Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,218 --> 00:00:23,514
♪ Nessun dorma… ♪
2
00:00:26,099 --> 00:00:29,177
{\an8}♪ Nessun dorma… ♪
3
00:00:33,618 --> 00:00:37,895
{\an8}♪ Tu pure, o Principessa ♪
4
00:00:37,978 --> 00:00:43,215
{\an8}♪ Nella tua fredda stanza ♪
5
00:00:43,298 --> 00:00:47,695
{\an8}♪ Guardi le stelle… ♪
6
00:00:59,778 --> 00:01:05,898
{\an8}♪ Ma il mio misteroÈ chiuso in me ♪
7
00:01:06,898 --> 00:01:11,575
{\an8}♪ Il nome mio nessun saprà ♪
8
00:01:11,658 --> 00:01:15,295
{\an8}♪ No, no ♪
9
00:01:15,378 --> 00:01:20,215
{\an8}♪ Sulla tua bocca ♪
10
00:01:20,298 --> 00:01:24,495
{\an8}♪ Lo dirò ♪
11
00:01:24,578 --> 00:01:30,015
{\an8}♪ Quando la luce ♪
12
00:01:30,098 --> 00:01:36,218
{\an8}♪ Splenderà ♪
13
00:01:41,378 --> 00:01:43,268
{\an8}A fuoco!
14
00:01:55,898 --> 00:01:59,658
{\an8}Aspettatemi! Ci sono anch'io!
15
00:03:48,118 --> 00:03:51,095
{\an8}♪ Finisce tutto troppo in fretta ♪
16
00:03:51,178 --> 00:03:54,055
{\an8}♪ In questa vita così lenta ♪
17
00:03:54,138 --> 00:03:57,775
{\an8}♪ Non sei più qui a tenermi stretta ♪
18
00:03:57,858 --> 00:04:00,455
{\an8}♪ Chissà il tuo cuore di chi è ♪
19
00:04:00,538 --> 00:04:06,095
{\an8}♪ Il tuo profumo sulle labbraÈ diventato amaro in bocca ♪
20
00:04:06,178 --> 00:04:10,175
{\an8}♪ Sento la gola già più stretta ♪
21
00:04:10,258 --> 00:04:12,535
{\an8}♪ E voglio solo piangere ♪
22
00:04:12,618 --> 00:04:15,775
{\an8}♪ Perché quel giorno hai detto "amore" ♪
23
00:04:15,858 --> 00:04:18,335
{\an8}♪ Mentre correvi verso il mare ♪
24
00:04:18,418 --> 00:04:20,775
{\an8}♪ E mi batteva forte il cuore ♪
25
00:04:20,858 --> 00:04:22,455
{\an8}Buongiorno!
26
00:04:23,498 --> 00:04:27,655
{\an8}- Questo è un colpo basso.
- Ho solo preparato la colazione.
27
00:04:27,738 --> 00:04:30,295
{\an8}No, questi sono i tuoi pancake.
28
00:04:30,378 --> 00:04:34,227
{\an8}Con latte e marmellata
era la tua colazione preferita.
29
00:04:35,320 --> 00:04:38,520
{\an8}- Vieni, dai, sono pronti.
- Li amavo.
30
00:04:41,680 --> 00:04:44,509
{\an8}Poi, sai, te ne sei andata.
31
00:04:46,840 --> 00:04:48,340
{\an8}Papà non li ha mai fatti.
32
00:04:50,160 --> 00:04:52,708
{\an8}Mi dispiace, non volevo ferirti.
33
00:04:58,680 --> 00:05:02,280
{\an8}- Ci sei cascata?
- Sì! Vieni, dai, siediti.
34
00:05:03,218 --> 00:05:06,415
{\an8}Papà ha provato a farli, ma fanno schifo.
35
00:05:06,498 --> 00:05:09,135
{\an8}Ci credo. Allora, guarda…
36
00:05:09,218 --> 00:05:13,536
{\an8}- Frutta secca, marmellata…
- Ok.
37
00:05:13,680 --> 00:05:16,880
{\an8}- È una vita che li aspetto.
- Speriamo.
38
00:05:18,703 --> 00:05:20,992
{\an8}- Vado.
- Vai.
39
00:05:23,606 --> 00:05:24,606
{\an8}Mh…
40
00:05:25,074 --> 00:05:27,594
{\an8}Mh… Wow!
41
00:05:27,858 --> 00:05:33,175
{\an8}Sono ottimi, caldi, pieni di burro.
42
00:05:35,342 --> 00:05:40,939
{\an8}L'attentatore Polibomberè ancora a piede libero.
43
00:05:41,138 --> 00:05:43,335
{\an8}Le Forze dell'Ordine…
44
00:05:43,498 --> 00:05:47,970
{\an8}- Promettimi di stare attenta.
- Non lo dico a papà, o ti uccide.
45
00:05:48,098 --> 00:05:53,458
{\an8}No, intendevo là fuori,
con questo Polibomber.
46
00:05:55,138 --> 00:05:59,135
{\an8}Io sbobino registrazioni.
L'unico rischio è morire di noia.
47
00:05:59,417 --> 00:06:00,417
{\an8}Tranquilla.
48
00:06:03,498 --> 00:06:07,157
{\an8}E Sebastiano come sta?
È da tanto che non passa.
49
00:06:08,018 --> 00:06:11,590
{\an8}Non lo so. Ci siamo lasciati.
50
00:06:12,658 --> 00:06:15,858
{\an8}Mi dispiace. Che cosa è successo?
51
00:06:17,458 --> 00:06:20,127
{\an8}Diciamo che per lui il pericolo sono io.
52
00:06:24,538 --> 00:06:27,018
{\an8}Per caso ne volevi un pezzo?
53
00:06:36,862 --> 00:06:38,251
{\an8}Chiama Sebastiano.
54
00:06:43,858 --> 00:06:47,418
{\an8}Serviziodi segreteria telefonica…
55
00:07:04,538 --> 00:07:06,615
{\an8}Aspetta, ci siamo quasi.
56
00:07:06,778 --> 00:07:09,935
{\an8}Naturalmente.Io ci lavoro notte e giorno.
57
00:07:10,018 --> 00:07:12,655
{\an8}- Che cosa dice ai genovesi spaventati?
- Ecco.
58
00:07:12,738 --> 00:07:17,298
{\an8}Io dico che lo prenderemo.È una promessa a tutti i genovesi.
59
00:07:17,458 --> 00:07:19,978
- Grazie.
- Grazie a voi.
60
00:07:20,098 --> 00:07:23,734
Niente male, eh?
È vero che il video sfina.
61
00:07:23,818 --> 00:07:26,538
Veramente ingrassa. Il nero sfina.
62
00:07:27,614 --> 00:07:28,614
In effetti.
63
00:07:28,698 --> 00:07:32,721
Se si vede dimagrito nel video,
si guardi allo specchio.
64
00:07:32,978 --> 00:07:36,775
- Così mi dicono.
- Io vedo una consulente in ritardo.
65
00:07:36,858 --> 00:07:38,780
- Così mi dicono.
- Giusto.
66
00:07:38,863 --> 00:07:41,415
Vado a sbobinare gli archivi?
67
00:07:41,498 --> 00:07:46,815
No, le telefonate dell'attentatore.
Voglio tutti su questa indagine.
68
00:07:46,898 --> 00:07:50,898
- Sono il dottor Sivori…
- Può essere anche il dottor Strange.
69
00:07:51,018 --> 00:07:55,698
- Aspetti, abbiamo cose più urgenti.
- Sì, per quello sono qui.
70
00:07:58,338 --> 00:08:00,996
Come stavo dicendo, sono il dottor Sivori.
71
00:08:01,658 --> 00:08:03,160
Della DIGOS.
72
00:08:04,530 --> 00:08:09,487
Divisione Investigazioni Generali
e Operazioni Speciali, ha presente?
73
00:08:09,667 --> 00:08:11,087
Mi scusi. Prego.
74
00:08:11,218 --> 00:08:14,686
Bacigalupo, non ho bisogno
del suo permesso.
75
00:08:14,978 --> 00:08:18,578
Il PM mi ha assegnato l'indagine
su questo ASD.
76
00:08:21,538 --> 00:08:22,538
ASD?
77
00:08:24,498 --> 00:08:26,858
Attentatore seriale dinamitardo.
78
00:08:26,978 --> 00:08:30,015
Le sarebbe utile
un corso di aggiornamento.
79
00:08:31,378 --> 00:08:34,015
Provvederò sicuramente.
80
00:08:34,098 --> 00:08:38,215
Voglio il materiale entro stasera,
in formato cartaceo e digitale.
81
00:08:38,298 --> 00:08:41,775
Provvediamo, così capiamo
come coordinare le indagini.
82
00:08:41,858 --> 00:08:45,935
No, non ci siamo capiti.
D'ora in poi ce ne occupiamo noi.
83
00:08:46,018 --> 00:08:49,455
Se avessimo bisogno di qualcosa,
vi facciamo sapere.
84
00:08:49,658 --> 00:08:51,524
Ah, un'altra cosa.
85
00:08:51,618 --> 00:08:54,418
La consulente. Come si chiama?
86
00:08:54,514 --> 00:08:57,045
- Bianca Ferrando.
- Sì, Blanca.
87
00:08:57,129 --> 00:08:58,639
Sono io.
88
00:09:00,018 --> 00:09:01,018
Ah.
89
00:09:02,978 --> 00:09:04,895
Wow, bella stretta.
90
00:09:05,658 --> 00:09:08,738
So che l'attentatore vuole parlare
solo con lei.
91
00:09:09,236 --> 00:09:10,294
Sì.
92
00:09:10,378 --> 00:09:13,214
D'ora in avanti parla
solo con me, è chiaro?
93
00:09:13,738 --> 00:09:16,618
- Grazie.
- Mi dà il suo numero?
94
00:09:19,458 --> 00:09:22,963
Per girarle le chiamate dell'attentatore.
95
00:09:24,818 --> 00:09:25,818
Mh?
96
00:09:29,858 --> 00:09:34,695
Peccato, è antipatico. Ha una bella
stretta virile, bella voce. Carino?
97
00:09:35,338 --> 00:09:37,088
È arrivato quello bravo.
98
00:09:37,418 --> 00:09:40,350
Poverino. Dovrà farà a meno
del suo istinto.
99
00:09:40,518 --> 00:09:43,755
Non dovevi sbobinare l'archivio?
Vai, sbobina!
100
00:09:44,058 --> 00:09:48,575
Scusi, dottore. C'è una segnalazione
da un palazzo in fiamme.
101
00:09:48,658 --> 00:09:52,607
- Chiama i pompieri.
- C'è un morto assassinato.
102
00:09:53,618 --> 00:09:55,175
- Vado.
- Vengo anch'io.
103
00:09:55,258 --> 00:09:56,815
No, tu vai a sbobinare.
104
00:09:57,058 --> 00:09:59,864
Dottore, forse questa volta
Blanca è utile.
105
00:10:00,418 --> 00:10:02,618
Grazie, Carità, sono commossa.
106
00:10:02,739 --> 00:10:04,614
- Prego.
- Perché è utile?
107
00:10:04,840 --> 00:10:06,840
Ehm…
108
00:10:11,098 --> 00:10:15,135
Arianna Danili. Ha gli occhiali
da vista, ma è non vedente.
109
00:10:15,218 --> 00:10:17,700
- Occhiali da vista?
- Sì.
110
00:10:18,357 --> 00:10:21,541
La vittima è stata uccisa
con uno sparo al petto.
111
00:10:21,658 --> 00:10:24,975
Yuri Campana.
I vicini dicono che non usciva mai.
112
00:10:33,098 --> 00:10:36,953
- Però con l'incendio è uscito.
- Non c'è stato un incendio.
113
00:10:37,658 --> 00:10:40,037
Hanno dato fuoco a dei bidoni di metallo.
114
00:10:42,458 --> 00:10:45,738
Il fumo ha fatto credere
a un incendio.
115
00:10:46,658 --> 00:10:50,818
- Un diversivo.
- Esatto. Campana è uscito per scappare.
116
00:10:51,023 --> 00:10:54,620
E l'assassino l'ha fatto fuori.
Un'esecuzione.
117
00:10:54,846 --> 00:10:58,484
- La ragazza cieca ha trovato il corpo.
- Fammi parlare con lei.
118
00:11:00,858 --> 00:11:03,698
Arianna, lei è la dottoressa Ferrando.
119
00:11:03,955 --> 00:11:06,911
Ciao, sono Blanca,
una consulente della polizia.
120
00:11:07,298 --> 00:11:11,615
Ho già parlato con i suoi colleghi.
Con me perdete tempo, sono cieca.
121
00:11:11,778 --> 00:11:13,914
Che problema c'è? Sono cieca anch'io.
122
00:11:14,418 --> 00:11:17,858
- Prendi per il culo?
- Sarei felice di farlo.
123
00:11:19,498 --> 00:11:23,375
Mi dispiace. Sono stanca,
voglio solo tornare a casa.
124
00:11:23,459 --> 00:11:28,435
Capisco, ma volevo sapere
se hai sentito qualcosa. Qualsiasi cosa.
125
00:11:28,538 --> 00:11:33,898
No, niente. Non lo conoscevo quello,
stava sempre chiuso in casa.
126
00:11:34,018 --> 00:11:35,849
Abbiamo finito. Può rientrare.
127
00:11:35,932 --> 00:11:38,200
- Grazie.
- Non sei cieca da molto?
128
00:11:39,618 --> 00:11:41,298
Un anno e diciassette giorni.
129
00:11:42,138 --> 00:11:44,520
Perché porti gli occhiali?
130
00:11:45,418 --> 00:11:47,498
Sono cazzi miei, no?
131
00:11:49,858 --> 00:11:51,948
Che caratterino.
132
00:11:56,978 --> 00:12:02,767
- Testimone perfetta, muta e cieca.
- Cieca non vuole dire inutile.
133
00:12:03,098 --> 00:12:05,538
Arianna può aiutarci, è solo sotto shock.
134
00:12:05,698 --> 00:12:07,821
La mandiamo alla Spa, così si rilassa
135
00:12:07,978 --> 00:12:13,208
e può confermare che non ha visto
niente perché è cieca!
136
00:12:13,464 --> 00:12:17,664
Dottore, dal 2015 Campana
era addetto alla manutenzione
137
00:12:17,858 --> 00:12:22,098
al cimitero di Staglieno,
ma da tre mesi era in aspettativa.
138
00:12:22,890 --> 00:12:26,890
Chi poteva volerlo morto?
Uno che è stato sepolto male?
139
00:12:27,018 --> 00:12:30,935
Uno che lo conosce e ha inscenato
un incendio per stanarlo.
140
00:12:31,018 --> 00:12:32,741
C'è una cosa strana.
141
00:12:33,478 --> 00:12:35,669
Pagava bollette del gas salatissime.
142
00:12:36,012 --> 00:12:37,272
Volete vedere le mie?
143
00:12:41,437 --> 00:12:42,437
Guardi.
144
00:12:43,160 --> 00:12:46,249
I consumi sono eccessivi
per una persona che vive sola.
145
00:12:53,555 --> 00:12:55,961
Sentite i suoi colleghi.
146
00:13:09,195 --> 00:13:11,715
Che cos'è questo profumo?
147
00:13:12,915 --> 00:13:15,555
Magnolia e gelsomino.
148
00:13:16,555 --> 00:13:18,435
E un pizzico di cannella.
149
00:13:21,480 --> 00:13:22,640
È una torta.
150
00:13:23,240 --> 00:13:26,811
No. Un profumo, creato su misura per me.
151
00:13:27,095 --> 00:13:28,523
Eau de Veronique.
152
00:13:30,915 --> 00:13:34,770
- Posso parlare con Michele, da sola?
- Sì, certo.
153
00:13:37,120 --> 00:13:39,037
Ah, qui e ora? Ti aspetto fuori.
154
00:13:39,915 --> 00:13:40,915
Prego.
155
00:13:42,080 --> 00:13:43,080
Grazie.
156
00:13:45,475 --> 00:13:48,235
Devo farti firmare questi.
157
00:13:49,035 --> 00:13:53,055
Documenti di liquidazione di capitale.
Tua madre mi ha chiesto di portarteli.
158
00:13:59,475 --> 00:14:02,911
- L'Eroica?
- È solo un costo fisso.
159
00:14:02,995 --> 00:14:04,435
È la barca di mio padre.
160
00:14:05,915 --> 00:14:07,595
L'ultimo ricordo che ho di lui.
161
00:14:07,941 --> 00:14:12,458
Capisco, ma nessuno la usa più
e ha alti costi di mantenimento.
162
00:14:12,635 --> 00:14:15,522
- Vuole venderla perché ci tengo.
- No, c'è un acquirente.
163
00:14:15,715 --> 00:14:18,336
Potrebbe essere
l'ultimo che fa un'offerta.
164
00:14:19,649 --> 00:14:21,395
La barca non si tocca.
165
00:14:30,435 --> 00:14:33,832
Hai capito Sua Altezza?
"C'è anche un po' di cannella."
166
00:14:33,915 --> 00:14:35,032
Lo so, grazie!
167
00:14:35,115 --> 00:14:38,552
Eau de Veronique
de giraffe de parfum de Paris.
168
00:14:38,635 --> 00:14:41,151
- Eccomi.
- Ehi! Ciao.
169
00:14:41,235 --> 00:14:42,375
Ci vediamo stasera.
170
00:14:46,795 --> 00:14:50,067
- Allora, Liguori, andiamo al lavoro?
- Sì.
171
00:14:50,355 --> 00:14:51,909
- Dai!
- Andiamo.
172
00:15:19,554 --> 00:15:22,395
Hai notato quest'auto?
C'era anche stamattina.
173
00:15:29,155 --> 00:15:31,155
Dai, dai, dai!
174
00:15:37,235 --> 00:15:39,981
- Buongiorno.
- Ispettore Liguori?
175
00:15:40,925 --> 00:15:41,925
Buongiorno.
176
00:15:42,010 --> 00:15:44,560
Lei è la dottoressa Ferrando,
la nostra consulente.
177
00:15:44,644 --> 00:15:45,761
Salve.
178
00:15:45,845 --> 00:15:49,232
Piacere. Tommaso Farini,
responsabile del cimitero.
179
00:15:49,315 --> 00:15:53,770
- Grazie per la disponibilità.
- È il minimo. Come posso aiutare?
180
00:15:54,235 --> 00:15:56,560
Conosceva Campana?
181
00:15:56,955 --> 00:16:01,539
Chi può dire di conoscere un uomo?
Soprattutto uno schivo come Yuri.
182
00:16:01,707 --> 00:16:04,164
Ci ho sempre avuto poco a che fare.
183
00:16:04,393 --> 00:16:06,905
Ci sono dei colleghi
che lavoravano qui con lui?
184
00:16:07,011 --> 00:16:08,011
Sì.
185
00:16:08,275 --> 00:16:11,312
- Possiamo parlare con loro?
- Certo.
186
00:16:11,395 --> 00:16:12,395
Prego.
187
00:16:14,475 --> 00:16:18,592
Non lo vedevo da tre mesi,
da quando si è messo in aspettativa.
188
00:16:19,100 --> 00:16:20,300
Come mai l'ha fatto?
189
00:16:20,706 --> 00:16:22,656
Lui non l'ha detto e io non ho chiesto.
190
00:16:23,515 --> 00:16:25,851
Aveva avuto problemi con qualcuno?
191
00:16:26,715 --> 00:16:30,075
Non saprei, il Covid non ha aiutato.
192
00:16:30,746 --> 00:16:31,824
Il Covid?
193
00:16:32,235 --> 00:16:34,595
Per i cimiteri è stato
un periodo terribile.
194
00:16:34,715 --> 00:16:39,792
Troppi morti insieme, funerali proibiti
per tenere le distanze…
195
00:16:39,955 --> 00:16:44,149
I parenti non sapevano
dove finisse la loro salma.
196
00:16:44,355 --> 00:16:45,355
Capisco.
197
00:16:45,875 --> 00:16:48,393
Molti mi chiedono come faccio
a lavorare qui dentro
198
00:16:48,635 --> 00:16:52,086
ma non esiste posto più felice
del cimitero
199
00:16:52,235 --> 00:16:55,995
perché chi sta qui non deve più morire.
200
00:17:00,766 --> 00:17:03,203
- Buongiorno.
- Buongiorno.
201
00:17:03,383 --> 00:17:07,591
La polizia vorrebbe farvi domande su Yuri.
202
00:17:07,675 --> 00:17:09,155
- Salve.
- Salve.
203
00:17:09,246 --> 00:17:10,246
Salve.
204
00:17:10,330 --> 00:17:13,188
Simona è responsabile
delle tombe di interesse storico.
205
00:17:13,348 --> 00:17:17,520
Giacomo è il suo assistente.
Yuri lavorava con loro. Hai finito?
206
00:17:18,035 --> 00:17:19,400
- Sì.
- Scusate.
207
00:17:23,875 --> 00:17:27,312
- L'ultima volta che l'avete visto?
- Qui al lavoro.
208
00:17:27,475 --> 00:17:30,912
Prima che mi lasciasse da solo
a occuparmi di sessanta tombe.
209
00:17:31,664 --> 00:17:36,322
Io gli telefonavo per convincerlo
a tornare, ma non ci sono riuscita.
210
00:17:36,515 --> 00:17:39,592
Non usciva di casa da mesi.
Sapete il motivo?
211
00:17:40,275 --> 00:17:42,591
Questo lavoro è particolare.
212
00:17:42,755 --> 00:17:47,095
Alcuni lo adorano, come il direttore,
e altri vanno fuori di testa.
213
00:17:58,635 --> 00:18:02,272
Invia messaggio vocale a Sebastiano.
214
00:18:02,395 --> 00:18:04,960
Fammi sapere come stai,
ti prego. Chiamami.
215
00:18:05,835 --> 00:18:07,515
Problemi con il tuo fidanzato?
216
00:18:08,791 --> 00:18:11,157
Non stiamo più insieme.
217
00:18:12,075 --> 00:18:13,075
Come mai?
218
00:18:15,515 --> 00:18:19,368
Diciamo che pensa a un'altra
e quest'altra è mia sorella.
219
00:18:21,115 --> 00:18:22,115
In che senso?
220
00:18:26,155 --> 00:18:29,120
Non riesce a togliersi
dalla testa Beatrice.
221
00:18:29,331 --> 00:18:32,914
Quando mi guarda, vede lei.
Sono molto preoccupata.
222
00:18:37,315 --> 00:18:38,315
E tu?
223
00:18:39,795 --> 00:18:42,816
- Io che cosa?
- Perché sei preoccupato?
224
00:18:43,515 --> 00:18:46,215
Da quando hai parlato con Veronica
non dici una parola.
225
00:18:49,635 --> 00:18:53,072
Mia madre vuole vendere
la barca di famiglia.
226
00:18:53,555 --> 00:18:55,505
È l'ultimo ricordo che ho di mio padre.
227
00:18:58,035 --> 00:19:00,435
Quella donna più invecchia
e più diventa stronza.
228
00:19:14,995 --> 00:19:17,457
Non ha intenzione di vendere la barca.
229
00:19:21,235 --> 00:19:23,405
Fa sempre l'opposto di quello che vorrei.
230
00:19:23,489 --> 00:19:24,938
Gli ricorda suo padre.
231
00:19:26,635 --> 00:19:28,326
Non accetterà mai.
232
00:19:28,635 --> 00:19:30,835
Allora pagherà tutto
in tasse di successione.
233
00:19:31,102 --> 00:19:32,362
Io lo facevo per lui.
234
00:19:33,075 --> 00:19:34,825
Livia, basterebbe dirgli la verità.
235
00:19:35,955 --> 00:19:40,235
Che hai un tumore.
Capirebbe le ragioni di questa richiesta.
236
00:19:41,372 --> 00:19:44,885
Lo conosco, non servirebbe a niente.
237
00:19:50,555 --> 00:19:54,232
- Lucia.
- Ehi?
238
00:19:54,315 --> 00:19:58,352
- Mi hanno presa! Mi hanno presa!
- Ti hanno presa dove?
239
00:19:58,435 --> 00:20:02,832
Il Conservatorio fa un concerto
sul mare e prendono solo i migliori.
240
00:20:02,915 --> 00:20:05,755
Ma che brava! Bello! Dov'è?
241
00:20:07,555 --> 00:20:11,178
- Ecco, appunto. A Porto Venere.
- Ah.
242
00:20:11,275 --> 00:20:13,864
- Come ci arriviamo?
- Non lo so.
243
00:20:14,039 --> 00:20:16,792
Io penso alla musica,
tu pensa al trasporto.
244
00:20:16,875 --> 00:20:18,838
- Va bene?
- In classe!
245
00:20:18,922 --> 00:20:20,007
Devo andare.
246
00:20:20,091 --> 00:20:22,220
- Siamo d'accordo?
- D'accordo.
247
00:20:22,304 --> 00:20:25,272
- In qualche modo faremo.
- Ti voglio bene! Ciao, Linneo!
248
00:20:27,827 --> 00:20:29,267
Una cosa alla volta, ok?
249
00:20:30,769 --> 00:20:31,769
Ok.
250
00:20:50,635 --> 00:20:52,181
Sono Blanca!
251
00:20:55,475 --> 00:20:59,916
- Te l'ho detto, non posso aiutarvi.
- Lasci fuori una povera cieca?
252
00:21:03,395 --> 00:21:04,395
Oh…
253
00:21:09,355 --> 00:21:12,462
Attenta al cane,
che non stacchi lo scotch.
254
00:21:12,623 --> 00:21:13,672
Lo scotch?
255
00:21:13,995 --> 00:21:18,347
Ho messo del nastro adesivo a terra,
così sento il percorso e non sbatto.
256
00:21:18,595 --> 00:21:20,962
Hai le finestre aperte? Sei pazza?
257
00:21:23,555 --> 00:21:26,198
- E le tapparelle chiuse?
- Come lo sai?
258
00:21:26,595 --> 00:21:30,035
- Non sento la luce.
- Perché, tu senti la luce?
259
00:21:40,275 --> 00:21:41,275
Il sole.
260
00:21:43,595 --> 00:21:45,275
Il calore del sole sulla pelle.
261
00:21:46,915 --> 00:21:48,475
Non serve solo a chi vede,
262
00:21:49,915 --> 00:21:50,995
fa bene anche noi.
263
00:21:52,635 --> 00:21:55,279
Il primo periodo
anch'io stavo sigillata in casa.
264
00:21:56,835 --> 00:21:58,787
Poi è arrivato Linneo.
265
00:22:01,515 --> 00:22:03,241
Hai mai pensato a un cane guida?
266
00:22:03,325 --> 00:22:05,668
Qui ho il nastro adesivo
267
00:22:06,315 --> 00:22:09,555
e ho gli occhiali con il sensore
che vibrano se c'è un ostacolo.
268
00:22:09,755 --> 00:22:12,801
Figo! Così nessuno capirà che sei cieca.
269
00:22:13,488 --> 00:22:15,368
- Prendi per il culo?
- Sì.
270
00:22:15,452 --> 00:22:16,452
Ok.
271
00:22:16,555 --> 00:22:20,722
Puoi mettere lo scotch
e gli occhiali da Ispettore Gadget
272
00:22:21,635 --> 00:22:24,315
ma sappi che puoi percepire
più di quanto credi.
273
00:22:24,475 --> 00:22:29,115
Risparmiami il pistolotto
del "non sei diversa, sei speciale".
274
00:22:30,423 --> 00:22:31,923
Sono destrorsa o mancina?
275
00:22:33,772 --> 00:22:35,092
Come faccio a saperlo?
276
00:22:35,275 --> 00:22:39,264
Concentrati. Mi hai fatto entrare,
ti sono passata accanto.
277
00:22:42,075 --> 00:22:44,632
Tu eri tra me e il cane.
278
00:22:44,715 --> 00:22:48,432
Lo tenevi con la sinistra,
quindi sei mancina.
279
00:22:48,515 --> 00:22:49,752
Visto?
280
00:22:50,275 --> 00:22:51,275
No, non puoi.
281
00:22:53,194 --> 00:22:55,791
Non sei diversa, sei speciale.
282
00:22:56,115 --> 00:22:57,483
Ora concentrati.
283
00:22:58,395 --> 00:22:59,835
Il giorno dell'omicidio.
284
00:23:00,915 --> 00:23:03,858
Che cosa ricordi
prima di avere trovato il corpo?
285
00:23:05,075 --> 00:23:09,512
L'allarme antincendio che suonava,
odore di fumo
286
00:23:09,635 --> 00:23:14,106
e rumore di qualcosa che bruciava,
poi gente che urlava.
287
00:23:16,814 --> 00:23:19,011
Mentre aprivo la porta
288
00:23:19,147 --> 00:23:22,584
ho sentito un colpo secco,
come ad aria compressa.
289
00:23:23,155 --> 00:23:25,055
Forse una pistola con il silenziatore.
290
00:23:26,651 --> 00:23:27,651
Poi?
291
00:23:31,155 --> 00:23:32,155
Passi.
292
00:23:32,755 --> 00:23:36,595
Veloci? Pesanti? Lenti? Con tacco o senza?
293
00:23:38,155 --> 00:23:41,663
Pensa, concentrati. È importante.
294
00:23:45,326 --> 00:23:47,842
Non lo so, non me lo ricordo.
295
00:23:55,555 --> 00:23:57,483
Va bene, sei stata bravissima.
296
00:23:58,795 --> 00:24:01,726
- Adesso lasciami in pace, sono stanca.
- Certo.
297
00:24:20,915 --> 00:24:21,995
Chiama Sebastiano.
298
00:25:01,075 --> 00:25:03,135
Fermiamoci qui. Quello è un palo.
299
00:25:16,418 --> 00:25:18,595
So chi può aiutarci.
300
00:25:23,080 --> 00:25:28,684
Io non so che fanno in quella zona
del porto e non voglio saperlo.
301
00:25:28,870 --> 00:25:31,258
Ti ricordo che mi devi un favore.
302
00:25:32,875 --> 00:25:35,075
Dai, Vincenzino!
303
00:25:36,720 --> 00:25:38,836
Voglio solo sapere chi è quell'uomo.
304
00:25:42,755 --> 00:25:45,112
Non sai in che casino ti metti.
305
00:25:45,195 --> 00:25:48,512
Quelli rubano la dinamite
per le cave di Carrara
306
00:25:48,595 --> 00:25:51,440
e la rivendono sul mercato nero.
Sono criminali veri!
307
00:25:53,555 --> 00:25:56,062
Ci siamo conosciuti in carcere,
non in chiesa.
308
00:26:10,555 --> 00:26:14,035
Lo so, ho fame anch'io! Linneo!
309
00:26:15,744 --> 00:26:18,138
- Sei ancora qui?
- Volevo parlarti.
310
00:26:18,393 --> 00:26:19,393
Aspetta.
311
00:26:19,800 --> 00:26:22,445
Fammi indovinare. Sei in partenza.
312
00:26:23,806 --> 00:26:27,126
La nave della ONG è riparata
e riprende il largo, ma io resto.
313
00:26:27,438 --> 00:26:30,075
- Sì, brava, prendi il largo…
- Resto.
314
00:26:30,195 --> 00:26:32,892
- Sono stata una vita senza te…
- Ho detto che resto!
315
00:26:35,715 --> 00:26:36,715
Non parto.
316
00:26:39,231 --> 00:26:43,391
Se ci sono anch'io,
sarà più facile avere l'affido di Lucia.
317
00:26:44,715 --> 00:26:45,715
Sì.
318
00:26:48,346 --> 00:26:51,066
Bene. A domani, allora.
319
00:26:53,075 --> 00:26:54,721
- Mamma.
- Sì?
320
00:26:56,315 --> 00:26:57,315
Grazie.
321
00:27:00,635 --> 00:27:03,061
- Ti chiedo l'aumento.
- Te lo do.
322
00:27:03,395 --> 00:27:07,561
Lucia ha un concerto a Porto Venere.
Ci puoi portare?
323
00:27:08,635 --> 00:27:12,315
Ho la macchina rotta,
ma non preoccuparti, ci penso io.
324
00:27:13,595 --> 00:27:15,736
- Ciao.
- Ciao.
325
00:28:09,235 --> 00:28:10,235
Ah!
326
00:28:26,875 --> 00:28:27,875
C'è qualcuno?
327
00:28:30,235 --> 00:28:31,775
Siete della polizia?
328
00:28:56,435 --> 00:28:59,788
Forse era l'assassino
che cercava di rubare qualcosa.
329
00:29:00,515 --> 00:29:02,474
Sei stata molto coraggiosa.
330
00:29:03,595 --> 00:29:07,376
- Hai sentito qualcosa di particolare?
- No.
331
00:29:08,595 --> 00:29:11,475
Sai dirci dove fosse nella casa?
332
00:29:12,595 --> 00:29:14,745
Ero nel corridoio.
333
00:29:15,955 --> 00:29:18,008
Mi è sembrato che venisse dal fondo.
334
00:29:24,628 --> 00:29:25,628
Dalla cucina.
335
00:29:29,635 --> 00:29:32,430
Sì, Linneo, lo sento anch'io.
336
00:29:33,315 --> 00:29:36,635
- Che cosa?
- È uno strano odore.
337
00:29:37,475 --> 00:29:40,112
È casa di un becchino,
avrà sepolto un cadavere.
338
00:29:40,195 --> 00:29:44,442
- No, non è odore di carne umana.
- Era una battuta.
339
00:29:44,526 --> 00:29:46,606
Ssh! Ti prego, Liguori.
340
00:30:17,075 --> 00:30:19,995
- Viene da qui. Che cos'è?
- È la cucina.
341
00:30:29,395 --> 00:30:30,775
È il forno, ma è vuoto.
342
00:30:31,595 --> 00:30:33,715
È più pulito del mio.
343
00:30:34,635 --> 00:30:36,915
Spostiamola. Spostala.
344
00:30:43,066 --> 00:30:47,195
- Oh, sì, viene proprio da lì.
- C'è un doppiofondo qui.
345
00:30:48,355 --> 00:30:50,755
- Un doppiofondo.
- Che cosa c'è?
346
00:30:53,795 --> 00:30:56,225
Non lo so, è pieno di oggetti.
347
00:30:56,632 --> 00:30:57,632
Ecco.
348
00:30:58,626 --> 00:31:03,106
C'è un cannello per il gas,
un crogiolo per fondere i metalli.
349
00:31:04,875 --> 00:31:08,697
Delle pinze.
Tutti oggetti per fondere i metalli.
350
00:31:08,795 --> 00:31:12,505
- Chi è venuto cercava questi.
- Credo che l'abbia trovato.
351
00:31:13,115 --> 00:31:14,795
C'è del sangue. Si è ferito.
352
00:31:14,955 --> 00:31:18,305
- C'è anche un'altra cosa.
- Che cosa?
353
00:31:18,955 --> 00:31:20,955
Che cosa, Liguori?
354
00:31:22,553 --> 00:31:24,873
- Una fede.
- Una fede?
355
00:31:25,010 --> 00:31:28,074
Sì, con una scritta incisa all'interno.
356
00:31:28,475 --> 00:31:32,675
"Giacinta, 12 dicembre 1961".
357
00:31:35,834 --> 00:31:37,359
Un tombarolo?
358
00:31:37,443 --> 00:31:40,323
Dalla data di nozze abbiamo
trovato la signora Giacinta.
359
00:31:40,435 --> 00:31:43,508
Il marito è morto sei mesi fa
ed è al cimitero di Staglieno.
360
00:31:43,675 --> 00:31:49,355
Campana spendeva tanto in gas
per fondere l'oro rubato ai morti.
361
00:31:49,454 --> 00:31:50,631
Stronzo.
362
00:31:50,715 --> 00:31:52,815
Forse l'assassino
sapeva quello che faceva.
363
00:31:52,899 --> 00:31:57,816
L'ha ucciso, ma non ha portato via l'oro.
Arianna l'ha interrotto.
364
00:31:58,115 --> 00:32:02,057
Convocate i colleghi.
Sapevano quello che faceva Campana.
365
00:32:06,309 --> 00:32:09,906
Adesso ci andiamo di mezzo noi
per quello stronzo.
366
00:32:10,051 --> 00:32:12,864
Ti hanno assunto
con i punti del supermercato?
367
00:32:13,580 --> 00:32:18,540
Se non hai notato che rubava l'oro
dai defunti, o sei complice o scemo.
368
00:32:20,995 --> 00:32:26,715
Campana si tratteneva fino a tardi.
Non sappiamo se apriva le bare.
369
00:32:28,355 --> 00:32:29,735
Dove eravate ieri sera?
370
00:32:30,461 --> 00:32:34,037
- Al cinema con delle amiche.
- Io a casa a guardare la partita.
371
00:32:34,195 --> 00:32:37,275
Nessuno può confermarlo. È un problema?
372
00:32:42,395 --> 00:32:44,075
Non allontanatevi da Genova.
373
00:32:47,035 --> 00:32:48,655
Grazie per il vostro tempo.
374
00:32:56,875 --> 00:32:57,875
Ops.
375
00:33:00,741 --> 00:33:02,421
Questa come te la sei fatta?
376
00:33:03,341 --> 00:33:04,961
Al cinema con le amichette?
377
00:33:08,568 --> 00:33:11,326
C'era sangue dove Campana
nascondeva il tesoretto.
378
00:33:11,515 --> 00:33:14,995
Facciamo l'esame del DNA
o vuoi collaborare?
379
00:33:18,875 --> 00:33:19,875
Oh!
380
00:33:21,995 --> 00:33:23,695
Abbiamo iniziato durante il Covid.
381
00:33:24,021 --> 00:33:26,639
Era facile perché le bare
arrivavano senza parenti.
382
00:33:27,296 --> 00:33:29,418
Non siamo più riusciti a smettere.
383
00:33:30,235 --> 00:33:32,785
Campana scioglieva l'oro
e io lo rivendevo.
384
00:33:33,075 --> 00:33:36,235
Poi lui si è chiuso in casa,non hai visto più un euro
385
00:33:36,335 --> 00:33:37,832
e l'hai ucciso.
386
00:33:38,480 --> 00:33:39,588
- No!
- No?
387
00:33:39,888 --> 00:33:42,398
Yuri era un amico.
Io non gli ho fatto niente.
388
00:33:42,595 --> 00:33:45,555
Anzi, ero preoccupata per lui, perché…
389
00:33:47,755 --> 00:33:50,460
Qualcuno gli faceva delle minacce.
390
00:33:51,275 --> 00:33:53,025
Per questo non usciva più.
391
00:33:54,276 --> 00:33:56,316
Che tipo di minacce?
392
00:34:08,021 --> 00:34:09,021
Ecco.
393
00:34:10,786 --> 00:34:12,111
"So quello che hai fatto".
394
00:34:12,195 --> 00:34:15,257
"Sei in trappola, Campana."
"Non permetterò che ti salvi."
395
00:34:15,875 --> 00:34:17,612
"Non puoi più scappare."
396
00:34:17,695 --> 00:34:19,432
"Brucerai all'inferno."
397
00:34:19,515 --> 00:34:21,361
"Devi morire, Campana."
398
00:34:22,141 --> 00:34:24,864
Li trovava sotto la porta,
era terrorizzato.
399
00:34:25,434 --> 00:34:27,637
A ucciderlo è stato quello delle minacce.
400
00:34:28,001 --> 00:34:30,861
Non c'è traccia dei biglietti.
401
00:34:31,915 --> 00:34:33,815
Yuri li distruggeva, era ossessionato.
402
00:34:35,003 --> 00:34:36,683
Dunque puoi confermarlo solo tu.
403
00:34:39,503 --> 00:34:43,022
Credetemi, sono andata
a recuperare l'oro, ma non l'ho ucciso io.
404
00:34:47,995 --> 00:34:50,632
Chiedete al PM
un decreto di perquisizione.
405
00:34:51,035 --> 00:34:54,112
A casa sua troveremo
pistola e silenziatore.
406
00:34:54,715 --> 00:34:58,337
Ma perché l'incendio?
Aveva le chiavi di Campana.
407
00:34:58,421 --> 00:35:01,257
Altrimenti avremmo pensato subito a lei.
408
00:35:01,341 --> 00:35:03,653
- E le minacce?
- Se le è inventate.
409
00:35:03,737 --> 00:35:07,577
Dico, le basi! Che consulente sei
se devo spiegarti tutto?
410
00:35:13,395 --> 00:35:14,935
Tu? Non dici niente?
411
00:35:15,835 --> 00:35:17,515
In questo momento è inutile.
412
00:35:18,595 --> 00:35:20,851
- Poi devo scappare.
- Dove vai?
413
00:35:21,635 --> 00:35:25,392
A vedere la barca di mio padre
in che condizioni è.
414
00:35:25,476 --> 00:35:28,116
- Vai da solo? Vuoi…
- No.
415
00:35:30,275 --> 00:35:32,275
Passa a prendermi Veronica.
416
00:35:33,548 --> 00:35:36,678
Ah. Veronica.
417
00:35:36,955 --> 00:35:39,352
Sento già il suo profumo.
418
00:35:39,788 --> 00:35:41,001
Eau de Veronique.
419
00:35:42,028 --> 00:35:44,748
De parfum de Paris.
420
00:36:01,915 --> 00:36:04,152
È davvero molto bella.
421
00:36:04,454 --> 00:36:07,581
È molto più di questo, è autentica.
422
00:36:09,275 --> 00:36:11,978
Mio padre l'ha restaurata
pezzo dopo pezzo.
423
00:36:12,614 --> 00:36:15,014
Una volta mi ha portato con lui
all'isola d'Elba.
424
00:36:16,715 --> 00:36:20,955
Avevo dieci anni
ed ero seduto lì accanto a lui.
425
00:36:22,235 --> 00:36:23,936
Ero così felice.
426
00:36:25,875 --> 00:36:28,237
Mi sembrava di attraversare l'oceano.
427
00:36:30,035 --> 00:36:32,912
Mia madre non capiva
le passioni di mio padre.
428
00:36:33,108 --> 00:36:36,004
Le considerava dei costi,
delle spese inutili.
429
00:36:36,184 --> 00:36:40,621
Scusa, ma forse stavolta
sei tu che non capisci.
430
00:36:41,068 --> 00:36:44,921
- Che cosa dovrei capire?
- Tua madre lo fa per te.
431
00:36:45,715 --> 00:36:47,335
In vista della successione.
432
00:36:50,267 --> 00:36:51,347
Quale successione?
433
00:36:53,435 --> 00:36:56,435
È malata. Non le resta molto.
434
00:37:02,715 --> 00:37:04,395
Avrei voluto saperlo da lei.
435
00:37:05,035 --> 00:37:06,475
Avvocata vecchia scuola.
436
00:37:08,355 --> 00:37:10,291
Mai mostrare lati scoperti.
437
00:37:11,287 --> 00:37:13,746
È una stronza vecchia scuola.
438
00:37:16,475 --> 00:37:17,915
Sono solo dei documenti.
439
00:37:19,595 --> 00:37:24,315
Se li firmi, penso a tutto io.
Non sei costretto a rivederla.
440
00:37:48,508 --> 00:37:51,747
Arianna.
441
00:37:51,926 --> 00:37:53,989
- Pronto?
- Ho fatto un danno.
442
00:37:54,192 --> 00:37:56,484
Non sapevo chi chiamare.
443
00:37:56,600 --> 00:37:59,677
- Che è successo?
- Vieni e basta.
444
00:38:00,480 --> 00:38:01,400
Grazie.
445
00:38:20,040 --> 00:38:23,360
- Errore tipico.
- Attenta.
446
00:38:25,668 --> 00:38:28,905
- Era un vaso di cristallo di Boemia.
- Meglio.
447
00:38:28,988 --> 00:38:34,025
Pezzi piccoli e poco taglienti.
Aspirapolvere e poi panno bagnato.
448
00:38:34,108 --> 00:38:36,988
- Si risolve tutto.
- La fai facile tu.
449
00:38:52,955 --> 00:38:55,992
Grazie, non avrei saputo come fare.
450
00:38:56,115 --> 00:38:58,265
- Quando volevi lavare questi vestiti?
- Eh…
451
00:38:59,988 --> 00:39:03,428
E questo? Per chi lo indossiamo?
452
00:39:04,548 --> 00:39:07,545
- Che cosa?
- Attenzione ad Arianna!
453
00:39:07,628 --> 00:39:11,348
È un abito da sera,
corto, fino al ginocchio.
454
00:39:12,475 --> 00:39:15,143
Scollato, di seta.
455
00:39:15,235 --> 00:39:17,152
Lascialo stare.
456
00:39:17,395 --> 00:39:20,592
Tu piuttosto, con quel poliziotto.
457
00:39:20,748 --> 00:39:24,922
- Voce profonda, profumo di tabacco.
- Che fai, mi rubi il lavoro?
458
00:39:26,395 --> 00:39:29,944
Non ci vuole un genio per capire
che c'è qualcosa tra voi.
459
00:39:32,715 --> 00:39:36,219
Ci siamo baciati una volta,
ma non stiamo insieme.
460
00:39:36,595 --> 00:39:40,212
- Perché?
- Perché è complicato.
461
00:39:40,668 --> 00:39:44,465
- Però tu vorresti, vero?
- Senti, carina…
462
00:39:44,548 --> 00:39:47,988
Raccontami qualcosa di te, non so niente.
463
00:39:49,715 --> 00:39:51,715
Come sei diventata cieca?
464
00:39:58,868 --> 00:40:01,748
Non ha importanza, non ricordo molto.
465
00:40:04,868 --> 00:40:05,868
Cazzate.
466
00:40:09,595 --> 00:40:13,155
Passiamo la vita a ricordare
l'ultima cosa che abbiamo visto.
467
00:40:25,275 --> 00:40:26,895
È successo tutto una notte.
468
00:40:28,275 --> 00:40:30,427
Non volevo tornare a casa dei miei.
469
00:40:32,555 --> 00:40:36,546
Mi sono nascosta nella barca
della mia migliore amica, Camilla.
470
00:40:40,795 --> 00:40:42,772
Era il nostro rifugio segreto.
471
00:40:48,035 --> 00:40:49,592
Mi sono addormentata.
472
00:40:56,988 --> 00:41:00,788
Quando mi sono svegliata,
la barca era in fiamme.
473
00:41:13,268 --> 00:41:16,468
Mi sono buttata in acqua.
474
00:41:20,828 --> 00:41:23,115
Non sapevo che anche Camilla fosse lì.
475
00:41:25,755 --> 00:41:28,635
Deve essere arrivata dopo di me.
476
00:41:30,115 --> 00:41:33,512
Quando mi sono risvegliata in ospedale
477
00:41:34,067 --> 00:41:37,667
mi hanno detto
che Camilla non ce l'aveva fatta.
478
00:41:39,595 --> 00:41:45,192
E per me, neuropatia ottica ischemica.
479
00:41:45,588 --> 00:41:48,188
Cieca a vita.
480
00:41:55,748 --> 00:41:58,508
I primi mesi sono stati i più duri.
481
00:41:59,275 --> 00:42:01,352
Però avevo un obiettivo.
482
00:42:01,748 --> 00:42:05,468
Volevo andare in Svizzera
in una clinica privata
483
00:42:06,780 --> 00:42:08,900
per farla finita.
484
00:42:10,475 --> 00:42:15,155
Ma non avevo i soldi necessari.
Quindicimila euro.
485
00:42:16,955 --> 00:42:20,872
Prima di tutto questo,
qual era il tuo sogno?
486
00:42:21,195 --> 00:42:23,992
Andare all'Università.
487
00:42:24,075 --> 00:42:27,435
Volevo fare Giurisprudenza, l'avvocato.
488
00:42:28,475 --> 00:42:32,832
Adesso prendo la pensione
d'invalidità, mi basta così.
489
00:42:33,155 --> 00:42:36,992
- Ma no.
- Non ha senso farsi illusioni inutili.
490
00:42:37,195 --> 00:42:40,985
Messaggio vocale da Lucia.
491
00:42:41,115 --> 00:42:43,072
Scusami.
492
00:42:43,268 --> 00:42:45,185
Che scassina!
493
00:42:45,896 --> 00:42:48,446
Blanca, dove sei?Tra poco partiamo!
494
00:42:50,387 --> 00:42:53,464
Devo andare. Ma torno.
495
00:42:53,748 --> 00:42:54,748
Attenta.
496
00:42:59,788 --> 00:43:02,908
Sei troppo giovane
per pensare alla pensione.
497
00:43:04,428 --> 00:43:05,428
Linneo!
498
00:43:08,948 --> 00:43:11,982
- Ma sta russando?
- Sì.
499
00:43:15,108 --> 00:43:20,042
Vedo che ti interessa tanto
quello che diciamo. Forza! Su!
500
00:43:24,955 --> 00:43:27,915
"Sono in orario, dieci minuti."
Col cavolo!
501
00:43:33,708 --> 00:43:36,505
- Vai, vai!
- Blanca!
502
00:43:36,588 --> 00:43:41,665
Oh, eccola! Scusate il ritardo.
Sono pur sempre cieca, perdonatemi.
503
00:43:41,995 --> 00:43:46,195
- Allora, saliamo in macchina?
- Non c'è nessuna macchina.
504
00:43:46,595 --> 00:43:49,794
- Come no?
- No e siamo già in ritardo, Blanca.
505
00:43:50,348 --> 00:43:52,465
- Nadia c'è?
- Sì, sono qui.
506
00:43:52,548 --> 00:43:55,625
- Ciao. Ci pensavi tu.
- L'auto sta arrivando.
507
00:43:55,708 --> 00:43:58,481
Senza un trasporto sicuro
Lucia non va da nessuna parte.
508
00:43:58,651 --> 00:44:02,048
Salvavo gente in mare,
so organizzare un trasporto sicuro!
509
00:44:02,155 --> 00:44:05,351
Se organizzava meglio, ne salvava di più.
510
00:44:05,435 --> 00:44:06,675
Suora…
511
00:44:08,788 --> 00:44:10,559
- È nostro?
- È la nostra?
512
00:44:11,635 --> 00:44:14,772
Scusate il ritardo!
C'era la fila all'autolavaggio.
513
00:44:14,926 --> 00:44:15,985
Papà!
514
00:44:16,068 --> 00:44:18,145
No, oggi non sono papà.
515
00:44:18,228 --> 00:44:23,345
Oggi sono l'autista ufficiale
della giovane star Lucia Ottonello.
516
00:44:23,428 --> 00:44:25,104
- Ah!
- Prego, signorina.
517
00:44:25,187 --> 00:44:26,865
- Andiamo!
- In viaggio!
518
00:44:26,948 --> 00:44:28,597
- Su, su, forza!
- Muovetevi!
519
00:44:28,768 --> 00:44:29,968
Frigobar a sinistra.
520
00:44:31,355 --> 00:44:32,735
- Un attimo!
- Mi scusi!
521
00:44:35,275 --> 00:44:37,676
Pronti, via! Nadia ride.
522
00:44:43,955 --> 00:44:48,792
- Abbiamo recuperato il ritardo.
- Hai anche lavato la macchina.
523
00:44:48,955 --> 00:44:53,432
È un'occasione speciale.
Per la signorina questo e altro.
524
00:44:54,035 --> 00:44:56,672
Grazie, grazie, grazie.
525
00:44:56,788 --> 00:45:00,773
Vi ricordate la canzone
che cantavamo sempre in viaggio?
526
00:45:01,045 --> 00:45:02,364
♪ Il cielo… ♪
527
00:45:02,515 --> 00:45:05,595
♪ Il cielo è grandeSopra la città ♪
528
00:45:05,715 --> 00:45:09,355
- No, vi prego.
- ♪ E tutto abbraccia come il mare ♪
529
00:45:10,275 --> 00:45:14,112
♪ Il vento caldo ci riporterà ♪
530
00:45:14,548 --> 00:45:17,105
♪ Il profumo delle viole ♪
531
00:45:17,188 --> 00:45:19,225
- No, more.
- Le more.
532
00:45:19,308 --> 00:45:22,443
♪ Se qualche nuvola ritornerà… ♪
533
00:45:22,526 --> 00:45:24,071
Stonati!
534
00:45:24,155 --> 00:45:26,235
Che cos'è questa puzza di bruciato?
535
00:45:26,395 --> 00:45:30,195
- Io non sento niente.
- Neanch'io. Perché?
536
00:45:33,828 --> 00:45:36,186
Che lavoraccio!
537
00:45:36,475 --> 00:45:39,072
La cinghia della ventola è andata.
538
00:45:40,719 --> 00:45:43,759
No. Quindi non arriveremo
mai in tempo per il concerto.
539
00:45:44,035 --> 00:45:46,955
È da un mese che sentivo un rumorino.
540
00:45:47,075 --> 00:45:49,752
Io l'ho fatta controllare.
Ora il meccanico mi sente!
541
00:45:49,835 --> 00:45:51,515
Da chi l'hai fatta controllare?
542
00:45:52,435 --> 00:45:55,076
- Da coso…
- Da chi, papà?
543
00:45:56,588 --> 00:45:58,119
- Cesarino.
- Lo sapevo.
544
00:45:58,202 --> 00:45:59,585
È ancora vivo?
545
00:45:59,668 --> 00:46:02,749
Cesarino è un artista
e si fa pagare il giusto.
546
00:46:02,835 --> 00:46:06,635
Siamo in questa
situazione perché sei tirchio!
547
00:46:06,755 --> 00:46:08,115
No, sono oculato.
548
00:46:08,199 --> 00:46:11,676
- Chiamiamo un carro attrezzi.
- Chiama Cesarino, 98 anni.
549
00:46:11,795 --> 00:46:15,269
- Il tempo di sellare il cavallo e arriva.
- Che ironia.
550
00:46:15,635 --> 00:46:18,152
È inutile parlare con te.
551
00:46:18,308 --> 00:46:21,385
- Ho la palla di vetro?
- Tu non ascolti!
552
00:46:21,468 --> 00:46:25,385
Ma come non ascolto?
Ho fatto controllare la macchina.
553
00:46:25,468 --> 00:46:29,945
- Trovavamo un'altra macchina.
- Volevi una Rolls o una Bentley?
554
00:46:30,028 --> 00:46:32,701
- Per risparmiare i soldini.
- Ma che soldini!
555
00:46:33,555 --> 00:46:34,555
Gente!
556
00:46:38,017 --> 00:46:40,623
Forse non c'è bisogno
di arrivare a Porto Venere.
557
00:46:40,707 --> 00:46:42,816
E il concerto?
558
00:46:55,115 --> 00:46:56,115
Brava!
559
00:46:58,428 --> 00:47:00,628
Dai, Lucia!
560
00:48:00,595 --> 00:48:02,201
Cancella tutto.
561
00:48:29,520 --> 00:48:30,520
Vado e torno.
562
00:48:55,715 --> 00:48:59,075
Ciao. Posso farti una domanda?
563
00:49:03,477 --> 00:49:04,677
Lo prendo per un sì?
564
00:49:08,635 --> 00:49:13,232
Cerco un tizio con un'auto grigia
che viene spesso qui.
565
00:49:13,635 --> 00:49:14,635
Puoi aiutarmi?
566
00:49:19,280 --> 00:49:23,825
- Buonasera.
- Perché ti interessa questo posto?
567
00:49:23,948 --> 00:49:26,745
No, non mi interessa questo posto.
568
00:49:26,828 --> 00:49:29,905
Cerco un tizio con un'auto grigia
che viene qui.
569
00:49:29,988 --> 00:49:34,465
- Allora ci controlli.
- No. Diglielo, io…
570
00:49:34,548 --> 00:49:36,785
Io sono un amico di Vincenzino.
571
00:49:36,868 --> 00:49:40,108
Ah, è amico di Vincenzino.
Allora è diverso…
572
00:49:45,148 --> 00:49:48,548
Ah! No!
573
00:49:50,108 --> 00:49:52,948
No! Fermo, ti prego!
574
00:50:07,238 --> 00:50:10,029
No, non piangere.
575
00:50:12,235 --> 00:50:16,339
Nessuno farà male a tua sorella.
Te lo prometto, Bea.
44348
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.