08:48,778 Oye, Randy, gracias por mejorar el negocio. 185 00:08:48,903 --> 00:08:50,196 Oye, Bob, no hay de qué. 186 00:08:50,697 --> 00:08:52,657 Hoy me voy pronto a la cama. ¿Tú qué vas a hacer? 187 00:08:52,782 --> 00:08:54,576 Probablemente yo también, pues soy una persona. 188 00:08:54,701 --> 00:08:55,744 Adiós. 189 00:09:02,584 --> 00:09:03,626 ¡Moolissa, cuidado! 190 00:09:05,795 --> 00:09:06,838 ¡No! 191 00:09:07,797 --> 00:09:09,049 Que pase el acusado. 192 00:09:12,093 --> 00:09:14,971 Sí, sí, Louise, ¿tú me defiendes? 193 00:09:16,348 --> 00:09:20,060 El supuesto "hombre" está acusado de asesinar 194 00:09:20,185 --> 00:09:23,730 a casi 100.000 vacas para hamburguesas. 195 00:09:24,189 --> 00:09:27,317 Llamo al estrado a Moolissa. 196 00:09:28,443 --> 00:09:32,280 ¡Protesto! Esa vaca está fingiendo sus heridas. 197 00:09:32,655 --> 00:09:33,948 Y puedo demostrarlo. 198 00:09:34,407 --> 00:09:35,492 Piensa rápido. 199 00:09:36,785 --> 00:09:37,827 Se desestima. 200 00:09:38,119 --> 00:09:42,290 Moolisa, ¿está el hombre que te asesinó hoy en el tribunal? 201 00:09:44,000 --> 00:09:45,043 Soy yo. 202 00:09:45,418 --> 00:09:47,879 Soy yo. Sólo hago hamburguesas. 203 00:09:48,004 --> 00:09:50,799 Nunca quise ser un asesino de vacas. 204 00:09:51,257 --> 00:09:54,844 Lo siento. Lo siento. Lo siento. 205 00:09:57,597 --> 00:09:59,015 Qué sueño tan pesado. 206 00:09:59,140 --> 00:10:01,226 ¿Qué ha pasado? ¿Qué pasa? 207 00:10:01,351 --> 00:10:03,895 Vuelve a dormirte. Lo siento. Vuelve a dormirte. 208 00:10:13,446 --> 00:10:14,989 Oye, Randy. 209 00:10:15,407 --> 00:10:17,283 Tu vaca se va a morir congelada aquí fuera. 210 00:10:18,535 --> 00:10:19,577 ¡Randy! 211 00:10:22,997 --> 00:10:26,960 Tranquila, tranquila, atrás, atrás, atrás. 212 00:10:28,545 --> 00:10:30,338 -Dios mío. -Lo sé. 213 00:10:30,463 --> 00:10:32,007 -Es una vaca. -¿Sabes una cosa? 214 00:10:32,132 --> 00:10:33,258 Ni siquiera sabrás que está aquí. 215 00:10:35,969 --> 00:10:37,512 Ah, eso ya estaba así. 216 00:10:39,556 --> 00:10:41,433 Definitivamente hay que limpiarlo. Hacia atrás. 217 00:10:41,808 --> 00:10:44,352 Este es el mejor sueño que he tenido nunca. 218 00:10:44,477 --> 00:10:46,771 Todo el mundo hacia pis en el suelo. 219 00:10:47,063 --> 00:10:48,523 ¿Quién está conmigo? 220 00:10:52,902 --> 00:10:55,613 -Venga, comed mientras está caliente. -Vaya, vaya. 221 00:10:55,739 --> 00:10:57,240 Mira quién es demasiado bueno para tomar cereales. 222 00:10:57,365 --> 00:11:00,452 -Intenta impresionar a la vaca. -No seas ridículo. 223 00:11:00,744 --> 00:11:03,788 Alguien sabe cómo tratar a una dama barra novillo. 224 00:11:03,913 --> 00:11:06,791 Bob, no me siento cómoda en esta situación. 225 00:11:06,916 --> 00:11:08,001 Lin, ¿qué quieres que haga? 226 00:11:08,126 --> 00:11:09,878 Tuve un sueño increíble. Estaba lloviendo. 227 00:11:10,003 --> 00:11:12,255 Yo tuve un sueño increíble en el que no tenía 228 00:11:12,380 --> 00:11:16,343 el C-U-L-O de una vaca en mi cara mientras me tomo el desayuno. 229 00:11:16,593 --> 00:11:18,053 Sé lo que eso significa. 230 00:11:18,428 --> 00:11:19,763 -Culo. -Culo. 231 00:11:19,888 --> 00:11:22,057 -Mamá. Culo. -Basta. 232 00:11:22,390 --> 00:11:23,850 Decidle adiós, niños. 233 00:11:23,975 --> 00:11:26,311 Va a volver a la calle donde debe estar. 234 00:11:26,436 --> 00:11:29,189 Por supuesto. ¿De acuerdo? Por supuesto. Después del desayuno. 235 00:11:29,314 --> 00:11:31,066 Las vacas no saben bajar escaleras. 236 00:11:32,817 --> 00:11:33,860 ¿Qué? ¿Qué es eso? 237 00:11:33,985 --> 00:11:36,571 Las vacas no saben bajar escaleras. Es un defecto. 238 00:11:36,696 --> 00:11:38,907 Ya lo he oído. Es como un número gracioso. 239 00:11:40,158 --> 00:11:41,201 Bobby... 240 00:11:41,326 --> 00:11:42,827 ¿Las vacas no pueden bajar las escaleras? 241 00:11:42,952 --> 00:11:44,454 Será mejor que no sea verdad. 242 00:11:49,292 --> 00:11:50,335 Mira por dónde. 243 00:11:50,460 --> 00:11:52,796 Sabemos que empujaste el trasero de la vaca durante media hora 244 00:11:52,921 --> 00:11:54,297 sin pedir ayuda. 245 00:11:54,464 --> 00:11:56,758 Tenías que tener el trasero para ti solo. 246 00:11:57,258 --> 00:11:58,343 Oye, Bob. 247 00:11:58,468 --> 00:12:01,429 ¿Qué pasa aquí, hombre? ¿Qué le haces a Moolissa? 248 00:12:01,805 --> 00:12:03,640 Está aquí arriba. Ven a por ella. 249 00:12:03,765 --> 00:12:06,017 ¡Linda! No está aquí, Randy. 250 00:12:06,142 --> 00:12:07,769 Mi mujer está loca. 251 00:12:07,894 --> 00:12:10,230 Si se entera que he metido la vaca, creerá que ha ganado. 252 00:12:10,355 --> 00:12:13,274 ¿Y qué si gana? Saca a la vaca de la casa ahora. 253 00:12:13,400 --> 00:12:14,776 -Para. -Sácala de la casa. 254 00:12:14,901 --> 00:12:15,985 -Linda, por favor. -Ven a por... 255 00:12:17,612 --> 00:12:20,323 Esta vaca. Esta vaca, sí, está aquí. 256 00:12:20,448 --> 00:12:21,616 Ajá. 257 00:12:21,741 --> 00:12:25,245 Papá, he llenado el baño de burbujas para Moolissa y para ti como querías. 258 00:12:25,370 --> 00:12:26,413 ¡Burbujas! 259 00:12:26,538 --> 00:12:28,915 No voy a darme un baño con Moolissa, Randy. 260 00:12:29,040 --> 00:12:32,752 Quedan dos días para decidir enviar esa vaca 261 00:12:32,877 --> 00:12:37,382 al matadero o admitir que eres un hipócrita y un asesino. 262 00:12:37,507 --> 00:12:41,553 Qué película, Bob, qué película. 263 00:12:41,928 --> 00:12:43,179 No es mi película, Teddy. 264 00:12:43,304 --> 00:12:45,140 ¿Sólo te están siguiendo con una cámara? 265 00:12:45,265 --> 00:12:47,684 Sales en ella, eres la estrella, pero no es tu película. 266 00:12:48,393 --> 00:12:49,519 Buena suerte, chicos. 267 00:12:49,644 --> 00:12:52,439 -¿Firmarás un permiso? -Claro. ¿Quieres mi firma? 268 00:12:52,564 --> 00:12:54,065 -Sí. -¿Dónde sea? 269 00:12:54,190 --> 00:12:56,776 -No, sobre la línea. -Será mejor acostumbrarse, ¿eh? 270 00:12:56,901 --> 00:12:58,319 Voy a salir en las películas. 271 00:12:58,611 --> 00:13:01,197 -Sobre la línea. Pon tu firma. -Sobre la línea, sí. 272 00:13:01,322 --> 00:13:02,449 -¿Dónde yo quiera? -Sí. 273 00:13:02,574 --> 00:13:04,492 ¡No! ¡No! ¡Donde pone "firma"! 274 00:13:04,617 --> 00:13:06,703 De acuerdo, ¿cómo te llamas? ¿Lo quieres para ti? 275 00:13:06,828 --> 00:13:08,455 -No, yo... -Teddy, ¿qué haces? 276 00:13:08,580 --> 00:13:10,582 Estoy firmando un autógrafo, Bob. 277 00:13:19,341 --> 00:13:21,051 Una gran familia feliz. 278 00:13:21,176 --> 00:13:22,344 ¿No es agradable, 279 00:13:22,469 --> 00:13:24,220 -todos nosotros juntos aquí? -No. 280 00:13:24,429 --> 00:13:27,265 ¿Me vas a dar una caca esta noche? Háblame. 281 00:13:28,433 --> 00:13:30,643 -Bob. -Bueno, está bien. 282 00:13:30,769 --> 00:13:33,438 Se gustan mutuamente. Es bueno para Tina. 283 00:13:33,813 --> 00:13:35,982 Vamos. Relájate y... 284 00:13:37,108 --> 00:13:38,818 Se trata de comunicarnos. 285 00:13:47,410 --> 00:13:48,787 Hola, Moolissa. 286 00:13:49,579 --> 00:13:50,705 ¿Ceño fruncido? 287 00:13:50,830 --> 00:13:53,833 He sido supercariñosa contigo y ¿así me lo agradeces? 288 00:13:53,958 --> 00:13:55,043 Te quiero. 289 00:13:55,418 --> 00:13:58,088 Te quiero como a un caballo, mi animal favorito. 290 00:13:58,505 --> 00:13:59,923 ¿Sabes? Vamos a dejarlo 291 00:14:00,048 --> 00:14:01,758 antes de que digamos algo que lamentemos, 292 00:14:02,384 --> 00:14:03,927 como que los caballos son mejores que las vacas. 293 00:14:04,594 --> 00:14:05,762 Lo lamento. 294 00:14:06,221 --> 00:14:07,263 Pero es verdad. 295 00:14:12,143 --> 00:14:13,186 ¿Dónde está la vaca? 296 00:14:13,311 --> 00:14:15,939 Creo que querrás decir... ¿dónde está el novillo? 297 00:14:16,064 --> 00:14:18,066 -Sí, no te olvides de su pene. -Sí. 298 00:14:18,483 --> 00:14:19,526 ¿Moolissa? 299 00:14:20,193 --> 00:14:21,236 -¿Moolissa? -Ja. 300 00:14:21,361 --> 00:14:23,446 Las vacas no saben bajar escaleras. 301 00:14:23,571 --> 00:14:26,700 Sólo necesitas cuatro calcetines de lana, un colchón 302 00:14:26,825 --> 00:14:28,368 y la voluntad para hacer que ocurra. 303 00:14:28,910 --> 00:14:32,789 -No lo hiciste. -Tu novia está atada ahí fuera. 304 00:14:35,750 --> 00:14:37,669 ¡No! 305 00:14:38,503 --> 00:14:41,923 -¿Qué le pasa a papá? -Creo que odia las correas. 306 00:14:47,429 --> 00:14:49,305 No es culpa mía, Randy. La robaron. 307 00:14:49,431 --> 00:14:51,433 Verás, no es culpa de nadie. Salvo de Linda. 308 00:14:51,558 --> 00:14:53,476 Hice lo que tenía que hacer para proteger a mi familia 309 00:14:53,601 --> 00:14:55,270 -y la moqueta. -Sí, como quieras. 310 00:14:55,395 --> 00:14:58,732 ¿A quién conocemos que robaría una vaca con una peluca rubia? 311 00:14:58,857 --> 00:15:00,400 Quizá algún pervertido. 312 00:15:01,526 --> 00:15:03,695 Tuvimos una pelea anoche, Moolissa y yo. 313 00:15:03,820 --> 00:15:06,114 Ojalá tuviera la oportunidad de corregir mis errores. 314 00:15:06,239 --> 00:15:09,576 No lo harías si oyeras algunas de las cosas que hizo caca sobre ti. 315 00:15:09,701 --> 00:15:11,536 Chicos, echad un vistazo a esto. 316 00:15:12,829 --> 00:15:13,872 Muy baratos. 317 00:15:15,290 --> 00:15:18,209 ¿La van a dejar aquí atada durante toda la noche? 318 00:15:18,335 --> 00:15:20,170 Sí, sí, no le importa. 319 00:15:20,295 --> 00:15:23,089 ¿Podríamos traer un remolque hasta aquí, cariño? 320 00:15:23,214 --> 00:15:25,675 Claro que sí y tendríamos una vaca. 321 00:15:25,800 --> 00:15:29,512 -Sí, tendríamos una vaca. -Sí. Tendríamos una... 322 00:15:39,689 --> 00:15:42,317 Menuda pocilga. Qué asco. 323 00:15:42,442 --> 00:15:43,651 Ahí está. 324 00:15:43,777 --> 00:15:45,111 Cielo santo. 325 00:15:45,737 --> 00:15:49,491 Oh, la vaca que saltó sobre la luna. Veis, eso es bonito. 326 00:15:50,075 --> 00:15:52,494 -Vamos a por ella. -Deberíamos volver al oscurecer. 327 00:15:52,619 --> 00:15:54,412 -¿Por qué? -Es más dramático. 328 00:15:54,537 --> 00:15:55,830 -Eso es una estupidez. -No, no. 329 00:15:55,955 --> 00:15:58,541 Ya lo estoy viendo: el gran rescate. 330 00:15:58,667 --> 00:16:01,670 Filmaremos toda la escena con infrarrojos. 331 00:16:01,795 --> 00:16:03,546 Randy, ¿con infrarrojos? 332 00:16:06,132 --> 00:16:07,258 Esto es una locura. 333 00:16:07,384 --> 00:16:09,135 Los niños deberían estar en la cama, Bob. 334 00:16:09,260 --> 00:16:11,304 Son infrarrojos, Lin. Enséñaselo. 335 00:16:12,847 --> 00:16:14,766 -Sí. -¡Cú! ¡Cú! 336 00:16:14,891 --> 00:16:17,060 -¿Por qué haces eso? -Estoy haciendo señales. 337 00:16:17,435 --> 00:16:19,521 -Todo el mundo, serpentina. -Sí. 338 00:16:19,646 --> 00:16:20,689 Somos un equipo. 339 00:16:21,981 --> 00:16:24,818 Papá, deberías saber, por si pasara algo, 340 00:16:24,943 --> 00:16:27,320 que ahora mismo estoy en modo ataque pleno. 341 00:16:27,445 --> 00:16:29,197 Yo también. Tengo ansia de sangre. 342 00:16:29,322 --> 00:16:30,907 Y de caramelos. 343 00:16:31,700 --> 00:16:33,118 Gracias, niños. 344 00:16:33,868 --> 00:16:35,787 Maldita sea. No vi la señal de levantarme. 345 00:16:35,912 --> 00:16:38,289 -Lo siento, chicos. -Has decepcionado al equipo. 346 00:16:38,415 --> 00:16:40,375 -He dicho que lo siento. -Bob, estamos aquí. 347 00:16:40,500 --> 00:16:44,212 -¿Qué hacemos ahora? -Pues... abrimos la puerta. 348 00:16:45,755 --> 00:16:46,798 Eso ha sido fácil. 349 00:16:46,923 --> 00:16:48,591 ¿Qué creéis que estáis haciendo? 350 00:16:48,717 --> 00:16:49,968 Gene, ataque. 351 00:16:52,679 --> 00:16:54,305 Niños, me estáis mordiendo las piernas. 352 00:16:54,431 --> 00:16:56,349 Randy, coge a Moolissa. En marcha. 353 00:16:59,853 --> 00:17:01,021 Choca esa, Bob. Lo conseguimos. 354 00:17:01,146 --> 00:17:02,939 Choca esa, Randy. Buen trabajo. 355 00:17:03,064 --> 00:17:04,858 Aunque no podíamos haberlo hecho 356 00:17:04,983 --> 00:17:06,860 sin que los niños mordieran a esa mujer. 357 00:17:06,985 --> 00:17:09,112 Sabía a serrín y a cabra. 358 00:17:09,654 --> 00:17:12,782 Tres, dos, uno... Bip. 359 00:17:15,618 --> 00:17:17,954 Bob, la cuenta atrás terminó. 360 00:17:18,163 --> 00:17:20,707 Es hora de decidir el destino de Moolissa. 361 00:17:20,832 --> 00:17:23,293 ¿En serio? ¿Ahora mismo? Acabamos de rescatarla. 362 00:17:23,418 --> 00:17:25,962 Debe ir al matadero, Bob. ¿Qué va a ser? 363 00:17:26,087 --> 00:17:28,089 -¡Asesino! -Louise, calla. 364 00:17:28,840 --> 00:17:31,217 Randy, ¿puedes dejar de filmar tu ridícula película un minuto 365 00:17:31,343 --> 00:17:33,303 -y ser un ser humano? -No lo sé, Bob. 366 00:17:33,428 --> 00:17:35,972 ¿Puedes dejar de hacer tus súper hamburguesas un minuto 367 00:17:36,097 --> 00:17:37,140 y ser un ser humano? 368 00:17:37,307 --> 00:17:39,893 -¿Ahora me haces sentir culpa? -De eso va toda la película. 369 00:17:40,018 --> 00:17:43,355 Creí que ahora éramos amigos, Randy, porque salvamos juntos a la vaca. 370 00:17:43,480 --> 00:17:46,066 Quizá los activistas/cineastas no tengan amigos, 371 00:17:46,191 --> 00:17:47,609 no importa a cuántas vacas salven. 372 00:17:47,734 --> 00:17:50,320 -Vaya, eso es una pena, Randy. -Lo sé. 373 00:17:52,155 --> 00:17:53,782 Dios mío. Qué cerca ha estado. 374 00:17:54,282 --> 00:17:56,785 No sé qué haría si algo le sucediera a Moo... 375 00:17:59,245 --> 00:18:01,164 No la atropellé. Yo frené. 376 00:18:01,289 --> 00:18:03,208 -Seguramente está bien. -Está muerta. 377 00:18:03,333 --> 00:18:05,085 Habrá tenido un ataque cardíaco vacuno. 378 00:18:05,210 --> 00:18:06,461 -No. -¿Saben qué? 379 00:18:06,586 --> 00:18:08,922 Voy a por algo en mi furgoneta. Enseguida vuelvo. 380 00:18:12,425 --> 00:18:14,803 ¡Moolissa! Dios mío, no. 381 00:18:14,928 --> 00:18:18,890 No te me mueras. No te mueras. Di algo. 382 00:18:19,349 --> 00:18:23,269 Louise, mira, es un corazón, es caca en forma de corazón. 383 00:18:23,395 --> 00:18:25,647 ¿Qué puñetas? Yo no hice eso. 384 00:18:25,772 --> 00:18:26,981 Lo guardaré. 385 00:18:27,941 --> 00:18:29,401 Bob, ¿estás bien? 386 00:18:29,984 --> 00:18:31,069 Estás un poco pálido. 387 00:18:35,740 --> 00:18:36,783 ¿Estamos muertos? 388 00:18:36,908 --> 00:18:38,326 Yo estoy muerta, Bob, tú solo desmayado. 389 00:18:38,451 --> 00:18:40,578 ¿Me desmayé? Vaya, qué vergüenza. 390 00:18:41,454 --> 00:18:43,373 -No, no me desmayo. -Sí, yo estoy muerta. 391 00:18:43,915 --> 00:18:44,958 Claro. 392 00:18:45,083 --> 00:18:47,502 Pero escucha, hay una cosa que quiero que hagas por mí. 393 00:18:47,877 --> 00:18:49,254 Haz hamburguesas conmigo. 394 00:18:49,379 --> 00:18:51,131 ¿Qué? No. Ni hablar. 395 00:18:51,423 --> 00:18:52,424 Sí, Bob. 396 00:18:52,549 --> 00:18:54,592 Mira, desde que te conocí, hacer hamburguesas 397 00:18:54,718 --> 00:18:56,553 me hace sentir una persona horrible. 398 00:18:56,678 --> 00:18:59,472 -Bob, soy un novillo castrado. -Sí, y yo un hombre casado. 399 00:19:03,184 --> 00:19:06,062 -Sí, es casi lo mismo, ¿no? -Sí, pero piénsalo. 400 00:19:06,187 --> 00:19:07,355 Soy una vaca. 401 00:19:07,480 --> 00:19:10,275 No somos caballos salvajes ni ballenas jorobadas, 402 00:19:10,400 --> 00:19:12,193 pero también queremos sentirnos especiales. 403 00:19:12,318 --> 00:19:13,445 Yo sí, al menos. 404 00:19:13,570 --> 00:19:15,905 -Me convertiste en algo increíble. -Espera. 405 00:19:16,031 --> 00:19:18,533 ¿Esto no es mi subconsciente diciéndome lo que quiero oír? 406 00:19:18,658 --> 00:19:21,786 No. ¿Sabes? Sí, lo es, la verdad. 407 00:19:21,953 --> 00:19:23,163 Pues funciona. Sigue hablando. 408 00:19:23,580 --> 00:19:24,622 Bésame. 409 00:19:24,789 --> 00:19:27,334 No, no puedo hacer eso. 410 00:19:27,459 --> 00:19:30,503 -Puedes y quieres hacerlo. -De acuerdo. 411 00:19:30,628 --> 00:19:32,881 Uno rápido porque te lo debo. 412 00:19:33,590 --> 00:19:35,967 Quizá no. Quizá yo... no deberíamos. 413 00:19:36,092 --> 00:19:38,511 -Deberíamos, absolutamente. -Dios mío. 414 00:19:38,636 --> 00:19:39,763 ¿Qué estoy haciendo? 415 00:19:39,888 --> 00:19:41,056 ¿Qué estás haciendo? 416 00:19:41,181 --> 00:19:43,475 -Estoy a punto de besar a una vaca. -Sí. 417 00:19:46,853 --> 00:19:48,396 Bobby, ¿estás bien? 418 00:19:48,521 --> 00:19:51,316 -¿Qué hace papá con la boca? -Parece que está besando. 419 00:19:54,778 --> 00:19:56,071 Vaya, esto es incómodo. 420 00:19:56,196 --> 00:19:57,989 Que alguien le eche una manta por encima. 421 00:19:58,114 --> 00:19:59,866 Sabes tan bien. 422 00:19:59,991 --> 00:20:02,077 De acuerdo, está bien, niños, adentro. Ahora. 423 00:20:06,873 --> 00:20:09,584 Antes de Moolissa, yo decía que es sólo vaca. 424 00:20:09,918 --> 00:20:11,544 No podía estar más equivocado. 425 00:20:13,254 --> 00:20:15,340 Las vacas son criaturas hermosas con hermoso pelo, 426 00:20:15,465 --> 00:20:19,469 -ojos pardos, bocas suaves... -¡Bú! 427 00:20:20,261 --> 00:20:22,389 Y también son carne. 428 00:20:23,264 --> 00:20:24,391 Son todo completo. 429 00:20:25,308 --> 00:20:28,269 -¿Me hace un hipócrita decir eso? -Sí. 430 00:20:28,395 --> 00:20:32,816 No, no es así, Randy. O si lo es, puedo vivir con ello. 431 00:20:33,525 --> 00:20:36,403 Presento nuestra hamburguesa número 100.000. 432 00:20:38,029 --> 00:20:42,200 La hamburguesa número 100.000. ¡Muy bien! 433 00:20:42,325 --> 00:20:43,702 Vale. Saca la pancarta. 434 00:20:43,827 --> 00:20:46,579 Bob's Burger 100.000. 435 00:20:46,705 --> 00:20:48,623 -¡Eso es! -¡Hurra! 436 00:20:49,082 --> 00:20:50,208 Saca la pancarta. 437 00:20:50,333 --> 00:20:52,085 ¡Aquí está la pancarta! ¡Aquí viene la pancarta! 438 00:20:52,627 --> 00:20:56,798 Humildemente llamo a esta hamburguesa Descansa en Papas. 439 00:20:58,675 --> 00:21:01,428 Porque va con papas y zanahorias. Gracias. 440 00:21:01,553 --> 00:21:05,432 Muy bien, gente. Es hora de pasarlo bien. 441 00:21:11,855 --> 00:21:15,900 "Máquina Gene, sí, en la casa, ¿qué pasa? 442 00:21:17,193 --> 00:21:18,695 Preparaos, vamos a ello". 33868

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.