All language subtitles for Blanca - S01E11 - Tornando a Casa - Parte Uno

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,700 --> 00:00:18,560 Numero sconosciuto. 2 00:00:19,900 --> 00:00:21,900 Numero sconosciuto. 3 00:00:22,160 --> 00:00:23,930 Numero sconosciuto. 4 00:00:33,760 --> 00:00:35,160 Pronto? 5 00:00:37,930 --> 00:00:40,600 Pronto? Chi è? 6 00:00:45,960 --> 00:00:47,960 Si può sapere chi è? 7 00:00:59,160 --> 00:01:01,500 - Che succede? - Scusa. 8 00:01:01,600 --> 00:01:05,730 Non lo so, qualcuno ha chiamato. Ho risposto, ma non parlava nessuno. 9 00:01:08,460 --> 00:01:09,930 Avranno sbagliato numero. 10 00:01:15,160 --> 00:01:17,030 Vuoi che ti prepari qualcosa di caldo? 11 00:01:19,130 --> 00:01:20,600 Sì, grazie. 12 00:01:38,030 --> 00:01:39,130 Grazie. 13 00:03:52,760 --> 00:03:53,730 Allora? 14 00:03:53,800 --> 00:03:56,460 Uno si è sparato in testa, probabile suicidio. 15 00:03:57,030 --> 00:03:58,960 La moglie lo ha trovato alle 07:00. 16 00:03:59,130 --> 00:04:03,760 - Il corpo è nel seminterrato. - Guarda dove viveva questo povero Cristo. 17 00:04:03,900 --> 00:04:06,590 Non sono mica tutti nobili come te, Agilulfo. 18 00:04:07,030 --> 00:04:09,160 Perché mi hai chiamato per un cazzo di suicidio? 19 00:04:09,900 --> 00:04:11,160 Il morto lo conosci. 20 00:04:18,700 --> 00:04:21,560 È il padre del tizio che ha ucciso la sorella di Blanca, no? 21 00:04:46,790 --> 00:04:48,630 La pistola ha la matricola abrasa. 22 00:04:57,060 --> 00:04:58,760 Questo era ossessionato forte. 23 00:05:20,030 --> 00:05:24,560 Carità, recupera le immagini della telecamera di sicurezza qua fuori. 24 00:05:25,460 --> 00:05:29,160 Chiama la Scientifica e fa' portare la moglie di Russo in Commissariato. 25 00:05:40,660 --> 00:05:45,030 - Tutto bene? - Sì. Ho fatto fatica a dormire stanotte. 26 00:05:48,160 --> 00:05:49,160 Lo vedo. 27 00:05:49,660 --> 00:05:52,590 Se sei venuto per farti gli affari miei, puoi andartene. 28 00:05:52,730 --> 00:05:55,160 Carmine Russo si è suicidato. 29 00:05:59,660 --> 00:06:01,160 La porta era chiusa. 30 00:06:02,700 --> 00:06:05,400 Ho aperto per andare a pulire 31 00:06:05,790 --> 00:06:06,930 Per andare a pulire? 32 00:06:08,030 --> 00:06:10,700 Una volta alla settimana vado a fare le pulizie da lui. 33 00:06:11,130 --> 00:06:13,560 Io e mio marito non 34 00:06:14,560 --> 00:06:15,790 Come mai, se posso? 35 00:06:17,130 --> 00:06:21,660 Da quando nostro figlio è andato in galera per l'omicidio di Beatrice Ferrando, 36 00:06:22,630 --> 00:06:24,530 mio marito ha iniziato a cambiare. 37 00:06:25,630 --> 00:06:28,160 Voleva dimostrare a tutti che Sebastiano era innocente. 38 00:06:29,160 --> 00:06:33,760 Tu lo hai fatto condannare con le tue bugie. 39 00:06:34,160 --> 00:06:37,060 Aveva speso i nostri risparmi 40 00:06:37,130 --> 00:06:39,160 per avvocati, investigatori, periti. 41 00:06:41,090 --> 00:06:42,730 Le cose sono peggiorate 42 00:06:42,900 --> 00:06:47,090 da quando Sebastiano è morto in quell'incidente in mare. 43 00:06:47,790 --> 00:06:49,960 Non è stato un incidente. 44 00:06:51,430 --> 00:06:53,530 Si è ammazzato per la vergogna. 45 00:06:54,060 --> 00:06:57,160 È colpa tua. Tu lo hai ucciso. 46 00:06:57,590 --> 00:07:01,030 Dopo quel giorno, 47 00:07:01,090 --> 00:07:02,960 Si era trasferito in questo posto. 48 00:07:03,930 --> 00:07:06,630 Andava in giro come un matto a cercare delle prove. 49 00:07:07,400 --> 00:07:10,790 Anche l'altra settimana diceva che aveva scoperto qualcosa. 50 00:07:11,700 --> 00:07:12,790 - Era vero? - No. 51 00:07:14,700 --> 00:07:18,160 Lui farfugliava sempre che aveva scoperto qualcosa, ma… 52 00:07:19,090 --> 00:07:20,630 Poi non era mai niente. 53 00:07:22,660 --> 00:07:25,160 Così, alla fine, 54 00:07:26,130 --> 00:07:28,790 Forse anche suo marito, perciò si è sparato. 55 00:07:31,560 --> 00:07:35,160 Ha ragione, forse alla fine mio marito si è arreso alla verità. 56 00:07:36,400 --> 00:07:37,400 Quale verità? 57 00:07:40,730 --> 00:07:42,630 Che nostro figlio era un assassino. 58 00:07:42,790 --> 00:07:45,400 Sebastiano non era un assassino. 59 00:07:46,590 --> 00:07:48,630 Era innocente. 60 00:07:49,590 --> 00:07:51,730 Nessuno gli ha creduto. 61 00:07:51,960 --> 00:07:54,160 Nessuno gli ha creduto. 62 00:07:59,030 --> 00:08:00,660 Perché non gli hai creduto? 63 00:08:01,560 --> 00:08:03,130 Che nostro figlio era un assassino. 64 00:08:03,700 --> 00:08:05,700 Che nostro figlio… 65 00:08:31,460 --> 00:08:33,060 Tu sei Blanca, la sorella di Bea. 66 00:08:38,730 --> 00:08:42,130 Io mi ricordo di te al processo, eri una bambina. 67 00:08:43,000 --> 00:08:44,930 Mi dispiace per suo marito. 68 00:08:46,560 --> 00:08:48,790 Anche per ciò che è successo a Sebastiano. 69 00:08:48,960 --> 00:08:50,100 Dispiace a me. 70 00:08:51,600 --> 00:08:52,730 Per tua sorella. 71 00:08:54,630 --> 00:08:57,660 Me la ricordo quando veniva da noi, a trovare il mio Sebastiano. 72 00:09:00,160 --> 00:09:03,660 Se avessi capito chi era mio figlio, avrei potuto salvarla. 73 00:09:10,160 --> 00:09:11,630 Bea, aspetta! 74 00:09:13,060 --> 00:09:14,160 Bea! 75 00:09:16,530 --> 00:09:19,100 - Lasciami. - No, non devi andare da lui. 76 00:09:19,160 --> 00:09:21,930 - Lasciami. - No! Ho visto i lividi. 77 00:09:22,790 --> 00:09:25,430 - È stato Sebastiano, vero? - Non sono cazzi tuoi, ok? 78 00:09:27,630 --> 00:09:31,900 Bea! Ti prego, andiamo a casa. 79 00:09:32,160 --> 00:09:35,530 - Al sicuro. - Nessun posto è sicuro per me. 80 00:09:35,960 --> 00:09:38,160 Se vai da lui, chiamo papà e glielo dico. 81 00:09:38,460 --> 00:09:39,460 Fa' come vuoi. 82 00:10:22,730 --> 00:10:24,690 - Perché proprio adesso? - Di che parli? 83 00:10:25,530 --> 00:10:26,790 Di Carmine Russo. 84 00:10:27,160 --> 00:10:30,460 Pochi mesi fa come un ossesso cercava la verità su suo figlio 85 00:10:30,560 --> 00:10:33,100 e adesso si ammazza, perché? 86 00:10:33,160 --> 00:10:34,400 Non ha senso. 87 00:10:35,460 --> 00:10:38,160 Poi la pistola aveva il numero di matricola abraso. 88 00:10:39,160 --> 00:10:42,760 Forse non era della vittima. Forse non si è suicidato. 89 00:10:42,930 --> 00:10:44,690 Sai fare funzionare questa roba? 90 00:10:44,760 --> 00:10:46,690 - Tutti sanno farla funzionare. - Sì. 91 00:10:46,790 --> 00:10:49,400 - Ma la stagista sei tu. - La prego, mi ascolti. 92 00:10:49,660 --> 00:10:53,460 Se lo facessi, ti direi che Russo ha preso la pistola illegalmente 93 00:10:53,530 --> 00:10:58,060 e che in casa sua c'è una telecamera che non inquadra nessuno. 94 00:10:58,130 --> 00:11:00,100 Carità mi ha detto che c'era la finestra aperta, 95 00:11:00,160 --> 00:11:01,730 qualcuno può essere entrato di là. 96 00:11:04,160 --> 00:11:07,900 Quindi qualcuno è entrato di nascosto, ha eluso la telecamera, 97 00:11:09,000 --> 00:11:11,160 ha sparato usando la pistola con la matricola abrasa 98 00:11:12,630 --> 00:11:13,960 e ha simulato un suicidio. 99 00:11:14,530 --> 00:11:16,160 - Un professionista, insomma. - Un killer. 100 00:11:16,500 --> 00:11:18,100 - Un killer. - Lui. 101 00:11:18,160 --> 00:11:20,160 Che hai nel cervello, i tafani? 102 00:11:20,500 --> 00:11:25,060 Perché un killer dovrebbe uccidere un disperato come Carmine Russo? 103 00:11:25,160 --> 00:11:28,760 - Dimmelo tu, sei tu il poliziotto. - "Lei", sempre. 104 00:11:31,730 --> 00:11:34,660 Basta premere: Ok, pure i ciechi lo sanno fare. 105 00:11:37,630 --> 00:11:40,900 Chi ha lasciato lo yogurt nel microonde col cucchiaino? 106 00:11:41,030 --> 00:11:42,060 Carità. 107 00:11:42,160 --> 00:11:45,160 So che a casa di Carmine Russo c'è una telecamera. 108 00:11:45,430 --> 00:11:46,560 Sì, perché? 109 00:11:46,630 --> 00:11:49,160 - Mi servono le immagini. - Mi prendi in giro? 110 00:11:49,630 --> 00:11:51,130 Ogni tanto, non adesso. 111 00:11:51,600 --> 00:11:53,600 Va beh, andiamo. 112 00:11:53,960 --> 00:11:57,430 - Non si vede entrare nessuno, fidati. - Mi fido. 113 00:11:57,500 --> 00:12:01,030 Non mi interessa ciò che si vede. Vai all'ora del suicidio. 114 00:12:01,160 --> 00:12:03,560 Manda le immagini a velocità normale. 115 00:12:26,000 --> 00:12:30,160 - Perché ridi? - Perché i morti non camminano. 116 00:12:31,660 --> 00:12:35,060 Il rumore che ho sentito erano passi di scarpe di cuoio. 117 00:12:35,600 --> 00:12:38,600 - Per te, con la vittima c'era qualcuno? - Sì. 118 00:12:38,790 --> 00:12:41,430 - Che ha sparato e inscenato un suicidio. - Sì. 119 00:12:41,530 --> 00:12:44,100 Andiamo a casa della vittima, per capire meglio. 120 00:12:44,160 --> 00:12:45,600 Non ne se parla. 121 00:12:45,660 --> 00:12:48,430 Ce l'hai ancora con me per la storia di Piccardo? 122 00:12:52,160 --> 00:12:54,660 - No. - E allora che hai? 123 00:12:55,160 --> 00:12:57,790 Lavoro solo con le persone di cui mi posso fidare. 124 00:13:02,060 --> 00:13:03,530 Sono di qua. 125 00:13:04,630 --> 00:13:06,160 Così va bene? 126 00:13:19,430 --> 00:13:22,100 La destinazione si trova alla vostra destra. 127 00:13:51,790 --> 00:13:52,790 Ok. 128 00:14:10,400 --> 00:14:13,500 Che c'è? Hai paura, fifona? 129 00:14:15,160 --> 00:14:16,790 Tranquilla, ci sono io qui. 130 00:15:04,930 --> 00:15:06,030 Blanca. 131 00:15:11,100 --> 00:15:12,100 Blanca. 132 00:15:16,690 --> 00:15:17,900 Sono io. 133 00:15:23,400 --> 00:15:24,430 Bea. 134 00:15:25,930 --> 00:15:27,430 Non devi avere paura. 135 00:15:37,160 --> 00:15:40,400 - Dove vai? - Non avere paura. 136 00:15:43,560 --> 00:15:44,960 Bea… 137 00:15:46,430 --> 00:15:49,100 - Bea. - Ehi, Blanca, sono io. 138 00:15:50,790 --> 00:15:53,430 - Dove sono? - Sei in ospedale. 139 00:15:53,960 --> 00:15:58,160 - Sei svenuta e ti hanno portata qui. - Grazie. 140 00:15:59,160 --> 00:16:00,790 Ti ha trovata Liguori. 141 00:16:01,960 --> 00:16:03,060 È qui. 142 00:16:08,530 --> 00:16:09,760 Mi hai fatto paura, piccola. 143 00:16:16,460 --> 00:16:20,060 Va bene. Se stai meglio, io andrei, porto Linneo a casa. 144 00:16:23,790 --> 00:16:25,790 No, resta tu con lei. 145 00:16:26,430 --> 00:16:29,400 Io ho il turno al ristorante, devo andare. 146 00:16:29,660 --> 00:16:31,560 - Ti dispiace? - No, vai. 147 00:16:49,790 --> 00:16:51,900 Grazie. 148 00:16:56,730 --> 00:16:58,130 - Ah… - Come stai? 149 00:16:59,530 --> 00:17:00,930 Abbastanza bene. 150 00:17:01,060 --> 00:17:03,990 Il dottore dice che hai una commozione cerebrale. 151 00:17:04,160 --> 00:17:05,600 Che cosa ti è successo? 152 00:17:05,990 --> 00:17:08,460 Ho avuto un giramento di testa e sono caduta. 153 00:17:08,900 --> 00:17:10,730 Devo solo andare a casa a riposare. 154 00:17:11,160 --> 00:17:14,460 Lei dovrebbe restare, vorrei fare altri accertamenti. 155 00:17:15,060 --> 00:17:17,160 - Che accertamenti? - Venga nel mio studio. 156 00:17:18,660 --> 00:17:20,430 Riesce a vedere dall'altra parte? 157 00:17:26,460 --> 00:17:29,900 - Lei sta assumendo dei farmaci? - No. 158 00:17:31,130 --> 00:17:32,160 Che succede? 159 00:17:33,760 --> 00:17:38,100 Il giramento di testa è stato causato da un malfunzionamento dell'orecchio interno. 160 00:17:39,160 --> 00:17:40,160 Dovuto a che? 161 00:17:41,490 --> 00:17:44,600 È questo il problema, non c'è una causa evidente. 162 00:17:45,660 --> 00:17:49,990 Di solito il fattore scatenante è un'infezione, ma qui è assente. 163 00:17:50,160 --> 00:17:53,960 Oppure l'assunzione di farmaci. Lei è sicura che non ne prende? 164 00:17:58,690 --> 00:18:01,100 Secondo lei, quale potrebbe essere la causa? 165 00:18:01,690 --> 00:18:04,630 È presto per una diagnosi, dovrei fare altri esami. 166 00:18:04,760 --> 00:18:06,660 Sì, ma un'idea se la sarà fatta. 167 00:18:06,760 --> 00:18:07,930 Forza, spari. 168 00:18:11,160 --> 00:18:13,100 In assenza di infezione o infiammazione, 169 00:18:13,160 --> 00:18:17,730 o medicinali che interferiscono con il funzionamento dell'organo, 170 00:18:17,900 --> 00:18:20,690 non si può escludere un neurinoma dell'acustico 171 00:18:20,930 --> 00:18:22,160 o la sindrome di Ménière. 172 00:18:23,160 --> 00:18:24,160 E… 173 00:18:24,800 --> 00:18:27,100 Si può diventare sordi con questa sindrome? 174 00:18:27,800 --> 00:18:29,130 Non necessariamente. 175 00:18:29,660 --> 00:18:31,160 Si può diventare sordi sì o no? 176 00:18:34,630 --> 00:18:37,560 In rari casi, può portare alla sordità completa. 177 00:18:38,800 --> 00:18:40,160 Si può curare però? 178 00:18:44,160 --> 00:18:46,560 Ad oggi, non esiste una terapia specifica. 179 00:19:03,430 --> 00:19:04,730 Vieni. 180 00:19:06,990 --> 00:19:09,400 - Ma il cane? - È su a casa. 181 00:19:18,560 --> 00:19:21,100 - Ok. - Che ti ha detto il dottore? 182 00:19:22,400 --> 00:19:26,960 - Che devo riposare. - Bisognerebbe dirlo a tuo padre. 183 00:19:27,160 --> 00:19:30,030 Non voglio farlo preoccupare. Non è nulla. 184 00:19:31,460 --> 00:19:35,900 Ti ricordi quando andavamo al mare in macchina con Bea? 185 00:19:37,990 --> 00:19:39,990 Lei voleva sempre guidare. 186 00:19:41,930 --> 00:19:44,160 Non aveva mai paura di niente, lei. 187 00:19:46,530 --> 00:19:50,530 ♪ Quando viene la sera Il buio si avvicina ♪ 188 00:19:50,600 --> 00:19:53,130 ♪Vorrei piangere♪ 189 00:19:53,530 --> 00:19:56,900 ♪ E ti ho amato di più ♪ 190 00:19:57,160 --> 00:20:01,560 ♪ E ti ho amato di più ♪ 191 00:20:03,400 --> 00:20:05,460 ♪ Tutto quel che non sai ♪ 192 00:20:05,690 --> 00:20:09,160 ♪ È che muoio per te ♪ 193 00:20:14,630 --> 00:20:16,660 Bea era una matta. 194 00:20:16,900 --> 00:20:19,760 Invece tu avevi paura e non volevi ammetterlo. 195 00:20:19,900 --> 00:20:21,990 Volevi essere coraggiosa come lei. 196 00:20:23,760 --> 00:20:25,490 Mmm, e allora? 197 00:20:27,160 --> 00:20:28,760 Allora, va bene avere paura. 198 00:20:31,560 --> 00:20:33,400 Tutti possiamo avere paura. 199 00:20:36,030 --> 00:20:40,730 - Vuoi che ti accompagni su? - No, faccio sola, non serve, grazie. 200 00:20:42,160 --> 00:20:43,490 Ciao, zio. 201 00:20:45,900 --> 00:20:46,930 Ciao. 202 00:21:24,730 --> 00:21:26,030 Linneo. 203 00:21:32,060 --> 00:21:33,690 Tu non hai paura, vero? 204 00:22:03,730 --> 00:22:05,600 Anche tu non ci credi, vero? 205 00:22:07,630 --> 00:22:10,130 - Non ci credo a che cosa? - Vai! 206 00:22:11,030 --> 00:22:12,430 Vai! 207 00:22:12,690 --> 00:22:14,100 Alla storia del suicidio. 208 00:22:14,930 --> 00:22:18,160 Sennò perché saresti tornato a casa di Carmine Russo? 209 00:22:22,160 --> 00:22:23,990 Perché pensi che abbia ragione. 210 00:22:25,490 --> 00:22:28,960 Non basta il rumore di scarpe per convincere Bacigalupo che è un omicidio. 211 00:22:29,130 --> 00:22:32,030 Se Russo avesse scoperto qualcosa sulla morte di mia sorella? 212 00:22:32,960 --> 00:22:35,690 - Che c'entra tua sorella? - La notte in cui è morto, 213 00:22:35,800 --> 00:22:38,160 mi ha chiamata un numero sconosciuto. 214 00:22:38,460 --> 00:22:39,990 Ho risposto, ma nessuno ha parlato. 215 00:22:40,160 --> 00:22:41,960 Nella chiamata c'era un rumore. 216 00:22:42,060 --> 00:22:45,130 Lo stesso rumore che ho sentito nell'appartamento della vittima. 217 00:22:45,400 --> 00:22:46,990 Era un rumore di acqua. 218 00:22:47,630 --> 00:22:49,100 Il rumore del torrente Bisagno. 219 00:22:49,160 --> 00:22:51,100 Vuoi dire che Carmine Russo ti ha chiamata, 220 00:22:51,160 --> 00:22:53,160 perché aveva scoperto qualcosa su tua sorella? 221 00:22:54,600 --> 00:22:56,030 Dopo 15 anni? 222 00:22:56,160 --> 00:22:59,160 Anche la moglie crede che avesse scoperto qualcosa. 223 00:22:59,930 --> 00:23:01,430 Russo era un mitomane. 224 00:23:01,800 --> 00:23:05,160 Un mitomane che guarda caso muore la notte in cui mi chiama? 225 00:23:14,130 --> 00:23:16,030 Se non ci credi, controlla. 226 00:23:17,060 --> 00:23:19,130 Controlla, sono sicura che il numero sia suo. 227 00:23:30,160 --> 00:23:32,760 Qui non c'è nessuna chiamata in entrata quella notte. 228 00:23:35,730 --> 00:23:38,060 Devo averlo cancellato per sbaglio. 229 00:23:39,490 --> 00:23:40,990 Il telefono di Russo. 230 00:23:41,160 --> 00:23:43,130 Controlla lì, lì c'è sicuro. 231 00:23:54,160 --> 00:23:55,560 Dai. 232 00:23:56,630 --> 00:23:58,160 Qui non c'è nessuna chiamata. 233 00:23:59,960 --> 00:24:01,990 È impossibile, ci deve essere. 234 00:24:02,100 --> 00:24:05,160 Blanca, non c'è, forse ti sei sbagliata. 235 00:24:05,430 --> 00:24:07,030 No, quello mi ha chiamata! 236 00:24:07,560 --> 00:24:09,990 - Ti dico che non c'è, come te le spieghi? - Non lo so. 237 00:24:10,490 --> 00:24:11,930 Non lo so. 238 00:24:12,130 --> 00:24:14,430 Senti, ultimamente ti vedo un po' stanca. 239 00:24:15,100 --> 00:24:16,900 Hai avuto il giramento di testa, non è che… 240 00:24:16,990 --> 00:24:19,030 Che? Che cosa? 241 00:24:19,800 --> 00:24:21,990 Pensi che sono diventata matta? 242 00:24:23,990 --> 00:24:28,100 Dimmi che non sto impazzendo. Hai sentito quella chiamata, no? 243 00:24:28,730 --> 00:24:31,160 Mi dispiace, veramente dormivo. 244 00:24:31,530 --> 00:24:34,100 C'è stata, quello mi ha chiamata, te lo giuro. 245 00:24:34,160 --> 00:24:38,760 - Almeno tu mi devi credere. - Ehi, io ti credo, piccola. 246 00:24:43,560 --> 00:24:45,630 Perché non risulta la chiamata? 247 00:24:45,760 --> 00:24:48,930 Sarà un problema di rete, una spiegazione ci sarà. 248 00:24:49,060 --> 00:24:51,060 Lucia. 249 00:24:51,730 --> 00:24:53,530 Lucia. 250 00:24:56,490 --> 00:24:59,460 - Lucia, dimmi. - Dove sei? Stai arrivando? 251 00:25:00,160 --> 00:25:02,730 - Dove? - Devo iscrivermi all'audizione. 252 00:25:02,960 --> 00:25:04,100 È l'ultimo giorno, 253 00:25:04,160 --> 00:25:06,660 la segreteria chiude tra 45 minuti. 254 00:25:07,800 --> 00:25:09,460 - Cazzo. - Tranquilla, ti accompagno io. 255 00:25:09,530 --> 00:25:11,660 - Grazie. - Attenta. 256 00:25:13,400 --> 00:25:14,630 Qua. 257 00:25:16,730 --> 00:25:18,900 Andiamo! Quanto manca? 258 00:25:18,960 --> 00:25:20,490 - Cinque minuti. - Ok. 259 00:25:29,160 --> 00:25:32,160 - Blanca. - Ti sei fatta male? 260 00:25:34,900 --> 00:25:37,490 - Sto bene, andate. - Mi dovevi accomp… 261 00:25:37,560 --> 00:25:39,530 Ti accompagna Nanni, vai. 262 00:25:40,600 --> 00:25:44,490 - Sì, andiamo, dammi lo zaino. - Ci vediamo dopo. 263 00:25:58,760 --> 00:26:01,960 - Scusate! - Lì! 264 00:26:10,490 --> 00:26:13,630 Ho fatto l'iscrizione, posso fare l'audizione mercoledì! 265 00:26:13,990 --> 00:26:15,430 Ce l'ho fatta. 266 00:26:23,930 --> 00:26:26,960 Ehi, tutto a posto? 267 00:26:28,130 --> 00:26:29,760 Tutto a posto? 268 00:26:30,460 --> 00:26:33,160 Blanca? Che succede? 269 00:26:37,460 --> 00:26:42,560 Mi dispiace… di essermene dimenticata. 270 00:26:45,030 --> 00:26:46,560 Blanca. 271 00:26:47,560 --> 00:26:49,160 Non è successo niente. 272 00:26:54,430 --> 00:26:57,460 Va tutto bene, non è successo niente. 273 00:26:58,160 --> 00:27:00,160 Stai tranquilla. 274 00:27:11,160 --> 00:27:13,160 Perché non mi hai detto che sei stata in ospedale? 275 00:27:13,530 --> 00:27:14,960 Papà. 276 00:27:15,800 --> 00:27:18,100 Avevo chiesto allo zio di non dirti niente. 277 00:27:18,160 --> 00:27:21,160 Se aspettavo te, con il cavolo che me lo dicevi. 278 00:27:21,730 --> 00:27:24,060 Ho messo male un piede e sono caduta, punto e basta. 279 00:27:24,130 --> 00:27:25,160 No. 280 00:27:25,460 --> 00:27:27,990 Una commozione cerebrale non è "punto e basta". 281 00:27:28,130 --> 00:27:32,100 - Ce la faccio da sola. - Sono io che non ce la faccio da solo. 282 00:27:33,100 --> 00:27:38,100 Ho già perso tua sorella, tua madre. Ho bisogno di sapere che ti succede. 283 00:27:39,160 --> 00:27:41,530 Ho bisogno che ti fai i cazzi tuoi. 284 00:27:45,100 --> 00:27:48,130 Allora, è tutto chiaro. 285 00:28:06,930 --> 00:28:08,690 Se diminuisce, vuol dire che sto rallentando. 286 00:28:08,760 --> 00:28:10,160 Ascolta e seguimi. 287 00:28:12,460 --> 00:28:14,560 Brava, così. 288 00:28:45,560 --> 00:28:47,030 Scusa. 289 00:28:57,630 --> 00:28:59,400 Scusami. 290 00:29:07,060 --> 00:29:09,160 Ti ricordi quando, da piccola, 291 00:29:10,030 --> 00:29:12,730 mi lasciavi in un punto al centro del paese 292 00:29:12,990 --> 00:29:16,430 e dovevo tornare a casa da sola? 293 00:29:16,960 --> 00:29:20,160 Era un modo per insegnarti a sbrigartela da sola. 294 00:29:22,960 --> 00:29:25,100 E io ti ringrazio. 295 00:29:26,160 --> 00:29:28,160 Però adesso ho di nuovo paura. 296 00:29:28,460 --> 00:29:29,960 Paura di che cosa? 297 00:29:31,690 --> 00:29:35,400 Pa', se non riuscissi più a tornare a casa da sola? 298 00:29:40,160 --> 00:29:41,760 È impossibile. 299 00:29:43,030 --> 00:29:45,030 Tu sei Ferrando Blanca. 300 00:29:45,660 --> 00:29:49,160 E Ferrando Blanca non ha paura del buio. 301 00:30:12,960 --> 00:30:15,160 Mi accompagneresti a casa di Carmine Russo, domani? 302 00:30:15,900 --> 00:30:17,490 Liguori non mi porta. 303 00:30:20,960 --> 00:30:24,160 - Tazza. - Grazie. 304 00:30:25,630 --> 00:30:27,630 Perché ci vuoi andare? 305 00:30:29,660 --> 00:30:32,030 Sono sicura che sapeva qualcosa su mia sorella. 306 00:30:32,730 --> 00:30:34,660 Voleva dirmelo, ma non ha fatto in tempo. 307 00:30:36,600 --> 00:30:38,160 Dirti che cosa? 308 00:30:40,030 --> 00:30:42,130 Forse che aveva scoperto il vero assassino. 309 00:30:45,800 --> 00:30:50,660 - No, non mi sembra una buona idea. - Come no? Hai capito che ho detto? 310 00:30:50,800 --> 00:30:52,660 Forse Sebastiano è morto per niente. 311 00:30:52,960 --> 00:30:54,760 L'assassino è ancora in giro. 312 00:30:54,930 --> 00:30:57,160 Tu hai capito che non stai bene e che devi riposare? 313 00:30:57,460 --> 00:30:58,730 Sto benissimo. 314 00:30:59,400 --> 00:31:01,430 Devi solo portarmi là, che problemi hai? 315 00:31:01,490 --> 00:31:03,160 Mi chiedi di fare una cosa illegale. 316 00:31:04,660 --> 00:31:06,160 Scusa, devo andare. 317 00:31:37,490 --> 00:31:39,990 - Non è che mi arrestano? - Sei minorenne. 318 00:31:40,530 --> 00:31:44,160 - Allora posso fare tutto. - Cammina, vai. 319 00:31:51,130 --> 00:31:52,630 Regole: 320 00:31:53,130 --> 00:31:54,730 guardare, ma non toccare. 321 00:31:54,930 --> 00:31:56,560 Dimmi solo quello che vedi. 322 00:31:57,130 --> 00:32:00,990 Ti ricordi che domani c'è l'audizione al Conservatorio? 323 00:32:01,490 --> 00:32:03,490 Blanca, ci devi venire. 324 00:32:03,560 --> 00:32:06,130 Certo che mi ricordo, non sono rincoglionita. 325 00:32:07,560 --> 00:32:08,960 Ultimamente, un po' sì. 326 00:32:10,690 --> 00:32:12,600 Allora, 327 00:32:15,100 --> 00:32:21,100 ci sono articoli su tua sorella e sul processo a 'sto Sebastiano. 328 00:32:23,100 --> 00:32:25,060 Quello che hai fatto condannare tu, giusto? 329 00:32:25,400 --> 00:32:26,430 Sì. 330 00:32:29,430 --> 00:32:34,760 Poi ci sono delle foto di tua sorella prese dai giornali. 331 00:32:35,060 --> 00:32:37,630 Anche delle tue, ma fatte adesso. 332 00:32:38,630 --> 00:32:41,400 C'è una cartina della spiaggia delle tartarughe. 333 00:32:44,730 --> 00:32:46,930 È il posto dove è stata uccisa mia sorella. 334 00:32:47,430 --> 00:32:49,560 Ci sono segnati dei pallini. 335 00:32:50,560 --> 00:32:52,160 Ogni pallino ha un nome. 336 00:32:53,030 --> 00:32:56,630 Carlo Di Fiore, Tobia Campana… 337 00:32:57,960 --> 00:32:59,530 Domenico Masi. 338 00:33:00,400 --> 00:33:03,760 C'è anche un post-it con sopra scritto "fuoristrada bianco". 339 00:33:04,560 --> 00:33:07,800 E una foto, no, due foto. 340 00:33:10,900 --> 00:33:12,160 Perché siamo qui? 341 00:33:13,030 --> 00:33:15,460 Per capire se 15 anni fa mi sono sbagliata. 342 00:33:22,100 --> 00:33:25,160 Oh, quella cosa di non toccare niente? 343 00:33:27,430 --> 00:33:32,630 Lo so, ma questo orecchino sembra quello di tua sorella. 344 00:33:39,560 --> 00:33:40,990 Senti. 345 00:33:45,760 --> 00:33:48,760 È uguale a quello che Beatrice ha nella foto che sta a casa tua. 346 00:34:00,060 --> 00:34:02,560 No! Lasciami! 347 00:34:02,730 --> 00:34:04,900 Giù le mani! 348 00:34:06,400 --> 00:34:08,930 - Questi chi te li ha regalati? - Nessuno. 349 00:34:09,030 --> 00:34:10,490 Smettila di essere geloso. 350 00:34:10,560 --> 00:34:13,090 - E tu di dirmi balle. - Lasciami! 351 00:34:13,160 --> 00:34:14,930 Lasciami! 352 00:34:29,160 --> 00:34:31,930 Non so perché mio marito avesse quell'orecchino. 353 00:34:33,460 --> 00:34:35,130 Magari non è nemmeno di Beatrice. 354 00:34:35,400 --> 00:34:37,430 Perché mi sta mentendo? Lo sento dalla voce. 355 00:34:37,530 --> 00:34:40,930 - Io ho da lavorare. - Suo marito è stato ammazzato! 356 00:34:47,800 --> 00:34:49,900 Forse proprio per questo orecchino. 357 00:34:51,160 --> 00:34:52,700 Ammazzato? 358 00:34:54,560 --> 00:34:58,700 Non era un pazzo. Forse stavolta aveva davvero scoperto qualcosa. 359 00:35:02,160 --> 00:35:03,630 L'orecchino. 360 00:35:06,460 --> 00:35:09,430 Se l'era tenuto mio figlio, dopo la morte di Beatrice. 361 00:35:11,130 --> 00:35:12,800 Perché nessuno lo ha mai saputo? 362 00:35:17,660 --> 00:35:19,800 L'avvocato gli ordinò di non dirlo. 363 00:35:20,490 --> 00:35:23,160 Poteva peggiorare la sua situazione nel processo. 364 00:35:25,130 --> 00:35:27,160 Per mio figlio, era una prova. 365 00:35:28,160 --> 00:35:29,700 Che prova? 366 00:35:30,760 --> 00:35:33,090 Che nella vita di tua sorella, c'era un altro uomo. 367 00:35:40,130 --> 00:35:43,730 - L'ho trovato a casa di Russo. - È una scena del crimine. 368 00:35:43,900 --> 00:35:46,800 - Non puoi andarci, tu sei solo… - …una stagista, sì. 369 00:35:46,930 --> 00:35:48,930 La notte in cui è morto, mi ha chiamata. 370 00:35:49,030 --> 00:35:52,160 Forse voleva parlare dell'orecchino: era di mia sorella. 371 00:35:52,760 --> 00:35:54,160 Che c'entra lei? 372 00:35:54,960 --> 00:35:58,630 Forse aveva scoperto qualcosa sulla sua morte e lo hanno ucciso. 373 00:35:58,760 --> 00:36:01,160 Certo, il killer con le scarpe da tip tap. 374 00:36:02,590 --> 00:36:03,900 L'ho sentito, quel rumore. 375 00:36:03,960 --> 00:36:07,060 Come hai sentito la chiamata di Russo, che però non risulta da nessuna parte! 376 00:36:07,130 --> 00:36:08,930 Non l'ho inventato! Mi ha chiamata! 377 00:36:08,990 --> 00:36:11,760 - Va' a casa a riposare. - No, che non vado a casa. 378 00:36:11,930 --> 00:36:13,900 Non sono matta, dovete credermi! 379 00:36:13,960 --> 00:36:18,560 Qualcuno le ha regalato quegli orecchini, non Sebastiano. 380 00:36:18,660 --> 00:36:22,030 È la prova che c'era un altro uomo nella vita di Bea. Il vero assassino. 381 00:36:22,130 --> 00:36:24,930 No, questo orecchino è la prova che Sebastiano era colpevole. 382 00:36:25,060 --> 00:36:28,590 Era geloso della fidanzata e per questo l'ha uccisa. 383 00:36:30,430 --> 00:36:33,160 Era geloso e l'ha uccisa. Si è tenuto il ricordo. 384 00:36:33,700 --> 00:36:37,460 - Il vero assassino è in giro. - Mi hai rotto il belino! 385 00:36:37,530 --> 00:36:39,160 Mi dovete credere… 386 00:37:02,800 --> 00:37:05,130 - Ciao. - Buongiorno. 387 00:37:05,400 --> 00:37:08,760 - Che è successo? - Sei svenuta, ti ho presa al volo. 388 00:37:09,460 --> 00:37:10,800 Ah. 389 00:37:11,160 --> 00:37:13,090 È la "n" volta che mi salvi. 390 00:37:13,160 --> 00:37:15,090 Stai provando a rimorchiarmi? 391 00:37:16,630 --> 00:37:18,930 - Aiutami. - Fai piano. 392 00:37:19,130 --> 00:37:22,730 - Come ti senti? - Bene. 393 00:37:26,430 --> 00:37:30,560 Credevano già prima che fossi matta, figuriamoci ora. 394 00:37:34,160 --> 00:37:36,430 Io non credo che tu sia matta. 395 00:37:37,730 --> 00:37:39,930 Questa storia del suicidio è strana anche per me. 396 00:37:41,490 --> 00:37:42,700 Quindi, mi credi? 397 00:37:47,090 --> 00:37:48,590 Un po'. 398 00:37:50,530 --> 00:37:52,060 Poco. 399 00:37:59,090 --> 00:38:00,800 Meno male che stai bene. 400 00:38:01,760 --> 00:38:04,700 Ah, carino a preoccuparsi per me. 401 00:38:04,800 --> 00:38:06,900 Mi preoccupo per l'INAIL. 402 00:38:06,990 --> 00:38:09,160 - Se ti fai male, mi scuoiano vivo. - Grazie. 403 00:38:12,030 --> 00:38:14,160 - Ti accompagno in ospedale? - Sto bene. 404 00:38:14,430 --> 00:38:16,030 - Sicura? - Sì. 405 00:38:16,090 --> 00:38:19,430 Da domani, stai a casa per due settimane. 406 00:38:19,700 --> 00:38:23,490 - Tra due settimane finisce il mio stage. - Appunto. 407 00:38:24,530 --> 00:38:27,530 Cioè, mi sta dicendo che oggi è il mio ultimo giorno di lavoro? 408 00:39:07,560 --> 00:39:09,560 Non mi sono accorta di niente. 409 00:39:12,990 --> 00:39:16,630 - Di che parli? - Di Bea. 410 00:39:18,590 --> 00:39:21,430 C'era qualcun altro che le faceva del male. 411 00:39:22,730 --> 00:39:25,490 Io non mi sono accorta di niente. 412 00:39:32,730 --> 00:39:36,460 Se lo avessi capito, lo avrei potuto dire a mio padre e Bea sarebbe viva. 413 00:39:40,160 --> 00:39:41,730 Eri solo una bambina. 414 00:39:45,460 --> 00:39:47,090 Non eri tu che dovevi capirlo. 415 00:40:14,700 --> 00:40:16,160 No… 416 00:40:25,430 --> 00:40:26,760 No! 417 00:40:58,930 --> 00:41:00,930 - Ehi. - Ah! 418 00:41:01,760 --> 00:41:03,960 - No… - Ssh! Sono io. 419 00:41:04,160 --> 00:41:07,160 Sto male, non sento più niente! 420 00:41:07,590 --> 00:41:09,630 - Non sento più niente! - Ssh… 421 00:41:14,930 --> 00:41:16,660 Non vedo più niente. 422 00:41:21,800 --> 00:41:23,490 Non vedo più niente. 423 00:41:35,760 --> 00:41:37,160 Emergenza maltempo. 424 00:41:37,430 --> 00:41:40,800 La Protezione Civile ha diramato 425 00:41:40,960 --> 00:41:44,060 e monitora il Bisagno 426 00:41:44,160 --> 00:41:46,960 Alto il rischio di esondazioni. 427 00:41:47,900 --> 00:41:49,160 Sei preoccupato, Carità? 428 00:41:50,160 --> 00:41:53,590 Certo, domani la Samp gioca in Coppa. 429 00:41:54,090 --> 00:41:56,560 Con il campo pesante, sviluppiamo poco il gioco. 430 00:41:56,700 --> 00:41:58,160 Lo sviluppi tu? 431 00:42:17,460 --> 00:42:19,530 So che posso sembrare un po' stronzo, 432 00:42:19,590 --> 00:42:21,960 ma è meglio per Blanca che torni a una vita più normale. 433 00:42:22,030 --> 00:42:23,160 Ha ragione. 434 00:42:24,030 --> 00:42:25,730 Sembra un po' stronzo. 435 00:42:26,160 --> 00:42:29,930 Ora le parlo, Blanca deve riposare. Lo stage finisce qua. 436 00:42:36,900 --> 00:42:39,900 Se Blanca avesse ragione? Se hanno ucciso Russo? 437 00:42:40,030 --> 00:42:42,090 Le vai dietro dopo ciò che ti ha fatto? 438 00:42:42,560 --> 00:42:45,130 - Finora non ha mai sbagliato. - Si sbaglia ora. 439 00:42:45,560 --> 00:42:48,900 - Questo non è il suo posto. - E qual è il suo posto? 440 00:42:49,700 --> 00:42:51,160 Non farti impietosire. 441 00:42:51,530 --> 00:42:54,160 Ha fatto una cosa più grande di lei ed è crollata. 442 00:42:56,160 --> 00:42:57,760 Lasciala perdere. 443 00:43:01,160 --> 00:43:06,160 Belin, domani piove. La Samp gioca da schifo con il campo pesante. 444 00:43:06,430 --> 00:43:10,060 - Non sviluppiamo bene il gioco. - Non sviluppiamo, no. 445 00:43:39,990 --> 00:43:44,960 Sebastiano non era un assassino e nessuno gli ha creduto. 446 00:43:46,030 --> 00:43:48,090 Perché non gli hai creduto? 447 00:43:52,630 --> 00:43:53,560 I morti non camminano. 448 00:43:53,700 --> 00:43:57,530 Perché un killer dovrebbe uccidere Carmine Russo? 449 00:43:57,630 --> 00:44:01,530 Vuoi dire che Russo aveva scoperto qualcosa su tua sorella? 450 00:44:01,760 --> 00:44:03,090 Qui non c'è nessuna chiamata. 451 00:44:03,160 --> 00:44:05,160 Hai sentito la chiamata, no? 452 00:44:05,490 --> 00:44:07,630 Mi dispiace, io veramente dormivo. 453 00:44:07,800 --> 00:44:11,630 Ci sono articoli su tua sorella e sul processo a Sebastiano. 454 00:44:11,700 --> 00:44:13,090 Lo hai fatto condannare tu? 455 00:44:13,160 --> 00:44:15,900 Ci sono delle foto tue fatte adesso. 456 00:44:15,960 --> 00:44:17,730 L'orecchino sembra quello di tua sorella. 457 00:44:17,800 --> 00:44:21,160 - C'era un altro uomo. - Nessun posto è sicuro. 458 00:44:21,430 --> 00:44:23,490 L'assassino di mia sorella è in giro. 459 00:44:51,960 --> 00:44:57,060 - Che prepari? - Spigola in guazzetto. 460 00:44:59,490 --> 00:45:03,160 - È già ora di pranzo? - Hai dormito parecchio. 461 00:45:03,900 --> 00:45:07,560 - Buon segno, però. - In realtà, non ho dormito per niente. 462 00:45:08,900 --> 00:45:09,930 Che c'è? 463 00:45:11,160 --> 00:45:13,960 Pensavo a Carmine Russo, a mia sorella. 464 00:45:14,060 --> 00:45:15,630 Che c'è, Linneo? Andiamo. 465 00:45:17,660 --> 00:45:19,160 Vieni. 466 00:45:20,960 --> 00:45:22,160 Vai. 467 00:45:27,090 --> 00:45:29,160 Che hai pensato su Carmine Russo? 468 00:45:29,630 --> 00:45:34,030 - Niente, no, niente… - Mi dispiace, piccola, sai che 469 00:45:35,130 --> 00:45:36,900 se potessi, ti aiuterei. 470 00:45:48,530 --> 00:45:49,960 Le foto. 471 00:45:51,160 --> 00:45:53,090 Cazzo, le foto! 472 00:45:56,160 --> 00:46:00,590 Mi sono concentrata solo su ciò che c'era, non su ciò che mancava. 473 00:46:01,990 --> 00:46:02,990 Cioè? 474 00:46:03,560 --> 00:46:05,130 A casa di Carmine Russo, 475 00:46:05,990 --> 00:46:09,730 ci sono tante foto mie e di mia sorella, ma nessuna di suo figlio. 476 00:46:10,160 --> 00:46:11,660 Perché? 477 00:46:14,460 --> 00:46:18,090 Ha lottato una vita per suo figlio e non ha una sua foto in casa? 478 00:46:18,160 --> 00:46:19,590 Non ha senso. 479 00:46:20,730 --> 00:46:23,460 Qualcuno deve averle tolte, ma chi? 480 00:46:23,990 --> 00:46:27,530 L'assassino? Perché avrebbe dovuto togliere le foto di suo figlio? 481 00:46:30,800 --> 00:46:32,430 Devo dirlo a Liguori. 35923

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.