All language subtitles for Blanca - S02E07 - Fumo Negli Occhi - Prima Parte

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,218 --> 00:00:23,514 ♪ Nessun dorma… ♪ 2 00:00:26,099 --> 00:00:29,177 {\an8}♪ Nessun dorma… ♪ 3 00:00:33,618 --> 00:00:37,895 {\an8}♪ Tu pure, o Principessa ♪ 4 00:00:37,978 --> 00:00:43,215 {\an8}♪ Nella tua fredda stanza ♪ 5 00:00:43,298 --> 00:00:47,695 {\an8}♪ Guardi le stelle… ♪ 6 00:00:59,778 --> 00:01:05,898 {\an8}♪ Ma il mio mistero È chiuso in me ♪ 7 00:01:06,898 --> 00:01:11,575 {\an8}♪ Il nome mio nessun saprà ♪ 8 00:01:11,658 --> 00:01:15,295 {\an8}♪ No, no ♪ 9 00:01:15,378 --> 00:01:20,215 {\an8}♪ Sulla tua bocca ♪ 10 00:01:20,298 --> 00:01:24,495 {\an8}♪ Lo dirò ♪ 11 00:01:24,578 --> 00:01:30,015 {\an8}♪ Quando la luce ♪ 12 00:01:30,098 --> 00:01:36,218 {\an8}♪ Splenderà ♪ 13 00:01:41,378 --> 00:01:43,268 {\an8}A fuoco! 14 00:01:55,898 --> 00:01:59,658 {\an8}Aspettatemi! Ci sono anch'io! 15 00:03:48,118 --> 00:03:51,095 {\an8}♪ Finisce tutto troppo in fretta ♪ 16 00:03:51,178 --> 00:03:54,055 {\an8}♪ In questa vita così lenta ♪ 17 00:03:54,138 --> 00:03:57,775 {\an8}♪ Non sei più qui a tenermi stretta ♪ 18 00:03:57,858 --> 00:04:00,455 {\an8}♪ Chissà il tuo cuore di chi è ♪ 19 00:04:00,538 --> 00:04:06,095 {\an8}♪ Il tuo profumo sulle labbra È diventato amaro in bocca ♪ 20 00:04:06,178 --> 00:04:10,175 {\an8}♪ Sento la gola già più stretta ♪ 21 00:04:10,258 --> 00:04:12,535 {\an8}♪ E voglio solo piangere ♪ 22 00:04:12,618 --> 00:04:15,775 {\an8}♪ Perché quel giorno hai detto "amore" ♪ 23 00:04:15,858 --> 00:04:18,335 {\an8}♪ Mentre correvi verso il mare ♪ 24 00:04:18,418 --> 00:04:20,775 {\an8}♪ E mi batteva forte il cuore ♪ 25 00:04:20,858 --> 00:04:22,455 {\an8}Buongiorno! 26 00:04:23,498 --> 00:04:27,655 {\an8}- Questo è un colpo basso. - Ho solo preparato la colazione. 27 00:04:27,738 --> 00:04:30,295 {\an8}No, questi sono i tuoi pancake. 28 00:04:30,378 --> 00:04:34,227 {\an8}Con latte e marmellata era la tua colazione preferita. 29 00:04:35,320 --> 00:04:38,520 {\an8}- Vieni, dai, sono pronti. - Li amavo. 30 00:04:41,680 --> 00:04:44,509 {\an8}Poi, sai, te ne sei andata. 31 00:04:46,840 --> 00:04:48,340 {\an8}Papà non li ha mai fatti. 32 00:04:50,160 --> 00:04:52,708 {\an8}Mi dispiace, non volevo ferirti. 33 00:04:58,680 --> 00:05:02,280 {\an8}- Ci sei cascata? - Sì! Vieni, dai, siediti. 34 00:05:03,218 --> 00:05:06,415 {\an8}Papà ha provato a farli, ma fanno schifo. 35 00:05:06,498 --> 00:05:09,135 {\an8}Ci credo. Allora, guarda… 36 00:05:09,218 --> 00:05:13,536 {\an8}- Frutta secca, marmellata… - Ok. 37 00:05:13,680 --> 00:05:16,880 {\an8}- È una vita che li aspetto. - Speriamo. 38 00:05:18,703 --> 00:05:20,992 {\an8}- Vado. - Vai. 39 00:05:23,606 --> 00:05:24,606 {\an8}Mh… 40 00:05:25,074 --> 00:05:27,594 {\an8}Mh… Wow! 41 00:05:27,858 --> 00:05:33,175 {\an8}Sono ottimi, caldi, pieni di burro. 42 00:05:35,342 --> 00:05:40,939 {\an8}L'attentatore Polibomber è ancora a piede libero. 43 00:05:41,138 --> 00:05:43,335 {\an8}Le Forze dell'Ordine… 44 00:05:43,498 --> 00:05:47,970 {\an8}- Promettimi di stare attenta. - Non lo dico a papà, o ti uccide. 45 00:05:48,098 --> 00:05:53,458 {\an8}No, intendevo là fuori, con questo Polibomber. 46 00:05:55,138 --> 00:05:59,135 {\an8}Io sbobino registrazioni. L'unico rischio è morire di noia. 47 00:05:59,417 --> 00:06:00,417 {\an8}Tranquilla. 48 00:06:03,498 --> 00:06:07,157 {\an8}E Sebastiano come sta? È da tanto che non passa. 49 00:06:08,018 --> 00:06:11,590 {\an8}Non lo so. Ci siamo lasciati. 50 00:06:12,658 --> 00:06:15,858 {\an8}Mi dispiace. Che cosa è successo? 51 00:06:17,458 --> 00:06:20,127 {\an8}Diciamo che per lui il pericolo sono io. 52 00:06:24,538 --> 00:06:27,018 {\an8}Per caso ne volevi un pezzo? 53 00:06:36,862 --> 00:06:38,251 {\an8}Chiama Sebastiano. 54 00:06:43,858 --> 00:06:47,418 {\an8}Servizio di segreteria telefonica… 55 00:07:04,538 --> 00:07:06,615 {\an8}Aspetta, ci siamo quasi. 56 00:07:06,778 --> 00:07:09,935 {\an8}Naturalmente. Io ci lavoro notte e giorno. 57 00:07:10,018 --> 00:07:12,655 {\an8}- Che cosa dice ai genovesi spaventati? - Ecco. 58 00:07:12,738 --> 00:07:17,298 {\an8}Io dico che lo prenderemo. È una promessa a tutti i genovesi. 59 00:07:17,458 --> 00:07:19,978 - Grazie. - Grazie a voi. 60 00:07:20,098 --> 00:07:23,734 Niente male, eh? È vero che il video sfina. 61 00:07:23,818 --> 00:07:26,538 Veramente ingrassa. Il nero sfina. 62 00:07:27,614 --> 00:07:28,614 In effetti. 63 00:07:28,698 --> 00:07:32,721 Se si vede dimagrito nel video, si guardi allo specchio. 64 00:07:32,978 --> 00:07:36,775 - Così mi dicono. - Io vedo una consulente in ritardo. 65 00:07:36,858 --> 00:07:38,780 - Così mi dicono. - Giusto. 66 00:07:38,863 --> 00:07:41,415 Vado a sbobinare gli archivi? 67 00:07:41,498 --> 00:07:46,815 No, le telefonate dell'attentatore. Voglio tutti su questa indagine. 68 00:07:46,898 --> 00:07:50,898 - Sono il dottor Sivori… - Può essere anche il dottor Strange. 69 00:07:51,018 --> 00:07:55,698 - Aspetti, abbiamo cose più urgenti. - Sì, per quello sono qui. 70 00:07:58,338 --> 00:08:00,996 Come stavo dicendo, sono il dottor Sivori. 71 00:08:01,658 --> 00:08:03,160 Della DIGOS. 72 00:08:04,530 --> 00:08:09,487 Divisione Investigazioni Generali e Operazioni Speciali, ha presente? 73 00:08:09,667 --> 00:08:11,087 Mi scusi. Prego. 74 00:08:11,218 --> 00:08:14,686 Bacigalupo, non ho bisogno del suo permesso. 75 00:08:14,978 --> 00:08:18,578 Il PM mi ha assegnato l'indagine su questo ASD. 76 00:08:21,538 --> 00:08:22,538 ASD? 77 00:08:24,498 --> 00:08:26,858 Attentatore seriale dinamitardo. 78 00:08:26,978 --> 00:08:30,015 Le sarebbe utile un corso di aggiornamento. 79 00:08:31,378 --> 00:08:34,015 Provvederò sicuramente. 80 00:08:34,098 --> 00:08:38,215 Voglio il materiale entro stasera, in formato cartaceo e digitale. 81 00:08:38,298 --> 00:08:41,775 Provvediamo, così capiamo come coordinare le indagini. 82 00:08:41,858 --> 00:08:45,935 No, non ci siamo capiti. D'ora in poi ce ne occupiamo noi. 83 00:08:46,018 --> 00:08:49,455 Se avessimo bisogno di qualcosa, vi facciamo sapere. 84 00:08:49,658 --> 00:08:51,524 Ah, un'altra cosa. 85 00:08:51,618 --> 00:08:54,418 La consulente. Come si chiama? 86 00:08:54,514 --> 00:08:57,045 - Bianca Ferrando. - Sì, Blanca. 87 00:08:57,129 --> 00:08:58,639 Sono io. 88 00:09:00,018 --> 00:09:01,018 Ah. 89 00:09:02,978 --> 00:09:04,895 Wow, bella stretta. 90 00:09:05,658 --> 00:09:08,738 So che l'attentatore vuole parlare solo con lei. 91 00:09:09,236 --> 00:09:10,294 Sì. 92 00:09:10,378 --> 00:09:13,214 D'ora in avanti parla solo con me, è chiaro? 93 00:09:13,738 --> 00:09:16,618 - Grazie. - Mi dà il suo numero? 94 00:09:19,458 --> 00:09:22,963 Per girarle le chiamate dell'attentatore. 95 00:09:24,818 --> 00:09:25,818 Mh? 96 00:09:29,858 --> 00:09:34,695 Peccato, è antipatico. Ha una bella stretta virile, bella voce. Carino? 97 00:09:35,338 --> 00:09:37,088 È arrivato quello bravo. 98 00:09:37,418 --> 00:09:40,350 Poverino. Dovrà farà a meno del suo istinto. 99 00:09:40,518 --> 00:09:43,755 Non dovevi sbobinare l'archivio? Vai, sbobina! 100 00:09:44,058 --> 00:09:48,575 Scusi, dottore. C'è una segnalazione da un palazzo in fiamme. 101 00:09:48,658 --> 00:09:52,607 - Chiama i pompieri. - C'è un morto assassinato. 102 00:09:53,618 --> 00:09:55,175 - Vado. - Vengo anch'io. 103 00:09:55,258 --> 00:09:56,815 No, tu vai a sbobinare. 104 00:09:57,058 --> 00:09:59,864 Dottore, forse questa volta Blanca è utile. 105 00:10:00,418 --> 00:10:02,618 Grazie, Carità, sono commossa. 106 00:10:02,739 --> 00:10:04,614 - Prego. - Perché è utile? 107 00:10:04,840 --> 00:10:06,840 Ehm… 108 00:10:11,098 --> 00:10:15,135 Arianna Danili. Ha gli occhiali da vista, ma è non vedente. 109 00:10:15,218 --> 00:10:17,700 - Occhiali da vista? - Sì. 110 00:10:18,357 --> 00:10:21,541 La vittima è stata uccisa con uno sparo al petto. 111 00:10:21,658 --> 00:10:24,975 Yuri Campana. I vicini dicono che non usciva mai. 112 00:10:33,098 --> 00:10:36,953 - Però con l'incendio è uscito. - Non c'è stato un incendio. 113 00:10:37,658 --> 00:10:40,037 Hanno dato fuoco a dei bidoni di metallo. 114 00:10:42,458 --> 00:10:45,738 Il fumo ha fatto credere a un incendio. 115 00:10:46,658 --> 00:10:50,818 - Un diversivo. - Esatto. Campana è uscito per scappare. 116 00:10:51,023 --> 00:10:54,620 E l'assassino l'ha fatto fuori. Un'esecuzione. 117 00:10:54,846 --> 00:10:58,484 - La ragazza cieca ha trovato il corpo. - Fammi parlare con lei. 118 00:11:00,858 --> 00:11:03,698 Arianna, lei è la dottoressa Ferrando. 119 00:11:03,955 --> 00:11:06,911 Ciao, sono Blanca, una consulente della polizia. 120 00:11:07,298 --> 00:11:11,615 Ho già parlato con i suoi colleghi. Con me perdete tempo, sono cieca. 121 00:11:11,778 --> 00:11:13,914 Che problema c'è? Sono cieca anch'io. 122 00:11:14,418 --> 00:11:17,858 - Prendi per il culo? - Sarei felice di farlo. 123 00:11:19,498 --> 00:11:23,375 Mi dispiace. Sono stanca, voglio solo tornare a casa. 124 00:11:23,459 --> 00:11:28,435 Capisco, ma volevo sapere se hai sentito qualcosa. Qualsiasi cosa. 125 00:11:28,538 --> 00:11:33,898 No, niente. Non lo conoscevo quello, stava sempre chiuso in casa. 126 00:11:34,018 --> 00:11:35,849 Abbiamo finito. Può rientrare. 127 00:11:35,932 --> 00:11:38,200 - Grazie. - Non sei cieca da molto? 128 00:11:39,618 --> 00:11:41,298 Un anno e diciassette giorni. 129 00:11:42,138 --> 00:11:44,520 Perché porti gli occhiali? 130 00:11:45,418 --> 00:11:47,498 Sono cazzi miei, no? 131 00:11:49,858 --> 00:11:51,948 Che caratterino. 132 00:11:56,978 --> 00:12:02,767 - Testimone perfetta, muta e cieca. - Cieca non vuole dire inutile. 133 00:12:03,098 --> 00:12:05,538 Arianna può aiutarci, è solo sotto shock. 134 00:12:05,698 --> 00:12:07,821 La mandiamo alla Spa, così si rilassa 135 00:12:07,978 --> 00:12:13,208 e può confermare che non ha visto niente perché è cieca! 136 00:12:13,464 --> 00:12:17,664 Dottore, dal 2015 Campana era addetto alla manutenzione 137 00:12:17,858 --> 00:12:22,098 al cimitero di Staglieno, ma da tre mesi era in aspettativa. 138 00:12:22,890 --> 00:12:26,890 Chi poteva volerlo morto? Uno che è stato sepolto male? 139 00:12:27,018 --> 00:12:30,935 Uno che lo conosce e ha inscenato un incendio per stanarlo. 140 00:12:31,018 --> 00:12:32,741 C'è una cosa strana. 141 00:12:33,478 --> 00:12:35,669 Pagava bollette del gas salatissime. 142 00:12:36,012 --> 00:12:37,272 Volete vedere le mie? 143 00:12:41,437 --> 00:12:42,437 Guardi. 144 00:12:43,160 --> 00:12:46,249 I consumi sono eccessivi per una persona che vive sola. 145 00:12:53,555 --> 00:12:55,961 Sentite i suoi colleghi. 146 00:13:09,195 --> 00:13:11,715 Che cos'è questo profumo? 147 00:13:12,915 --> 00:13:15,555 Magnolia e gelsomino. 148 00:13:16,555 --> 00:13:18,435 E un pizzico di cannella. 149 00:13:21,480 --> 00:13:22,640 È una torta. 150 00:13:23,240 --> 00:13:26,811 No. Un profumo, creato su misura per me. 151 00:13:27,095 --> 00:13:28,523 Eau de Veronique. 152 00:13:30,915 --> 00:13:34,770 - Posso parlare con Michele, da sola? - Sì, certo. 153 00:13:37,120 --> 00:13:39,037 Ah, qui e ora? Ti aspetto fuori. 154 00:13:39,915 --> 00:13:40,915 Prego. 155 00:13:42,080 --> 00:13:43,080 Grazie. 156 00:13:45,475 --> 00:13:48,235 Devo farti firmare questi. 157 00:13:49,035 --> 00:13:53,055 Documenti di liquidazione di capitale. Tua madre mi ha chiesto di portarteli. 158 00:13:59,475 --> 00:14:02,911 - L'Eroica? - È solo un costo fisso. 159 00:14:02,995 --> 00:14:04,435 È la barca di mio padre. 160 00:14:05,915 --> 00:14:07,595 L'ultimo ricordo che ho di lui. 161 00:14:07,941 --> 00:14:12,458 Capisco, ma nessuno la usa più e ha alti costi di mantenimento. 162 00:14:12,635 --> 00:14:15,522 - Vuole venderla perché ci tengo. - No, c'è un acquirente. 163 00:14:15,715 --> 00:14:18,336 Potrebbe essere l'ultimo che fa un'offerta. 164 00:14:19,649 --> 00:14:21,395 La barca non si tocca. 165 00:14:30,435 --> 00:14:33,832 Hai capito Sua Altezza? "C'è anche un po' di cannella." 166 00:14:33,915 --> 00:14:35,032 Lo so, grazie! 167 00:14:35,115 --> 00:14:38,552 Eau de Veronique de giraffe de parfum de Paris. 168 00:14:38,635 --> 00:14:41,151 - Eccomi. - Ehi! Ciao. 169 00:14:41,235 --> 00:14:42,375 Ci vediamo stasera. 170 00:14:46,795 --> 00:14:50,067 - Allora, Liguori, andiamo al lavoro? - Sì. 171 00:14:50,355 --> 00:14:51,909 - Dai! - Andiamo. 172 00:15:19,554 --> 00:15:22,395 Hai notato quest'auto? C'era anche stamattina. 173 00:15:29,155 --> 00:15:31,155 Dai, dai, dai! 174 00:15:37,235 --> 00:15:39,981 - Buongiorno. - Ispettore Liguori? 175 00:15:40,925 --> 00:15:41,925 Buongiorno. 176 00:15:42,010 --> 00:15:44,560 Lei è la dottoressa Ferrando, la nostra consulente. 177 00:15:44,644 --> 00:15:45,761 Salve. 178 00:15:45,845 --> 00:15:49,232 Piacere. Tommaso Farini, responsabile del cimitero. 179 00:15:49,315 --> 00:15:53,770 - Grazie per la disponibilità. - È il minimo. Come posso aiutare? 180 00:15:54,235 --> 00:15:56,560 Conosceva Campana? 181 00:15:56,955 --> 00:16:01,539 Chi può dire di conoscere un uomo? Soprattutto uno schivo come Yuri. 182 00:16:01,707 --> 00:16:04,164 Ci ho sempre avuto poco a che fare. 183 00:16:04,393 --> 00:16:06,905 Ci sono dei colleghi che lavoravano qui con lui? 184 00:16:07,011 --> 00:16:08,011 Sì. 185 00:16:08,275 --> 00:16:11,312 - Possiamo parlare con loro? - Certo. 186 00:16:11,395 --> 00:16:12,395 Prego. 187 00:16:14,475 --> 00:16:18,592 Non lo vedevo da tre mesi, da quando si è messo in aspettativa. 188 00:16:19,100 --> 00:16:20,300 Come mai l'ha fatto? 189 00:16:20,706 --> 00:16:22,656 Lui non l'ha detto e io non ho chiesto. 190 00:16:23,515 --> 00:16:25,851 Aveva avuto problemi con qualcuno? 191 00:16:26,715 --> 00:16:30,075 Non saprei, il Covid non ha aiutato. 192 00:16:30,746 --> 00:16:31,824 Il Covid? 193 00:16:32,235 --> 00:16:34,595 Per i cimiteri è stato un periodo terribile. 194 00:16:34,715 --> 00:16:39,792 Troppi morti insieme, funerali proibiti per tenere le distanze… 195 00:16:39,955 --> 00:16:44,149 I parenti non sapevano dove finisse la loro salma. 196 00:16:44,355 --> 00:16:45,355 Capisco. 197 00:16:45,875 --> 00:16:48,393 Molti mi chiedono come faccio a lavorare qui dentro 198 00:16:48,635 --> 00:16:52,086 ma non esiste posto più felice del cimitero 199 00:16:52,235 --> 00:16:55,995 perché chi sta qui non deve più morire. 200 00:17:00,766 --> 00:17:03,203 - Buongiorno. - Buongiorno. 201 00:17:03,383 --> 00:17:07,591 La polizia vorrebbe farvi domande su Yuri. 202 00:17:07,675 --> 00:17:09,155 - Salve. - Salve. 203 00:17:09,246 --> 00:17:10,246 Salve. 204 00:17:10,330 --> 00:17:13,188 Simona è responsabile delle tombe di interesse storico. 205 00:17:13,348 --> 00:17:17,520 Giacomo è il suo assistente. Yuri lavorava con loro. Hai finito? 206 00:17:18,035 --> 00:17:19,400 - Sì. - Scusate. 207 00:17:23,875 --> 00:17:27,312 - L'ultima volta che l'avete visto? - Qui al lavoro. 208 00:17:27,475 --> 00:17:30,912 Prima che mi lasciasse da solo a occuparmi di sessanta tombe. 209 00:17:31,664 --> 00:17:36,322 Io gli telefonavo per convincerlo a tornare, ma non ci sono riuscita. 210 00:17:36,515 --> 00:17:39,592 Non usciva di casa da mesi. Sapete il motivo? 211 00:17:40,275 --> 00:17:42,591 Questo lavoro è particolare. 212 00:17:42,755 --> 00:17:47,095 Alcuni lo adorano, come il direttore, e altri vanno fuori di testa. 213 00:17:58,635 --> 00:18:02,272 Invia messaggio vocale a Sebastiano. 214 00:18:02,395 --> 00:18:04,960 Fammi sapere come stai, ti prego. Chiamami. 215 00:18:05,835 --> 00:18:07,515 Problemi con il tuo fidanzato? 216 00:18:08,791 --> 00:18:11,157 Non stiamo più insieme. 217 00:18:12,075 --> 00:18:13,075 Come mai? 218 00:18:15,515 --> 00:18:19,368 Diciamo che pensa a un'altra e quest'altra è mia sorella. 219 00:18:21,115 --> 00:18:22,115 In che senso? 220 00:18:26,155 --> 00:18:29,120 Non riesce a togliersi dalla testa Beatrice. 221 00:18:29,331 --> 00:18:32,914 Quando mi guarda, vede lei. Sono molto preoccupata. 222 00:18:37,315 --> 00:18:38,315 E tu? 223 00:18:39,795 --> 00:18:42,816 - Io che cosa? - Perché sei preoccupato? 224 00:18:43,515 --> 00:18:46,215 Da quando hai parlato con Veronica non dici una parola. 225 00:18:49,635 --> 00:18:53,072 Mia madre vuole vendere la barca di famiglia. 226 00:18:53,555 --> 00:18:55,505 È l'ultimo ricordo che ho di mio padre. 227 00:18:58,035 --> 00:19:00,435 Quella donna più invecchia e più diventa stronza. 228 00:19:14,995 --> 00:19:17,457 Non ha intenzione di vendere la barca. 229 00:19:21,235 --> 00:19:23,405 Fa sempre l'opposto di quello che vorrei. 230 00:19:23,489 --> 00:19:24,938 Gli ricorda suo padre. 231 00:19:26,635 --> 00:19:28,326 Non accetterà mai. 232 00:19:28,635 --> 00:19:30,835 Allora pagherà tutto in tasse di successione. 233 00:19:31,102 --> 00:19:32,362 Io lo facevo per lui. 234 00:19:33,075 --> 00:19:34,825 Livia, basterebbe dirgli la verità. 235 00:19:35,955 --> 00:19:40,235 Che hai un tumore. Capirebbe le ragioni di questa richiesta. 236 00:19:41,372 --> 00:19:44,885 Lo conosco, non servirebbe a niente. 237 00:19:50,555 --> 00:19:54,232 - Lucia. - Ehi? 238 00:19:54,315 --> 00:19:58,352 - Mi hanno presa! Mi hanno presa! - Ti hanno presa dove? 239 00:19:58,435 --> 00:20:02,832 Il Conservatorio fa un concerto sul mare e prendono solo i migliori. 240 00:20:02,915 --> 00:20:05,755 Ma che brava! Bello! Dov'è? 241 00:20:07,555 --> 00:20:11,178 - Ecco, appunto. A Porto Venere. - Ah. 242 00:20:11,275 --> 00:20:13,864 - Come ci arriviamo? - Non lo so. 243 00:20:14,039 --> 00:20:16,792 Io penso alla musica, tu pensa al trasporto. 244 00:20:16,875 --> 00:20:18,838 - Va bene? - In classe! 245 00:20:18,922 --> 00:20:20,007 Devo andare. 246 00:20:20,091 --> 00:20:22,220 - Siamo d'accordo? - D'accordo. 247 00:20:22,304 --> 00:20:25,272 - In qualche modo faremo. - Ti voglio bene! Ciao, Linneo! 248 00:20:27,827 --> 00:20:29,267 Una cosa alla volta, ok? 249 00:20:30,769 --> 00:20:31,769 Ok. 250 00:20:50,635 --> 00:20:52,181 Sono Blanca! 251 00:20:55,475 --> 00:20:59,916 - Te l'ho detto, non posso aiutarvi. - Lasci fuori una povera cieca? 252 00:21:03,395 --> 00:21:04,395 Oh… 253 00:21:09,355 --> 00:21:12,462 Attenta al cane, che non stacchi lo scotch. 254 00:21:12,623 --> 00:21:13,672 Lo scotch? 255 00:21:13,995 --> 00:21:18,347 Ho messo del nastro adesivo a terra, così sento il percorso e non sbatto. 256 00:21:18,595 --> 00:21:20,962 Hai le finestre aperte? Sei pazza? 257 00:21:23,555 --> 00:21:26,198 - E le tapparelle chiuse? - Come lo sai? 258 00:21:26,595 --> 00:21:30,035 - Non sento la luce. - Perché, tu senti la luce? 259 00:21:40,275 --> 00:21:41,275 Il sole. 260 00:21:43,595 --> 00:21:45,275 Il calore del sole sulla pelle. 261 00:21:46,915 --> 00:21:48,475 Non serve solo a chi vede, 262 00:21:49,915 --> 00:21:50,995 fa bene anche noi. 263 00:21:52,635 --> 00:21:55,279 Il primo periodo anch'io stavo sigillata in casa. 264 00:21:56,835 --> 00:21:58,787 Poi è arrivato Linneo. 265 00:22:01,515 --> 00:22:03,241 Hai mai pensato a un cane guida? 266 00:22:03,325 --> 00:22:05,668 Qui ho il nastro adesivo 267 00:22:06,315 --> 00:22:09,555 e ho gli occhiali con il sensore che vibrano se c'è un ostacolo. 268 00:22:09,755 --> 00:22:12,801 Figo! Così nessuno capirà che sei cieca. 269 00:22:13,488 --> 00:22:15,368 - Prendi per il culo? - Sì. 270 00:22:15,452 --> 00:22:16,452 Ok. 271 00:22:16,555 --> 00:22:20,722 Puoi mettere lo scotch e gli occhiali da Ispettore Gadget 272 00:22:21,635 --> 00:22:24,315 ma sappi che puoi percepire più di quanto credi. 273 00:22:24,475 --> 00:22:29,115 Risparmiami il pistolotto del "non sei diversa, sei speciale". 274 00:22:30,423 --> 00:22:31,923 Sono destrorsa o mancina? 275 00:22:33,772 --> 00:22:35,092 Come faccio a saperlo? 276 00:22:35,275 --> 00:22:39,264 Concentrati. Mi hai fatto entrare, ti sono passata accanto. 277 00:22:42,075 --> 00:22:44,632 Tu eri tra me e il cane. 278 00:22:44,715 --> 00:22:48,432 Lo tenevi con la sinistra, quindi sei mancina. 279 00:22:48,515 --> 00:22:49,752 Visto? 280 00:22:50,275 --> 00:22:51,275 No, non puoi. 281 00:22:53,194 --> 00:22:55,791 Non sei diversa, sei speciale. 282 00:22:56,115 --> 00:22:57,483 Ora concentrati. 283 00:22:58,395 --> 00:22:59,835 Il giorno dell'omicidio. 284 00:23:00,915 --> 00:23:03,858 Che cosa ricordi prima di avere trovato il corpo? 285 00:23:05,075 --> 00:23:09,512 L'allarme antincendio che suonava, odore di fumo 286 00:23:09,635 --> 00:23:14,106 e rumore di qualcosa che bruciava, poi gente che urlava. 287 00:23:16,814 --> 00:23:19,011 Mentre aprivo la porta 288 00:23:19,147 --> 00:23:22,584 ho sentito un colpo secco, come ad aria compressa. 289 00:23:23,155 --> 00:23:25,055 Forse una pistola con il silenziatore. 290 00:23:26,651 --> 00:23:27,651 Poi? 291 00:23:31,155 --> 00:23:32,155 Passi. 292 00:23:32,755 --> 00:23:36,595 Veloci? Pesanti? Lenti? Con tacco o senza? 293 00:23:38,155 --> 00:23:41,663 Pensa, concentrati. È importante. 294 00:23:45,326 --> 00:23:47,842 Non lo so, non me lo ricordo. 295 00:23:55,555 --> 00:23:57,483 Va bene, sei stata bravissima. 296 00:23:58,795 --> 00:24:01,726 - Adesso lasciami in pace, sono stanca. - Certo. 297 00:24:20,915 --> 00:24:21,995 Chiama Sebastiano. 298 00:25:01,075 --> 00:25:03,135 Fermiamoci qui. Quello è un palo. 299 00:25:16,418 --> 00:25:18,595 So chi può aiutarci. 300 00:25:23,080 --> 00:25:28,684 Io non so che fanno in quella zona del porto e non voglio saperlo. 301 00:25:28,870 --> 00:25:31,258 Ti ricordo che mi devi un favore. 302 00:25:32,875 --> 00:25:35,075 Dai, Vincenzino! 303 00:25:36,720 --> 00:25:38,836 Voglio solo sapere chi è quell'uomo. 304 00:25:42,755 --> 00:25:45,112 Non sai in che casino ti metti. 305 00:25:45,195 --> 00:25:48,512 Quelli rubano la dinamite per le cave di Carrara 306 00:25:48,595 --> 00:25:51,440 e la rivendono sul mercato nero. Sono criminali veri! 307 00:25:53,555 --> 00:25:56,062 Ci siamo conosciuti in carcere, non in chiesa. 308 00:26:10,555 --> 00:26:14,035 Lo so, ho fame anch'io! Linneo! 309 00:26:15,744 --> 00:26:18,138 - Sei ancora qui? - Volevo parlarti. 310 00:26:18,393 --> 00:26:19,393 Aspetta. 311 00:26:19,800 --> 00:26:22,445 Fammi indovinare. Sei in partenza. 312 00:26:23,806 --> 00:26:27,126 La nave della ONG è riparata e riprende il largo, ma io resto. 313 00:26:27,438 --> 00:26:30,075 - Sì, brava, prendi il largo… - Resto. 314 00:26:30,195 --> 00:26:32,892 - Sono stata una vita senza te… - Ho detto che resto! 315 00:26:35,715 --> 00:26:36,715 Non parto. 316 00:26:39,231 --> 00:26:43,391 Se ci sono anch'io, sarà più facile avere l'affido di Lucia. 317 00:26:44,715 --> 00:26:45,715 Sì. 318 00:26:48,346 --> 00:26:51,066 Bene. A domani, allora. 319 00:26:53,075 --> 00:26:54,721 - Mamma. - Sì? 320 00:26:56,315 --> 00:26:57,315 Grazie. 321 00:27:00,635 --> 00:27:03,061 - Ti chiedo l'aumento. - Te lo do. 322 00:27:03,395 --> 00:27:07,561 Lucia ha un concerto a Porto Venere. Ci puoi portare? 323 00:27:08,635 --> 00:27:12,315 Ho la macchina rotta, ma non preoccuparti, ci penso io. 324 00:27:13,595 --> 00:27:15,736 - Ciao. - Ciao. 325 00:28:09,235 --> 00:28:10,235 Ah! 326 00:28:26,875 --> 00:28:27,875 C'è qualcuno? 327 00:28:30,235 --> 00:28:31,775 Siete della polizia? 328 00:28:56,435 --> 00:28:59,788 Forse era l'assassino che cercava di rubare qualcosa. 329 00:29:00,515 --> 00:29:02,474 Sei stata molto coraggiosa. 330 00:29:03,595 --> 00:29:07,376 - Hai sentito qualcosa di particolare? - No. 331 00:29:08,595 --> 00:29:11,475 Sai dirci dove fosse nella casa? 332 00:29:12,595 --> 00:29:14,745 Ero nel corridoio. 333 00:29:15,955 --> 00:29:18,008 Mi è sembrato che venisse dal fondo. 334 00:29:24,628 --> 00:29:25,628 Dalla cucina. 335 00:29:29,635 --> 00:29:32,430 Sì, Linneo, lo sento anch'io. 336 00:29:33,315 --> 00:29:36,635 - Che cosa? - È uno strano odore. 337 00:29:37,475 --> 00:29:40,112 È casa di un becchino, avrà sepolto un cadavere. 338 00:29:40,195 --> 00:29:44,442 - No, non è odore di carne umana. - Era una battuta. 339 00:29:44,526 --> 00:29:46,606 Ssh! Ti prego, Liguori. 340 00:30:17,075 --> 00:30:19,995 - Viene da qui. Che cos'è? - È la cucina. 341 00:30:29,395 --> 00:30:30,775 È il forno, ma è vuoto. 342 00:30:31,595 --> 00:30:33,715 È più pulito del mio. 343 00:30:34,635 --> 00:30:36,915 Spostiamola. Spostala. 344 00:30:43,066 --> 00:30:47,195 - Oh, sì, viene proprio da lì. - C'è un doppiofondo qui. 345 00:30:48,355 --> 00:30:50,755 - Un doppiofondo. - Che cosa c'è? 346 00:30:53,795 --> 00:30:56,225 Non lo so, è pieno di oggetti. 347 00:30:56,632 --> 00:30:57,632 Ecco. 348 00:30:58,626 --> 00:31:03,106 C'è un cannello per il gas, un crogiolo per fondere i metalli. 349 00:31:04,875 --> 00:31:08,697 Delle pinze. Tutti oggetti per fondere i metalli. 350 00:31:08,795 --> 00:31:12,505 - Chi è venuto cercava questi. - Credo che l'abbia trovato. 351 00:31:13,115 --> 00:31:14,795 C'è del sangue. Si è ferito. 352 00:31:14,955 --> 00:31:18,305 - C'è anche un'altra cosa. - Che cosa? 353 00:31:18,955 --> 00:31:20,955 Che cosa, Liguori? 354 00:31:22,553 --> 00:31:24,873 - Una fede. - Una fede? 355 00:31:25,010 --> 00:31:28,074 Sì, con una scritta incisa all'interno. 356 00:31:28,475 --> 00:31:32,675 "Giacinta, 12 dicembre 1961". 357 00:31:35,834 --> 00:31:37,359 Un tombarolo? 358 00:31:37,443 --> 00:31:40,323 Dalla data di nozze abbiamo trovato la signora Giacinta. 359 00:31:40,435 --> 00:31:43,508 Il marito è morto sei mesi fa ed è al cimitero di Staglieno. 360 00:31:43,675 --> 00:31:49,355 Campana spendeva tanto in gas per fondere l'oro rubato ai morti. 361 00:31:49,454 --> 00:31:50,631 Stronzo. 362 00:31:50,715 --> 00:31:52,815 Forse l'assassino sapeva quello che faceva. 363 00:31:52,899 --> 00:31:57,816 L'ha ucciso, ma non ha portato via l'oro. Arianna l'ha interrotto. 364 00:31:58,115 --> 00:32:02,057 Convocate i colleghi. Sapevano quello che faceva Campana. 365 00:32:06,309 --> 00:32:09,906 Adesso ci andiamo di mezzo noi per quello stronzo. 366 00:32:10,051 --> 00:32:12,864 Ti hanno assunto con i punti del supermercato? 367 00:32:13,580 --> 00:32:18,540 Se non hai notato che rubava l'oro dai defunti, o sei complice o scemo. 368 00:32:20,995 --> 00:32:26,715 Campana si tratteneva fino a tardi. Non sappiamo se apriva le bare. 369 00:32:28,355 --> 00:32:29,735 Dove eravate ieri sera? 370 00:32:30,461 --> 00:32:34,037 - Al cinema con delle amiche. - Io a casa a guardare la partita. 371 00:32:34,195 --> 00:32:37,275 Nessuno può confermarlo. È un problema? 372 00:32:42,395 --> 00:32:44,075 Non allontanatevi da Genova. 373 00:32:47,035 --> 00:32:48,655 Grazie per il vostro tempo. 374 00:32:56,875 --> 00:32:57,875 Ops. 375 00:33:00,741 --> 00:33:02,421 Questa come te la sei fatta? 376 00:33:03,341 --> 00:33:04,961 Al cinema con le amichette? 377 00:33:08,568 --> 00:33:11,326 C'era sangue dove Campana nascondeva il tesoretto. 378 00:33:11,515 --> 00:33:14,995 Facciamo l'esame del DNA o vuoi collaborare? 379 00:33:18,875 --> 00:33:19,875 Oh! 380 00:33:21,995 --> 00:33:23,695 Abbiamo iniziato durante il Covid. 381 00:33:24,021 --> 00:33:26,639 Era facile perché le bare arrivavano senza parenti. 382 00:33:27,296 --> 00:33:29,418 Non siamo più riusciti a smettere. 383 00:33:30,235 --> 00:33:32,785 Campana scioglieva l'oro e io lo rivendevo. 384 00:33:33,075 --> 00:33:36,235 Poi lui si è chiuso in casa, non hai visto più un euro 385 00:33:36,335 --> 00:33:37,832 e l'hai ucciso. 386 00:33:38,480 --> 00:33:39,588 - No! - No? 387 00:33:39,888 --> 00:33:42,398 Yuri era un amico. Io non gli ho fatto niente. 388 00:33:42,595 --> 00:33:45,555 Anzi, ero preoccupata per lui, perché… 389 00:33:47,755 --> 00:33:50,460 Qualcuno gli faceva delle minacce. 390 00:33:51,275 --> 00:33:53,025 Per questo non usciva più. 391 00:33:54,276 --> 00:33:56,316 Che tipo di minacce? 392 00:34:08,021 --> 00:34:09,021 Ecco. 393 00:34:10,786 --> 00:34:12,111 "So quello che hai fatto". 394 00:34:12,195 --> 00:34:15,257 "Sei in trappola, Campana." "Non permetterò che ti salvi." 395 00:34:15,875 --> 00:34:17,612 "Non puoi più scappare." 396 00:34:17,695 --> 00:34:19,432 "Brucerai all'inferno." 397 00:34:19,515 --> 00:34:21,361 "Devi morire, Campana." 398 00:34:22,141 --> 00:34:24,864 Li trovava sotto la porta, era terrorizzato. 399 00:34:25,434 --> 00:34:27,637 A ucciderlo è stato quello delle minacce. 400 00:34:28,001 --> 00:34:30,861 Non c'è traccia dei biglietti. 401 00:34:31,915 --> 00:34:33,815 Yuri li distruggeva, era ossessionato. 402 00:34:35,003 --> 00:34:36,683 Dunque puoi confermarlo solo tu. 403 00:34:39,503 --> 00:34:43,022 Credetemi, sono andata a recuperare l'oro, ma non l'ho ucciso io. 404 00:34:47,995 --> 00:34:50,632 Chiedete al PM un decreto di perquisizione. 405 00:34:51,035 --> 00:34:54,112 A casa sua troveremo pistola e silenziatore. 406 00:34:54,715 --> 00:34:58,337 Ma perché l'incendio? Aveva le chiavi di Campana. 407 00:34:58,421 --> 00:35:01,257 Altrimenti avremmo pensato subito a lei. 408 00:35:01,341 --> 00:35:03,653 - E le minacce? - Se le è inventate. 409 00:35:03,737 --> 00:35:07,577 Dico, le basi! Che consulente sei se devo spiegarti tutto? 410 00:35:13,395 --> 00:35:14,935 Tu? Non dici niente? 411 00:35:15,835 --> 00:35:17,515 In questo momento è inutile. 412 00:35:18,595 --> 00:35:20,851 - Poi devo scappare. - Dove vai? 413 00:35:21,635 --> 00:35:25,392 A vedere la barca di mio padre in che condizioni è. 414 00:35:25,476 --> 00:35:28,116 - Vai da solo? Vuoi… - No. 415 00:35:30,275 --> 00:35:32,275 Passa a prendermi Veronica. 416 00:35:33,548 --> 00:35:36,678 Ah. Veronica. 417 00:35:36,955 --> 00:35:39,352 Sento già il suo profumo. 418 00:35:39,788 --> 00:35:41,001 Eau de Veronique. 419 00:35:42,028 --> 00:35:44,748 De parfum de Paris. 420 00:36:01,915 --> 00:36:04,152 È davvero molto bella. 421 00:36:04,454 --> 00:36:07,581 È molto più di questo, è autentica. 422 00:36:09,275 --> 00:36:11,978 Mio padre l'ha restaurata pezzo dopo pezzo. 423 00:36:12,614 --> 00:36:15,014 Una volta mi ha portato con lui all'isola d'Elba. 424 00:36:16,715 --> 00:36:20,955 Avevo dieci anni ed ero seduto lì accanto a lui. 425 00:36:22,235 --> 00:36:23,936 Ero così felice. 426 00:36:25,875 --> 00:36:28,237 Mi sembrava di attraversare l'oceano. 427 00:36:30,035 --> 00:36:32,912 Mia madre non capiva le passioni di mio padre. 428 00:36:33,108 --> 00:36:36,004 Le considerava dei costi, delle spese inutili. 429 00:36:36,184 --> 00:36:40,621 Scusa, ma forse stavolta sei tu che non capisci. 430 00:36:41,068 --> 00:36:44,921 - Che cosa dovrei capire? - Tua madre lo fa per te. 431 00:36:45,715 --> 00:36:47,335 In vista della successione. 432 00:36:50,267 --> 00:36:51,347 Quale successione? 433 00:36:53,435 --> 00:36:56,435 È malata. Non le resta molto. 434 00:37:02,715 --> 00:37:04,395 Avrei voluto saperlo da lei. 435 00:37:05,035 --> 00:37:06,475 Avvocata vecchia scuola. 436 00:37:08,355 --> 00:37:10,291 Mai mostrare lati scoperti. 437 00:37:11,287 --> 00:37:13,746 È una stronza vecchia scuola. 438 00:37:16,475 --> 00:37:17,915 Sono solo dei documenti. 439 00:37:19,595 --> 00:37:24,315 Se li firmi, penso a tutto io. Non sei costretto a rivederla. 440 00:37:48,508 --> 00:37:51,747 Arianna. 441 00:37:51,926 --> 00:37:53,989 - Pronto? - Ho fatto un danno. 442 00:37:54,192 --> 00:37:56,484 Non sapevo chi chiamare. 443 00:37:56,600 --> 00:37:59,677 - Che è successo? - Vieni e basta. 444 00:38:00,480 --> 00:38:01,400 Grazie. 445 00:38:20,040 --> 00:38:23,360 - Errore tipico. - Attenta. 446 00:38:25,668 --> 00:38:28,905 - Era un vaso di cristallo di Boemia. - Meglio. 447 00:38:28,988 --> 00:38:34,025 Pezzi piccoli e poco taglienti. Aspirapolvere e poi panno bagnato. 448 00:38:34,108 --> 00:38:36,988 - Si risolve tutto. - La fai facile tu. 449 00:38:52,955 --> 00:38:55,992 Grazie, non avrei saputo come fare. 450 00:38:56,115 --> 00:38:58,265 - Quando volevi lavare questi vestiti? - Eh… 451 00:38:59,988 --> 00:39:03,428 E questo? Per chi lo indossiamo? 452 00:39:04,548 --> 00:39:07,545 - Che cosa? - Attenzione ad Arianna! 453 00:39:07,628 --> 00:39:11,348 È un abito da sera, corto, fino al ginocchio. 454 00:39:12,475 --> 00:39:15,143 Scollato, di seta. 455 00:39:15,235 --> 00:39:17,152 Lascialo stare. 456 00:39:17,395 --> 00:39:20,592 Tu piuttosto, con quel poliziotto. 457 00:39:20,748 --> 00:39:24,922 - Voce profonda, profumo di tabacco. - Che fai, mi rubi il lavoro? 458 00:39:26,395 --> 00:39:29,944 Non ci vuole un genio per capire che c'è qualcosa tra voi. 459 00:39:32,715 --> 00:39:36,219 Ci siamo baciati una volta, ma non stiamo insieme. 460 00:39:36,595 --> 00:39:40,212 - Perché? - Perché è complicato. 461 00:39:40,668 --> 00:39:44,465 - Però tu vorresti, vero? - Senti, carina… 462 00:39:44,548 --> 00:39:47,988 Raccontami qualcosa di te, non so niente. 463 00:39:49,715 --> 00:39:51,715 Come sei diventata cieca? 464 00:39:58,868 --> 00:40:01,748 Non ha importanza, non ricordo molto. 465 00:40:04,868 --> 00:40:05,868 Cazzate. 466 00:40:09,595 --> 00:40:13,155 Passiamo la vita a ricordare l'ultima cosa che abbiamo visto. 467 00:40:25,275 --> 00:40:26,895 È successo tutto una notte. 468 00:40:28,275 --> 00:40:30,427 Non volevo tornare a casa dei miei. 469 00:40:32,555 --> 00:40:36,546 Mi sono nascosta nella barca della mia migliore amica, Camilla. 470 00:40:40,795 --> 00:40:42,772 Era il nostro rifugio segreto. 471 00:40:48,035 --> 00:40:49,592 Mi sono addormentata. 472 00:40:56,988 --> 00:41:00,788 Quando mi sono svegliata, la barca era in fiamme. 473 00:41:13,268 --> 00:41:16,468 Mi sono buttata in acqua. 474 00:41:20,828 --> 00:41:23,115 Non sapevo che anche Camilla fosse lì. 475 00:41:25,755 --> 00:41:28,635 Deve essere arrivata dopo di me. 476 00:41:30,115 --> 00:41:33,512 Quando mi sono risvegliata in ospedale 477 00:41:34,067 --> 00:41:37,667 mi hanno detto che Camilla non ce l'aveva fatta. 478 00:41:39,595 --> 00:41:45,192 E per me, neuropatia ottica ischemica. 479 00:41:45,588 --> 00:41:48,188 Cieca a vita. 480 00:41:55,748 --> 00:41:58,508 I primi mesi sono stati i più duri. 481 00:41:59,275 --> 00:42:01,352 Però avevo un obiettivo. 482 00:42:01,748 --> 00:42:05,468 Volevo andare in Svizzera in una clinica privata 483 00:42:06,780 --> 00:42:08,900 per farla finita. 484 00:42:10,475 --> 00:42:15,155 Ma non avevo i soldi necessari. Quindicimila euro. 485 00:42:16,955 --> 00:42:20,872 Prima di tutto questo, qual era il tuo sogno? 486 00:42:21,195 --> 00:42:23,992 Andare all'Università. 487 00:42:24,075 --> 00:42:27,435 Volevo fare Giurisprudenza, l'avvocato. 488 00:42:28,475 --> 00:42:32,832 Adesso prendo la pensione d'invalidità, mi basta così. 489 00:42:33,155 --> 00:42:36,992 - Ma no. - Non ha senso farsi illusioni inutili. 490 00:42:37,195 --> 00:42:40,985 Messaggio vocale da Lucia. 491 00:42:41,115 --> 00:42:43,072 Scusami. 492 00:42:43,268 --> 00:42:45,185 Che scassina! 493 00:42:45,896 --> 00:42:48,446 Blanca, dove sei? Tra poco partiamo! 494 00:42:50,387 --> 00:42:53,464 Devo andare. Ma torno. 495 00:42:53,748 --> 00:42:54,748 Attenta. 496 00:42:59,788 --> 00:43:02,908 Sei troppo giovane per pensare alla pensione. 497 00:43:04,428 --> 00:43:05,428 Linneo! 498 00:43:08,948 --> 00:43:11,982 - Ma sta russando? - Sì. 499 00:43:15,108 --> 00:43:20,042 Vedo che ti interessa tanto quello che diciamo. Forza! Su! 500 00:43:24,955 --> 00:43:27,915 "Sono in orario, dieci minuti." Col cavolo! 501 00:43:33,708 --> 00:43:36,505 - Vai, vai! - Blanca! 502 00:43:36,588 --> 00:43:41,665 Oh, eccola! Scusate il ritardo. Sono pur sempre cieca, perdonatemi. 503 00:43:41,995 --> 00:43:46,195 - Allora, saliamo in macchina? - Non c'è nessuna macchina. 504 00:43:46,595 --> 00:43:49,794 - Come no? - No e siamo già in ritardo, Blanca. 505 00:43:50,348 --> 00:43:52,465 - Nadia c'è? - Sì, sono qui. 506 00:43:52,548 --> 00:43:55,625 - Ciao. Ci pensavi tu. - L'auto sta arrivando. 507 00:43:55,708 --> 00:43:58,481 Senza un trasporto sicuro Lucia non va da nessuna parte. 508 00:43:58,651 --> 00:44:02,048 Salvavo gente in mare, so organizzare un trasporto sicuro! 509 00:44:02,155 --> 00:44:05,351 Se organizzava meglio, ne salvava di più. 510 00:44:05,435 --> 00:44:06,675 Suora… 511 00:44:08,788 --> 00:44:10,559 - È nostro? - È la nostra? 512 00:44:11,635 --> 00:44:14,772 Scusate il ritardo! C'era la fila all'autolavaggio. 513 00:44:14,926 --> 00:44:15,985 Papà! 514 00:44:16,068 --> 00:44:18,145 No, oggi non sono papà. 515 00:44:18,228 --> 00:44:23,345 Oggi sono l'autista ufficiale della giovane star Lucia Ottonello. 516 00:44:23,428 --> 00:44:25,104 - Ah! - Prego, signorina. 517 00:44:25,187 --> 00:44:26,865 - Andiamo! - In viaggio! 518 00:44:26,948 --> 00:44:28,597 - Su, su, forza! - Muovetevi! 519 00:44:28,768 --> 00:44:29,968 Frigobar a sinistra. 520 00:44:31,355 --> 00:44:32,735 - Un attimo! - Mi scusi! 521 00:44:35,275 --> 00:44:37,676 Pronti, via! Nadia ride. 522 00:44:43,955 --> 00:44:48,792 - Abbiamo recuperato il ritardo. - Hai anche lavato la macchina. 523 00:44:48,955 --> 00:44:53,432 È un'occasione speciale. Per la signorina questo e altro. 524 00:44:54,035 --> 00:44:56,672 Grazie, grazie, grazie. 525 00:44:56,788 --> 00:45:00,773 Vi ricordate la canzone che cantavamo sempre in viaggio? 526 00:45:01,045 --> 00:45:02,364 ♪ Il cielo… ♪ 527 00:45:02,515 --> 00:45:05,595 ♪ Il cielo è grande Sopra la città ♪ 528 00:45:05,715 --> 00:45:09,355 - No, vi prego. - ♪ E tutto abbraccia come il mare ♪ 529 00:45:10,275 --> 00:45:14,112 ♪ Il vento caldo ci riporterà ♪ 530 00:45:14,548 --> 00:45:17,105 ♪ Il profumo delle viole ♪ 531 00:45:17,188 --> 00:45:19,225 - No, more. - Le more. 532 00:45:19,308 --> 00:45:22,443 ♪ Se qualche nuvola ritornerà… ♪ 533 00:45:22,526 --> 00:45:24,071 Stonati! 534 00:45:24,155 --> 00:45:26,235 Che cos'è questa puzza di bruciato? 535 00:45:26,395 --> 00:45:30,195 - Io non sento niente. - Neanch'io. Perché? 536 00:45:33,828 --> 00:45:36,186 Che lavoraccio! 537 00:45:36,475 --> 00:45:39,072 La cinghia della ventola è andata. 538 00:45:40,719 --> 00:45:43,759 No. Quindi non arriveremo mai in tempo per il concerto. 539 00:45:44,035 --> 00:45:46,955 È da un mese che sentivo un rumorino. 540 00:45:47,075 --> 00:45:49,752 Io l'ho fatta controllare. Ora il meccanico mi sente! 541 00:45:49,835 --> 00:45:51,515 Da chi l'hai fatta controllare? 542 00:45:52,435 --> 00:45:55,076 - Da coso… - Da chi, papà? 543 00:45:56,588 --> 00:45:58,119 - Cesarino. - Lo sapevo. 544 00:45:58,202 --> 00:45:59,585 È ancora vivo? 545 00:45:59,668 --> 00:46:02,749 Cesarino è un artista e si fa pagare il giusto. 546 00:46:02,835 --> 00:46:06,635 Siamo in questa situazione perché sei tirchio! 547 00:46:06,755 --> 00:46:08,115 No, sono oculato. 548 00:46:08,199 --> 00:46:11,676 - Chiamiamo un carro attrezzi. - Chiama Cesarino, 98 anni. 549 00:46:11,795 --> 00:46:15,269 - Il tempo di sellare il cavallo e arriva. - Che ironia. 550 00:46:15,635 --> 00:46:18,152 È inutile parlare con te. 551 00:46:18,308 --> 00:46:21,385 - Ho la palla di vetro? - Tu non ascolti! 552 00:46:21,468 --> 00:46:25,385 Ma come non ascolto? Ho fatto controllare la macchina. 553 00:46:25,468 --> 00:46:29,945 - Trovavamo un'altra macchina. - Volevi una Rolls o una Bentley? 554 00:46:30,028 --> 00:46:32,701 - Per risparmiare i soldini. - Ma che soldini! 555 00:46:33,555 --> 00:46:34,555 Gente! 556 00:46:38,017 --> 00:46:40,623 Forse non c'è bisogno di arrivare a Porto Venere. 557 00:46:40,707 --> 00:46:42,816 E il concerto? 558 00:46:55,115 --> 00:46:56,115 Brava! 559 00:46:58,428 --> 00:47:00,628 Dai, Lucia! 560 00:48:00,595 --> 00:48:02,201 Cancella tutto. 561 00:48:29,520 --> 00:48:30,520 Vado e torno. 562 00:48:55,715 --> 00:48:59,075 Ciao. Posso farti una domanda? 563 00:49:03,477 --> 00:49:04,677 Lo prendo per un sì? 564 00:49:08,635 --> 00:49:13,232 Cerco un tizio con un'auto grigia che viene spesso qui. 565 00:49:13,635 --> 00:49:14,635 Puoi aiutarmi? 566 00:49:19,280 --> 00:49:23,825 - Buonasera. - Perché ti interessa questo posto? 567 00:49:23,948 --> 00:49:26,745 No, non mi interessa questo posto. 568 00:49:26,828 --> 00:49:29,905 Cerco un tizio con un'auto grigia che viene qui. 569 00:49:29,988 --> 00:49:34,465 - Allora ci controlli. - No. Diglielo, io… 570 00:49:34,548 --> 00:49:36,785 Io sono un amico di Vincenzino. 571 00:49:36,868 --> 00:49:40,108 Ah, è amico di Vincenzino. Allora è diverso… 572 00:49:45,148 --> 00:49:48,548 Ah! No! 573 00:49:50,108 --> 00:49:52,948 No! Fermo, ti prego! 574 00:50:07,238 --> 00:50:10,029 No, non piangere. 575 00:50:12,235 --> 00:50:16,339 Nessuno farà male a tua sorella. Te lo prometto, Bea. 44348

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.