All language subtitles for Bobs.Burgers.S01E01.Human.Flesh.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-PHOENiX_track7_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,938 --> 00:00:23,732 Escuchad, la arenga. Hoy es un gran día. 2 00:00:24,024 --> 00:00:26,067 Es nuestra gran re-re-re-inauguración. 3 00:00:26,151 --> 00:00:27,569 Es el fin de semana del Día del Trabajo 4 00:00:27,652 --> 00:00:29,404 y parece que el Muelle Maravillas está hasta arriba. 5 00:00:29,487 --> 00:00:30,530 Así que tenemos que... 6 00:00:30,655 --> 00:00:33,700 -Es un gran día por otra razón. -Linda, estoy en medio de mi arenga. 7 00:00:33,825 --> 00:00:35,744 Adelante, lo siento. Adelante, di tu arenga. 8 00:00:36,286 --> 00:00:38,204 Así que tenemos que vender hamburguesas. 9 00:00:38,329 --> 00:00:40,665 Cada año, este fin de semana nos forra o nos hunde. 10 00:00:40,790 --> 00:00:41,833 ¿Quién se está peyendo? 11 00:00:41,916 --> 00:00:43,585 Es la cosa de efectos de sonido de Gene. 12 00:00:43,668 --> 00:00:45,128 Creí que te hacía hablar como un robot. 13 00:00:45,253 --> 00:00:49,257 Hace voz de robot, sonido de láser y sonido de pedos. 14 00:00:50,175 --> 00:00:51,843 Oh, Dios. Escuchad. 15 00:00:51,968 --> 00:00:53,970 Vuestra madre y yo tenemos que ir abajo a picar la carne. 16 00:00:54,054 --> 00:00:56,473 Sabéis dónde tenéis que estar mientras estamos abajo, ¿no? 17 00:00:56,556 --> 00:00:58,808 -Tina, tú a la parrilla. -Me pica la entrepierna. 18 00:00:59,809 --> 00:01:00,852 De acuerdo. 19 00:01:00,977 --> 00:01:03,396 ¿Me dices eso como mi hija o como mi cocinera? 20 00:01:03,521 --> 00:01:04,814 Um, como... 21 00:01:04,939 --> 00:01:07,525 Porque mi cocinera jamás me diría eso. 22 00:01:07,650 --> 00:01:09,319 -Oh. -Además, mi hija, 23 00:01:09,444 --> 00:01:11,404 probablemente, no debería decirme una cosa así. 24 00:01:11,488 --> 00:01:13,948 -Díselo a ella. Díselo a tu madre. -Me pica la entrepierna. 25 00:01:14,074 --> 00:01:15,742 -Ven aquí, déjame ver. -Linda. Ahora no. 26 00:01:15,867 --> 00:01:17,452 -No, vamos a verlo todos. -Vale, luego me lo enseñas. 27 00:01:17,577 --> 00:01:19,829 Es que no estoy segura de si podré manejar la parrilla 28 00:01:19,954 --> 00:01:21,414 con una sola mano libre. 29 00:01:22,624 --> 00:01:24,584 De acuerdo, voy a empezar a repartir tareas. 30 00:01:24,668 --> 00:01:25,960 Louise, tú trabajarás en la caja. 31 00:01:26,086 --> 00:01:27,879 He puesto tu pequeño taburete aquí atrás. 32 00:01:28,004 --> 00:01:30,298 Pero no cambies nada en la pizarra. 33 00:01:30,423 --> 00:01:32,592 ¿Y si se me ocurre algo mejor? 34 00:01:32,717 --> 00:01:34,886 Lo que sería casi imposible que no pasara. 35 00:01:34,969 --> 00:01:37,430 No se te ocurrirá nada mejor, porque"nuevos bacon-ienzos" 36 00:01:37,555 --> 00:01:39,974 es perfecto. Es desternillante, ¿no? 37 00:01:41,142 --> 00:01:42,394 ¿Sabes?, me pondré en la pizarra. 38 00:01:42,519 --> 00:01:43,770 Como si yo no tuviera tizas. 39 00:01:43,895 --> 00:01:45,939 Gene, tú estarás fuera, ofreciendo amablemente a la gente 40 00:01:46,064 --> 00:01:47,816 -muestras gratis, ¿vale? -¡Voy a ello! 41 00:01:47,941 --> 00:01:50,110 Pero a la gente que salga del crematorio de al lado, 42 00:01:50,235 --> 00:01:52,779 -esa gente obviamente está de luto. -¿Sí? 43 00:01:52,904 --> 00:01:54,280 No les ofrezcas muestras. 44 00:01:54,406 --> 00:01:57,992 Papá, mientras hago mi trabajo ahí fuera, entro en un trance. 45 00:01:58,118 --> 00:02:00,704 No puedo saber quién está de luto y quién no. 46 00:02:00,829 --> 00:02:02,455 Pues cualquiera con una urna. 47 00:02:02,580 --> 00:02:04,124 -¿Sí? -¡Déjalos en paz! 48 00:02:04,249 --> 00:02:06,835 Sé que crees que es el"show de Gene" ahí fuera, pero hay una línea 49 00:02:06,960 --> 00:02:08,712 entre entretener y molestar. 50 00:02:08,837 --> 00:02:10,213 ¡No! Eso es un mito. 51 00:02:19,222 --> 00:02:21,808 Está bien, escuchad. Sois mis hijos y os quiero. 52 00:02:21,933 --> 00:02:25,311 Pero todos hacéis fatal vuestro trabajo aquí 53 00:02:25,645 --> 00:02:28,857 y siento que debo decíroslo. Os despediría si pudiera. 54 00:02:28,982 --> 00:02:30,400 -¡Bob! -De acuerdo, poned la mano. 55 00:02:30,483 --> 00:02:32,360 -No, Tina, tú no la pongas. -¿Qué? 56 00:02:32,485 --> 00:02:34,070 Venga, a vender hamburguesas. 57 00:02:34,612 --> 00:02:36,990 -¡A vender hamburguesas! -¡A vender hamburguesas! 58 00:02:41,494 --> 00:02:43,413 Bob's Burgers. ¡Muestra gratuita. 59 00:02:43,788 --> 00:02:45,040 Vengan a cogerla. 60 00:02:49,502 --> 00:02:51,963 No me gusta dejar a los niños solos tanto tiempo. 61 00:02:52,088 --> 00:02:54,424 -Algo malo va a pasar. -Bob, están bien. 62 00:02:54,549 --> 00:02:57,385 -Por favor, te he hecho una pregunta. -Sí, ¿cuál era la pregunta? 63 00:02:57,510 --> 00:02:59,304 -¿Recuerdas nuestra noche de bodas? -Sí. 64 00:02:59,429 --> 00:03:01,681 Trabajamos porque no podíamos permitirnos no hacerlo. Lo recuerdo. 65 00:03:01,806 --> 00:03:03,933 Sabes, estás picando muy deprisa. Ve más despacio. 66 00:03:04,059 --> 00:03:05,435 -¿Cuál era la fecha? -¿La fecha? 67 00:03:05,560 --> 00:03:07,854 -Sí, la fecha de nuestra boda. -No lo sé. 68 00:03:08,646 --> 00:03:10,732 Oh, mierda, ¿es hoy? 69 00:03:10,857 --> 00:03:12,901 -Sí, Bob. -Hoy es nuestro aniversario. 70 00:03:13,026 --> 00:03:15,570 -Sí, lo es. -Lo siento, cariño, lo siento. 71 00:03:15,695 --> 00:03:17,822 No se me dan bien las fechas, ya lo sabes. 72 00:03:18,031 --> 00:03:20,408 -¿Hoy es tu cumpleaños? -Sí, Bob. 73 00:03:20,909 --> 00:03:23,286 -¿Hoy es mi cumpleaños? -Sí, Bob. 74 00:03:23,870 --> 00:03:26,164 -¿Saliste de cuentas hoy? -Sí, Bob. 75 00:03:26,539 --> 00:03:27,665 ¿Cómo te fue? 76 00:03:28,041 --> 00:03:30,418 ¿Cómo crees que...? Bien. Fue muy bien. 77 00:03:30,543 --> 00:03:32,962 Qué bien. ¿Niño o niña? 78 00:03:34,339 --> 00:03:35,632 -¿A dónde vas? -He terminado. 79 00:03:35,757 --> 00:03:37,967 -He dicho que lo siento. -Bob, he terminado. 80 00:03:38,093 --> 00:03:40,804 Linda, vuelve. Tenemos que terminar de picar la carne. 81 00:03:41,763 --> 00:03:43,848 -Oh, Dios mío. Qué asco. -Gracias. 82 00:03:44,974 --> 00:03:47,686 -Muestras gratis. -Eh, no puedes dar esas muestras. 83 00:03:47,811 --> 00:03:49,688 -Se te han caído al suelo. -¡Sshh! 84 00:03:49,813 --> 00:03:52,399 ¿Quién es usted, la policía de la comida en el suelo? 85 00:03:52,524 --> 00:03:54,192 -Sí. -Oh, ¿eso existe? 86 00:03:54,317 --> 00:03:56,653 -Sí. Soy el Inspector de Sanidad. -¿El qué? 87 00:03:56,903 --> 00:03:59,489 -El Inspector de Sanidad. Quita. -¿Qué? 88 00:03:59,614 --> 00:04:01,074 ¡El Inspector de Sanidad! 89 00:04:01,324 --> 00:04:03,868 El enemigo natural de las hamburgueserías. 90 00:04:06,996 --> 00:04:08,998 Hola. Bienvenido a Bob s Burger. 91 00:04:09,290 --> 00:04:12,210 La hamburguesa del día es"El pederasta". 92 00:04:12,335 --> 00:04:14,713 Viene con un dulce. ¿Lo pilla? 93 00:04:14,838 --> 00:04:15,922 -Sí. -No. 94 00:04:16,047 --> 00:04:18,925 Porque a veces usan un dulce para atraer a sus víctimas. 95 00:04:19,092 --> 00:04:20,427 -Sí, lo pillamos. -Ooh. 96 00:04:20,844 --> 00:04:22,053 ¿Esto es de tus padres? 97 00:04:22,137 --> 00:04:24,597 Sí, están abajo, en el sótano picando la carne ahora mismo. 98 00:04:24,723 --> 00:04:26,725 -Ajá. -Eso no es un eufemismo. 99 00:04:26,850 --> 00:04:30,562 -De verdad están picando la carne. -Enséñanos la cocina, por favor. 100 00:04:30,937 --> 00:04:33,606 Sólo digo que es fácil recordar nuestro aniversario. 101 00:04:33,732 --> 00:04:37,235 Es el 3 de septiembre. 9/3, nueve es divisible por tres. 102 00:04:37,485 --> 00:04:38,695 ¿Qué? Eso no es... 103 00:04:38,820 --> 00:04:40,780 Muchos números son divisibles por tres. 104 00:04:40,905 --> 00:04:42,073 No discutas conmigo. 105 00:04:42,198 --> 00:04:43,992 Está bien, tienes razón, nueve es divisible por tres 106 00:04:44,117 --> 00:04:45,285 y ahora lo recordaré. 107 00:04:45,535 --> 00:04:49,205 Oh, Dios mío, ¿me estás tomando el pelo? 108 00:04:49,330 --> 00:04:50,498 ¿Qué? ¿Qué estás di...? No. 109 00:04:50,623 --> 00:04:52,125 -Lo haces. -Yo... 110 00:04:52,250 --> 00:04:54,502 -Lo haces. -Lin, lo olvidé, lo siento. 111 00:04:54,627 --> 00:04:56,755 He dicho que lo siento. Y te lo voy a compensar. 112 00:04:56,880 --> 00:04:59,924 -Te veo sonriendo. -No estoy sonriendo. 113 00:05:00,050 --> 00:05:02,886 Estás sonriendo con los ojos. ¿Qué es? 114 00:05:02,969 --> 00:05:04,429 -¿Qué estás haciendo? -¿Una fiesta? 115 00:05:04,554 --> 00:05:06,556 -¿Por qué estás haciendo esto? -¿Hay una fiesta arriba? 116 00:05:06,681 --> 00:05:08,141 No, Linda, ¿por favor, quieres acabar esto? 117 00:05:08,266 --> 00:05:09,476 -Tengo que volver a subir. -Oh. 118 00:05:09,601 --> 00:05:11,770 -¿A prepararlo todo para la fiesta? -¡No! 119 00:05:11,895 --> 00:05:14,230 A prepararlo todo para el almuerzo, en nuestro restaurante, 120 00:05:14,356 --> 00:05:16,107 el que intentamos salvar, ¿te acuerdas? 121 00:05:16,232 --> 00:05:17,484 Adelante, vete. 122 00:05:17,609 --> 00:05:19,361 Llámame para que suba cuando todo esté preparado. 123 00:05:19,486 --> 00:05:21,446 Me haré la sorprendida, así: ¡Ah! 124 00:05:21,738 --> 00:05:23,114 -Eso es... -¡Ooh! 125 00:05:23,531 --> 00:05:24,616 Casi he tenido un ataque cardíaco. 126 00:05:24,741 --> 00:05:26,076 Eso es asustada, no sorprendida. 127 00:05:26,201 --> 00:05:27,660 ¡Ah! 128 00:05:27,786 --> 00:05:29,704 Eso es como si te doliera algo. 129 00:05:29,829 --> 00:05:31,664 -¡Ahhh-ahh! -Eso está bien. 130 00:05:32,082 --> 00:05:34,542 Huela esto. ¿No huele esto a fresas? 131 00:05:35,669 --> 00:05:38,004 Te pillé. Es leche cortada, tonto. 132 00:05:38,129 --> 00:05:40,173 -¿Es usted el Inspector de Sanidad? -Sí. 133 00:05:40,298 --> 00:05:42,550 Porque creo que tengo un sarpullido o algo. 134 00:05:42,676 --> 00:05:44,427 No soy ese tipo de inspector de sanidad. 135 00:05:44,886 --> 00:05:47,097 Cocinera con sarpullido. 136 00:05:50,767 --> 00:05:54,312 No tiene ni idea por lo que acabo de pasar. 137 00:05:54,437 --> 00:05:56,439 ¿Tengo papel higiénico pegado al culo? 138 00:05:57,524 --> 00:06:00,443 ¿Dónde están los adultos? ¡Ajá! 139 00:06:00,568 --> 00:06:02,404 -Usted debe de ser Bob. -Ah, ¿quién es usted? 140 00:06:02,487 --> 00:06:04,447 Somos de la oficina de Inspectores de Sanidad. 141 00:06:04,572 --> 00:06:06,324 Soy Hugo, éste es mi compañero, Ron. 142 00:06:06,449 --> 00:06:08,284 Todavía no tengo placa. Acabo de empezar. 143 00:06:08,827 --> 00:06:09,953 -Dame eso. -¡Vamos! 144 00:06:10,078 --> 00:06:12,122 Bob, este es mi cuaderno de infracciones. 145 00:06:12,247 --> 00:06:15,041 Lo he llenado. Tardé 5 minutos en su cocina. 146 00:06:15,166 --> 00:06:17,085 -Ah, eso suena mal. -Es un récord. 147 00:06:18,211 --> 00:06:19,254 -Callaos. -Por no menciona 148 00:06:19,379 --> 00:06:21,006 que ha infringido la ley del trabajo infantil. 149 00:06:21,131 --> 00:06:22,966 Infracciones de decencia pública. 150 00:06:23,091 --> 00:06:24,592 ¿Decencia pública? ¿De... qué está hablando? 151 00:06:24,718 --> 00:06:26,011 ¿El pedófilo? 152 00:06:26,136 --> 00:06:27,887 Creí que esto era un restaurante familiar. 153 00:06:27,971 --> 00:06:29,556 Ah, ¿qué es el pedófilo? 154 00:06:29,681 --> 00:06:31,474 -Es la hamburguesa del día. -No, no lo es. 155 00:06:31,683 --> 00:06:34,269 Sólo por un tiempo limitado, hasta que volvieras de abajo. 156 00:06:34,394 --> 00:06:35,812 -¿Alguien ha pedido eso? -Sí. 157 00:06:35,937 --> 00:06:36,980 -¿Quién? -Él. 158 00:06:37,731 --> 00:06:40,108 Tiene pinta de pedófilo, Louise, no le sirvas. 159 00:06:40,233 --> 00:06:41,818 -Que se lo lleve Gene. -Ah, Bob... 160 00:06:41,901 --> 00:06:44,654 -¿Por qué a mí puede molestarme? -Porque a ti no te va a molestar. 161 00:06:44,779 --> 00:06:46,114 -¿Por qué? -Porque eres fuerte. 162 00:06:46,239 --> 00:06:47,282 -Bob... -Sí, espere. 163 00:06:47,365 --> 00:06:48,992 A los niños fuertes pueden molestarlos. 164 00:06:49,075 --> 00:06:51,369 Sí, ¿quién no querría molestarte con esa cara? 165 00:06:51,536 --> 00:06:52,579 -Ya basta. -Bob... 166 00:06:52,704 --> 00:06:54,330 No es eso, digo, Gene, que eres mayor. 167 00:06:54,456 --> 00:06:56,249 Tina es la mayor. Que vaya ella. 168 00:06:56,374 --> 00:06:58,418 Sí, pero a Tina no se le dan bien los clientes. 169 00:06:58,543 --> 00:07:00,211 -Bob... -Se me dan bien los clientes. 170 00:07:00,337 --> 00:07:01,796 -Ummm, no. -No mucho. 171 00:07:01,921 --> 00:07:03,340 Se me dan genial los clientes. 172 00:07:03,423 --> 00:07:06,509 -Es autista, no puede evitarlo. -Sí, soy autista. 173 00:07:06,634 --> 00:07:09,387 -Bob... -Un momento. No eres autista, Tina. 174 00:07:09,512 --> 00:07:12,265 -¿Cuántos palillos hay en el suelo? -No juegues a eso otra vez. 175 00:07:12,390 --> 00:07:14,059 -Vamos, ¿Cuántos palillos? -No. 176 00:07:14,184 --> 00:07:15,852 Siempre termino recogiendo los palillos. 177 00:07:15,977 --> 00:07:17,020 -¿Unos cien? -¡Bob! 178 00:07:17,145 --> 00:07:18,480 -No. -¿Cien? 179 00:07:18,813 --> 00:07:20,315 -Hay tres. -Hay tres. 180 00:07:20,398 --> 00:07:21,649 -Vale, ¿cuándos hay ahora? -¡Bob! 181 00:07:21,733 --> 00:07:22,984 -Tres. -¡No! 182 00:07:23,401 --> 00:07:26,154 -Eres la peor clase de autista. -Ni siquiera sabes contar. 183 00:07:26,279 --> 00:07:28,281 ¡Bob! ¿Quiere saber por qué estoy aquí? 184 00:07:28,406 --> 00:07:30,575 Porque se lo diré. No es una inspección de rutina. 185 00:07:30,700 --> 00:07:31,743 -¿Ah, no? -No. 186 00:07:31,868 --> 00:07:33,995 Estamos investigando un rumor muy perturbador. 187 00:07:34,120 --> 00:07:35,872 Hay un rumor de que hace sus hamburguesas 188 00:07:35,997 --> 00:07:39,376 con restos humanos del crematorio de al lado. 189 00:07:41,378 --> 00:07:43,922 Quisiera saber cómo comenzó ese rumor. 190 00:07:44,047 --> 00:07:48,259 Están hechas con restos humanos del crematorio de al lado. 191 00:07:49,260 --> 00:07:51,388 ¿Quién sabe? Los niños dicen locuras. 192 00:07:51,554 --> 00:07:53,848 Esto es lo que va a pasar. Analizaremos su carne. 193 00:07:53,973 --> 00:07:57,018 Si contiene carne humana, cualquier cosa por encima del 4% 194 00:07:57,143 --> 00:08:00,397 que permite la FDA, cerraremos su restaurante 195 00:08:00,522 --> 00:08:03,441 y usted, señor, irá a la cárcel. 196 00:08:03,566 --> 00:08:06,528 Oh, una fiesta en mi honor. 197 00:08:06,945 --> 00:08:08,571 Oh, ¿Hugo? 198 00:08:08,697 --> 00:08:09,739 ¿Linda? 199 00:08:09,864 --> 00:08:11,783 -¿Qué estás haciendo aquí? -Soy el Inspector de Sanidad. 200 00:08:11,866 --> 00:08:13,034 Me acaban de trasladar. 201 00:08:13,743 --> 00:08:16,162 -¿Qué haces tú aquí? -Este es nuestro restaurante. 202 00:08:16,287 --> 00:08:18,498 -Somos los dueños. -¿Te casaste con él? 203 00:08:18,832 --> 00:08:20,083 ¿De qué os conocéis vosotros? 204 00:08:20,208 --> 00:08:23,503 Creí que te escapaste con Bob, el"restaurateur" de primera. 205 00:08:23,628 --> 00:08:25,964 -Eso hice. -Oh, Dios. 206 00:08:26,423 --> 00:08:27,716 -¿Eso hiciste? -Estoy en ello. 207 00:08:28,675 --> 00:08:30,176 Sí, ya me parecía. 208 00:08:31,428 --> 00:08:32,846 No puedo creer... 209 00:08:33,555 --> 00:08:34,597 No puedo... 210 00:08:36,433 --> 00:08:37,475 No... 211 00:08:38,184 --> 00:08:40,145 No puedo creer que me dejaras por él. 212 00:08:40,437 --> 00:08:43,148 -¿Dejaste a alguien por mí? -¿Ni siquiera lo sabe? 213 00:08:43,273 --> 00:08:45,442 Estuvimos... estuvimos comprometidos brevemente. 214 00:08:47,527 --> 00:08:49,446 Aún recuerdo el día en que oí que te casabas. 215 00:08:49,738 --> 00:08:50,780 Oh, Dios mío. 216 00:08:50,905 --> 00:08:53,366 -¿Hoy es tu aniversario? -Sí. 217 00:08:53,491 --> 00:08:54,826 ¿Cómo te acuerdas de eso? 218 00:08:54,951 --> 00:08:57,328 Es el 9/3, 9 es divisible por 3. 219 00:08:57,454 --> 00:09:00,415 ¡Eso no tiene sentido! Muchos número son divisibles por 3. 220 00:09:01,082 --> 00:09:02,375 Pues feliz aniversario. 221 00:09:02,500 --> 00:09:04,252 "La comida de este recinto podría contener carne humana." 222 00:09:04,377 --> 00:09:06,379 -¿Carne humana? -Espera, espera, espera. 223 00:09:06,504 --> 00:09:08,131 Este es uno de nuestros mejores fines de semana. 224 00:09:08,256 --> 00:09:10,342 No puedes poner eso. Nadie vendrá a comer. 225 00:09:10,425 --> 00:09:12,927 -Exhibido en lugar destacado. -Pues haz los análisis, amigo, 226 00:09:13,053 --> 00:09:14,596 -porque es ternera. -Lo siento. 227 00:09:14,679 --> 00:09:16,264 El laboratorio no abre hasta el lunes. 228 00:09:16,389 --> 00:09:17,766 Tendrás tus resultados entonces. 229 00:09:17,891 --> 00:09:20,018 Considérate inspeccionado por sanidad. 230 00:09:22,604 --> 00:09:25,982 Yo la probaría. No hay que esperar. 231 00:09:29,527 --> 00:09:31,780 Hola, ¿cómo está? Entre y tome una hamburguesa. 232 00:09:31,905 --> 00:09:33,323 Una hamburguesa perfectamente normal. 233 00:09:33,448 --> 00:09:35,033 Las mejores hamburguesas de la ciudad. 234 00:09:36,242 --> 00:09:39,788 ¿Ha dicho vuestro padre algo de un regalo de aniversario? 235 00:09:39,913 --> 00:09:41,039 -No. -¿Nada? 236 00:09:41,164 --> 00:09:44,000 ¿Quizá algo como ocultar un collar en una hamburguesa, 237 00:09:44,125 --> 00:09:46,670 u ocultar unos pendientes en el desagüe 238 00:09:46,795 --> 00:09:48,296 o algo romántico por el estilo? 239 00:09:48,421 --> 00:09:50,131 -¿Eso es romántico? -¡Sí! 240 00:09:50,256 --> 00:09:52,592 ¿Has mirado en el váter o en la basura? 241 00:09:53,760 --> 00:09:55,220 Gene, bájate. Me estás asfixiando. 242 00:09:55,512 --> 00:09:56,554 Me estás asfixiando. 243 00:09:58,014 --> 00:10:01,017 ¿Hugo va a meter a papá en la cárcel porque le dejaste? 244 00:10:01,142 --> 00:10:03,603 No. Hugo va a meter a tu padre en la cárcel 245 00:10:03,728 --> 00:10:07,023 porque tu hermana dijo en clase que servimos carne humana. 246 00:10:07,148 --> 00:10:10,068 ¿Por qué hiciste una cosa así, cariño? ¿Por qué? 247 00:10:10,193 --> 00:10:11,903 Te diré por qué, mamá. 248 00:10:12,028 --> 00:10:15,198 El tío de Anita Vázquez es torero en España. 249 00:10:15,323 --> 00:10:18,326 Les enseñó a todos su capa. Tenía que subir el listón. 250 00:10:18,451 --> 00:10:20,453 ¿Y qué tengo yo para la clase de"enseñar y contar"? 251 00:10:20,578 --> 00:10:21,746 No tengo nada, mamá. 252 00:10:21,871 --> 00:10:23,415 -Cálmate. -No hay nada aquí para enseñar. 253 00:10:23,540 --> 00:10:24,582 -Louise... -¿Qué? 254 00:10:24,916 --> 00:10:25,959 Tina, para. 255 00:10:27,711 --> 00:10:30,463 Mamá, tú puedes hacer que Hugo retire el cartel. 256 00:10:30,588 --> 00:10:32,132 ¿Cómo quieres que haga eso? 257 00:10:32,257 --> 00:10:35,093 Está locamente enamorado de ti. Soluciónalo, mujer. 258 00:10:35,218 --> 00:10:36,261 Sí. 259 00:10:44,227 --> 00:10:46,479 ¿Diga? ¿Linda? 260 00:10:47,522 --> 00:10:48,940 Es nuestro gran fin de semana. 261 00:10:49,065 --> 00:10:50,817 Esta parrilla debería estar cubierta 262 00:10:50,942 --> 00:10:52,193 de hamburguesas ahora mismo. 263 00:10:52,318 --> 00:10:54,738 -¿Para quién es esa? -Para Mort. Ha hecho un pedido. 264 00:10:54,863 --> 00:10:56,031 No quiere que le vean aquí, 265 00:10:56,156 --> 00:10:58,283 así que mandaré a Gene al crematorio a llevárselo. 266 00:10:58,366 --> 00:10:59,325 Genial. 267 00:10:59,451 --> 00:11:03,663 Oye, Hugo viene hacia aquí, a hablar conmigo. 268 00:11:03,788 --> 00:11:05,331 -¿Qué? -No te enfades. 269 00:11:05,457 --> 00:11:08,126 Creo que puedo convencerle de que se retire de todo esto. 270 00:11:08,251 --> 00:11:10,295 Y cuando dices"convencerle", ¿qué significa? 271 00:11:10,420 --> 00:11:13,548 -¿Hugo va a ser nuestro nuevo papá? -Oh, por favor. 272 00:11:13,673 --> 00:11:14,591 Lo pregunto. 273 00:11:14,674 --> 00:11:17,177 Tal vez debería ayudarte a crear la atmósfera. Encender algunas velas. 274 00:11:17,302 --> 00:11:20,096 -Oh, velas. -Increíble. 275 00:11:20,597 --> 00:11:22,807 Servicio de entrega de Bob's Burgers. 276 00:11:26,269 --> 00:11:28,646 ¿Por qué estuviste comprometida con ese tío, por cierto? 277 00:11:28,730 --> 00:11:30,690 Ah, era joven. Y a mis padres les gustaba 278 00:11:30,815 --> 00:11:32,650 -porque siempre fregaba los platos. -Sí, seguro. 279 00:11:32,776 --> 00:11:36,654 -Ja. También... solía... -¿Qué? 280 00:11:37,989 --> 00:11:40,492 Él... resulta que besa estupendamente. 281 00:11:40,617 --> 00:11:42,952 -¿Qué, besa estupendamente? -Sí. 282 00:11:43,078 --> 00:11:46,414 Era muy suave y no tenía mucha humedad. 283 00:11:46,706 --> 00:11:48,541 -Como otras personas. -¿Como otras personas? 284 00:11:48,625 --> 00:11:50,919 -¿Crees que beso mal? -No... 285 00:11:51,044 --> 00:11:52,796 Oh, sí, vale, ¿qué tal esto? 286 00:11:54,297 --> 00:11:55,924 -Oh. -¿Estás sudando? 287 00:11:56,049 --> 00:11:58,885 -Ah, no. -¿Eso es mi saliva? 288 00:11:59,260 --> 00:12:00,845 No, no, no te enfades. 289 00:12:00,970 --> 00:12:03,056 Oh, no, no me enfado. En absoluto. 290 00:12:03,181 --> 00:12:04,516 -¡Bob! -Mejor me voy, ¿vale? 291 00:12:04,641 --> 00:12:08,478 Detesto llenaros de saliva a ti y al Señor Boca Húmeda Perfecta. 292 00:12:09,229 --> 00:12:11,314 Resulta que produzco mucha saliva, Linda. 293 00:12:14,734 --> 00:12:17,195 Bien, eres Inspector de Sanidad, ¿eh? 294 00:12:17,320 --> 00:12:19,447 -¿Cómo llegaste... ahí? -Quiero leerte este poema. 295 00:12:19,864 --> 00:12:22,075 "Inspector de Sanidad, inspector de dolor". 296 00:12:22,200 --> 00:12:23,243 Um... 297 00:12:23,368 --> 00:12:27,789 "Vine en busca de restos humanos y encontré un trozo de carne humana 298 00:12:27,914 --> 00:12:31,126 que creí que jamás volvería a ver: mi corazón." 299 00:12:32,877 --> 00:12:34,462 Muy bonito. 300 00:12:35,046 --> 00:12:38,091 Ah, Hugo, sabes que Bob no es un caníbal, ¿no? 301 00:12:38,216 --> 00:12:40,301 -Eso no lo sé. -No hagas esto. 302 00:12:40,677 --> 00:12:42,262 -Siento haberte herido... -¡Linda! 303 00:12:42,387 --> 00:12:45,015 -¿Qué estás haciendo? -Puedo salvarte de todo esto. 304 00:12:51,146 --> 00:12:53,481 Vaya. Un ataúd de caramelo. 305 00:12:53,690 --> 00:12:57,068 Ataúdes y urnas según gustos, es nuestra especialidad. 306 00:12:57,193 --> 00:13:00,613 Ese es el señor Caffrey de la Compañía de Tofes Caffrey. 307 00:13:00,780 --> 00:13:03,658 Está en la tapa porque vienen a recogerlo esta tarde. 308 00:13:04,159 --> 00:13:05,410 Necesito más condimentos. 309 00:13:05,535 --> 00:13:08,371 Ah... no toques nada y no aprietes ningún botón. 310 00:13:17,839 --> 00:13:18,882 Oh, Dios mío. 311 00:13:19,007 --> 00:13:22,218 Es el regalo de aniversario de Bob. Se acordó. 312 00:13:23,720 --> 00:13:25,805 Qué emocionante es esto. 313 00:13:26,806 --> 00:13:27,849 Es un cadáver. 314 00:13:28,308 --> 00:13:29,851 Quizá el regalo esté debajo. 315 00:13:29,976 --> 00:13:31,853 Estás en un barco hundiéndose, mujer. 316 00:13:31,978 --> 00:13:34,731 Y será mejor que lo abandones antes de que se hunda. 317 00:13:34,856 --> 00:13:37,025 ¿Hola? ¿Los medios de comunicación? 318 00:13:50,955 --> 00:13:52,791 Buen trabajo, chicos. 319 00:13:52,916 --> 00:13:56,002 Una turba furiosa, eso es lo que queríamos 320 00:13:56,127 --> 00:13:57,671 frente a nuestro restaurante. 321 00:13:58,129 --> 00:14:02,384 Y ahí están ellos, en su furgoneta, inspeccionando entre ellos. 322 00:14:02,801 --> 00:14:05,720 "Encontramos un cadáver en el recinto de camino a la sala de despiece." 323 00:14:05,845 --> 00:14:07,722 ¿Crees que debo cambiarme la raya del pelo? 324 00:14:08,056 --> 00:14:09,099 Ah, déjame ver. 325 00:14:09,849 --> 00:14:11,476 Ah, ¿sí? 326 00:14:11,601 --> 00:14:13,978 ¿Puedes abrir la ventanilla un poco? No te voy a atacar. 327 00:14:15,230 --> 00:14:16,648 -¡No me toques! -Lo siento. 328 00:14:16,773 --> 00:14:18,191 Ha sido un impulso repentino. 329 00:14:18,316 --> 00:14:20,652 Escucha, venía a pedirte que hables con la gente. 330 00:14:20,777 --> 00:14:22,737 Hiciste que viniera una turba furiosa y... 331 00:14:23,279 --> 00:14:24,280 Eh, ¿qué es todo esto? 332 00:14:24,364 --> 00:14:26,282 Tenéis un laboratorio de química completo aquí. 333 00:14:26,408 --> 00:14:27,534 ¿No puedes hacer los análisis aquí 334 00:14:27,659 --> 00:14:29,160 en vez de arruinarme el fin de semana? 335 00:14:29,285 --> 00:14:30,578 No me digas cómo hacer mi trabajo. 336 00:14:30,704 --> 00:14:32,247 Yo no te digo cómo conseguir tus cadáveres. 337 00:14:32,372 --> 00:14:33,915 -Ven aquí. -¡No! 338 00:14:34,332 --> 00:14:35,375 ¡Suéltame! 339 00:14:35,500 --> 00:14:37,419 Buena suerte con la turba furiosa, Bob. 340 00:14:38,294 --> 00:14:41,715 Ah, ¿cómo de cerca estoy de ese coche? 341 00:14:41,798 --> 00:14:43,758 ¿Quieres que te ayuda a salir del aparcamiento? 342 00:14:43,883 --> 00:14:46,136 Sí. No veo su parachoques. ¿Estoy cerca? 343 00:14:46,803 --> 00:14:48,179 No, tienes sitio. 344 00:14:48,555 --> 00:14:50,598 Sigue dándole. Sigue dándole. 345 00:14:50,890 --> 00:14:51,933 Para. 346 00:14:52,350 --> 00:14:54,310 -¿Cómo lo tengo enfrente? -Es estrecho. 347 00:14:55,270 --> 00:14:57,188 Dale un poco. De acuerdo, gira el volante. 348 00:14:57,605 --> 00:14:58,648 Gira el volante. 349 00:14:58,773 --> 00:15:00,358 Eso hago, eso hago, lo estoy girando. 350 00:15:00,483 --> 00:15:03,236 Tienes que girarlo justo cuando... Sal de ahí, yo lo haré. 351 00:15:04,988 --> 00:15:06,823 Gracias, mamón. 352 00:15:08,074 --> 00:15:10,577 Oh, Dios mío. Bob se está enfrentando a la multitud. 353 00:15:10,702 --> 00:15:13,204 Voy a salir, niños quedaos aquí. 354 00:15:13,329 --> 00:15:16,291 Eh, chicos, esto es una locura. 355 00:15:16,416 --> 00:15:20,045 Nos ha calumniado un Inspector de Sanidad inestable 356 00:15:20,170 --> 00:15:22,005 por razones personales. 357 00:15:22,130 --> 00:15:24,382 Os conocemos, chicos y vosotros a nosotros. 358 00:15:24,507 --> 00:15:28,136 -Tú, tú eres el zapatero remendón. -No. Cerrajero. 359 00:15:28,261 --> 00:15:29,888 Digo el cerrajero, el cerrajero. 360 00:15:30,013 --> 00:15:32,223 -Tengo llaves que tú me has hecho. -¿Y? 361 00:15:32,557 --> 00:15:34,434 Eso fue genial, ¿no? 362 00:15:35,560 --> 00:15:37,312 -Es justo. -¡Bú! 363 00:15:38,229 --> 00:15:40,565 No, no, no abucheéis. No abucheéis a Mort. 364 00:15:40,690 --> 00:15:42,817 Le conocéis, es uno de nosotros. 365 00:15:42,942 --> 00:15:44,611 Este tío ha estado aquí desde siempre. 366 00:15:44,736 --> 00:15:46,613 Desde que salí huyendo de Bog Harbor. 367 00:15:46,696 --> 00:15:48,573 ¿Qué? ¿Por qué saliste huyendo de Bog Harbor? 368 00:15:48,656 --> 00:15:50,367 Por vender carne humana a los restaurantes. 369 00:15:52,077 --> 00:15:54,162 Es una broma, hombre. Vamos. 370 00:15:55,497 --> 00:15:59,501 Eh, el tema de la muerte nos pone incómodos a todos, salvo a Mort. 371 00:16:00,251 --> 00:16:02,796 Pero ¿qué hay de cómo tratamos a los vivos? 372 00:16:02,921 --> 00:16:05,924 Porque a veces terminamos tratando a esos cadáveres mejo 373 00:16:06,049 --> 00:16:09,761 de lo que tratamos a estos cuerpos. Nos rompemos el corazón mutuamente. 374 00:16:09,886 --> 00:16:11,721 Olvidamos fechas importantes. 375 00:16:12,138 --> 00:16:14,140 Escribimos cosas hirientes en carteles. 376 00:16:14,474 --> 00:16:17,018 Maltratamos a los vivos y a nadie parece importarle. 377 00:16:17,143 --> 00:16:21,189 Pero cuando el cuerpo ha muerto, eh, no maltratéis al cadáver. 378 00:16:21,314 --> 00:16:23,024 ¡Eh, no os comáis al cadáver! 379 00:16:23,149 --> 00:16:24,776 Ese es el crimen definitivo, ¿no? 380 00:16:24,859 --> 00:16:26,152 El asesinato no es para tanto. 381 00:16:26,277 --> 00:16:27,821 ¿El canibalismo? ¡Guau! 382 00:16:27,946 --> 00:16:29,948 ¿Está defendiendo el canibalismo? 383 00:16:30,073 --> 00:16:31,783 -No, sólo digo... -¡Caníbal! 384 00:16:31,908 --> 00:16:33,993 -Veis, eso en Nueva Jersey... -¡Maldito caníbal! 385 00:16:34,119 --> 00:16:35,412 Amigos, por favor, intento... no. 386 00:16:35,578 --> 00:16:37,455 -¡Caníbales! -No es eso lo que decía. 387 00:16:37,580 --> 00:16:39,541 -Es... -Nos va a comer. 388 00:16:46,172 --> 00:16:47,757 Gracias a Dios que no se ha roto. 389 00:16:47,882 --> 00:16:49,551 Papá. Papá. 390 00:16:50,552 --> 00:16:53,930 Olvídalo. No importa. Nada. Ya no es relevante. 391 00:17:00,228 --> 00:17:01,438 Tiene razón, ¿verdad? 392 00:17:01,563 --> 00:17:04,315 Podemos analizar la carne aquí, en el laboratorio móvil, ¿no? 393 00:17:04,441 --> 00:17:08,028 La licuamos añadimos la enzima, si sale amarilla, es salmonelilla, 394 00:17:08,153 --> 00:17:11,614 si es verdosa es verrugosa y si es azul, es la Tía Sue. 395 00:17:11,740 --> 00:17:13,700 Lo sé, Ron. Conozco la rima. 396 00:17:13,825 --> 00:17:17,787 ¿No crees que conozco la rima? No importa. ¿No ves que es culpable? 397 00:17:17,912 --> 00:17:19,706 Si no es carne humana, será otra cosa. 398 00:17:19,831 --> 00:17:22,625 Serán las toallas sucias. Será... será otra cosa. 399 00:17:22,751 --> 00:17:26,379 -¿Robarte a tu mujer? -¡No! Cállate. Cállate. Cállate. 400 00:17:27,422 --> 00:17:30,592 Oh, está bien, eso es, eso es, suéltalo, suéltalo. 401 00:17:33,345 --> 00:17:34,679 Eres un fracasado. 402 00:17:35,430 --> 00:17:37,891 Has fracasado. Fracasas en todo. 403 00:17:38,266 --> 00:17:39,559 Fracasas en el matrimonio. 404 00:17:40,018 --> 00:17:41,478 Fracasas con tu familia. 405 00:17:42,145 --> 00:17:43,271 Tus hijos son un fracaso. 406 00:17:43,772 --> 00:17:47,359 Y estás gordo, no eres atractivo. Nunca lo fuiste. 407 00:17:47,859 --> 00:17:50,320 Bueno, lo eras un poco cuando eras adolescente. 408 00:17:50,820 --> 00:17:51,905 Pero luego engordaste. 409 00:17:52,030 --> 00:17:53,698 ¿Qué está diciendo ahí fuera? 410 00:17:53,823 --> 00:17:56,076 Está hablando con el restaurante, mamá. 411 00:17:56,201 --> 00:17:58,870 Bobby, deja de hablar con el restaurante y entra. 412 00:17:58,995 --> 00:18:02,248 -¡Déjame en paz! -Bob, ven aquí. 413 00:18:02,374 --> 00:18:05,794 -Vamos, Bob, vamos. Bobby. -¿De qué serviría? 414 00:18:05,919 --> 00:18:10,173 -Papá, soy Louise, tu hija. -Sí, Louise. ¿Qué? 415 00:18:10,465 --> 00:18:12,384 Siento haberle dicho a todos 416 00:18:12,509 --> 00:18:14,969 que hacemos hamburguesas de restos humanos. 417 00:18:15,428 --> 00:18:16,971 De acuerdo, Louise, gracias. 418 00:18:17,097 --> 00:18:19,307 -Papá, soy Gene. -Sí, Gene, adelante. 419 00:18:19,641 --> 00:18:20,809 -¿Papá? -¡Sí! 420 00:18:21,184 --> 00:18:23,728 Creo que tenemos mala conexión. Te llamaré otra vez. 421 00:18:23,853 --> 00:18:25,939 -Oh, Dios mío. -Yo también quiero hablar con él. 422 00:18:26,064 --> 00:18:28,733 -Os estoy oyendo, es cristal. -Oh. 423 00:18:29,150 --> 00:18:32,445 Ahora mi sarpullido huele a bacon. Y ya no me pica. 424 00:18:32,821 --> 00:18:34,572 Creo que todo va a salir bien. 425 00:18:34,698 --> 00:18:36,241 De acuerdo, Tina, gracias. 426 00:18:36,366 --> 00:18:38,576 Papá, ¿vamos a cerrar el restaurante? 427 00:18:39,035 --> 00:18:41,454 No lo sé, Louise. Estamos casi arruinados. 428 00:18:41,579 --> 00:18:43,415 Toda la ciudad cree que somos caníbales 429 00:18:43,540 --> 00:18:45,542 y olvidé nuestro aniversario. 430 00:18:45,667 --> 00:18:47,585 Te habría ido mucho mejor con Hugo, Linda. 431 00:18:47,711 --> 00:18:49,546 -Bob, por favor. -No, es verdad. 432 00:18:49,671 --> 00:18:51,965 Ni siquiera puedo satisfacerte con mis besos. 433 00:18:52,048 --> 00:18:53,091 Lo siento, niños. 434 00:18:53,216 --> 00:18:54,551 No hay problema, gracias por la información. 435 00:18:54,676 --> 00:18:57,387 Oh, Bobby. Ahora escúchame a mí. 436 00:18:57,804 --> 00:19:01,391 Prefiero estar casada con un presunto caníbal 437 00:19:01,516 --> 00:19:04,811 con un sueño como tú que con un tío de labios blandos 438 00:19:04,936 --> 00:19:06,896 que nunca tuvo un sueño en su vida. 439 00:19:07,022 --> 00:19:08,857 -¿En serio? -Sin duda. 440 00:19:08,982 --> 00:19:11,776 Eres un héroe para tus hijos y para mí. 441 00:19:11,901 --> 00:19:13,319 Ahora, entra. 442 00:19:13,445 --> 00:19:15,655 Entra y prepáranos comida. Tenemos hambre. 443 00:19:16,197 --> 00:19:19,534 Oh, Lin, voy a entrar. 444 00:19:22,579 --> 00:19:24,539 Abrid la puerta. Abrid la puerta. 445 00:19:25,415 --> 00:19:27,042 En serio, abrid la puerta. 446 00:19:27,208 --> 00:19:30,086 Niños, dejad entrar a vuestro padre al restaurante, por favor. 447 00:19:30,211 --> 00:19:31,296 Dejadme entrar. 448 00:19:31,629 --> 00:19:33,757 -¿Aún sirven carne humana? -No. 449 00:19:33,882 --> 00:19:35,050 -Sí. -¡No! 450 00:19:35,175 --> 00:19:37,469 Tenemos un club de gourmets aventureros. 451 00:19:37,594 --> 00:19:39,387 Nos gusta probar cosas nuevas. 452 00:19:39,512 --> 00:19:41,222 ¿Puede servir a 25 personas? 453 00:19:41,348 --> 00:19:45,268 Oh, ah... pues quizá tengamos más carne humana, 454 00:19:45,393 --> 00:19:47,645 pero son, a, 50 dólares la hamburguesa. 455 00:19:47,771 --> 00:19:49,564 -Trato hecho. -¿En serio? ¿Qué? 456 00:19:49,689 --> 00:19:51,024 ¿En serio? Genial. 457 00:19:52,192 --> 00:19:55,028 Hagámoslo. Hola. Bienvenidos. 458 00:19:55,153 --> 00:19:57,030 -Carne humana, por aquí. -Ah, hola. 459 00:19:57,155 --> 00:19:59,532 Ah, Hugo quería darle esto. 460 00:19:59,949 --> 00:20:02,869 Dice claramente que no había carne humana en... 461 00:20:02,994 --> 00:20:05,080 Sí, sí, gracias. Gracias. 462 00:20:05,205 --> 00:20:07,665 Pudimos acelerar los análisis 463 00:20:07,791 --> 00:20:10,669 y, ah, encontramos carne de vaca al 100%. 464 00:20:10,794 --> 00:20:13,213 -Ron... -Lamento que se sacara de quicio. 465 00:20:13,338 --> 00:20:15,090 -Cállese. -De acuerdo. 466 00:20:15,465 --> 00:20:16,508 Hola. Bienvenidos. 467 00:20:18,426 --> 00:20:20,679 Linda, no puedo creer cuánto dinero hemos ganado. 468 00:20:20,804 --> 00:20:22,972 Ha resultado ser un gran fin de semana. 469 00:20:23,098 --> 00:20:27,977 -Oh, Bob, es precioso. -Parece que hemos parado. 470 00:20:30,188 --> 00:20:33,149 Bobby, has estado practicando. 471 00:20:33,274 --> 00:20:35,902 Sí, entré en Internet, encontré algunos consejos. 472 00:20:36,027 --> 00:20:37,737 ¿Hay consejos de cómo besar en Internet? 473 00:20:37,862 --> 00:20:39,948 Aprendí unos cuantos. Mira éste. 474 00:20:40,073 --> 00:20:42,283 Este es tu regalo de aniversario. 475 00:20:45,036 --> 00:20:47,288 Oh, Bobby. 476 00:20:47,831 --> 00:20:49,541 Sigue, Bob. 477 00:20:50,333 --> 00:20:51,668 Increíble. 478 00:20:53,670 --> 00:20:54,796 Enfermizo. 479 00:20:54,921 --> 00:20:57,632 -Mamá está muy sobona. -Sois un par de putones. 480 00:20:57,757 --> 00:21:00,844 -Creo que es bonito. -Eh. Que se mueva esto. 481 00:21:00,969 --> 00:21:03,471 Me estáis traumatizando de por vida. 37691

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.