All language subtitles for Blanca - S02E09 - Il Cacciatore di Bambini - Prima Parte

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,953 --> 00:00:34,951 {\an8}Aspetta, Nadir! 2 00:00:37,994 --> 00:00:39,452 {\an8}Nadir! 3 00:00:39,880 --> 00:00:40,880 {\an8}Fermati! 4 00:00:45,600 --> 00:00:48,480 {\an8}Fermati, non scappare! Fermati! 5 00:00:59,874 --> 00:01:03,276 {\an8}Aspetta! Fermati! 6 00:01:03,594 --> 00:01:05,594 {\an8}- Ah! - Aspetta. 7 00:02:32,234 --> 00:02:33,575 {\an8}- Ehi. - Ehi. 8 00:02:34,960 --> 00:02:37,672 {\an8}- Aspetti qualcuno? - Sì, te. 9 00:02:40,400 --> 00:02:44,440 {\an8}Ti ho riportato il maglione che mi hai prestato. 10 00:02:44,648 --> 00:02:48,608 {\an8}- Lavato e stirato, quello che ho potuto. - Potevi tenerlo. 11 00:02:49,725 --> 00:02:52,405 {\an8}Lasciamo un cambio pure a casa mia? Dai. 12 00:02:53,880 --> 00:02:54,880 {\an8}Come vuoi, 13 00:02:55,426 --> 00:02:57,899 {\an8}comunque Veronica è solo un'amica. 14 00:02:59,931 --> 00:03:04,463 {\an8}Un'amica con cui ogni tanto vivi, che si occupa di tua madre, 15 00:03:04,758 --> 00:03:09,911 {\an8}più alta di me, più ricca di me, più istruita di me, più bella di me. 16 00:03:10,370 --> 00:03:12,002 {\an8}Sai che cosa? 17 00:03:12,741 --> 00:03:14,036 {\an8}Così non va. 18 00:03:15,474 --> 00:03:19,077 {\an8}Se quel bacio ha significato qualcosa, devi dirglielo. 19 00:03:19,250 --> 00:03:22,082 {\an8}Prima di allora, i tuoi maglioni restano a casa tua. 20 00:03:35,994 --> 00:03:39,556 {\an8}Stella. 21 00:03:39,994 --> 00:03:41,614 {\an8}- Sì. - Sei caduta in mare e… 22 00:03:41,697 --> 00:03:42,752 {\an8}Ssh! 23 00:03:42,836 --> 00:03:46,796 {\an8}- Non vede saperlo tutto il Commissariato. - Vieni al dunque. 24 00:03:48,160 --> 00:03:51,702 {\an8}- Mi ha ripescato, ci siamo asciugati… - E? 25 00:03:52,569 --> 00:03:53,923 {\an8}E? 26 00:03:54,200 --> 00:03:56,255 {\an8}Mi ha baciata. 27 00:03:56,360 --> 00:03:57,541 {\an8}E? 28 00:03:57,760 --> 00:04:01,176 {\an8}E basta, fine, mi ha riaccompagnata a casa. 29 00:04:02,040 --> 00:04:05,200 {\an8}Ma siete bambini delle medie? 30 00:04:08,257 --> 00:04:12,626 {\an8}La DIGOS ha arrestato Sebastiano nel covo dell'attentatore. 31 00:04:12,840 --> 00:04:14,520 {\an8}Sivori vuole parlare con Blanca. 32 00:04:14,954 --> 00:04:16,991 {\an8}- Pure che fosse? - Ci parlo io. 33 00:04:17,074 --> 00:04:20,490 {\an8}Come vuoi. Vai a Parco Durazzo per un'aggressione. 34 00:04:20,574 --> 00:04:21,796 {\an8}Porto Blanca. 35 00:04:21,880 --> 00:04:24,791 {\an8}- Perché dovresti? - Glielo dice lei di Sebastiano? 36 00:04:25,400 --> 00:04:26,400 {\an8}Romantici. 37 00:04:27,360 --> 00:04:28,360 {\an8}Portala. 38 00:04:31,075 --> 00:04:33,382 {\an8}Sai che fanno i bambini delle medie? 39 00:04:33,466 --> 00:04:37,341 {\an8}Piangono. Tu piangerai quando Veronica ti porterà via Liguori. 40 00:04:38,754 --> 00:04:40,194 {\an8}Devo andare. 41 00:04:42,718 --> 00:04:43,718 {\an8}Blanca. 42 00:04:46,028 --> 00:04:48,948 {\an8}Dobbiamo andare a Parco Durazzo, c'è stata un'aggressione. 43 00:04:51,868 --> 00:04:52,868 {\an8}Ok. 44 00:05:09,931 --> 00:05:11,431 {\an8}Che cos'è questo profumo? 45 00:05:11,515 --> 00:05:13,808 {\an8}- Fiori di pruno? - Camelia. 46 00:05:14,104 --> 00:05:18,391 {\an8}- Le camelie non profumano. - Quelle comuni, queste sono giapponesi. 47 00:05:18,692 --> 00:05:21,377 {\an8}Questo parco è il camelieto più grande d'Europa, 48 00:05:21,634 --> 00:05:24,862 {\an8}costruito come una rappresentazione teatrale. 49 00:05:24,995 --> 00:05:28,330 {\an8}Facevi la guida turistica prima di fare lo sbirro? 50 00:05:28,593 --> 00:05:30,652 {\an8}Mio padre mi portava qui da piccolo. 51 00:05:33,360 --> 00:05:34,399 Buongiorno. 52 00:05:35,030 --> 00:05:36,350 - Buongiorno. - Polizia. 53 00:05:36,434 --> 00:05:41,951 È vivo, ma ha un trauma cranico provocato da un oggetto pesante. 54 00:05:42,034 --> 00:05:44,656 - A che ora è stato aggredito? - Dodici ore fa. 55 00:05:44,740 --> 00:05:45,940 L'hanno trovato ora. 56 00:05:46,024 --> 00:05:49,190 - Documenti? - Nessuno. Sembra mediorientale. 57 00:05:49,274 --> 00:05:53,871 È straniero, forse un barbone. Arrivava con una moto scassata. 58 00:05:53,954 --> 00:05:56,651 Girava per il parco a dare fastidio. 59 00:05:57,001 --> 00:05:58,696 Che vuol dire? 60 00:05:58,780 --> 00:06:03,300 Passava il tempo a guardare i ragazzini. 61 00:06:04,967 --> 00:06:06,383 Si spieghi meglio. 62 00:06:06,565 --> 00:06:09,479 Era fissato con i bambini, li guardava per ore. 63 00:06:09,645 --> 00:06:14,311 A un certo punto i genitori si sono innervositi e lo hanno cacciato. 64 00:06:15,159 --> 00:06:19,151 In questo parco vengono a giocare i ragazzini di una certa Genova. 65 00:06:19,234 --> 00:06:24,314 - Guardava o faceva anche altro? - Mi pare che guardasse soltanto. 66 00:06:25,800 --> 00:06:27,963 A parte Giorgio. 67 00:06:28,160 --> 00:06:30,963 - Chi è? - Il figlio del signor Fares. 68 00:06:31,362 --> 00:06:34,952 - Forse a lui ha fatto qualcosa. - Come fa a dirlo? L'ha visto? 69 00:06:35,082 --> 00:06:38,802 No, non l'ho visto, ma ho visto la reazione di Fares. 70 00:06:39,143 --> 00:06:42,311 L'altro ieri è venuto qui e ha litigato con il barbone. 71 00:06:42,394 --> 00:06:46,031 Lui ha reagito e il signor Fares lo ha spintonato. 72 00:06:46,114 --> 00:06:48,231 - Che cosa si sono detti? - Chi lo sa? 73 00:06:48,314 --> 00:06:51,791 Parlavano in una lingua straniera, forse arabo. 74 00:06:51,874 --> 00:06:55,634 Anche perché il signor Fares è mezzo libanese. 75 00:06:57,034 --> 00:07:00,671 - Come mai conosce così bene Fares? - Abita qui dietro. 76 00:07:00,880 --> 00:07:05,876 Poi dona sempre molti soldi per la manutenzione del parco. 77 00:07:06,280 --> 00:07:09,200 Sì, il signor Fares ci tiene alla bellezza. 78 00:07:16,320 --> 00:07:18,917 Più che un'abitazione sembra un museo. 79 00:07:19,214 --> 00:07:23,695 Per descrivertela servono tre giorni e una laurea in Storia dell'arte. 80 00:07:23,994 --> 00:07:25,821 Ah, ah, ah. 81 00:07:27,535 --> 00:07:30,031 Ah, ah, ah. 82 00:07:30,114 --> 00:07:31,742 Sì, è grande. 83 00:07:31,825 --> 00:07:35,871 Come mai Bacigalupo mi ha fatta venire con te? 84 00:07:36,130 --> 00:07:39,466 - Come l'hai corrotto? - No, è solo che… 85 00:07:40,000 --> 00:07:42,597 Scusate l'attesa, stavo lavorando. 86 00:07:43,167 --> 00:07:45,316 - Mia moglie Anita. - Salve. 87 00:07:45,400 --> 00:07:47,120 - Buongiorno. - Ispettore Liguori. 88 00:07:47,213 --> 00:07:50,551 - Posso offrirvi un tè o un caffè? - Mah. 89 00:07:50,634 --> 00:07:51,916 - No. - No. 90 00:07:52,000 --> 00:07:53,360 No, grazie. 91 00:07:54,434 --> 00:07:58,351 Andiamo al dunque, come ho detto al telefono 92 00:07:58,743 --> 00:08:03,031 quel barbone seguiva mio figlio e ci ho discusso. 93 00:08:04,240 --> 00:08:07,031 Anche gli altri genitori erano esasperati da lui. 94 00:08:07,520 --> 00:08:11,155 Tesoro, sono poliziotti, questo lo sapranno già. 95 00:08:12,440 --> 00:08:16,520 Dicevo, gli ho intimato di andarsene ma lui non voleva saperne. 96 00:08:16,680 --> 00:08:21,220 Così ho cercato di farglielo capire con argomenti più decisi. 97 00:08:21,400 --> 00:08:24,831 - Quanto decisi? - Ho dovuto alzare la voce. 98 00:08:25,347 --> 00:08:26,347 E… 99 00:08:26,711 --> 00:08:28,791 Sì, una spinta. 100 00:08:28,874 --> 00:08:29,912 Ah. 101 00:08:29,995 --> 00:08:32,271 Il custode ha detto che parlavate in arabo. 102 00:08:32,354 --> 00:08:34,351 Che cosa vi dicevate? 103 00:08:34,434 --> 00:08:38,231 Se non si allontanava, lo facevo arrestare per molestie. 104 00:08:38,314 --> 00:08:43,071 Pensavate che fosse un molestatore. Perché non ci avete chiamati? 105 00:08:43,363 --> 00:08:46,829 Lo abbiamo fatto, solo che non è mai venuto nessuno. 106 00:08:47,600 --> 00:08:50,914 Invece ora venite qui a farci tutte queste domande? 107 00:08:52,114 --> 00:08:55,394 Pensate che ci siamo messi a picchiare un barbone? 108 00:08:56,642 --> 00:08:59,951 Tesoro, stanno facendo solo il loro dovere. 109 00:09:01,715 --> 00:09:03,314 Suo marito ha ragione. 110 00:09:05,141 --> 00:09:06,848 Non stiamo accusando nessuno. 111 00:09:07,342 --> 00:09:10,896 C'è vostro figlio qui vicino, perché non chiediamo a lui? 112 00:09:12,640 --> 00:09:14,833 Signorina, qui non c'è nessuno. 113 00:09:15,920 --> 00:09:17,620 - No? - Scusate. 114 00:09:19,834 --> 00:09:23,226 Come ha capito che era qui dietro? 115 00:09:23,310 --> 00:09:26,745 Ho sentito una notifica del cellulare. È un videogioco? 116 00:09:27,022 --> 00:09:30,782 Ci gioca la ragazzina che vive con me. Piacere, Blanca. 117 00:09:33,600 --> 00:09:35,846 - Rispondi. - Giorgio. 118 00:09:36,056 --> 00:09:37,955 - Ciao. - Ascolta, Giorgio. 119 00:09:38,080 --> 00:09:42,287 Il senzatetto che è stato aggredito al parco ti ha fatto del male? 120 00:09:42,371 --> 00:09:44,744 - Ti ha molestato o infastidito? - No. 121 00:09:45,560 --> 00:09:47,120 Io non gli ho mai parlato. 122 00:09:48,240 --> 00:09:50,754 Perché lei è intervenuto, signor Fares? 123 00:09:52,513 --> 00:09:54,644 Perché quello mi seguiva sempre. 124 00:09:55,356 --> 00:09:57,276 Era fissato con me. 125 00:09:59,760 --> 00:10:01,440 Ma non mi ha fatto del male. 126 00:10:01,988 --> 00:10:02,988 Mh. 127 00:10:04,434 --> 00:10:08,311 Era spaventato, aveva l'ansia di giustificare sé e il padre. 128 00:10:08,394 --> 00:10:13,556 Forse è stato molestato e il padre è intervenuto o Giorgio si è difeso. 129 00:10:13,640 --> 00:10:16,320 Perché non ammetterlo? È legittima difesa. 130 00:10:16,520 --> 00:10:19,200 Perché un ragazzino sta di notte nel parco da solo 131 00:10:19,314 --> 00:10:20,998 a prendere a sassate un barbone? 132 00:10:22,485 --> 00:10:24,165 Può essere stato solo il padre. 133 00:10:25,939 --> 00:10:28,190 Faccio controllare i tabulati telefonici. 134 00:10:29,611 --> 00:10:31,931 Su, su. 135 00:11:32,434 --> 00:11:36,187 Tu non devi avere paura, basta che continui così. 136 00:11:36,480 --> 00:11:39,498 Tu non eri al parco quella notte, non gli hai mai parlato. 137 00:11:39,714 --> 00:11:42,630 - Però quello che mi ha detto. - Ti ha mentito. 138 00:11:43,648 --> 00:11:44,648 Sono bugie. 139 00:11:47,674 --> 00:11:49,134 Ti ha mentito. 140 00:11:50,680 --> 00:11:52,240 O forse mi hai mentito tu. 141 00:12:04,720 --> 00:12:09,000 Non risulta nessuna chiamata dalle utenze dei Fares alla polizia. 142 00:12:10,114 --> 00:12:12,311 - Quindi… - Va bene, Carità. 143 00:12:12,394 --> 00:12:16,950 La madre di Giorgio ha mentito, non ha denunciato il senzatetto. 144 00:12:17,680 --> 00:12:19,347 Poi ne parleremo con Bacigalupo. 145 00:12:20,450 --> 00:12:21,450 Senti. 146 00:12:22,898 --> 00:12:25,048 Devo dirti una cosa che riguarda Polibomber. 147 00:12:25,132 --> 00:12:26,311 Ah, ah. 148 00:12:26,394 --> 00:12:29,800 ♪ Sivori ci vuole nella sua squadra ♪ 149 00:12:30,009 --> 00:12:31,711 No, no. 150 00:12:31,794 --> 00:12:33,172 Ok. 151 00:12:33,255 --> 00:12:37,063 Ieri hanno trovato il covo dove lui preparava gli ordigni. 152 00:12:37,280 --> 00:12:38,280 Bene, no? 153 00:12:39,966 --> 00:12:42,009 Perché lo dici con questo tono? 154 00:12:42,600 --> 00:12:44,421 Nel covo c'era Sebastiano. 155 00:12:51,474 --> 00:12:55,087 Ti sei fatto quindici anni di galera da innocente. 156 00:12:56,440 --> 00:12:58,160 È comprensibile. 157 00:12:58,320 --> 00:13:01,597 Ce l'hai con la polizia e ti sei voluto vendicare. 158 00:13:01,754 --> 00:13:04,991 Quando lui metteva le bombe, io ero in carcere. 159 00:13:05,074 --> 00:13:07,778 Credo che tu abbia un complice. 160 00:13:08,837 --> 00:13:12,116 Vincenzo Alberighi. Ti dice niente? 161 00:13:13,040 --> 00:13:14,720 Grazie a lui ti abbiamo beccato. 162 00:13:15,090 --> 00:13:18,674 Lo seguivamo per un carico di esplosivi al porto e becchiamo te. 163 00:13:19,714 --> 00:13:21,172 Perché ti aiuta? 164 00:13:22,077 --> 00:13:24,169 - Lo paghi? - Con che soldi? 165 00:13:24,712 --> 00:13:26,556 Sono un cuoco precario. 166 00:13:26,640 --> 00:13:30,035 E allora che ci facevi nel suo covo pieno di esplosivi? Eh? 167 00:13:31,920 --> 00:13:35,560 - Preparavi i fuochi di Capodanno? - Indagavo sull'attentatore. 168 00:13:37,240 --> 00:13:40,880 Ho visto un'auto sospetta e l'ho seguita per proteggerla. 169 00:13:40,968 --> 00:13:42,427 Chi? 170 00:13:44,074 --> 00:13:45,311 Sebastiano. 171 00:13:45,813 --> 00:13:46,813 Blanca. 172 00:13:48,426 --> 00:13:49,626 Me l'ha chiesto Bea. 173 00:13:53,964 --> 00:13:57,231 Chiama uno psichiatra, voglio capire se è fuori di testa 174 00:13:57,315 --> 00:13:58,932 o ci prende per il culo. 175 00:13:59,353 --> 00:14:01,377 - Dottor Sivori. - Eccovi. 176 00:14:01,794 --> 00:14:03,969 - Buongiorno. - State sbagliando. 177 00:14:04,053 --> 00:14:06,153 Forse, forse no, 178 00:14:06,240 --> 00:14:08,200 forse non mi interessa la sua opinione. 179 00:14:08,354 --> 00:14:11,351 Lei è qui come persona legata al sospettato. 180 00:14:11,440 --> 00:14:13,556 È assurdo, non è un assassino, 181 00:14:13,640 --> 00:14:16,000 è già stato indagato e non hanno trovato niente. 182 00:14:16,120 --> 00:14:18,507 Era in un covo che giocava con il Semtex. 183 00:14:18,600 --> 00:14:20,400 Ci deve essere un'altra spiegazione. 184 00:14:21,840 --> 00:14:25,047 - Sebastiano non lo farebbe mai. - Per favore! 185 00:14:26,032 --> 00:14:28,707 Non era lei il primo a sospettare di lui? 186 00:14:28,924 --> 00:14:31,427 Non è colpa mia, se non ha trovato le prove. 187 00:14:32,274 --> 00:14:36,711 La mia collega le fa delle domande e lei si mette buona buona, ok? 188 00:14:36,905 --> 00:14:38,243 Ve lo scordate, 189 00:14:39,080 --> 00:14:41,196 io non vi aiuto a incastrare un innocente. 190 00:14:58,677 --> 00:15:00,634 - Chiami il PM! - Che gli dico? 191 00:15:00,794 --> 00:15:03,711 La consulente cieca ci vede meglio della DIGOS? 192 00:15:03,794 --> 00:15:07,191 Gli spiega che Sebastiano non può essere l'attentatore. 193 00:15:07,274 --> 00:15:09,431 Io non posso occuparmi del caso! 194 00:15:09,880 --> 00:15:12,736 Se non me ne occupo io, non te ne occupi tu. Chiaro? 195 00:15:13,060 --> 00:15:14,060 Chiaro. 196 00:15:15,720 --> 00:15:18,086 Torniamo al barbone aggredito. Che cosa abbiamo? 197 00:15:22,560 --> 00:15:25,359 Gli elementi ci fanno sospettare di Samuele Fares. 198 00:15:25,454 --> 00:15:27,469 Andiamoci piano. 199 00:15:27,560 --> 00:15:29,860 Ho ricevuto molte chiamate dai piani superiori. 200 00:15:29,945 --> 00:15:31,242 Ti pareva. 201 00:15:31,392 --> 00:15:34,911 - Pensavo che fosse un mercante d'arte. - Fa anche il filantropo. 202 00:15:34,994 --> 00:15:39,071 Aiuta l'Unesco a proteggere le opere d'arte nelle zone di guerra. 203 00:15:39,154 --> 00:15:42,434 - Siria e Libia. - Anche i filantropi uccidono. 204 00:15:42,601 --> 00:15:43,601 Pure i barboni. 205 00:15:44,280 --> 00:15:48,717 - Che c'entra? - Magari un altro barbone l'ha aggredito. 206 00:15:48,840 --> 00:15:50,686 - Sì, così? - Così! 207 00:15:52,752 --> 00:15:57,391 Scusate, hanno ritrovato una moto che corrisponde a quella della vittima. 208 00:15:57,600 --> 00:15:58,600 Ah. 209 00:15:58,804 --> 00:16:02,197 Sentito? Siete ancora qua a consumarmi l'aria? 210 00:16:16,230 --> 00:16:17,230 Liguori. 211 00:16:17,831 --> 00:16:18,831 Che c'è? 212 00:16:20,233 --> 00:16:22,740 Grazie per avere difeso Sebastiano con Sivori. 213 00:16:22,829 --> 00:16:26,029 Tu lo avresti fatto, se avessero arrestato Veronica. 214 00:16:28,492 --> 00:16:30,612 Non ne sarei sicura. 215 00:16:47,043 --> 00:16:50,157 Ci sono un sacco di cose, delle tende, un sacco a pelo, 216 00:16:50,789 --> 00:16:52,485 pentolame vario, un fornelletto. 217 00:16:53,489 --> 00:16:55,109 Sembra un camper portatile. 218 00:16:56,637 --> 00:16:59,578 - C'è anche una bandiera. - Di che nazionalità? 219 00:17:00,647 --> 00:17:01,647 Nessuna, 220 00:17:02,194 --> 00:17:05,101 Ci sono delle scritte in arabo e la foto di un bambino. 221 00:17:06,534 --> 00:17:08,011 Ci sono anche degli zaini. 222 00:17:14,585 --> 00:17:17,825 Dei fogli con appunti, una cartina, lettere. 223 00:17:19,714 --> 00:17:21,394 Qui ci sono un sacco di foto. 224 00:17:22,200 --> 00:17:23,200 Che tipo di foto? 225 00:17:37,564 --> 00:17:38,564 Di bambini. 226 00:17:41,708 --> 00:17:43,328 Sono tutte foto di bambini. 227 00:17:47,218 --> 00:17:49,068 Sono state scattate in città diverse. 228 00:17:49,152 --> 00:17:50,172 Mh. 229 00:17:50,256 --> 00:17:53,671 - Il Cairo, Beirut, Atene. - Confermano che è uno schifoso. 230 00:17:53,754 --> 00:17:55,555 Un molestatore seriale. 231 00:17:55,639 --> 00:17:59,476 Va in giro sventolando la bandiera con la foto di un bambino? 232 00:18:00,074 --> 00:18:02,674 Chi vuole attirare bambini usa immagini rassicuranti. 233 00:18:03,036 --> 00:18:04,059 Ok. 234 00:18:04,520 --> 00:18:06,320 Le scritte in arabo che significano? 235 00:18:06,809 --> 00:18:09,412 Dovete chiedere un interprete alla Procura. 236 00:18:09,966 --> 00:18:13,081 Il resto lo chiederemo a lui, se sopravvive. 237 00:18:15,793 --> 00:18:16,793 Andiamo. 238 00:18:21,480 --> 00:18:24,491 Le condizioni sono stazionarie, ma è sempre in coma. 239 00:18:25,668 --> 00:18:28,392 Abbiamo riscontrato numerose lesioni sul suo corpo. 240 00:18:28,954 --> 00:18:33,884 - Sono dovute all'aggressione? - Sono vecchi traumi, cicatrici. 241 00:18:40,200 --> 00:18:41,382 Di che origine? 242 00:18:42,273 --> 00:18:43,273 Frustate. 243 00:18:43,520 --> 00:18:45,702 Percosse, pestaggi. 244 00:18:45,794 --> 00:18:49,493 L'hanno torturato. Che ha fatto per subire questo? 245 00:18:49,577 --> 00:18:52,208 Se è ciò che pensiamo, preferirebbe non saperlo. 246 00:19:27,960 --> 00:19:30,540 Questi sono i permessi per le dogane. 247 00:19:33,280 --> 00:19:35,880 Perché oggi c'era la Polizia a casa tua? 248 00:19:36,381 --> 00:19:37,981 Per cose che non vi riguardano. 249 00:19:38,783 --> 00:19:40,389 Il piano va avanti. 250 00:19:41,457 --> 00:19:43,079 Come previsto. 251 00:19:46,400 --> 00:19:48,200 Ci possiamo fidare? 252 00:19:48,673 --> 00:19:49,673 No. 253 00:19:50,520 --> 00:19:53,920 Se la Polizia arriva a lui, finisce male per tutti. 254 00:20:05,440 --> 00:20:08,200 So che non è una bella situazione, avvocato, 255 00:20:08,320 --> 00:20:11,819 ma Sebastiano non è l'attentatore, deve farlo scarcerare. 256 00:20:12,651 --> 00:20:15,533 Non il possibile, deve fare l'impossibile. 257 00:20:17,378 --> 00:20:18,809 Va bene, ci sentiamo. 258 00:20:23,403 --> 00:20:24,403 Mamma. 259 00:20:25,798 --> 00:20:27,185 Che fai? Mi spii? 260 00:20:27,671 --> 00:20:30,431 No, stavo per bussare. 261 00:20:31,062 --> 00:20:33,935 Hanno caricato la pagella di Lucia sul registro on-line. 262 00:20:34,152 --> 00:20:35,152 Arrivo. 263 00:20:36,345 --> 00:20:37,345 Bene. 264 00:20:43,794 --> 00:20:46,507 "Italiano nove, storia otto." 265 00:20:46,880 --> 00:20:50,245 "Matematica e scienze sette, musica dieci." 266 00:20:50,800 --> 00:20:53,092 "Arte otto, geografia sei." 267 00:20:53,176 --> 00:20:55,041 Va beh, c'è il GPS. 268 00:20:55,400 --> 00:20:56,734 "Religione dieci." 269 00:20:57,018 --> 00:20:59,251 Ah! Suor Lucia! 270 00:21:05,657 --> 00:21:06,657 Che manca? 271 00:21:07,754 --> 00:21:08,956 Ginnastica? 272 00:21:09,040 --> 00:21:11,480 - Si dice educazione fisica. - È uguale. 273 00:21:11,582 --> 00:21:12,582 Quindi? 274 00:21:14,406 --> 00:21:15,406 Che cosa? 275 00:21:16,634 --> 00:21:18,416 Quattro, ho preso quattro. 276 00:21:19,017 --> 00:21:20,185 Quattro? 277 00:21:20,268 --> 00:21:22,934 Il professore chiede un colloquio con i genitori. 278 00:21:23,017 --> 00:21:25,414 Io voglio parlare con lui. 279 00:21:25,497 --> 00:21:29,294 Chi è 'sto genio? Nome e cognome! Gli spacco una gamba! 280 00:21:44,859 --> 00:21:47,096 Commissariato San Teodoro. 281 00:21:47,537 --> 00:21:49,787 Voglio parlare con Blanca. 282 00:21:51,200 --> 00:21:52,400 Gliela passo subito. 283 00:22:03,520 --> 00:22:05,755 Dottore, Polibomber è in linea. 284 00:22:06,233 --> 00:22:07,330 Sicuri che sia lui? 285 00:22:07,413 --> 00:22:09,133 Sì, la voce distorta è la stessa. 286 00:22:09,383 --> 00:22:10,703 Pronti a localizzarlo. 287 00:22:20,497 --> 00:22:21,997 Buongiorno. 288 00:22:25,132 --> 00:22:28,257 - Chi sei? - Ti faccio la stessa domanda. 289 00:22:28,480 --> 00:22:29,820 Blanca? 290 00:22:30,000 --> 00:22:34,957 Da oggi parli con me. Sono Paolo Sivori, dirigente della DIGOS. 291 00:22:35,058 --> 00:22:36,212 Capisco, 292 00:22:36,583 --> 00:22:40,130 sei l'idiota che ha arrestato la persona sbagliata. 293 00:22:40,720 --> 00:22:41,847 Non così idiota, 294 00:22:41,930 --> 00:22:44,080 ho trovato dove ti nascondevi. 295 00:22:45,280 --> 00:22:48,800 Bene, tesoro, passami la mamma. 296 00:22:52,559 --> 00:22:56,076 Blanca non c'è e non decidi tu con chi parlare. 297 00:22:56,160 --> 00:22:57,860 Le condizioni le detto io, chiaro? 298 00:23:02,280 --> 00:23:04,517 Pronto? Pronto? 299 00:23:06,560 --> 00:23:07,560 Ha chiuso. 300 00:23:07,644 --> 00:23:09,947 - Lo avete localizzato? - No, no. 301 00:23:10,080 --> 00:23:12,637 Il sistema ce lo dà in mezzo all'oceano. 302 00:23:12,837 --> 00:23:15,357 Ha usato una app di Spoofing Call. 303 00:23:26,240 --> 00:23:29,434 Sebastiano Russo non c'entra niente, fatelo andare a casa. 304 00:23:56,320 --> 00:23:57,320 Ciao. 305 00:24:13,040 --> 00:24:15,520 - Come stai? - Mi serve una doccia. 306 00:24:15,800 --> 00:24:17,220 L'hai detto tu. 307 00:24:18,600 --> 00:24:20,555 - Si sente. - Grazie. 308 00:24:20,751 --> 00:24:22,251 Mi raccomando la terapia. 309 00:24:22,704 --> 00:24:26,057 - Sivori ha detto che ne hai bisogno. - Sivori? 310 00:24:26,520 --> 00:24:28,677 Diceva che metto le bombe in città. 311 00:24:28,834 --> 00:24:31,813 Ti è stato diagnosticato un delirio paranoide. 312 00:24:31,897 --> 00:24:33,788 Potresti essere pericoloso. 313 00:24:33,880 --> 00:24:36,400 Sembra che sia un pericolo soprattutto a te. 314 00:24:36,486 --> 00:24:37,553 Basta. 315 00:24:37,649 --> 00:24:42,025 - Lui ha un problema e vuole risolvere. - Non ci è riuscito. 316 00:24:43,137 --> 00:24:47,573 - È imprudente che tu ti occupi di lui. - Non aiuta fare lo stronzo. 317 00:24:51,800 --> 00:24:53,960 Ti accompagno a casa. 318 00:25:10,938 --> 00:25:14,317 Io devo passare a scuola di Lucia a parlare con un professore. 319 00:25:14,480 --> 00:25:16,986 - Ah-ah. - Dopo la doccia mi accompagni? 320 00:25:17,760 --> 00:25:21,572 - Ti farebbe bene una passeggiata. - Non è una buona idea. 321 00:25:22,040 --> 00:25:24,091 - Perché no? - Attenta. 322 00:25:24,981 --> 00:25:28,835 Lo psichiatra mi ha ordinato di imbottirmi di questi. 323 00:25:30,560 --> 00:25:33,030 Poi devo stare lontano da te. 324 00:25:33,400 --> 00:25:35,583 Sei la mia kryptonite. 325 00:25:36,320 --> 00:25:38,339 Ha detto così? 326 00:25:39,080 --> 00:25:40,080 Blanca. 327 00:25:43,380 --> 00:25:48,177 Mi secca dirlo, Liguori ha ragione. Per te è imprudente starmi vicino. 328 00:25:48,280 --> 00:25:52,159 - Senti. - Sì, tranquilla, io me la caverò. 329 00:25:53,539 --> 00:25:55,159 Comunque siamo arrivati. 330 00:25:55,839 --> 00:25:58,479 - Bene. - Grazie per avermi accompagnato. 331 00:25:58,600 --> 00:25:59,705 Figurati. 332 00:26:17,280 --> 00:26:18,280 Ciao, Linneo. 333 00:26:19,971 --> 00:26:20,971 Ciao. 334 00:26:22,160 --> 00:26:23,160 Dai. 335 00:26:24,328 --> 00:26:25,527 Andiamo, dai. 336 00:27:49,560 --> 00:27:52,475 - Che cos'è successo? - Me lo dovresti dire tu. 337 00:27:54,920 --> 00:27:56,600 Hanno tagliato fuori Blanca. 338 00:27:57,200 --> 00:27:59,498 - Non lo sapevo. - Appunto. 339 00:27:59,622 --> 00:28:01,572 L'idea era di anticipare le loro mosse. 340 00:28:02,000 --> 00:28:05,360 Ora devo fare rientrare Blanca nell'indagine. 341 00:28:08,925 --> 00:28:09,925 E tu? 342 00:28:10,369 --> 00:28:12,978 Tu mi sembri distratta. 343 00:28:13,400 --> 00:28:14,540 No, non è vero, no. 344 00:28:19,480 --> 00:28:22,840 Scusami, mi dispiace, starò più attenta. 345 00:28:39,400 --> 00:28:43,580 Adolescenti sudaticci, siamo sulla buona strada. Scusate? 346 00:28:44,840 --> 00:28:45,840 Scusate. 347 00:28:47,277 --> 00:28:48,297 La posso aiutare? 348 00:28:49,800 --> 00:28:52,741 Lei è l'insegnante di ginnastica di Lucia Ottonello? 349 00:28:52,825 --> 00:28:54,650 Sono io. Lei è? 350 00:28:55,680 --> 00:28:56,940 La madre affidataria. 351 00:28:57,480 --> 00:29:00,084 Perché le ha messo quattro? È così negata? 352 00:29:01,040 --> 00:29:04,840 Mi piacerebbe saperlo. Lucia si rifiuta di allenarsi. 353 00:29:05,029 --> 00:29:08,663 - Non porta neppure la tuta. - Non porta la tuta? 354 00:29:08,800 --> 00:29:14,385 Abbiamo una squadra di pallavolo. Senza tuta non posso farla allenare. 355 00:29:14,469 --> 00:29:16,601 - Liguori. - Scusi. 356 00:29:16,739 --> 00:29:18,019 Prego. 357 00:29:18,120 --> 00:29:19,160 Liguori. 358 00:29:19,280 --> 00:29:20,729 Liguori. Dimmi. 359 00:29:25,000 --> 00:29:30,557 Osman Khoury, Salem Billal, Magdy Asghar, Adel Rafiq. 360 00:29:30,960 --> 00:29:31,960 Sono nomi. 361 00:29:32,120 --> 00:29:34,417 Forse sono i nomi dei bambini nelle foto. 362 00:29:34,520 --> 00:29:35,520 Forse. 363 00:29:36,040 --> 00:29:40,557 Come questo, Hazuma Bayumi. Hazuma è il vezzeggiativo di Hazim. 364 00:29:40,800 --> 00:29:44,717 Se fossero i nomi di quei bambini, Bacigalupo avrebbe torto. 365 00:29:44,848 --> 00:29:47,558 Un molestatore non scrive i nomi delle sue vittime. 366 00:29:47,790 --> 00:29:52,437 Beh, a Bacigalupo non piace avere torto. Trovate qualche pezza d'appoggio. 367 00:29:53,380 --> 00:29:55,702 Giusto, Carità, buon lavoro. 368 00:30:01,518 --> 00:30:02,556 Uh! 369 00:30:04,808 --> 00:30:05,808 Ciao. 370 00:30:13,789 --> 00:30:17,914 - Magdy. - "Magdy Asghar". 371 00:30:18,000 --> 00:30:19,687 - Ahmed. - Ahmed. 372 00:30:19,880 --> 00:30:20,880 Eh. 373 00:30:20,964 --> 00:30:23,680 - La "H". - L'ho scritta, guarda, è lì. 374 00:30:23,763 --> 00:30:24,763 Ah, sì. 375 00:30:25,029 --> 00:30:27,909 Zampa, sì! 376 00:30:29,000 --> 00:30:31,600 "Osman Khoury". 377 00:30:35,600 --> 00:30:37,440 Guarda che so fare. 378 00:30:38,360 --> 00:30:41,501 - "Salem Billal". - Eccolo qui. 379 00:30:44,560 --> 00:30:45,973 - Ecco. - Grazie. 380 00:30:46,200 --> 00:30:48,584 - Tovagliolo? - Grazie. 381 00:30:50,469 --> 00:30:53,451 Come va? Tutto bene? 382 00:30:55,760 --> 00:30:56,760 Vuoi? 383 00:31:00,720 --> 00:31:03,170 Questo era l'ultimo, li abbiamo individuati tutti. 384 00:31:05,360 --> 00:31:06,360 Allora? 385 00:31:09,600 --> 00:31:11,733 Sono scomparsi in zona di guerra. 386 00:31:13,649 --> 00:31:15,749 Perché scrivere i loro nomi sulla bandiera? 387 00:31:19,720 --> 00:31:23,960 - Guardate, questo non è lui? - Lui chi? 388 00:31:25,389 --> 00:31:28,976 Sì, bravo, Carità. Che c'è scritto nell'articolo? 389 00:31:29,440 --> 00:31:33,569 "Un appello dei genitori per trovare i loro figli scomparsi". 390 00:31:33,709 --> 00:31:37,276 - C'è la storia dell'uomo. - Di quest'uomo qui? 391 00:31:37,360 --> 00:31:38,360 Sì. 392 00:31:38,523 --> 00:31:41,240 Si chiama Ismail, è siriano. 393 00:31:41,349 --> 00:31:45,890 "Suo figlio è stato rapito durante la guerra, aveva tre anni." 394 00:31:46,109 --> 00:31:47,422 Si chiama Nadir. 395 00:31:47,800 --> 00:31:50,000 Ecco perché guardava i ragazzini al parco. 396 00:31:50,440 --> 00:31:53,785 - Sta cercando suo figlio. - Sì, ma l'articolo è di dieci anni fa. 397 00:31:54,320 --> 00:31:59,914 Volete dire che lui ha mollato la famiglia, il lavoro, tutto, 398 00:32:00,320 --> 00:32:02,462 e per dieci anni ha cercato suo figlio? 399 00:32:08,626 --> 00:32:10,133 Io avrei fatto lo stesso. 400 00:32:11,109 --> 00:32:14,799 Se mia figlia sparisse, non andrei a casa senza averla trovata. 401 00:32:15,000 --> 00:32:16,238 Viva o morta. 402 00:32:16,322 --> 00:32:19,198 Forse per questo Ismail seguiva il figlio di Fares. 403 00:32:19,360 --> 00:32:23,437 - Ha riconosciuto suo figlio. - Non ce li vedo i Fares a rapire bambini. 404 00:32:23,720 --> 00:32:26,977 Se Giorgio è stato adottato senza sapere che è stato rapito? 405 00:32:27,360 --> 00:32:30,640 - Non sappiamo se è adottato. - Vado al Tribunale dei Minori. 406 00:32:30,911 --> 00:32:34,508 - Chiedo di verificare. - Io vado a parlare con Fares. 407 00:32:34,600 --> 00:32:37,840 - Vediamo chi fa prima. - Io dove vado? 408 00:32:40,589 --> 00:32:41,589 Vado. 409 00:32:48,080 --> 00:32:50,440 Ciao, amore di papà. 410 00:32:51,829 --> 00:32:53,829 Come stai? 411 00:33:08,589 --> 00:33:13,506 Questa è la mia opera più bella. È Minerva, dea della sapienza. 412 00:33:13,589 --> 00:33:16,989 - Gli arabi la chiamano Allat. - Scusi, ero curiosa. 413 00:33:17,960 --> 00:33:19,760 La curiosità non ha mai fatto danni, 414 00:33:20,680 --> 00:33:22,634 è il fanatismo a farne. 415 00:33:23,647 --> 00:33:26,084 Ha sentito parlare di Khaled al-Asaad? 416 00:33:26,640 --> 00:33:29,705 Era il direttore del museo di Palmira in Siria. 417 00:33:30,029 --> 00:33:33,107 Degnissima persona, un caro amico. 418 00:33:33,600 --> 00:33:38,197 I miliziani dell'Isis volevano distruggere le opere del museo. 419 00:33:38,480 --> 00:33:39,620 Lui le ha nascoste. 420 00:33:41,260 --> 00:33:42,340 Lo hanno torturato 421 00:33:42,560 --> 00:33:46,915 ma lui non ha rivelato nulla e lo hanno decapitato. 422 00:33:49,315 --> 00:33:52,472 Qualcuno pensa che sia morto per salvare delle pietre 423 00:33:52,560 --> 00:33:56,280 io invece dico che è morto per salvare il mondo. 424 00:33:57,160 --> 00:33:59,680 La bellezza salverà il mondo. 425 00:34:01,869 --> 00:34:06,109 - Io che non posso guardarla sono perduta. - Scherza? 426 00:34:07,560 --> 00:34:10,757 - Vorrei aiutarla, posso? - Certo. 427 00:34:11,280 --> 00:34:12,280 Ecco. 428 00:34:15,360 --> 00:34:17,920 Senta la leggerezza del panneggio… 429 00:34:22,600 --> 00:34:24,280 e la forza di questo braccio. 430 00:34:25,589 --> 00:34:27,689 Questo è il braccio che reggeva la lancia. 431 00:34:28,829 --> 00:34:31,189 Ora la lancia non c'è più. 432 00:34:32,360 --> 00:34:35,000 La linea del collo, i capelli. 433 00:34:37,920 --> 00:34:40,047 Sembra scolpita dalla mano di Dio. 434 00:34:44,440 --> 00:34:45,440 È bellissima. 435 00:34:45,760 --> 00:34:48,120 Sì, ma è solo una copia. 436 00:34:48,349 --> 00:34:53,426 - È perfetta, ma è solo una copia. - L'originale? È stata distrutta? 437 00:34:53,520 --> 00:34:57,000 Chissà, mi piacerebbe poterla restituire al mondo. 438 00:34:57,840 --> 00:35:02,824 La bellezza è di tutti e dovremmo fare qualsiasi cosa per salvarla. 439 00:35:07,080 --> 00:35:11,225 - Anche cose brutte? - A che si riferisce? 440 00:35:11,309 --> 00:35:13,706 Quell'uomo non è un molestatore. 441 00:35:14,200 --> 00:35:16,756 È un padre che cerca suo figlio. 442 00:35:17,480 --> 00:35:19,477 Giorgio potrebbe essere suo figlio. 443 00:35:22,689 --> 00:35:24,957 - Che dice? - Lo avete adottato? 444 00:35:35,560 --> 00:35:37,960 Sì, lo avete adottato. 445 00:35:39,280 --> 00:35:41,040 Le dico quello che penso. 446 00:35:41,200 --> 00:35:44,557 Quell'uomo ha detto a Giorgio di essere suo padre 447 00:35:44,669 --> 00:35:46,746 e che da piccolo lo avete rapito. 448 00:35:47,160 --> 00:35:49,895 - Giorgio ha preso una pietra… - È assurdo! 449 00:35:49,979 --> 00:35:53,546 Oppure l'ha colpito lei, non voleva che Giorgio sapesse la verità. 450 00:35:55,280 --> 00:35:57,000 Questo è ancora più assurdo. 451 00:35:58,040 --> 00:36:00,555 Guardi che verremo a sapere se lo avete adottato 452 00:36:00,920 --> 00:36:03,458 sia legalmente che illegalmente. 453 00:36:07,240 --> 00:36:09,886 Vada fuori, fuori di qui. 454 00:36:15,720 --> 00:36:18,601 Se ha reagito così, siamo vicini alla verità. 455 00:36:18,840 --> 00:36:21,317 Sai se Giorgio è stato adottato? 456 00:36:22,026 --> 00:36:23,466 Non ancora, serve tempo, 457 00:36:23,920 --> 00:36:25,820 c'è di mezzo una questione di privacy. 458 00:36:25,910 --> 00:36:27,290 Sei stata più brava tu. 459 00:36:28,551 --> 00:36:31,110 Sono solo più imprudente. 460 00:36:35,000 --> 00:36:36,680 Volevo chiederti scusa per oggi. 461 00:36:37,520 --> 00:36:40,582 Ho paura che Sebastiano possa farti del male. 462 00:36:40,800 --> 00:36:42,342 Puoi stare tranquillo. 463 00:36:43,240 --> 00:36:46,960 Mi starà lontano, lo psichiatra dice che sono kryptonite per lui. 464 00:36:49,080 --> 00:36:50,760 Solo che lui non è Superman. 465 00:36:51,480 --> 00:36:55,124 - Ispettore, sei geloso? - Certo. 466 00:36:57,960 --> 00:37:01,357 - Hai parlato con Veronica? - Non ancora. 467 00:37:01,920 --> 00:37:03,720 Sono sempre qui con te, come faccio? 468 00:37:04,530 --> 00:37:06,189 Vieni a cena da me? 469 00:37:07,000 --> 00:37:08,000 Wow! 470 00:37:08,800 --> 00:37:10,600 Vuoi già presentarmi in famiglia? 471 00:37:10,840 --> 00:37:13,165 Vediamo quanto tu sei imprudente. 472 00:37:20,560 --> 00:37:24,077 Ci vado io in udienza, si tratta di ottenere un rinvio. 473 00:37:24,288 --> 00:37:28,525 Non conosci quel giudice. Eravamo compagni all'Università. 474 00:37:28,709 --> 00:37:32,066 È un cocciuto testone, è meglio se gli parlo io. 475 00:37:32,149 --> 00:37:35,753 Non sto dicendo di no, ma hai la chemio domani, ricordi? 476 00:37:35,837 --> 00:37:37,026 Certo. 477 00:37:37,109 --> 00:37:41,506 Se ne salto una, non casca il mondo, anzi, mi risparmio la nausea. 478 00:37:41,589 --> 00:37:44,226 L'oncologo si è raccomandato di non saltarne nessuna. 479 00:37:44,342 --> 00:37:47,878 Me la caverò da sola con quel testone, tranquilla. 480 00:37:49,749 --> 00:37:52,869 A proposito di testoni, come va con mio figlio? 481 00:37:55,429 --> 00:37:57,679 L'ho convinto a portarsi qualche cambio da me. 482 00:37:59,160 --> 00:38:02,477 Ieri notte ha dormito fuori e oggi non mi ha risposto. 483 00:38:02,560 --> 00:38:05,842 È come suo padre, sempre in fuga pur di non crescere. 484 00:38:06,660 --> 00:38:07,989 Capisco. 485 00:38:09,000 --> 00:38:10,750 Ma non posso aspettarlo per sempre. 486 00:38:27,600 --> 00:38:30,957 Non mi avevi detto che tua madre è un'ottima cuoca. 487 00:38:31,081 --> 00:38:34,518 Ricordavo i pancake buoni, il resto lo sto imparando. 488 00:38:34,669 --> 00:38:37,549 Bla', oh, mamma mia. 489 00:38:38,829 --> 00:38:41,826 Scusa, è più forte di me, ho il gene polemico. 490 00:38:41,909 --> 00:38:44,520 - Mh. - Di certo, non l'hai preso da tuo padre. 491 00:38:44,640 --> 00:38:48,317 Più di me devono sopportarti i tuoi colleghi. 492 00:38:48,525 --> 00:38:51,905 Posso dire che ne ho avuti di peggiori. 493 00:38:52,109 --> 00:38:53,390 Quelli della DIGOS? 494 00:38:54,240 --> 00:38:56,705 So che anche loro si occupano dell'attentatore. 495 00:38:56,789 --> 00:38:59,869 - Solo loro se ne occupano. - Come mai? 496 00:39:00,200 --> 00:39:03,454 È un'indagine speciale e noi non lo siamo abbastanza. 497 00:39:03,560 --> 00:39:08,329 Tutta la vita la gente mi ha detto: "Non sei disabile, sei speciale". 498 00:39:08,413 --> 00:39:12,730 - Adesso, via, fuori dalla porta. - È ingiusto nei tuoi confronti. 499 00:39:12,814 --> 00:39:15,251 Insisti, anche perché sei una donna. 500 00:39:15,428 --> 00:39:18,933 Tu non eri preoccupata quando indagavo su Polibomber? 501 00:39:19,960 --> 00:39:22,877 Certo, ora sarei più tranquilla. 502 00:39:23,029 --> 00:39:27,146 - È il principio che mi secca. - Sono d'accordo, ma che posso fare? 503 00:39:27,880 --> 00:39:29,988 Tu capisci come sto messa io? 504 00:39:30,840 --> 00:39:34,077 Prima con vecchie suore e ora con vecchie femministe. 505 00:39:34,222 --> 00:39:37,339 Femministe? Non usare parole che non conosci. 506 00:39:37,472 --> 00:39:41,792 - Vado a dormire, sono stanca. - Perché non porti la tuta a scuola? 507 00:39:44,040 --> 00:39:47,037 È perché mi ingrassa. 508 00:39:47,269 --> 00:39:50,466 Non scherziamo, ci giochiamo l'affido. 509 00:39:50,549 --> 00:39:54,506 - Non ce l'ho e neanche le scarpe. - Perché non ce l'hai? 510 00:39:54,589 --> 00:39:57,256 - Nessuno gliela compra. - State calme. 511 00:39:57,949 --> 00:40:00,869 Le prendo on-line, in poco tempo arrivano. 512 00:40:00,960 --> 00:40:02,345 Bla', non è che… 513 00:40:02,440 --> 00:40:05,102 - Che cosa? - Fai come vuoi, ciao. 514 00:40:05,200 --> 00:40:07,062 - Ti compro… - Buonanotte. 515 00:40:10,400 --> 00:40:13,197 - Che ha? - Ha bisogno di attenzione. 516 00:40:13,280 --> 00:40:15,920 Andate a comprare le cose che le servono. 517 00:40:16,080 --> 00:40:18,237 Le serve un momento madre e figlia. 518 00:40:18,389 --> 00:40:21,027 - Tipo i nostri? - Perché dici questo? 519 00:40:21,111 --> 00:40:23,394 - Non parlare. - Non sottolineare, basta. 520 00:40:23,480 --> 00:40:25,921 - Vuoi insegnarmi a fare la madre? - Scusate. 521 00:40:26,005 --> 00:40:28,943 - Vuoi fare la mamma ora? Non serve. - Scusate. 522 00:40:30,680 --> 00:40:33,172 Si è fatto tardi, devo andare. 523 00:40:33,986 --> 00:40:34,986 Sì, certo. 524 00:40:35,798 --> 00:40:39,518 - Con permesso. - Scusa, è il gene di prima. 525 00:40:39,628 --> 00:40:43,588 Non devi crearti problemi con me. Lavoriamo insieme da un po'. 526 00:40:43,760 --> 00:40:46,725 Ho imparato a conoscerti, so come sei fatta. 527 00:40:47,913 --> 00:40:49,389 Ti piacerebbe. 528 00:41:00,040 --> 00:41:01,558 - Blanca. - Mh? 529 00:41:02,040 --> 00:41:05,297 Sebastiano non si era convinto a starti lontano? 530 00:41:05,480 --> 00:41:08,373 - Sì, perché? - È qui sotto casa tua. 531 00:41:10,949 --> 00:41:12,819 - Sei sicuro? - Sì. 532 00:41:20,389 --> 00:41:22,079 Io non vedo nessuno. 533 00:41:29,040 --> 00:41:31,619 Io l'ho visto, era seduto sulla panchina. 534 00:41:33,960 --> 00:41:34,980 Ti presto Linneo. 535 00:41:54,469 --> 00:41:57,483 Liguori. 536 00:41:58,341 --> 00:42:01,098 Liguori. 537 00:42:01,829 --> 00:42:04,709 Liguori. 538 00:42:06,589 --> 00:42:10,579 - Non riesci a stare senza di me? - Ismail si è svegliato dal coma. 539 00:42:12,280 --> 00:42:14,960 - Arrivo. - Ti aspetto in ospedale. 540 00:42:15,920 --> 00:42:16,920 Andiamo. 541 00:42:21,709 --> 00:42:22,709 Oddio. 542 00:42:25,032 --> 00:42:27,629 Sì, Giorgio è mio figlio. 543 00:42:27,949 --> 00:42:30,501 Si chiama Nadir, lo hanno rapito. 544 00:42:31,109 --> 00:42:32,978 Sono partito dalla Siria. 545 00:42:33,062 --> 00:42:37,499 Ho girato il Sud del Mediterraneo per cercarlo per quasi dieci anni. 546 00:42:38,029 --> 00:42:40,586 - Lei aveva qualche traccia? - Poche. 547 00:42:41,080 --> 00:42:45,027 Ho mandato lettere alla polizia di ogni Paese che ho visitato. 548 00:42:46,069 --> 00:42:49,786 Ogni volta che c'era una traccia, prendevo la moto e partivo. 549 00:42:52,149 --> 00:42:53,790 Durante il mio viaggio 550 00:42:54,309 --> 00:42:57,748 ho incontrato altri genitori come me con figli scomparsi. 551 00:42:58,629 --> 00:42:59,949 Ho deciso di aiutarli. 552 00:43:00,560 --> 00:43:02,731 Ho scritto sulla bandiera i nomi dei bambini 553 00:43:02,880 --> 00:43:05,264 che non sono tornati a casa 554 00:43:05,520 --> 00:43:09,200 per non dimenticarli, per portarli dai loro genitori. 555 00:43:15,120 --> 00:43:18,920 Per aiutare queste famiglie mi sono messo spesso nei guai. 556 00:43:21,709 --> 00:43:25,007 Ho dato fastidio a qualche organizzazione criminale, 557 00:43:26,229 --> 00:43:27,849 e ai trafficanti di uomini. 558 00:43:32,029 --> 00:43:34,080 Ecco perché quelle cicatrici. 559 00:43:35,320 --> 00:43:38,760 Tra cicatrici e punti ho una bella collezione. 560 00:43:40,509 --> 00:43:44,428 Ne è valsa la pena, sono riuscito a riportare tanti bambini a casa. 561 00:43:45,600 --> 00:43:47,796 Ero felice per i loro genitori, 562 00:43:48,680 --> 00:43:51,442 ma mi chiedevo quando sarebbe arrivato il mio miracolo. 563 00:43:55,200 --> 00:43:56,200 Poi è arrivato. 564 00:43:59,200 --> 00:44:01,237 Un informatore mi ha detto 565 00:44:01,335 --> 00:44:04,932 che in Libia in un bunker dove tenevano i bambini rapiti 566 00:44:05,680 --> 00:44:08,800 c'era uno con la descrizione di mio figlio Nadir. 567 00:44:15,280 --> 00:44:17,030 È stato portato in Italia. 568 00:44:21,480 --> 00:44:23,720 Per questo lei era a Parco Durazzo? 569 00:44:25,480 --> 00:44:26,740 È lì che li ho visti, 570 00:44:28,405 --> 00:44:31,237 erano gli occhi del mio Nadir. 571 00:44:31,903 --> 00:44:34,980 Non mi potevo sbagliare, dopo tutti questi anni 572 00:44:35,109 --> 00:44:39,509 e dopo tutti questi chilometri, lo avevo trovato. 573 00:44:45,176 --> 00:44:48,094 Ho parlato con Fares, forse non sapeva 574 00:44:48,653 --> 00:44:51,656 che il figlio che aveva adottato fosse stato rapito. 575 00:44:51,988 --> 00:44:55,746 - Ma mi ha cacciato. - Quindi ha raccontato tutto a Giorgio. 576 00:44:57,939 --> 00:45:00,336 Il tuo vero nome è Nadir. 577 00:45:00,836 --> 00:45:03,242 Non mi voleva ascoltare né credere. 578 00:45:03,600 --> 00:45:04,927 È scappato a casa. 579 00:45:07,320 --> 00:45:09,618 Poi è tornato da me quella notte. 580 00:45:12,680 --> 00:45:14,532 Fermati! Non scappare! 581 00:45:14,616 --> 00:45:18,188 Era sconvolto, io ho cercato di calmarlo. 582 00:45:18,272 --> 00:45:19,272 - Fermati! - Ah! 583 00:45:19,356 --> 00:45:22,961 Poi è caduto e qualcuno mi ha colpito. 584 00:45:23,045 --> 00:45:26,125 - Non ha visto in faccia l'aggressore? - No. 585 00:45:26,480 --> 00:45:28,491 Ma Giorgio di sicuro sì. 586 00:45:29,840 --> 00:45:34,727 Non mi importa chi è stato, finalmente ho trovato mio figlio. 587 00:45:35,200 --> 00:45:36,880 Adesso posso riabbracciarlo. 588 00:45:37,800 --> 00:45:41,940 È questo che conta per me. Avere trovato mio figlio. 44927

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.