All language subtitles for Blanca - S02E03 - Il Ladro di Cani - Prima Parte

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,112 --> 00:00:36,112 Fermo! 2 00:00:51,712 --> 00:00:52,712 Fermo! 3 00:00:55,792 --> 00:00:56,792 Cazzo! 4 00:00:57,352 --> 00:00:58,352 Fermati! 5 00:01:27,503 --> 00:01:28,703 Non farmi incazzare. 6 00:03:03,112 --> 00:03:05,398 Sono le sette del mattino. 7 00:03:06,232 --> 00:03:08,500 {\an8}Buongiorno, Blanca. 8 00:03:09,943 --> 00:03:12,583 {\an8}Sono le sette del mattino. 9 00:03:51,212 --> 00:03:52,212 {\an8}Ah! 10 00:04:23,783 --> 00:04:24,783 {\an8}Sveglia! 11 00:04:26,952 --> 00:04:28,396 {\an8}- Sono qui. - Uh! Uh! 12 00:04:31,256 --> 00:04:33,956 {\an8}Ma da quanto sei lì? 13 00:04:34,498 --> 00:04:35,498 {\an8}Dall'inizio. 14 00:04:36,352 --> 00:04:37,486 {\an8}Potevi dirmelo. 15 00:04:38,032 --> 00:04:40,088 {\an8}Era molto bello vederti ballare. 16 00:04:43,661 --> 00:04:46,541 {\an8}La colazione è in tavola. 17 00:04:53,794 --> 00:04:56,541 {\an8}- Hai preparato il curriculum? - Che? 18 00:04:56,832 --> 00:05:00,403 {\an8}- Hai preparato il curriculum? - Sì. 19 00:05:00,712 --> 00:05:03,297 {\an8}Non so dove inserire che sono pregiudicato, 20 00:05:03,380 --> 00:05:05,221 {\an8}se tra le referenze o gli hobby. 21 00:05:05,792 --> 00:05:06,825 {\an8}Se vuoi, 22 00:05:07,402 --> 00:05:09,652 {\an8}conosco dei ristoratori. Posso fare pressione. 23 00:05:10,976 --> 00:05:12,933 {\an8}Ciao, sono BlancaBlind. 24 00:05:13,392 --> 00:05:16,380 {\an8}Se non lo prendete, una mia recensione e vi rovino. 25 00:05:17,400 --> 00:05:19,800 {\an8}- Me la cavo. - Mh. 26 00:05:21,272 --> 00:05:22,952 {\an8}Appena trovo lavoro, me ne vado. 27 00:05:26,600 --> 00:05:27,694 {\an8}Hai i baffi. 28 00:05:27,823 --> 00:05:28,823 {\an8}Lo so. 29 00:05:29,712 --> 00:05:31,862 {\an8}Non posso farmeli da sola perché mi sfregio. 30 00:05:32,192 --> 00:05:34,583 Sto parlando di questi. 31 00:05:39,632 --> 00:05:41,312 Liguori. 32 00:05:41,423 --> 00:05:44,240 Liguori. 33 00:05:45,143 --> 00:05:46,143 Dimmi. 34 00:05:49,352 --> 00:05:51,832 Sì, buongiorno, arrivo. 35 00:05:54,703 --> 00:05:55,703 Lavoro. 36 00:06:02,063 --> 00:06:05,542 Hai dormito stanotte o il tuo amico ha tentato di ucciderti? 37 00:06:05,872 --> 00:06:07,080 Ah-ah! 38 00:06:07,392 --> 00:06:10,503 Per controllarlo, gli sono stata appiccicata tutta la notte. 39 00:06:11,992 --> 00:06:15,469 - Che ci facciamo qui? - Scarabotti ha chiesto rinforzi. 40 00:06:15,685 --> 00:06:16,947 Che c'è? 41 00:06:17,032 --> 00:06:19,283 Dei passanti hanno chiamato in Commissariato 42 00:06:19,383 --> 00:06:24,067 attenzionando il fatto che qui ci sia un uomo privo di sensi. 43 00:06:24,352 --> 00:06:25,732 Perché ci hai chiamato? 44 00:06:25,872 --> 00:06:30,272 Nessuno riesce a raggiungere l'uomo per capire le sue reali condizioni. 45 00:06:34,472 --> 00:06:37,904 È un grosso pastore maremmano. Non fa avvicinare nessuno. 46 00:06:38,152 --> 00:06:39,832 Ci hai fatto venire per un cane? 47 00:06:40,224 --> 00:06:43,489 L'uomo ha del sangue sul collo. 48 00:06:43,581 --> 00:06:46,043 Lo abbiamo chiamato, ma non risponde. 49 00:06:46,272 --> 00:06:48,991 Forse ha perso i sensi, aspettiamo quelli del canile. 50 00:06:49,075 --> 00:06:50,237 Non possiamo. 51 00:06:51,314 --> 00:06:54,460 - Ci sono degli ostacoli fino al cane? - No. 52 00:06:55,380 --> 00:06:57,821 - Liguori, prendi Linneo. - Blanca. 53 00:06:59,832 --> 00:07:00,832 Blanca, attenta. 54 00:07:11,751 --> 00:07:12,751 Ssh. 55 00:07:15,512 --> 00:07:16,512 Ssh. 56 00:07:16,847 --> 00:07:18,139 Tranquillo. 57 00:07:19,307 --> 00:07:22,112 Vuoi proteggere il tuo padrone? 58 00:07:24,552 --> 00:07:27,032 Guarda, non ti faccio niente. 59 00:07:29,312 --> 00:07:30,669 Guarda. 60 00:07:32,632 --> 00:07:35,712 Allora sei buono. 61 00:07:35,832 --> 00:07:37,832 Sei buono. 62 00:07:40,107 --> 00:07:41,107 Andiamo. 63 00:07:43,352 --> 00:07:44,352 Vieni. 64 00:07:51,832 --> 00:07:53,952 Non fare la gelosa. 65 00:07:57,032 --> 00:07:58,032 Bravo. 66 00:08:11,467 --> 00:08:13,147 Lo hanno azzannato alla gola. 67 00:08:16,347 --> 00:08:17,347 È morto. 68 00:08:30,712 --> 00:08:33,669 La vittima è Marco Piazza, il padrone del cane. 69 00:08:34,112 --> 00:08:35,552 Qui non c'è una vittima. 70 00:08:35,792 --> 00:08:38,949 Solo uno che ha avuto la sfortuna di avere quel cane. 71 00:08:39,152 --> 00:08:40,525 Fatelo abbattere. 72 00:08:40,912 --> 00:08:44,112 Il medico legale non è sicuro che sia stato il cane. 73 00:08:44,227 --> 00:08:47,965 Ci sono delle lacerazioni alla gola la cui causa va accertata. 74 00:08:48,587 --> 00:08:50,704 Il sangue sul cane di chi è? 75 00:08:50,787 --> 00:08:55,313 Il cane si sarà avvicinato al padrone e si sarà sporcato. 76 00:08:55,592 --> 00:09:00,366 Dei testimoni hanno visto un ragazzo scappare dalla scena del crimine. 77 00:09:02,792 --> 00:09:04,542 Come ho fatto a non pensarci prima? 78 00:09:06,072 --> 00:09:10,114 Deve essere stato l'uomo lupo, lui ha azzannato la vittima alla gola. 79 00:09:10,312 --> 00:09:13,109 Ho sentito uno strano odore sulla vittima. 80 00:09:13,227 --> 00:09:15,089 Sei diventata un cane da tartufi. 81 00:09:16,299 --> 00:09:18,822 Non siamo sicuri che sia stato il cane a ucciderlo. 82 00:09:18,911 --> 00:09:22,173 Facciamo il test del DNA? Compariamo i denti? 83 00:09:22,257 --> 00:09:25,614 - Sì, perché no? - Perché è solo un quadrupede. 84 00:09:25,747 --> 00:09:28,342 Non c'è una vittima né una scena del crimine, 85 00:09:28,435 --> 00:09:30,479 solo un cane da abbattere. 86 00:09:31,067 --> 00:09:33,704 Dottore, fuori c'è un problema. 87 00:09:33,787 --> 00:09:37,187 Gli animalisti protestano per l'arresto di Bruno. 88 00:09:38,912 --> 00:09:40,669 Chi è Bruno? 89 00:09:41,032 --> 00:09:43,589 Bruno libero! 90 00:09:43,747 --> 00:09:47,704 Bruno libero! Bruno libero! 91 00:09:47,787 --> 00:09:51,144 Ragazzi, dovete circolare! Dovete andare a casa! 92 00:09:51,227 --> 00:09:54,104 Anche voi, alzatevi e andate a casa. 93 00:09:54,187 --> 00:09:58,024 - Io non mi alzo e lei non può toccarmi. - Non ci muoviamo! 94 00:09:58,107 --> 00:10:01,304 Bruno libero! Bruno libero! 95 00:10:01,387 --> 00:10:03,423 Bruno libero! 96 00:10:03,506 --> 00:10:05,544 - Li arresto? - Papo? Papo! 97 00:10:05,712 --> 00:10:07,832 Scusa. Papo! 98 00:10:10,427 --> 00:10:13,744 Meno male che ci sei tu. C'è il mio papo. 99 00:10:13,827 --> 00:10:17,424 - Per il papà di Carlotta, hip hip… - Urrà! 100 00:10:17,507 --> 00:10:18,735 Papo. 101 00:10:19,072 --> 00:10:22,262 Lei è Carlotta, mia figlia, quella grande. 102 00:10:22,544 --> 00:10:24,973 Carità, alzo lo sguardo, ecco. 103 00:10:25,152 --> 00:10:27,149 Tu devi essere Blanca. 104 00:10:27,232 --> 00:10:29,315 - Sì. - Che bello vederti! 105 00:10:29,399 --> 00:10:32,908 Mio papà parla sempre di te, male, ma sempre. 106 00:10:33,180 --> 00:10:35,300 Che ci fai qua? 107 00:10:35,432 --> 00:10:37,872 Sono qua per salvare Bruno con gli altri. 108 00:10:37,987 --> 00:10:39,940 Ti occupi tu del caso? 109 00:10:40,752 --> 00:10:42,792 Ok, ottimo. Tranquilli, ragazzi. 110 00:10:42,912 --> 00:10:47,306 Qua c'è mio papo, salverà Bruno, perché mio padre è uno di noi. 111 00:10:47,467 --> 00:10:49,083 Sì? Non ce l'aveva detto. 112 00:10:49,166 --> 00:10:50,868 - Perché lui è modesto. - Ah. 113 00:10:50,952 --> 00:10:55,384 Sapete che abbiamo fatto domenica? Un concerto di musica classica 114 00:10:55,467 --> 00:10:58,824 per i maialini da salvare negli allevamenti intensivi. 115 00:10:58,907 --> 00:11:01,216 - Oh. - Volete vedere una foto? 116 00:11:01,299 --> 00:11:02,508 - Sì. - No! Non ora. 117 00:11:02,592 --> 00:11:05,029 - È carina. - Andiamo a parlare di Bruno. 118 00:11:05,147 --> 00:11:07,547 - Ve la faccio vedere dentro la foto. - Vai, vai. 119 00:11:08,147 --> 00:11:10,664 - Bruno libero! - Dai. 120 00:11:10,747 --> 00:11:14,947 - Bruno libero! Bruno libero! - Bruno libero! 121 00:11:17,552 --> 00:11:21,349 - Tu conoscevi la vittima? - Adesso esiste una vittima. 122 00:11:21,467 --> 00:11:24,984 Sì, Marco era uno di noi, un convinto animalista. 123 00:11:25,067 --> 00:11:28,384 Tutti noi conoscevamo lui e il suo cane Bruno. 124 00:11:28,467 --> 00:11:31,824 È buono, non può essere l'assassino, devi salvarlo. 125 00:11:31,907 --> 00:11:36,144 - Vedo che posso fare. - C'è stato un caso simile a Roma. 126 00:11:36,227 --> 00:11:40,624 Non era chiara la dinamica, prima di intervenire con l'abbattimento 127 00:11:40,707 --> 00:11:42,873 le autorità hanno aspettato la perizia… 128 00:11:42,999 --> 00:11:44,612 - Medico legale. - Sì. 129 00:11:44,907 --> 00:11:48,504 - Ho capito, ma non possiamo… - Ottima idea. 130 00:11:48,587 --> 00:11:49,928 Facciamolo anche noi. 131 00:11:50,011 --> 00:11:52,144 - Dai. - Aspettiamo l'autopsia. 132 00:11:52,227 --> 00:11:57,607 Compariamo le impronte dei denti e vediamo se Bruno l'ha azzannato. 133 00:11:57,712 --> 00:11:59,585 - Brava. Fate così. - Grazie. 134 00:11:59,672 --> 00:12:02,422 - Perché parli sempre male di lei? - Chi? 135 00:12:02,587 --> 00:12:04,865 A casa la chiami "quella belina di una cieca". 136 00:12:04,966 --> 00:12:07,789 No! Ma che dici? 137 00:12:07,907 --> 00:12:11,664 Intanto io chiamo l'avvocato dell'associazione. 138 00:12:11,747 --> 00:12:14,147 Chiedo l'annullamento dell'abbattimento di Bruno. 139 00:12:15,552 --> 00:12:16,994 Lo salvi Bruno, vero? 140 00:12:17,766 --> 00:12:20,183 - Certo, amore. - Grazie. 141 00:12:20,467 --> 00:12:22,088 Buoni i pansotti, eh? 142 00:12:23,266 --> 00:12:26,987 Ah, l'ho fatta incorniciare. Che carina! 143 00:12:27,072 --> 00:12:28,601 - Non c'è bisogno. - No. 144 00:12:28,752 --> 00:12:30,079 Che cos'è? 145 00:12:30,163 --> 00:12:32,388 Una foto di lui con i maialini in braccio. 146 00:12:32,472 --> 00:12:37,029 Devi essere fiero di quello che fai fuori di qui. Pansottone! 147 00:12:37,147 --> 00:12:41,427 - Va beh, au revoir! - Au revoir! 148 00:12:42,427 --> 00:12:46,127 Il primo che dice una parola va a dirigere il traffico. 149 00:12:48,832 --> 00:12:49,852 Non è una parola. 150 00:12:51,187 --> 00:12:53,387 Lo salviamo, eh? 151 00:12:56,307 --> 00:12:59,370 Chi lo avrebbe detto? Bacigalupo, maialino coraggioso. 152 00:13:00,992 --> 00:13:04,029 Hai ottenuto ciò che volevi, il cane è salvo. 153 00:13:04,126 --> 00:13:07,683 Il problema è un altro. Chi ha ucciso quell'uomo? 154 00:13:07,792 --> 00:13:11,229 - Credi che sia stato quel ragazzo? - Non ho detto questo. 155 00:13:11,347 --> 00:13:12,365 Perché scappava? 156 00:13:12,712 --> 00:13:15,472 Faccio controllare le telecamere del parco. 157 00:13:15,573 --> 00:13:17,133 Elena. 158 00:13:17,592 --> 00:13:21,029 - Elena, dimmi. - Ciao, dovrei parlarti di una cosa. 159 00:13:21,512 --> 00:13:22,692 È urgente. 160 00:13:22,992 --> 00:13:25,312 - Dimmi, dimmi. - È una cosa delicata. 161 00:13:25,427 --> 00:13:28,584 - Vediamoci e parliamone a voce. - Va bene. 162 00:13:28,832 --> 00:13:32,032 Posso chiederti un favore? Mi accompagneresti in un posto? 163 00:13:33,065 --> 00:13:35,305 Allora, gliel'hai detto? 164 00:13:35,712 --> 00:13:36,712 Lo farò. 165 00:13:36,832 --> 00:13:41,269 Non è uno scherzo. O glielo dici tu che sei sua madre o glielo dico io. 166 00:13:41,552 --> 00:13:43,819 Altrimenti puoi fare quello che fai sempre. 167 00:13:44,455 --> 00:13:45,455 Cioè? 168 00:13:45,832 --> 00:13:47,512 Andartene senza dire niente. 169 00:14:20,155 --> 00:14:22,444 Blanca, sono io. 170 00:14:22,840 --> 00:14:25,299 Ciao, di che dovevi parlarmi? 171 00:14:27,952 --> 00:14:31,197 Fai quello che devi fare, ne parliamo dopo con calma. 172 00:14:32,234 --> 00:14:33,234 - Sicura? - Sì. 173 00:14:33,572 --> 00:14:34,572 Ok. 174 00:14:34,745 --> 00:14:36,425 Prega per noi peccatori 175 00:14:36,827 --> 00:14:39,704 adesso e nell'ora della nostra morte, amen. 176 00:14:39,787 --> 00:14:43,304 - Come sta Lucia? - Male, è arrabbiata e insulta tutti. 177 00:14:43,387 --> 00:14:46,381 - Mi chiama suora di merda. - Tipico. 178 00:14:46,557 --> 00:14:48,958 Ogni tanto mi chiama cieca di merda. 179 00:14:50,040 --> 00:14:53,720 Vista la presenza di un padre pregiudicato e violento 180 00:14:53,792 --> 00:14:56,887 sarà difficile trovare una famiglia in affido per lei. 181 00:14:57,880 --> 00:14:58,800 Quindi? 182 00:14:58,872 --> 00:15:01,961 C'è il rischio che resti qui fino alla maggiore età. 183 00:15:03,185 --> 00:15:06,982 Santa Maria, Madre di Dio, prega per noi peccatori 184 00:15:07,587 --> 00:15:10,424 adesso e nell'ora della nostra morte, amen. 185 00:15:11,392 --> 00:15:12,392 Posso vederla? 186 00:15:28,352 --> 00:15:29,352 Che ci fai qui? 187 00:15:30,109 --> 00:15:31,948 Lucia, come stai? 188 00:15:32,072 --> 00:15:35,565 Che sei venuta a fare? Sei contenta che non vedo più papà? 189 00:15:36,917 --> 00:15:39,632 - Ho dovuto farlo. - Dovuto un cazzo! 190 00:15:40,552 --> 00:15:42,823 Aiuti un pazzo che ti ha quasi ammazzata 191 00:15:43,352 --> 00:15:45,302 e a me mi hai buttato in questa galera? 192 00:15:47,300 --> 00:15:51,140 - Troviamo una soluzione, tranquilla. - Soluzione? 193 00:15:57,667 --> 00:15:58,667 Ciao. 194 00:15:58,967 --> 00:16:02,329 Lucia, aspettami. Lucia! 195 00:16:02,787 --> 00:16:04,904 Che problemi ha quella ragazzina? 196 00:16:04,987 --> 00:16:10,156 Nessuno, tranne una madre uccisa, un padre che l'ha abbandonata 197 00:16:10,352 --> 00:16:12,302 e che nessuna famiglia la prenderà mai. 198 00:16:12,752 --> 00:16:14,311 Vuoi prenderla tu? 199 00:16:15,232 --> 00:16:17,258 Io ci penserei bene prima di farlo. 200 00:16:17,952 --> 00:16:19,512 Lo dici perché sono cieca? 201 00:16:19,867 --> 00:16:23,664 No, lo dico perché è difficile essere una madre, sempre. 202 00:16:23,747 --> 00:16:26,384 Quando hai dei figli, ti si ribalta il mondo. 203 00:16:26,467 --> 00:16:31,707 Quello che volevi e che pensavi di essere non esiste più. 204 00:16:32,867 --> 00:16:36,444 - Quindi hai figli? - Sì, una femmina. 205 00:16:37,707 --> 00:16:39,766 Adesso è grande e autonoma. 206 00:16:42,832 --> 00:16:45,177 Che mi dovevi dire prima? 207 00:16:46,907 --> 00:16:50,304 Del contratto da colf, bisogna correggere delle cose. 208 00:16:50,387 --> 00:16:52,802 Va bene, mandamelo e ne parliamo. 209 00:16:52,886 --> 00:16:54,146 - Sì, va bene. - Ciao. 210 00:16:54,232 --> 00:16:55,232 Ciao. 211 00:17:01,992 --> 00:17:05,703 Rissa, spaccio, aggressione. 212 00:17:07,307 --> 00:17:11,026 - Hai un bel curriculum, Giovanni. - Faccio quello che posso. 213 00:17:11,352 --> 00:17:13,849 - Dov'eri stamattina? - A casa. 214 00:17:13,932 --> 00:17:16,429 Dove? Non hai fissa dimora. 215 00:17:16,593 --> 00:17:17,593 Nei boschi, 216 00:17:17,943 --> 00:17:20,823 zona Parco delle Mura, vivo lì. 217 00:17:20,907 --> 00:17:23,426 Senti, Barone Rampante. 218 00:17:23,987 --> 00:17:27,227 Perché ti inquadrano in un parco con 'sto pitbull? 219 00:17:30,947 --> 00:17:32,147 Perché lo inseguivi? 220 00:17:32,963 --> 00:17:34,404 È il tuo cane? 221 00:17:35,192 --> 00:17:37,632 È il tuo cane o no? 222 00:17:39,067 --> 00:17:40,067 No. 223 00:17:41,272 --> 00:17:45,392 Ha litigato con il maremmano e se l'è presa con il padrone. 224 00:17:47,012 --> 00:17:49,659 - Succede. - Seguivo solo un cane. 225 00:17:49,982 --> 00:17:52,147 Allora? Non è un reato. 226 00:17:53,867 --> 00:17:57,947 Scusate, ci sono la madre e il suo tutore legale. 227 00:17:59,752 --> 00:18:02,170 Come mai il ragazzo ha un tutore legale? 228 00:18:03,061 --> 00:18:06,618 La madre ha sempre avuto problemi di tossicodipendenza. 229 00:18:06,707 --> 00:18:08,904 Il padre se n'è sempre fregato. 230 00:18:09,027 --> 00:18:13,424 Una volta lei era in comunità e lui l'ha lasciato da solo una settimana. 231 00:18:13,507 --> 00:18:14,527 Aveva sette anni. 232 00:18:15,966 --> 00:18:18,591 Perché l'avete convocato? Che ha fatto? 233 00:18:21,952 --> 00:18:25,069 Abbiamo trovato un uomo morto azzannato da un cane in un parco. 234 00:18:25,752 --> 00:18:27,432 Pensiamo che il cane sia il suo. 235 00:18:43,832 --> 00:18:47,661 - Te l'ha dato lui il cane? - Papà non c'entra niente. 236 00:18:50,936 --> 00:18:54,544 Se sai qualcosa, devi dirlo, è morto un uomo. 237 00:18:54,672 --> 00:18:57,704 È quello che succede se sei troppo gentile con i cani. 238 00:18:57,867 --> 00:19:00,184 Parli come tuo padre. 239 00:19:00,267 --> 00:19:02,917 Devi lasciarlo stare, ti cerca solo quando ha bisogno. 240 00:19:03,392 --> 00:19:04,540 Ah, sì? 241 00:19:04,947 --> 00:19:08,464 Tu che fai? Quante volte mi hai mandato in stazione 242 00:19:08,547 --> 00:19:10,797 a chiedere l'elemosina per prenderti il crack? 243 00:19:11,232 --> 00:19:12,643 Ho sbagliato tutto. 244 00:19:13,072 --> 00:19:15,987 Se vuoi smettere di soffrire, devi dimenticare tuo padre. 245 00:19:21,987 --> 00:19:24,037 Devi ascoltarmi, sono tua madre. 246 00:19:27,467 --> 00:19:28,898 Non tornerà più. 247 00:19:29,947 --> 00:19:32,104 Lo so, fa male. 248 00:19:32,187 --> 00:19:38,267 Devi pensare che è come quando ti punge un'ape, capito? 249 00:19:38,947 --> 00:19:44,184 Ti prude, ti fa male e allora ti gratti, però poi fai peggio 250 00:19:44,267 --> 00:19:50,187 perché se ti gratti, ti prude di più, ti fa male di più. 251 00:19:51,032 --> 00:19:55,832 Devi fare finta che non ci sia mai stata quell'ape cattiva. 252 00:19:57,832 --> 00:20:03,159 Le cose brutte le devi dimenticare e poi vedrai che non soffrirai più. 253 00:20:32,392 --> 00:20:33,652 Tutto bene? 254 00:20:38,067 --> 00:20:41,147 Sì, sì, tutto bene. 255 00:20:54,392 --> 00:20:55,704 Lo lascia andare? 256 00:20:55,832 --> 00:20:57,982 No, lo arresto per omicidio a mezzo di cane. 257 00:20:58,267 --> 00:21:02,904 Non sappiamo se il cane è suo e se quel pitbull ha ucciso quell'uomo. 258 00:21:02,987 --> 00:21:08,105 Spero che sia lui, così mia figlia non mi stressa con "salviamo Bruno". 259 00:21:08,591 --> 00:21:11,068 Perché il ragazzo ci ha mentito? 260 00:21:11,152 --> 00:21:14,002 Ha detto che non era al parco, ma noi sappiamo che era lì. 261 00:21:14,392 --> 00:21:17,286 Sapeva che la vittima era un animalista. 262 00:21:17,369 --> 00:21:19,167 - Allora? - Allora? 263 00:21:19,307 --> 00:21:24,584 Il ragazzo era per caso nel parco, inseguendo per caso un cane 264 00:21:24,667 --> 00:21:27,557 che ha ucciso l'animalista che lui conosceva. 265 00:21:28,272 --> 00:21:29,952 Giovanni ci nasconde qualcosa. 266 00:21:31,227 --> 00:21:34,984 Poi c'era quell'odore sul corpo della vittima forte e acre. 267 00:21:35,067 --> 00:21:36,067 Che cos'è? 268 00:21:36,792 --> 00:21:38,903 La puzza delle belinate che dici. 269 00:21:38,987 --> 00:21:43,024 La faccenda è strana. Poi dovremmo trovare quel pitbull. 270 00:21:43,107 --> 00:21:45,529 - Potrebbe essere pericoloso. - Mh. 271 00:21:46,003 --> 00:21:47,571 Sapete che fate? 272 00:21:47,792 --> 00:21:50,992 Fate un identikit del cane, fatelo vedere in giro. 273 00:21:51,112 --> 00:21:55,010 Se lo trovate, lo interroghiamo. Ecco la matita, vai. 274 00:21:55,267 --> 00:21:58,027 - Dai. - Dai, Liguori, su. 275 00:22:00,792 --> 00:22:01,792 Andiamo. 276 00:22:08,232 --> 00:22:10,071 - Lo fai tu? - Che cosa? 277 00:22:10,228 --> 00:22:12,784 - L'identikit del cane. - Idiota. 278 00:22:12,867 --> 00:22:15,135 No, cazzo. 279 00:22:15,392 --> 00:22:18,429 Chiedo di velocizzare le analisi sulla vittima. 280 00:22:18,672 --> 00:22:21,989 Forse scopriamo che cos'era l'odore che hai sentito. 281 00:22:22,187 --> 00:22:25,514 Non sei un cane da tartufi, ma su queste cose ci prendi. 282 00:22:26,312 --> 00:22:27,312 Grazie. 283 00:23:09,187 --> 00:23:12,307 - Forza! Forza! Vai! - Dai! 284 00:23:15,352 --> 00:23:16,799 Sì! Sì! 285 00:23:16,947 --> 00:23:20,787 Sì! Bravo! Sei un campione! 286 00:23:22,266 --> 00:23:23,464 Vieni, vieni. 287 00:23:25,267 --> 00:23:27,023 - Sei un campione. - Papà. 288 00:23:27,106 --> 00:23:28,864 - Un campione. - Papà. 289 00:23:28,947 --> 00:23:30,944 - Oh. - Ti devo dire una cosa. 290 00:23:31,027 --> 00:23:33,654 Gustavo, tienimi 'sto campione. 291 00:23:33,832 --> 00:23:37,989 Ehi, questi di chi sono? Questi di chi sono? 292 00:23:38,107 --> 00:23:40,907 Questi, tutti e due. 293 00:23:45,512 --> 00:23:49,192 - Che cos'hai? - Mi hanno interrogato gli sbirri. 294 00:23:49,352 --> 00:23:51,202 - Tu che cosa gli hai detto? - Niente. 295 00:23:51,712 --> 00:23:52,712 Bravo. 296 00:23:53,352 --> 00:23:55,706 - Che cos'hai? - Non volevo che morisse. 297 00:23:56,025 --> 00:23:59,657 - Ma è successo un casino… - Stai tranquillo, non è colpa tua. 298 00:23:59,752 --> 00:24:01,872 Quello era solo uno stronzo. 299 00:24:02,752 --> 00:24:05,712 Adesso tu pensa solo al lavoro, va bene? 300 00:24:07,072 --> 00:24:10,863 Me ne serve uno di piccola taglia. Sai già che devi fare, no? 301 00:24:11,072 --> 00:24:12,813 Dai, dai. 302 00:24:15,472 --> 00:24:17,143 Adesso tocca a voi, eh? 303 00:24:24,027 --> 00:24:25,027 Oh! 304 00:24:44,912 --> 00:24:46,862 Non pensavo che sapessi ancora leggere. 305 00:24:52,107 --> 00:24:54,057 A scuola il secchione ero io, non tu. 306 00:25:01,626 --> 00:25:03,003 - Come stai? - Bene. 307 00:25:03,792 --> 00:25:05,011 Come mai qui? 308 00:25:05,352 --> 00:25:09,131 - Tua madre, documenti da firmare. - Accomodati. 309 00:25:11,658 --> 00:25:15,535 - Quando abbiamo fatto sega? - Tu mi hai fatto fare sega. 310 00:25:15,667 --> 00:25:17,347 A momenti mi facevi espellere. 311 00:25:19,552 --> 00:25:22,709 È vero, io ero quella ribelle e tu il bravo ragazzo. 312 00:25:22,832 --> 00:25:25,332 Per questo io faccio l'avvocato e tu il poliziotto. 313 00:25:26,731 --> 00:25:27,869 Chi è questa? 314 00:25:29,112 --> 00:25:31,062 - No, me ne ero dimenticata. - Che cosa? 315 00:25:31,987 --> 00:25:35,624 Ricordi la contessa Bairami e le sue feste di beneficenza? 316 00:25:35,707 --> 00:25:39,544 Come no? Mia madre e tua madre ci obbligavano ad andarci. 317 00:25:39,834 --> 00:25:43,224 - È stasera. - La Bairami non era morta? 318 00:25:43,308 --> 00:25:45,676 Io sono morta se non vado. 319 00:25:48,672 --> 00:25:50,693 Ti va ancora lo smoking? 320 00:25:51,987 --> 00:25:56,064 - No. Veronica, no. - Non puoi farmi andare da sola. 321 00:25:56,147 --> 00:25:58,987 - Non ci pensare. - Tua madre non ci sarà. 322 00:26:01,707 --> 00:26:06,547 Passami a prendere alle 20:00, ti mando l'indirizzo. Salve. 323 00:26:13,832 --> 00:26:15,032 Chi è la spilungona? 324 00:26:15,966 --> 00:26:18,424 Wow! La spilungona. 325 00:26:19,032 --> 00:26:21,975 - La spilungona si chiama Veronica. - Ah. 326 00:26:23,187 --> 00:26:26,232 - Veronica. - Sì, lavora per mia madre. 327 00:26:27,032 --> 00:26:30,189 Mi sembravate intimi tu e Veronica. 328 00:26:30,352 --> 00:26:34,230 Le nostre famiglie si conoscono da tempo, abbiamo fatto il liceo insieme. 329 00:26:35,512 --> 00:26:37,712 Siamo anche stati fidanzati per qualche mese. 330 00:26:37,938 --> 00:26:39,108 - Sì? - Mh. 331 00:26:39,192 --> 00:26:41,269 Per questo uscite insieme stasera? 332 00:26:41,832 --> 00:26:42,832 Carini! 333 00:26:43,232 --> 00:26:44,912 Per rivangare i vecchi tempi. 334 00:26:46,432 --> 00:26:49,767 L'hai detto tu, bisogna sempre dare un'altra possibilità. 335 00:26:51,632 --> 00:26:53,382 Ho scoperto una cosa sulla vittima. 336 00:26:53,907 --> 00:26:57,304 Era sensibile alla questione dei combattimenti tra cani 337 00:26:57,387 --> 00:27:00,984 e al mondo che gli gira intorno, maltrattamenti, scommesse. 338 00:27:01,067 --> 00:27:03,681 Per caso viene ammazzato proprio da un pitbull. 339 00:27:04,672 --> 00:27:07,989 È una razza che viene usata nei combattimenti tra cani. 340 00:27:08,392 --> 00:27:09,512 Hai ragione tu, 341 00:27:09,595 --> 00:27:11,695 ci sono troppi "per caso" in questa storia. 342 00:27:13,627 --> 00:27:19,144 Come la giraffa che per caso ti porta i documenti da firmare. 343 00:27:19,227 --> 00:27:20,227 Come si chiama? 344 00:27:22,152 --> 00:27:23,152 Veronica. 345 00:27:23,632 --> 00:27:27,327 Veronica. Ha anche un bel nome, cazzo. 346 00:27:36,440 --> 00:27:40,000 Dai, Mimmo, siamo quasi a casa. 347 00:27:41,867 --> 00:27:46,117 Adesso ti faccio una bella pappa. Sei contento? 348 00:27:46,347 --> 00:27:50,947 Dai, su, abbiamo fatto una bella camminata, oh. 349 00:27:53,507 --> 00:27:55,907 Aspetta, tiro su tutto. 350 00:27:58,867 --> 00:28:02,467 Aspetta, faccio fatica. 351 00:28:08,307 --> 00:28:09,307 Mimmo. 352 00:29:00,944 --> 00:29:04,144 Ah, l'hai preso, allora? 353 00:29:09,952 --> 00:29:10,952 Bravo. 354 00:29:11,472 --> 00:29:14,952 Ehi, vieni qua, vieni. 355 00:29:16,227 --> 00:29:17,227 Andiamo. 356 00:29:25,867 --> 00:29:28,707 È troppo piccolo per combattere. 357 00:29:29,987 --> 00:29:31,748 Non serve per combattere. 358 00:29:33,992 --> 00:29:38,072 Lo appendiamo qui, così il pitbull si allena a saltare. 359 00:29:39,907 --> 00:29:44,104 - Se lo raggiunge, lo sbrana. - Eh. 360 00:29:44,187 --> 00:29:46,547 È un premio per l'allenamento. 361 00:29:48,707 --> 00:29:53,064 Tieni il pitbull a digiuno per un po' e poi… 362 00:29:53,147 --> 00:29:55,427 Poi appendi il piccolino. 363 00:30:02,987 --> 00:30:06,547 Pappa, pappa. È arrivata la pappa. 364 00:30:28,072 --> 00:30:29,519 Come stai, Bruno? 365 00:30:30,827 --> 00:30:34,107 Nessuno ti farà del male, parola di cieca. 366 00:30:39,387 --> 00:30:42,615 Tranquilla, non ti lascio qui. 367 00:31:38,147 --> 00:31:40,307 Vai, vai. 368 00:32:13,682 --> 00:32:15,667 Blanca, sei tu? 369 00:32:39,312 --> 00:32:40,992 Perché non mi hai detto niente? 370 00:32:42,027 --> 00:32:44,588 Ti sei accorta del maglione infeltrito? 371 00:32:44,672 --> 00:32:46,441 Ho sbagliato programma. 372 00:32:46,787 --> 00:32:49,866 - Parlo di te. - Anch'io sono un po' infeltrita. 373 00:32:50,112 --> 00:32:53,611 - Ho sbagliato programma di vita. - Non devi prendermi per il culo! 374 00:33:00,632 --> 00:33:02,047 Tu sei Nadia. 375 00:33:04,339 --> 00:33:05,339 Non sei Elena. 376 00:33:06,552 --> 00:33:07,802 Basta cazzate. 377 00:33:12,419 --> 00:33:17,133 Il fischio che ho sentito stamattina era quello che mi facevi da piccola. 378 00:33:26,147 --> 00:33:27,147 È così? 379 00:33:35,667 --> 00:33:37,220 Te lo avrei detto, 380 00:33:37,609 --> 00:33:40,493 aspettavo solo il momento giusto. 381 00:33:41,467 --> 00:33:43,394 Che mi avresti detto? 382 00:33:43,752 --> 00:33:45,852 Non è una cosa facile da dire a una figlia. 383 00:33:45,947 --> 00:33:48,904 No, non è facile, perché non è vero. 384 00:33:48,992 --> 00:33:52,656 Tu non sei mia madre, sei solo la stronza che mi ha messo al mondo. 385 00:33:54,147 --> 00:33:57,584 - Sei… - Tu non te ne dovevi andare! 386 00:33:57,667 --> 00:34:01,113 - È una storia lunga. - Non mi interessa. 387 00:34:03,787 --> 00:34:06,171 Tu non sei neanche tornata quando è morta Bea. 388 00:34:15,307 --> 00:34:19,304 - Tuo padre era d'accordo. - Lui non devi nominarlo, ha sofferto. 389 00:34:19,387 --> 00:34:22,584 Era d'accordo che restassi per spiegarti tutto. 390 00:34:22,667 --> 00:34:24,830 - Papà sa che sei qui? - Sì. 391 00:34:25,432 --> 00:34:28,123 Non ti ha detto nulla per darmi tempo. 392 00:34:39,507 --> 00:34:40,507 Sentiamo. 393 00:34:55,352 --> 00:34:57,542 Non sono qui per chiederti perdono. 394 00:34:58,573 --> 00:35:00,539 Lo so, non servirebbe. 395 00:35:03,872 --> 00:35:06,353 Sono qui per vedere che mi sono persa. 396 00:35:08,787 --> 00:35:12,365 Sapere che non c'ero mentre diventavi la donna che sei. 397 00:35:14,952 --> 00:35:18,792 Non c'è punizione peggiore per me, capito? 398 00:35:24,627 --> 00:35:25,627 Ho capito. 399 00:35:26,907 --> 00:35:28,407 Sei venuta tipo al circo, 400 00:35:29,386 --> 00:35:31,784 a vedere una bestia strana. 401 00:35:31,906 --> 00:35:32,967 Blanca, no. 402 00:35:33,112 --> 00:35:36,032 Per una volta io sono contenta di essere cieca. 403 00:35:36,232 --> 00:35:38,182 Non devo vedere la tua faccia di merda. 404 00:35:39,353 --> 00:35:42,510 Hai ragione su tutto, tranne che su una cosa. 405 00:35:43,112 --> 00:35:46,232 Io sono tornata quando è morta Beatrice. 406 00:35:48,046 --> 00:35:49,306 Chiedilo a tuo padre. 407 00:35:51,912 --> 00:35:52,912 No. 408 00:35:58,867 --> 00:35:59,867 Fuori. 409 00:36:03,627 --> 00:36:06,627 Esci fuori! Vattene fuori! 410 00:36:10,707 --> 00:36:11,707 Fuori. 411 00:36:48,072 --> 00:36:50,232 Dove vai, mamma? 412 00:36:50,867 --> 00:36:54,627 Tranquilla, tesoro, mamma torna presto. 413 00:36:59,672 --> 00:37:00,672 Vai da papà. 414 00:37:06,432 --> 00:37:08,752 Vai da papà. 415 00:37:38,947 --> 00:37:40,551 Chiama Liguori. 416 00:37:54,072 --> 00:37:55,392 Che fai? Non rispondi? 417 00:37:57,133 --> 00:37:58,453 No, no, è una collega. 418 00:37:58,787 --> 00:38:02,027 - Lavoro. - Allora andiamo? 419 00:38:41,517 --> 00:38:42,587 Blanca. 420 00:38:45,667 --> 00:38:48,787 Ehi, sono qui, sono qui. 421 00:38:49,867 --> 00:38:50,867 Ssh. 422 00:38:53,667 --> 00:38:56,666 Che succede? Ssh. 423 00:39:06,547 --> 00:39:10,427 Quando venivo qui, Beatrice mi parlava di tua madre. 424 00:39:12,107 --> 00:39:13,107 Che diceva? 425 00:39:18,227 --> 00:39:19,427 Che era una stronza. 426 00:39:23,331 --> 00:39:25,329 Stronza e bugiarda. 427 00:39:25,985 --> 00:39:27,821 Psicopatica. 428 00:39:28,027 --> 00:39:32,275 Si è intrufolata in casa mia di nascosto, ti rendi conto? 429 00:39:43,227 --> 00:39:46,787 Ha detto che è tornata quando è morta Bea… 430 00:39:48,947 --> 00:39:50,619 e che papà lo sapeva. 431 00:39:59,587 --> 00:40:00,925 Lui che ti ha detto? 432 00:40:04,552 --> 00:40:06,232 Non gliel'ho ancora chiesto. 433 00:40:10,507 --> 00:40:12,357 Non lo so se voglio sapere, ho paura. 434 00:40:15,827 --> 00:40:16,827 Hai paura di me? 435 00:40:20,872 --> 00:40:21,872 No. 436 00:40:22,392 --> 00:40:24,627 Allora, se non hai paura di me 437 00:40:24,827 --> 00:40:28,918 che ti ho legata a una sedia e ti ho fatta quasi annegare 438 00:40:29,428 --> 00:40:32,807 non puoi avere paura di quello che ti dirà tuo padre. 439 00:40:34,147 --> 00:40:38,627 Tu sei BlancaBlind, non hai paura di niente. 440 00:40:45,707 --> 00:40:46,727 Neanche del buio. 441 00:42:45,307 --> 00:42:46,307 Mimmo! 442 00:42:46,992 --> 00:42:47,992 Mimmo! 443 00:42:48,992 --> 00:42:51,869 Ti hanno riportato, che bello! 444 00:42:51,987 --> 00:42:55,720 Hai avuto paura? Dove sei stato? 445 00:43:31,587 --> 00:43:36,904 No, i cani no. Via, i cani no. 446 00:43:36,992 --> 00:43:40,752 I cani no! I cani… I cani no! Ah! 447 00:43:56,827 --> 00:43:58,813 Liguori. 448 00:43:59,987 --> 00:44:00,987 Liguori. 449 00:44:03,267 --> 00:44:07,089 Liguori. Liguori. 450 00:44:07,267 --> 00:44:10,661 - Pronto? - Hai provato a chiamarmi ieri sera? 451 00:44:11,312 --> 00:44:12,312 Io? 452 00:44:19,667 --> 00:44:25,467 - Deve essermi partita la chiamata. - Avevi ragione, sbrigati a venire. 453 00:44:29,632 --> 00:44:32,829 - Fero che? - Ferormoni. 454 00:44:32,992 --> 00:44:36,509 Sul corpo della vittima c'erano tracce di ferormoni. 455 00:44:36,627 --> 00:44:40,243 Sono sostanze usate nei cosmetici come conservanti. 456 00:44:40,503 --> 00:44:41,503 Allora? 457 00:44:41,587 --> 00:44:46,464 Sono ferormoni di tipo sessuale usati come conservanti nei cosmetici 458 00:44:46,547 --> 00:44:49,584 ma servono alle femmine per attrarre i maschi. 459 00:44:49,667 --> 00:44:53,184 La domanda è sempre la stessa. Allora? 460 00:44:53,267 --> 00:44:57,834 Sono stati messi sulla vittima, perciò il pitbull l'ha aggredito. 461 00:44:57,992 --> 00:45:01,163 Forse la vittima se li è messi per fare felice il cane. 462 00:45:01,392 --> 00:45:04,749 Sai, questi sono strani, sono capaci di tutto. 463 00:45:04,907 --> 00:45:08,544 - Parla di sua figlia? - Parlo per esperienza. 464 00:45:08,627 --> 00:45:13,224 Questo è Maurizio Aldi, il padre del ragazzo fermato ieri. 465 00:45:13,307 --> 00:45:17,114 Guarda caso è stato fermato in una retata per combattimenti di cani. 466 00:45:17,211 --> 00:45:21,344 Guarda caso la vittima faceva un'inchiesta sui combattimenti. 467 00:45:21,427 --> 00:45:24,344 Se qualcuno dice ancora "caso", mi incazzo. 468 00:45:24,427 --> 00:45:27,144 Ci faccia parlare con il padre del ragazzo. 469 00:45:27,227 --> 00:45:30,527 Se c'entra qualcosa con questa storia, Bruno è salvo. 470 00:45:30,747 --> 00:45:34,407 - E pure lei. - Io? Da chi dovrei essere salvato? 471 00:45:34,589 --> 00:45:35,847 Da sua figlia. 472 00:45:37,387 --> 00:45:42,064 Mi creda, niente è peggio di una figlia incazzata con suo padre. 473 00:45:42,147 --> 00:45:43,407 Parlo per esperienza. 474 00:45:45,952 --> 00:45:49,189 Cerco di capire dove lavora il padre del ragazzo. 475 00:45:49,347 --> 00:45:54,304 Blanca, un giornalista vuole farti un'intervista sull'attentatore, 476 00:45:54,387 --> 00:45:56,067 quello che ha messo le bombe. 477 00:46:01,102 --> 00:46:04,991 Questo è il pass, l'ufficio lo trova laggiù. 478 00:46:05,232 --> 00:46:06,541 Grazie. 479 00:46:20,108 --> 00:46:23,077 - Salve. - Salve, prego. 480 00:46:39,067 --> 00:46:42,424 Com'è stato avere a che fare con questo attentatore 481 00:46:42,507 --> 00:46:44,624 che voleva parlare solo con lei? 482 00:46:44,912 --> 00:46:49,272 So che lei è abituata ad avere contatti con persone del genere. 483 00:46:50,152 --> 00:46:51,152 Non capisco. 484 00:46:51,236 --> 00:46:54,519 Sebastiano Russo, accusato di aver ucciso sua sorella. 485 00:46:54,608 --> 00:46:59,304 - La perseguitava e l'ha sequestrata. - Non sono andate così le cose. 486 00:46:59,387 --> 00:47:02,424 Legga gli atti ufficiali del processo. 487 00:47:02,507 --> 00:47:04,407 Non dovevamo parlare dell'attentatore? 488 00:47:06,647 --> 00:47:09,367 Pensa che lui abbia messo le bombe? 489 00:47:10,907 --> 00:47:13,615 L'uomo che avete arrestato si dichiara innocente, 490 00:47:15,075 --> 00:47:16,494 e lei lo sa. 491 00:47:18,187 --> 00:47:19,187 Che cosa? 492 00:47:19,832 --> 00:47:23,296 - La polizia sbaglia. - Che posso dire? Tutti sbagliamo. 493 00:47:23,512 --> 00:47:29,469 Forse la cosa più importante è dare una seconda possibilità a tutti. 494 00:47:29,592 --> 00:47:31,397 Scusate se interrompo. 495 00:47:31,832 --> 00:47:35,328 Ho l'indirizzo del luogo dove lavora il padre del ragazzo. 496 00:47:35,800 --> 00:47:38,032 - Vado da solo? - Vengo con te. 497 00:47:38,392 --> 00:47:40,192 Posso fare una foto per il giornale? 498 00:47:40,401 --> 00:47:41,639 Faccia una foto. 499 00:47:41,889 --> 00:47:44,088 - Ti aspetto fuori. - Mh. 500 00:47:56,147 --> 00:47:59,027 Anch'io sono come lei. 501 00:48:00,792 --> 00:48:03,829 Credo nelle seconde possibilità. 502 00:48:04,072 --> 00:48:06,832 - Grazie. - A lei. 503 00:48:11,472 --> 00:48:14,109 Strano. 504 00:48:14,272 --> 00:48:16,389 - Spostati, per favore. - Scusa. 505 00:48:16,547 --> 00:48:20,584 Come ti dicevo, ho lavorato in un altro locale in centro. 506 00:48:20,667 --> 00:48:22,167 Ho sempre fatto il cuoco. 507 00:48:26,827 --> 00:48:31,384 Ecco chi sei, quello che ha cercato di uccidere la poliziotta. 508 00:48:31,468 --> 00:48:34,348 - Non è andata così. - Buona giornata. 509 00:48:35,507 --> 00:48:37,707 Complimenti per il locale. 510 00:48:43,947 --> 00:48:46,544 Non mi importa se eri un criminale. 511 00:48:46,627 --> 00:48:50,264 A me interessa che lavori bene e sodo. 512 00:48:50,512 --> 00:48:52,501 Certo, grazie. 513 00:48:52,672 --> 00:48:55,274 - Trecento euro. - Trecento a settimana? 514 00:48:55,431 --> 00:48:56,784 A settimana? 515 00:48:56,912 --> 00:49:01,765 - Al mese e in nero, naturalmente. - Poi sono io il criminale. 516 00:49:06,947 --> 00:49:11,307 Sei qualificato, però lo sai chi viene a mangiare qui. 517 00:49:12,512 --> 00:49:13,892 Soprattutto poliziotti. 518 00:49:17,312 --> 00:49:18,312 Senti… 519 00:49:18,792 --> 00:49:23,032 Oggi il mio cuoco è malato. Se vuoi, puoi sostituirlo. 520 00:49:25,707 --> 00:49:27,283 Ok, certo. 521 00:49:27,392 --> 00:49:29,742 Solo per oggi e non farti vedere dai poliziotti. 522 00:49:44,507 --> 00:49:46,944 Elena. 523 00:49:47,027 --> 00:49:48,507 Elena. 524 00:49:55,592 --> 00:49:59,069 Apri rubrica, trova Elena, cambia nome. 525 00:49:59,552 --> 00:50:00,552 Stronza. 526 00:50:11,067 --> 00:50:13,307 Che cosa c'è? 527 00:50:15,841 --> 00:50:19,678 Non so niente di Marco Piazza né di combattimenti tra cani. 528 00:50:19,860 --> 00:50:23,937 Lei è stato arrestato durante un combattimento clandestino. 529 00:50:24,107 --> 00:50:28,612 Sono andato lì per scommettere e guadagnare qualche euro. 530 00:50:29,072 --> 00:50:33,952 - Uno non può sbagliare? - Possiamo dare un'occhiata in giro? 531 00:50:41,907 --> 00:50:44,027 Di qua. 532 00:51:32,667 --> 00:51:37,067 - Ammazzalo! Ammazzalo! Forza! - Dai! 533 00:51:46,907 --> 00:51:51,707 Hanno combattuto qui dentro, c'è puzza di cane e di sangue. 534 00:51:53,987 --> 00:51:56,266 - Puzza di cane e sangue? - Mh. 535 00:51:56,787 --> 00:51:58,537 Basteranno a convincere Bacigalupo? 536 00:52:05,592 --> 00:52:08,696 Per voi lui usa il deposito per i combattimenti tra cani. 537 00:52:08,835 --> 00:52:09,904 Sì. 538 00:52:09,987 --> 00:52:13,291 Piazza l'ha scoperto, il tizio gli ha messo addosso i ferormoni 539 00:52:13,375 --> 00:52:17,130 ha mandato il figlio nel parco e ha liberato il pitbull. 540 00:52:17,392 --> 00:52:20,749 Per me voleva spaventarlo e le cose gli sono sfuggite di mano. 541 00:52:20,873 --> 00:52:22,968 Prove? Puzza di cane? 542 00:52:23,072 --> 00:52:25,952 Non vi tiro il piatto, i pansotti sono ottimi. 543 00:52:26,072 --> 00:52:28,937 Baroni, fa' i complimenti allo chef da parte mia. 544 00:52:29,061 --> 00:52:30,390 Buoni? 545 00:52:36,912 --> 00:52:40,832 Ispettore, fa freddo al polo sud? 546 00:52:41,632 --> 00:52:44,231 Sei tu questo vestito da pinguino? 547 00:52:44,392 --> 00:52:46,292 È una roba di beneficenza noiosissima. 548 00:52:48,272 --> 00:52:51,549 Questa mi sembra tutto tranne che noiosissima. 549 00:52:55,153 --> 00:52:59,340 Parliamo di lavoro? C'è un morto e un cane che forse sarà abbattuto. 550 00:52:59,432 --> 00:53:00,432 Togli il forse. 551 00:53:01,152 --> 00:53:02,297 Perché? 552 00:53:03,352 --> 00:53:07,109 L'autopsia ha stabilito che Piazza è stato ucciso da un cane. 553 00:53:07,350 --> 00:53:08,688 Quindi? 554 00:53:08,914 --> 00:53:13,051 Non è stato individuato nessun animale responsabile. 555 00:53:13,486 --> 00:53:17,032 La ASL ha disposto l'abbattimento di Bruno entro ventiquattro ore. 556 00:53:20,272 --> 00:53:22,072 Adesso chi glielo dice a mia figlia? 557 00:53:29,192 --> 00:53:31,853 - Che fanno? - Lei piange e lui la abbraccia. 558 00:53:34,552 --> 00:53:39,282 - Sembra commosso. - Non ha un cuore, non può commuoversi. 559 00:53:40,867 --> 00:53:42,482 Lei sta andando via. 560 00:53:45,853 --> 00:53:46,853 Ciao, gioia. 561 00:53:49,827 --> 00:53:51,615 Mi dispiace per Bruno. 562 00:53:52,192 --> 00:53:54,942 Papà ha detto che avete fatto tutto quello che potevate. 563 00:53:59,960 --> 00:54:01,102 Forza. 564 00:54:09,654 --> 00:54:12,888 Dobbiamo trovare Giovanni, lui sa dov'è il pitbull. 565 00:54:13,232 --> 00:54:14,982 Solo che non sappiamo dove sta lui. 566 00:54:30,689 --> 00:54:32,204 Che gli è successo? 567 00:54:32,472 --> 00:54:35,675 Ha perso l'incontro, e io un sacco di soldi. 568 00:54:37,192 --> 00:54:40,287 Adesso chiamiamo il tuo amico, il veterinario? 569 00:54:40,400 --> 00:54:44,000 No. Lo mettiamo in un sacco e lo buttiamo nel bosco. 570 00:54:45,160 --> 00:54:47,704 No, così lo ammazzi. 571 00:54:48,760 --> 00:54:50,760 - Ha provato la paura. - Quindi? 572 00:54:50,872 --> 00:54:52,947 Non sarà più cattivo come prima. 573 00:55:09,094 --> 00:55:13,534 Adesso io e te andiamo a fare un bel giretto nel bosco. 42939

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.