Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,700 --> 00:00:18,560
Numero sconosciuto.
2
00:00:19,900 --> 00:00:21,900
Numero sconosciuto.
3
00:00:22,160 --> 00:00:23,930
Numero sconosciuto.
4
00:00:33,760 --> 00:00:35,160
Pronto?
5
00:00:37,930 --> 00:00:40,600
Pronto? Chi è?
6
00:00:45,960 --> 00:00:47,960
Si può sapere chi è?
7
00:00:59,160 --> 00:01:01,500
- Che succede?
- Scusa.
8
00:01:01,600 --> 00:01:05,730
Non lo so, qualcuno ha chiamato.
Ho risposto, ma non parlava nessuno.
9
00:01:08,460 --> 00:01:09,930
Avranno sbagliato numero.
10
00:01:15,160 --> 00:01:17,030
Vuoi che ti prepari qualcosa di caldo?
11
00:01:19,130 --> 00:01:20,600
Sì, grazie.
12
00:01:38,030 --> 00:01:39,130
Grazie.
13
00:03:52,760 --> 00:03:53,730
Allora?
14
00:03:53,800 --> 00:03:56,460
Uno si è sparato in testa,
probabile suicidio.
15
00:03:57,030 --> 00:03:58,960
La moglie lo ha trovato alle 07:00.
16
00:03:59,130 --> 00:04:03,760
- Il corpo è nel seminterrato.
- Guarda dove viveva questo povero Cristo.
17
00:04:03,900 --> 00:04:06,590
Non sono mica tutti nobili come te,
Agilulfo.
18
00:04:07,030 --> 00:04:09,160
Perché mi hai chiamato
per un cazzo di suicidio?
19
00:04:09,900 --> 00:04:11,160
Il morto lo conosci.
20
00:04:18,700 --> 00:04:21,560
È il padre del tizio che ha ucciso
la sorella di Blanca, no?
21
00:04:46,790 --> 00:04:48,630
La pistola
ha la matricola abrasa.
22
00:04:57,060 --> 00:04:58,760
Questo era ossessionato forte.
23
00:05:20,030 --> 00:05:24,560
Carità, recupera le immagini della
telecamera di sicurezza qua fuori.
24
00:05:25,460 --> 00:05:29,160
Chiama la Scientifica e fa' portare
la moglie di Russo in Commissariato.
25
00:05:40,660 --> 00:05:45,030
- Tutto bene?
- Sì. Ho fatto fatica a dormire stanotte.
26
00:05:48,160 --> 00:05:49,160
Lo vedo.
27
00:05:49,660 --> 00:05:52,590
Se sei venuto per farti gli affari miei,
puoi andartene.
28
00:05:52,730 --> 00:05:55,160
Carmine Russo si è suicidato.
29
00:05:59,660 --> 00:06:01,160
La porta era chiusa.
30
00:06:02,700 --> 00:06:05,400
Ho aperto per andare a pulire
31
00:06:05,790 --> 00:06:06,930
Per andare a pulire?
32
00:06:08,030 --> 00:06:10,700
Una volta alla settimana
vado a fare le pulizie da lui.
33
00:06:11,130 --> 00:06:13,560
Io e mio marito non
34
00:06:14,560 --> 00:06:15,790
Come mai, se posso?
35
00:06:17,130 --> 00:06:21,660
Da quando nostro figlio è andato in galera
per l'omicidio di Beatrice Ferrando,
36
00:06:22,630 --> 00:06:24,530
mio marito ha iniziato a cambiare.
37
00:06:25,630 --> 00:06:28,160
Voleva dimostrare a tutti
che Sebastiano era innocente.
38
00:06:29,160 --> 00:06:33,760
Tu lo hai
fatto condannare con le tue bugie.
39
00:06:34,160 --> 00:06:37,060
Aveva speso i nostri risparmi
40
00:06:37,130 --> 00:06:39,160
per avvocati, investigatori, periti.
41
00:06:41,090 --> 00:06:42,730
Le cose sono peggiorate
42
00:06:42,900 --> 00:06:47,090
da quando Sebastiano è morto
in quell'incidente in mare.
43
00:06:47,790 --> 00:06:49,960
Non è stato un incidente.
44
00:06:51,430 --> 00:06:53,530
Si è ammazzato per la vergogna.
45
00:06:54,060 --> 00:06:57,160
È colpa tua. Tu lo hai ucciso.
46
00:06:57,590 --> 00:07:01,030
Dopo quel giorno,
47
00:07:01,090 --> 00:07:02,960
Si era trasferito in questo posto.
48
00:07:03,930 --> 00:07:06,630
Andava in giro come un matto
a cercare delle prove.
49
00:07:07,400 --> 00:07:10,790
Anche l'altra settimana
diceva che aveva scoperto qualcosa.
50
00:07:11,700 --> 00:07:12,790
- Era vero?
- No.
51
00:07:14,700 --> 00:07:18,160
Lui farfugliava sempre
che aveva scoperto qualcosa, ma…
52
00:07:19,090 --> 00:07:20,630
Poi non era mai niente.
53
00:07:22,660 --> 00:07:25,160
Così, alla fine,
54
00:07:26,130 --> 00:07:28,790
Forse anche suo marito,
perciò si è sparato.
55
00:07:31,560 --> 00:07:35,160
Ha ragione, forse alla fine
mio marito si è arreso alla verità.
56
00:07:36,400 --> 00:07:37,400
Quale verità?
57
00:07:40,730 --> 00:07:42,630
Che nostro figlio era un assassino.
58
00:07:42,790 --> 00:07:45,400
Sebastiano non era un assassino.
59
00:07:46,590 --> 00:07:48,630
Era innocente.
60
00:07:49,590 --> 00:07:51,730
Nessuno gli ha creduto.
61
00:07:51,960 --> 00:07:54,160
Nessuno gli ha creduto.
62
00:07:59,030 --> 00:08:00,660
Perché non gli hai creduto?
63
00:08:01,560 --> 00:08:03,130
Che nostro figlio era un assassino.
64
00:08:03,700 --> 00:08:05,700
Che nostro figlio…
65
00:08:31,460 --> 00:08:33,060
Tu sei Blanca, la sorella di Bea.
66
00:08:38,730 --> 00:08:42,130
Io mi ricordo di te al processo,
eri una bambina.
67
00:08:43,000 --> 00:08:44,930
Mi dispiace per suo marito.
68
00:08:46,560 --> 00:08:48,790
Anche per ciò che è successo a Sebastiano.
69
00:08:48,960 --> 00:08:50,100
Dispiace a me.
70
00:08:51,600 --> 00:08:52,730
Per tua sorella.
71
00:08:54,630 --> 00:08:57,660
Me la ricordo quando veniva da noi,
a trovare il mio Sebastiano.
72
00:09:00,160 --> 00:09:03,660
Se avessi capito chi era mio figlio,
avrei potuto salvarla.
73
00:09:10,160 --> 00:09:11,630
Bea, aspetta!
74
00:09:13,060 --> 00:09:14,160
Bea!
75
00:09:16,530 --> 00:09:19,100
- Lasciami.
- No, non devi andare da lui.
76
00:09:19,160 --> 00:09:21,930
- Lasciami.
- No! Ho visto i lividi.
77
00:09:22,790 --> 00:09:25,430
- È stato Sebastiano, vero?
- Non sono cazzi tuoi, ok?
78
00:09:27,630 --> 00:09:31,900
Bea! Ti prego, andiamo a casa.
79
00:09:32,160 --> 00:09:35,530
- Al sicuro.
- Nessun posto è sicuro per me.
80
00:09:35,960 --> 00:09:38,160
Se vai da lui, chiamo papà e glielo dico.
81
00:09:38,460 --> 00:09:39,460
Fa' come vuoi.
82
00:10:22,730 --> 00:10:24,690
- Perché proprio adesso?
- Di che parli?
83
00:10:25,530 --> 00:10:26,790
Di Carmine Russo.
84
00:10:27,160 --> 00:10:30,460
Pochi mesi fa come un ossesso
cercava la verità su suo figlio
85
00:10:30,560 --> 00:10:33,100
e adesso si ammazza, perché?
86
00:10:33,160 --> 00:10:34,400
Non ha senso.
87
00:10:35,460 --> 00:10:38,160
Poi la pistola aveva
il numero di matricola abraso.
88
00:10:39,160 --> 00:10:42,760
Forse non era della vittima.
Forse non si è suicidato.
89
00:10:42,930 --> 00:10:44,690
Sai fare funzionare
questa roba?
90
00:10:44,760 --> 00:10:46,690
- Tutti sanno farla funzionare.
- Sì.
91
00:10:46,790 --> 00:10:49,400
- Ma la stagista sei tu.
- La prego, mi ascolti.
92
00:10:49,660 --> 00:10:53,460
Se lo facessi, ti direi che Russo
ha preso la pistola illegalmente
93
00:10:53,530 --> 00:10:58,060
e che in casa sua c'è una telecamera
che non inquadra nessuno.
94
00:10:58,130 --> 00:11:00,100
Carità mi ha detto che
c'era la finestra aperta,
95
00:11:00,160 --> 00:11:01,730
qualcuno può essere entrato di là.
96
00:11:04,160 --> 00:11:07,900
Quindi qualcuno è entrato di nascosto,
ha eluso la telecamera,
97
00:11:09,000 --> 00:11:11,160
ha sparato usando la pistola
con la matricola abrasa
98
00:11:12,630 --> 00:11:13,960
e ha simulato un suicidio.
99
00:11:14,530 --> 00:11:16,160
- Un professionista, insomma.
- Un killer.
100
00:11:16,500 --> 00:11:18,100
- Un killer.
- Lui.
101
00:11:18,160 --> 00:11:20,160
Che hai nel cervello, i tafani?
102
00:11:20,500 --> 00:11:25,060
Perché un killer dovrebbe uccidere
un disperato come Carmine Russo?
103
00:11:25,160 --> 00:11:28,760
- Dimmelo tu, sei tu il poliziotto.
- "Lei", sempre.
104
00:11:31,730 --> 00:11:34,660
Basta premere: Ok,
pure i ciechi lo sanno fare.
105
00:11:37,630 --> 00:11:40,900
Chi ha lasciato lo yogurt
nel microonde col cucchiaino?
106
00:11:41,030 --> 00:11:42,060
Carità.
107
00:11:42,160 --> 00:11:45,160
So che a casa di Carmine Russo
c'è una telecamera.
108
00:11:45,430 --> 00:11:46,560
Sì, perché?
109
00:11:46,630 --> 00:11:49,160
- Mi servono le immagini.
- Mi prendi in giro?
110
00:11:49,630 --> 00:11:51,130
Ogni tanto, non adesso.
111
00:11:51,600 --> 00:11:53,600
Va beh, andiamo.
112
00:11:53,960 --> 00:11:57,430
- Non si vede entrare nessuno, fidati.
- Mi fido.
113
00:11:57,500 --> 00:12:01,030
Non mi interessa ciò che si vede.
Vai all'ora del suicidio.
114
00:12:01,160 --> 00:12:03,560
Manda le immagini a velocità normale.
115
00:12:26,000 --> 00:12:30,160
- Perché ridi?
- Perché i morti non camminano.
116
00:12:31,660 --> 00:12:35,060
Il rumore che ho sentito
erano passi di scarpe di cuoio.
117
00:12:35,600 --> 00:12:38,600
- Per te, con la vittima c'era qualcuno?
- Sì.
118
00:12:38,790 --> 00:12:41,430
- Che ha sparato e inscenato un suicidio.
- Sì.
119
00:12:41,530 --> 00:12:44,100
Andiamo a casa della vittima,
per capire meglio.
120
00:12:44,160 --> 00:12:45,600
Non ne se parla.
121
00:12:45,660 --> 00:12:48,430
Ce l'hai ancora con me
per la storia di Piccardo?
122
00:12:52,160 --> 00:12:54,660
- No.
- E allora che hai?
123
00:12:55,160 --> 00:12:57,790
Lavoro solo con le persone
di cui mi posso fidare.
124
00:13:02,060 --> 00:13:03,530
Sono di qua.
125
00:13:04,630 --> 00:13:06,160
Così va bene?
126
00:13:19,430 --> 00:13:22,100
La destinazione
si trova alla vostra destra.
127
00:13:51,790 --> 00:13:52,790
Ok.
128
00:14:10,400 --> 00:14:13,500
Che c'è? Hai paura, fifona?
129
00:14:15,160 --> 00:14:16,790
Tranquilla, ci sono io qui.
130
00:15:04,930 --> 00:15:06,030
Blanca.
131
00:15:11,100 --> 00:15:12,100
Blanca.
132
00:15:16,690 --> 00:15:17,900
Sono io.
133
00:15:23,400 --> 00:15:24,430
Bea.
134
00:15:25,930 --> 00:15:27,430
Non devi avere paura.
135
00:15:37,160 --> 00:15:40,400
- Dove vai?
- Non avere paura.
136
00:15:43,560 --> 00:15:44,960
Bea…
137
00:15:46,430 --> 00:15:49,100
- Bea.
- Ehi, Blanca, sono io.
138
00:15:50,790 --> 00:15:53,430
- Dove sono?
- Sei in ospedale.
139
00:15:53,960 --> 00:15:58,160
- Sei svenuta e ti hanno portata qui.
- Grazie.
140
00:15:59,160 --> 00:16:00,790
Ti ha trovata Liguori.
141
00:16:01,960 --> 00:16:03,060
È qui.
142
00:16:08,530 --> 00:16:09,760
Mi hai fatto paura, piccola.
143
00:16:16,460 --> 00:16:20,060
Va bene. Se stai meglio,
io andrei, porto Linneo a casa.
144
00:16:23,790 --> 00:16:25,790
No, resta tu con lei.
145
00:16:26,430 --> 00:16:29,400
Io ho il turno al ristorante, devo andare.
146
00:16:29,660 --> 00:16:31,560
- Ti dispiace?
- No, vai.
147
00:16:49,790 --> 00:16:51,900
Grazie.
148
00:16:56,730 --> 00:16:58,130
- Ah…
- Come stai?
149
00:16:59,530 --> 00:17:00,930
Abbastanza bene.
150
00:17:01,060 --> 00:17:03,990
Il dottore dice
che hai una commozione cerebrale.
151
00:17:04,160 --> 00:17:05,600
Che cosa ti è successo?
152
00:17:05,990 --> 00:17:08,460
Ho avuto un giramento
di testa e sono caduta.
153
00:17:08,900 --> 00:17:10,730
Devo solo andare a casa a riposare.
154
00:17:11,160 --> 00:17:14,460
Lei dovrebbe restare,
vorrei fare altri accertamenti.
155
00:17:15,060 --> 00:17:17,160
- Che accertamenti?
- Venga nel mio studio.
156
00:17:18,660 --> 00:17:20,430
Riesce a vedere dall'altra parte?
157
00:17:26,460 --> 00:17:29,900
- Lei sta assumendo dei farmaci?
- No.
158
00:17:31,130 --> 00:17:32,160
Che succede?
159
00:17:33,760 --> 00:17:38,100
Il giramento di testa è stato causato da
un malfunzionamento dell'orecchio interno.
160
00:17:39,160 --> 00:17:40,160
Dovuto a che?
161
00:17:41,490 --> 00:17:44,600
È questo il problema,
non c'è una causa evidente.
162
00:17:45,660 --> 00:17:49,990
Di solito il fattore scatenante
è un'infezione, ma qui è assente.
163
00:17:50,160 --> 00:17:53,960
Oppure l'assunzione di farmaci.
Lei è sicura che non ne prende?
164
00:17:58,690 --> 00:18:01,100
Secondo lei,
quale potrebbe essere la causa?
165
00:18:01,690 --> 00:18:04,630
È presto per una diagnosi,
dovrei fare altri esami.
166
00:18:04,760 --> 00:18:06,660
Sì, ma un'idea se la sarà fatta.
167
00:18:06,760 --> 00:18:07,930
Forza, spari.
168
00:18:11,160 --> 00:18:13,100
In assenza di infezione o infiammazione,
169
00:18:13,160 --> 00:18:17,730
o medicinali che interferiscono
con il funzionamento dell'organo,
170
00:18:17,900 --> 00:18:20,690
non si può escludere
un neurinoma dell'acustico
171
00:18:20,930 --> 00:18:22,160
o la sindrome di Ménière.
172
00:18:23,160 --> 00:18:24,160
E…
173
00:18:24,800 --> 00:18:27,100
Si può diventare sordi
con questa sindrome?
174
00:18:27,800 --> 00:18:29,130
Non necessariamente.
175
00:18:29,660 --> 00:18:31,160
Si può diventare sordi sì o no?
176
00:18:34,630 --> 00:18:37,560
In rari casi,
può portare alla sordità completa.
177
00:18:38,800 --> 00:18:40,160
Si può curare però?
178
00:18:44,160 --> 00:18:46,560
Ad oggi, non esiste una terapia specifica.
179
00:19:03,430 --> 00:19:04,730
Vieni.
180
00:19:06,990 --> 00:19:09,400
- Ma il cane?
- È su a casa.
181
00:19:18,560 --> 00:19:21,100
- Ok.
- Che ti ha detto il dottore?
182
00:19:22,400 --> 00:19:26,960
- Che devo riposare.
- Bisognerebbe dirlo a tuo padre.
183
00:19:27,160 --> 00:19:30,030
Non voglio farlo preoccupare. Non è nulla.
184
00:19:31,460 --> 00:19:35,900
Ti ricordi quando andavamo al mare
in macchina con Bea?
185
00:19:37,990 --> 00:19:39,990
Lei voleva sempre guidare.
186
00:19:41,930 --> 00:19:44,160
Non aveva mai paura di niente, lei.
187
00:19:46,530 --> 00:19:50,530
♪ Quando viene la sera
Il buio si avvicina ♪
188
00:19:50,600 --> 00:19:53,130
♪Vorrei piangere♪
189
00:19:53,530 --> 00:19:56,900
♪ E ti ho amato di più ♪
190
00:19:57,160 --> 00:20:01,560
♪ E ti ho amato di più ♪
191
00:20:03,400 --> 00:20:05,460
♪ Tutto quel che non sai ♪
192
00:20:05,690 --> 00:20:09,160
♪ È che muoio per te ♪
193
00:20:14,630 --> 00:20:16,660
Bea era una matta.
194
00:20:16,900 --> 00:20:19,760
Invece tu avevi paura
e non volevi ammetterlo.
195
00:20:19,900 --> 00:20:21,990
Volevi essere coraggiosa come lei.
196
00:20:23,760 --> 00:20:25,490
Mmm, e allora?
197
00:20:27,160 --> 00:20:28,760
Allora, va bene avere paura.
198
00:20:31,560 --> 00:20:33,400
Tutti possiamo avere paura.
199
00:20:36,030 --> 00:20:40,730
- Vuoi che ti accompagni su?
- No, faccio sola, non serve, grazie.
200
00:20:42,160 --> 00:20:43,490
Ciao, zio.
201
00:20:45,900 --> 00:20:46,930
Ciao.
202
00:21:24,730 --> 00:21:26,030
Linneo.
203
00:21:32,060 --> 00:21:33,690
Tu non hai paura, vero?
204
00:22:03,730 --> 00:22:05,600
Anche tu non ci credi, vero?
205
00:22:07,630 --> 00:22:10,130
- Non ci credo a che cosa?
- Vai!
206
00:22:11,030 --> 00:22:12,430
Vai!
207
00:22:12,690 --> 00:22:14,100
Alla storia del suicidio.
208
00:22:14,930 --> 00:22:18,160
Sennò perché saresti tornato
a casa di Carmine Russo?
209
00:22:22,160 --> 00:22:23,990
Perché pensi che abbia ragione.
210
00:22:25,490 --> 00:22:28,960
Non basta il rumore di scarpe per
convincere Bacigalupo che è un omicidio.
211
00:22:29,130 --> 00:22:32,030
Se Russo avesse scoperto qualcosa
sulla morte di mia sorella?
212
00:22:32,960 --> 00:22:35,690
- Che c'entra tua sorella?
- La notte in cui è morto,
213
00:22:35,800 --> 00:22:38,160
mi ha chiamata un numero sconosciuto.
214
00:22:38,460 --> 00:22:39,990
Ho risposto, ma nessuno ha parlato.
215
00:22:40,160 --> 00:22:41,960
Nella chiamata c'era un rumore.
216
00:22:42,060 --> 00:22:45,130
Lo stesso rumore che ho sentito
nell'appartamento della vittima.
217
00:22:45,400 --> 00:22:46,990
Era un rumore di acqua.
218
00:22:47,630 --> 00:22:49,100
Il rumore del torrente Bisagno.
219
00:22:49,160 --> 00:22:51,100
Vuoi dire che
Carmine Russo ti ha chiamata,
220
00:22:51,160 --> 00:22:53,160
perché aveva scoperto qualcosa
su tua sorella?
221
00:22:54,600 --> 00:22:56,030
Dopo 15 anni?
222
00:22:56,160 --> 00:22:59,160
Anche la moglie crede
che avesse scoperto qualcosa.
223
00:22:59,930 --> 00:23:01,430
Russo era un mitomane.
224
00:23:01,800 --> 00:23:05,160
Un mitomane che guarda caso
muore la notte in cui mi chiama?
225
00:23:14,130 --> 00:23:16,030
Se non ci credi, controlla.
226
00:23:17,060 --> 00:23:19,130
Controlla,
sono sicura che il numero sia suo.
227
00:23:30,160 --> 00:23:32,760
Qui non c'è nessuna chiamata
in entrata quella notte.
228
00:23:35,730 --> 00:23:38,060
Devo averlo cancellato per sbaglio.
229
00:23:39,490 --> 00:23:40,990
Il telefono di Russo.
230
00:23:41,160 --> 00:23:43,130
Controlla lì, lì c'è sicuro.
231
00:23:54,160 --> 00:23:55,560
Dai.
232
00:23:56,630 --> 00:23:58,160
Qui non c'è nessuna chiamata.
233
00:23:59,960 --> 00:24:01,990
È impossibile, ci deve essere.
234
00:24:02,100 --> 00:24:05,160
Blanca, non c'è, forse ti sei sbagliata.
235
00:24:05,430 --> 00:24:07,030
No, quello mi ha chiamata!
236
00:24:07,560 --> 00:24:09,990
- Ti dico che non c'è, come te le spieghi?
- Non lo so.
237
00:24:10,490 --> 00:24:11,930
Non lo so.
238
00:24:12,130 --> 00:24:14,430
Senti, ultimamente ti vedo un po' stanca.
239
00:24:15,100 --> 00:24:16,900
Hai avuto il giramento di testa,
non è che…
240
00:24:16,990 --> 00:24:19,030
Che? Che cosa?
241
00:24:19,800 --> 00:24:21,990
Pensi che sono diventata matta?
242
00:24:23,990 --> 00:24:28,100
Dimmi che non sto impazzendo.
Hai sentito quella chiamata, no?
243
00:24:28,730 --> 00:24:31,160
Mi dispiace, veramente dormivo.
244
00:24:31,530 --> 00:24:34,100
C'è stata,
quello mi ha chiamata, te lo giuro.
245
00:24:34,160 --> 00:24:38,760
- Almeno tu mi devi credere.
- Ehi, io ti credo, piccola.
246
00:24:43,560 --> 00:24:45,630
Perché non risulta la chiamata?
247
00:24:45,760 --> 00:24:48,930
Sarà un problema di rete,
una spiegazione ci sarà.
248
00:24:49,060 --> 00:24:51,060
Lucia.
249
00:24:51,730 --> 00:24:53,530
Lucia.
250
00:24:56,490 --> 00:24:59,460
- Lucia, dimmi.
- Dove sei? Stai arrivando?
251
00:25:00,160 --> 00:25:02,730
- Dove?
- Devo iscrivermi all'audizione.
252
00:25:02,960 --> 00:25:04,100
È l'ultimo giorno,
253
00:25:04,160 --> 00:25:06,660
la segreteria chiude tra 45 minuti.
254
00:25:07,800 --> 00:25:09,460
- Cazzo.
- Tranquilla, ti accompagno io.
255
00:25:09,530 --> 00:25:11,660
- Grazie.
- Attenta.
256
00:25:13,400 --> 00:25:14,630
Qua.
257
00:25:16,730 --> 00:25:18,900
Andiamo! Quanto manca?
258
00:25:18,960 --> 00:25:20,490
- Cinque minuti.
- Ok.
259
00:25:29,160 --> 00:25:32,160
- Blanca.
- Ti sei fatta male?
260
00:25:34,900 --> 00:25:37,490
- Sto bene, andate.
- Mi dovevi accomp…
261
00:25:37,560 --> 00:25:39,530
Ti accompagna Nanni, vai.
262
00:25:40,600 --> 00:25:44,490
- Sì, andiamo, dammi lo zaino.
- Ci vediamo dopo.
263
00:25:58,760 --> 00:26:01,960
- Scusate!
- Lì!
264
00:26:10,490 --> 00:26:13,630
Ho fatto l'iscrizione,
posso fare l'audizione mercoledì!
265
00:26:13,990 --> 00:26:15,430
Ce l'ho fatta.
266
00:26:23,930 --> 00:26:26,960
Ehi, tutto a posto?
267
00:26:28,130 --> 00:26:29,760
Tutto a posto?
268
00:26:30,460 --> 00:26:33,160
Blanca? Che succede?
269
00:26:37,460 --> 00:26:42,560
Mi dispiace… di essermene dimenticata.
270
00:26:45,030 --> 00:26:46,560
Blanca.
271
00:26:47,560 --> 00:26:49,160
Non è successo niente.
272
00:26:54,430 --> 00:26:57,460
Va tutto bene, non è successo niente.
273
00:26:58,160 --> 00:27:00,160
Stai tranquilla.
274
00:27:11,160 --> 00:27:13,160
Perché non mi hai detto
che sei stata in ospedale?
275
00:27:13,530 --> 00:27:14,960
Papà.
276
00:27:15,800 --> 00:27:18,100
Avevo chiesto allo zio
di non dirti niente.
277
00:27:18,160 --> 00:27:21,160
Se aspettavo te,
con il cavolo che me lo dicevi.
278
00:27:21,730 --> 00:27:24,060
Ho messo male un piede e sono caduta,
punto e basta.
279
00:27:24,130 --> 00:27:25,160
No.
280
00:27:25,460 --> 00:27:27,990
Una commozione cerebrale
non è "punto e basta".
281
00:27:28,130 --> 00:27:32,100
- Ce la faccio da sola.
- Sono io che non ce la faccio da solo.
282
00:27:33,100 --> 00:27:38,100
Ho già perso tua sorella, tua madre.
Ho bisogno di sapere che ti succede.
283
00:27:39,160 --> 00:27:41,530
Ho bisogno che ti fai i cazzi tuoi.
284
00:27:45,100 --> 00:27:48,130
Allora, è tutto chiaro.
285
00:28:06,930 --> 00:28:08,690
Se diminuisce,
vuol dire che sto rallentando.
286
00:28:08,760 --> 00:28:10,160
Ascolta e seguimi.
287
00:28:12,460 --> 00:28:14,560
Brava, così.
288
00:28:45,560 --> 00:28:47,030
Scusa.
289
00:28:57,630 --> 00:28:59,400
Scusami.
290
00:29:07,060 --> 00:29:09,160
Ti ricordi quando, da piccola,
291
00:29:10,030 --> 00:29:12,730
mi lasciavi
in un punto al centro del paese
292
00:29:12,990 --> 00:29:16,430
e dovevo tornare a casa da sola?
293
00:29:16,960 --> 00:29:20,160
Era un modo per insegnarti
a sbrigartela da sola.
294
00:29:22,960 --> 00:29:25,100
E io ti ringrazio.
295
00:29:26,160 --> 00:29:28,160
Però adesso ho di nuovo paura.
296
00:29:28,460 --> 00:29:29,960
Paura di che cosa?
297
00:29:31,690 --> 00:29:35,400
Pa', se non riuscissi più
a tornare a casa da sola?
298
00:29:40,160 --> 00:29:41,760
È impossibile.
299
00:29:43,030 --> 00:29:45,030
Tu sei Ferrando Blanca.
300
00:29:45,660 --> 00:29:49,160
E Ferrando Blanca
non ha paura del buio.
301
00:30:12,960 --> 00:30:15,160
Mi accompagneresti a casa
di Carmine Russo, domani?
302
00:30:15,900 --> 00:30:17,490
Liguori non mi porta.
303
00:30:20,960 --> 00:30:24,160
- Tazza.
- Grazie.
304
00:30:25,630 --> 00:30:27,630
Perché ci vuoi andare?
305
00:30:29,660 --> 00:30:32,030
Sono sicura
che sapeva qualcosa su mia sorella.
306
00:30:32,730 --> 00:30:34,660
Voleva dirmelo, ma non ha fatto in tempo.
307
00:30:36,600 --> 00:30:38,160
Dirti che cosa?
308
00:30:40,030 --> 00:30:42,130
Forse che aveva scoperto
il vero assassino.
309
00:30:45,800 --> 00:30:50,660
- No, non mi sembra una buona idea.
- Come no? Hai capito che ho detto?
310
00:30:50,800 --> 00:30:52,660
Forse Sebastiano è morto per niente.
311
00:30:52,960 --> 00:30:54,760
L'assassino è ancora in giro.
312
00:30:54,930 --> 00:30:57,160
Tu hai capito che non stai bene
e che devi riposare?
313
00:30:57,460 --> 00:30:58,730
Sto benissimo.
314
00:30:59,400 --> 00:31:01,430
Devi solo portarmi là, che problemi hai?
315
00:31:01,490 --> 00:31:03,160
Mi chiedi di fare una cosa illegale.
316
00:31:04,660 --> 00:31:06,160
Scusa, devo andare.
317
00:31:37,490 --> 00:31:39,990
- Non è che mi arrestano?
- Sei minorenne.
318
00:31:40,530 --> 00:31:44,160
- Allora posso fare tutto.
- Cammina, vai.
319
00:31:51,130 --> 00:31:52,630
Regole:
320
00:31:53,130 --> 00:31:54,730
guardare, ma non toccare.
321
00:31:54,930 --> 00:31:56,560
Dimmi solo quello che vedi.
322
00:31:57,130 --> 00:32:00,990
Ti ricordi che domani
c'è l'audizione al Conservatorio?
323
00:32:01,490 --> 00:32:03,490
Blanca, ci devi venire.
324
00:32:03,560 --> 00:32:06,130
Certo che mi ricordo,
non sono rincoglionita.
325
00:32:07,560 --> 00:32:08,960
Ultimamente, un po' sì.
326
00:32:10,690 --> 00:32:12,600
Allora,
327
00:32:15,100 --> 00:32:21,100
ci sono articoli su tua sorella
e sul processo a 'sto Sebastiano.
328
00:32:23,100 --> 00:32:25,060
Quello che hai fatto condannare tu,
giusto?
329
00:32:25,400 --> 00:32:26,430
Sì.
330
00:32:29,430 --> 00:32:34,760
Poi ci sono delle foto
di tua sorella prese dai giornali.
331
00:32:35,060 --> 00:32:37,630
Anche delle tue, ma fatte adesso.
332
00:32:38,630 --> 00:32:41,400
C'è una cartina
della spiaggia delle tartarughe.
333
00:32:44,730 --> 00:32:46,930
È il posto
dove è stata uccisa mia sorella.
334
00:32:47,430 --> 00:32:49,560
Ci sono segnati dei pallini.
335
00:32:50,560 --> 00:32:52,160
Ogni pallino ha un nome.
336
00:32:53,030 --> 00:32:56,630
Carlo Di Fiore, Tobia Campana…
337
00:32:57,960 --> 00:32:59,530
Domenico Masi.
338
00:33:00,400 --> 00:33:03,760
C'è anche un post-it con sopra
scritto "fuoristrada bianco".
339
00:33:04,560 --> 00:33:07,800
E una foto, no, due foto.
340
00:33:10,900 --> 00:33:12,160
Perché siamo qui?
341
00:33:13,030 --> 00:33:15,460
Per capire se 15 anni fa
mi sono sbagliata.
342
00:33:22,100 --> 00:33:25,160
Oh, quella cosa di non toccare niente?
343
00:33:27,430 --> 00:33:32,630
Lo so, ma questo orecchino
sembra quello di tua sorella.
344
00:33:39,560 --> 00:33:40,990
Senti.
345
00:33:45,760 --> 00:33:48,760
È uguale a quello che Beatrice
ha nella foto che sta a casa tua.
346
00:34:00,060 --> 00:34:02,560
No! Lasciami!
347
00:34:02,730 --> 00:34:04,900
Giù le mani!
348
00:34:06,400 --> 00:34:08,930
- Questi chi te li ha regalati?
- Nessuno.
349
00:34:09,030 --> 00:34:10,490
Smettila di essere geloso.
350
00:34:10,560 --> 00:34:13,090
- E tu di dirmi balle.
- Lasciami!
351
00:34:13,160 --> 00:34:14,930
Lasciami!
352
00:34:29,160 --> 00:34:31,930
Non so perché
mio marito avesse quell'orecchino.
353
00:34:33,460 --> 00:34:35,130
Magari non è nemmeno di Beatrice.
354
00:34:35,400 --> 00:34:37,430
Perché mi sta mentendo?
Lo sento dalla voce.
355
00:34:37,530 --> 00:34:40,930
- Io ho da lavorare.
- Suo marito è stato ammazzato!
356
00:34:47,800 --> 00:34:49,900
Forse proprio per questo orecchino.
357
00:34:51,160 --> 00:34:52,700
Ammazzato?
358
00:34:54,560 --> 00:34:58,700
Non era un pazzo. Forse stavolta
aveva davvero scoperto qualcosa.
359
00:35:02,160 --> 00:35:03,630
L'orecchino.
360
00:35:06,460 --> 00:35:09,430
Se l'era tenuto mio figlio,
dopo la morte di Beatrice.
361
00:35:11,130 --> 00:35:12,800
Perché nessuno lo ha mai saputo?
362
00:35:17,660 --> 00:35:19,800
L'avvocato gli ordinò di non dirlo.
363
00:35:20,490 --> 00:35:23,160
Poteva peggiorare
la sua situazione nel processo.
364
00:35:25,130 --> 00:35:27,160
Per mio figlio, era una prova.
365
00:35:28,160 --> 00:35:29,700
Che prova?
366
00:35:30,760 --> 00:35:33,090
Che nella vita di tua sorella,
c'era un altro uomo.
367
00:35:40,130 --> 00:35:43,730
- L'ho trovato a casa di Russo.
- È una scena del crimine.
368
00:35:43,900 --> 00:35:46,800
- Non puoi andarci, tu sei solo…
- …una stagista, sì.
369
00:35:46,930 --> 00:35:48,930
La notte in cui è morto, mi ha chiamata.
370
00:35:49,030 --> 00:35:52,160
Forse voleva parlare dell'orecchino:
era di mia sorella.
371
00:35:52,760 --> 00:35:54,160
Che c'entra lei?
372
00:35:54,960 --> 00:35:58,630
Forse aveva scoperto qualcosa
sulla sua morte e lo hanno ucciso.
373
00:35:58,760 --> 00:36:01,160
Certo, il killer con le scarpe da tip tap.
374
00:36:02,590 --> 00:36:03,900
L'ho sentito, quel rumore.
375
00:36:03,960 --> 00:36:07,060
Come hai sentito la chiamata di Russo,
che però non risulta da nessuna parte!
376
00:36:07,130 --> 00:36:08,930
Non l'ho inventato! Mi ha chiamata!
377
00:36:08,990 --> 00:36:11,760
- Va' a casa a riposare.
- No, che non vado a casa.
378
00:36:11,930 --> 00:36:13,900
Non sono matta, dovete credermi!
379
00:36:13,960 --> 00:36:18,560
Qualcuno le ha regalato
quegli orecchini, non Sebastiano.
380
00:36:18,660 --> 00:36:22,030
È la prova che c'era un altro uomo
nella vita di Bea. Il vero assassino.
381
00:36:22,130 --> 00:36:24,930
No, questo orecchino è la prova
che Sebastiano era colpevole.
382
00:36:25,060 --> 00:36:28,590
Era geloso della
fidanzata e per questo l'ha uccisa.
383
00:36:30,430 --> 00:36:33,160
Era geloso e l'ha uccisa.
Si è tenuto il ricordo.
384
00:36:33,700 --> 00:36:37,460
- Il vero assassino è in giro.
- Mi hai rotto il belino!
385
00:36:37,530 --> 00:36:39,160
Mi dovete credere…
386
00:37:02,800 --> 00:37:05,130
- Ciao.
- Buongiorno.
387
00:37:05,400 --> 00:37:08,760
- Che è successo?
- Sei svenuta, ti ho presa al volo.
388
00:37:09,460 --> 00:37:10,800
Ah.
389
00:37:11,160 --> 00:37:13,090
È la "n" volta che mi salvi.
390
00:37:13,160 --> 00:37:15,090
Stai provando a rimorchiarmi?
391
00:37:16,630 --> 00:37:18,930
- Aiutami.
- Fai piano.
392
00:37:19,130 --> 00:37:22,730
- Come ti senti?
- Bene.
393
00:37:26,430 --> 00:37:30,560
Credevano già prima che fossi matta,
figuriamoci ora.
394
00:37:34,160 --> 00:37:36,430
Io non credo che tu sia matta.
395
00:37:37,730 --> 00:37:39,930
Questa storia del suicidio
è strana anche per me.
396
00:37:41,490 --> 00:37:42,700
Quindi, mi credi?
397
00:37:47,090 --> 00:37:48,590
Un po'.
398
00:37:50,530 --> 00:37:52,060
Poco.
399
00:37:59,090 --> 00:38:00,800
Meno male che stai bene.
400
00:38:01,760 --> 00:38:04,700
Ah, carino a preoccuparsi per me.
401
00:38:04,800 --> 00:38:06,900
Mi preoccupo per l'INAIL.
402
00:38:06,990 --> 00:38:09,160
- Se ti fai male, mi scuoiano vivo.
- Grazie.
403
00:38:12,030 --> 00:38:14,160
- Ti accompagno in ospedale?
- Sto bene.
404
00:38:14,430 --> 00:38:16,030
- Sicura?
- Sì.
405
00:38:16,090 --> 00:38:19,430
Da domani, stai a casa per due settimane.
406
00:38:19,700 --> 00:38:23,490
- Tra due settimane finisce il mio stage.
- Appunto.
407
00:38:24,530 --> 00:38:27,530
Cioè, mi sta dicendo che oggi
è il mio ultimo giorno di lavoro?
408
00:39:07,560 --> 00:39:09,560
Non mi sono accorta di niente.
409
00:39:12,990 --> 00:39:16,630
- Di che parli?
- Di Bea.
410
00:39:18,590 --> 00:39:21,430
C'era qualcun altro
che le faceva del male.
411
00:39:22,730 --> 00:39:25,490
Io non mi sono accorta di niente.
412
00:39:32,730 --> 00:39:36,460
Se lo avessi capito, lo avrei potuto
dire a mio padre e Bea sarebbe viva.
413
00:39:40,160 --> 00:39:41,730
Eri solo una bambina.
414
00:39:45,460 --> 00:39:47,090
Non eri tu che dovevi capirlo.
415
00:40:14,700 --> 00:40:16,160
No…
416
00:40:25,430 --> 00:40:26,760
No!
417
00:40:58,930 --> 00:41:00,930
- Ehi.
- Ah!
418
00:41:01,760 --> 00:41:03,960
- No…
- Ssh! Sono io.
419
00:41:04,160 --> 00:41:07,160
Sto male, non sento più niente!
420
00:41:07,590 --> 00:41:09,630
- Non sento più niente!
- Ssh…
421
00:41:14,930 --> 00:41:16,660
Non vedo più niente.
422
00:41:21,800 --> 00:41:23,490
Non vedo più niente.
423
00:41:35,760 --> 00:41:37,160
Emergenza maltempo.
424
00:41:37,430 --> 00:41:40,800
La Protezione Civile ha diramato
425
00:41:40,960 --> 00:41:44,060
e monitora il Bisagno
426
00:41:44,160 --> 00:41:46,960
Alto il rischio di esondazioni.
427
00:41:47,900 --> 00:41:49,160
Sei preoccupato, Carità?
428
00:41:50,160 --> 00:41:53,590
Certo, domani la Samp gioca in Coppa.
429
00:41:54,090 --> 00:41:56,560
Con il campo pesante,
sviluppiamo poco il gioco.
430
00:41:56,700 --> 00:41:58,160
Lo sviluppi tu?
431
00:42:17,460 --> 00:42:19,530
So che posso sembrare un po' stronzo,
432
00:42:19,590 --> 00:42:21,960
ma è meglio per Blanca che
torni a una vita più normale.
433
00:42:22,030 --> 00:42:23,160
Ha ragione.
434
00:42:24,030 --> 00:42:25,730
Sembra un po' stronzo.
435
00:42:26,160 --> 00:42:29,930
Ora le parlo, Blanca deve riposare.
Lo stage finisce qua.
436
00:42:36,900 --> 00:42:39,900
Se Blanca avesse ragione?
Se hanno ucciso Russo?
437
00:42:40,030 --> 00:42:42,090
Le vai dietro dopo ciò che ti ha fatto?
438
00:42:42,560 --> 00:42:45,130
- Finora non ha mai sbagliato.
- Si sbaglia ora.
439
00:42:45,560 --> 00:42:48,900
- Questo non è il suo posto.
- E qual è il suo posto?
440
00:42:49,700 --> 00:42:51,160
Non farti impietosire.
441
00:42:51,530 --> 00:42:54,160
Ha fatto una cosa più grande di lei
ed è crollata.
442
00:42:56,160 --> 00:42:57,760
Lasciala perdere.
443
00:43:01,160 --> 00:43:06,160
Belin, domani piove. La Samp gioca
da schifo con il campo pesante.
444
00:43:06,430 --> 00:43:10,060
- Non sviluppiamo bene il gioco.
- Non sviluppiamo, no.
445
00:43:39,990 --> 00:43:44,960
Sebastiano non era
un assassino e nessuno gli ha creduto.
446
00:43:46,030 --> 00:43:48,090
Perché non gli hai creduto?
447
00:43:52,630 --> 00:43:53,560
I morti non camminano.
448
00:43:53,700 --> 00:43:57,530
Perché un killer
dovrebbe uccidere Carmine Russo?
449
00:43:57,630 --> 00:44:01,530
Vuoi dire che Russo aveva scoperto
qualcosa su tua sorella?
450
00:44:01,760 --> 00:44:03,090
Qui non c'è nessuna chiamata.
451
00:44:03,160 --> 00:44:05,160
Hai sentito la chiamata, no?
452
00:44:05,490 --> 00:44:07,630
Mi dispiace, io veramente dormivo.
453
00:44:07,800 --> 00:44:11,630
Ci sono articoli su tua sorella
e sul processo a Sebastiano.
454
00:44:11,700 --> 00:44:13,090
Lo hai fatto condannare tu?
455
00:44:13,160 --> 00:44:15,900
Ci sono delle foto tue fatte adesso.
456
00:44:15,960 --> 00:44:17,730
L'orecchino sembra quello di tua sorella.
457
00:44:17,800 --> 00:44:21,160
- C'era un altro uomo.
- Nessun posto è sicuro.
458
00:44:21,430 --> 00:44:23,490
L'assassino di mia sorella è in giro.
459
00:44:51,960 --> 00:44:57,060
- Che prepari?
- Spigola in guazzetto.
460
00:44:59,490 --> 00:45:03,160
- È già ora di pranzo?
- Hai dormito parecchio.
461
00:45:03,900 --> 00:45:07,560
- Buon segno, però.
- In realtà, non ho dormito per niente.
462
00:45:08,900 --> 00:45:09,930
Che c'è?
463
00:45:11,160 --> 00:45:13,960
Pensavo a Carmine Russo, a mia sorella.
464
00:45:14,060 --> 00:45:15,630
Che c'è, Linneo? Andiamo.
465
00:45:17,660 --> 00:45:19,160
Vieni.
466
00:45:20,960 --> 00:45:22,160
Vai.
467
00:45:27,090 --> 00:45:29,160
Che hai pensato su Carmine Russo?
468
00:45:29,630 --> 00:45:34,030
- Niente, no, niente…
- Mi dispiace, piccola, sai che
469
00:45:35,130 --> 00:45:36,900
se potessi, ti aiuterei.
470
00:45:48,530 --> 00:45:49,960
Le foto.
471
00:45:51,160 --> 00:45:53,090
Cazzo, le foto!
472
00:45:56,160 --> 00:46:00,590
Mi sono concentrata solo su ciò
che c'era, non su ciò che mancava.
473
00:46:01,990 --> 00:46:02,990
Cioè?
474
00:46:03,560 --> 00:46:05,130
A casa di Carmine Russo,
475
00:46:05,990 --> 00:46:09,730
ci sono tante foto mie e di mia sorella,
ma nessuna di suo figlio.
476
00:46:10,160 --> 00:46:11,660
Perché?
477
00:46:14,460 --> 00:46:18,090
Ha lottato una vita per suo figlio
e non ha una sua foto in casa?
478
00:46:18,160 --> 00:46:19,590
Non ha senso.
479
00:46:20,730 --> 00:46:23,460
Qualcuno deve averle tolte, ma chi?
480
00:46:23,990 --> 00:46:27,530
L'assassino? Perché avrebbe dovuto
togliere le foto di suo figlio?
481
00:46:30,800 --> 00:46:32,430
Devo dirlo a Liguori.
35923
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.