All language subtitles for Blanca - S01E10 - Macchie - Parte Due

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,700 --> 00:01:20,930 Dai, Blanca! 2 00:01:21,200 --> 00:01:26,260 Blanca? Allora, 3 00:01:26,900 --> 00:01:27,960 Arrivo. 4 00:01:29,930 --> 00:01:31,600 Ta-dan! 5 00:01:32,960 --> 00:01:36,530 Trucco, parrucco e vestito: ok. 6 00:01:36,960 --> 00:01:39,460 - È la faccia che non va. - Questa ho. 7 00:01:40,290 --> 00:01:41,860 Non fare i capricci, eh. 8 00:01:41,930 --> 00:01:43,930 Su, voglio il sorriso delle grandi occasioni. 9 00:01:44,200 --> 00:01:46,900 - Non è serata, Stella. - Non è serata? 10 00:01:46,960 --> 00:01:52,290 Esci con un ragazzo. Baby, ballo 11 00:01:52,760 --> 00:01:55,730 - Non fanno rock'n'roll. - Non mi riferivo alla musica. 12 00:01:55,930 --> 00:01:56,900 Ma che hai? 13 00:01:57,530 --> 00:02:00,790 Al lavoro siamo allo sbando, 14 00:02:01,200 --> 00:02:03,530 Non riesco a non pensare alla ragazza. 15 00:02:03,700 --> 00:02:08,830 Vorrei rimanere a casa a bere una cosa calda e sentire musica. 16 00:02:08,960 --> 00:02:13,260 - Classica, possibilmente. - Altro che "baby". Baby pensionata. 17 00:02:13,560 --> 00:02:16,460 Il cuoco quando ti vede, controlla la data di scadenza. 18 00:02:16,530 --> 00:02:17,890 È vero. 19 00:02:18,230 --> 00:02:19,730 Va bene, mi tiro su. 20 00:02:23,260 --> 00:02:25,460 Vai, tigre! Sbranalo! 21 00:02:25,960 --> 00:02:26,960 Grr… 22 00:02:38,760 --> 00:02:40,330 - Ciao. - Ciao. 23 00:02:40,560 --> 00:02:42,830 Sono pronta, mi dai un secondo? 24 00:02:44,730 --> 00:02:46,960 - Che hai? - Perché? 25 00:02:47,600 --> 00:02:48,830 Giornata pesante? 26 00:02:50,790 --> 00:02:52,290 Si vede così tanto? 27 00:02:53,830 --> 00:02:57,700 - No, sei bellissima. - Grazie. 28 00:02:57,930 --> 00:03:00,760 Solo che ti conosco, quindi so quando sei stanca. 29 00:03:01,790 --> 00:03:04,560 Io ora bevo un caffè, mi riprendo… 30 00:03:06,700 --> 00:03:09,560 e ci sono. Sarà una bellissima serata. 31 00:03:09,730 --> 00:03:11,960 No, aspetta, lascia stare. 32 00:03:12,430 --> 00:03:15,830 - Come "lascia stare"? - Chi se ne frega del concerto. 33 00:03:16,430 --> 00:03:19,700 - No, hai organizzato tutto… - Senti, ascoltami. 34 00:03:20,260 --> 00:03:23,500 I Calibro, senza i miei pansotti, non vivono. 35 00:03:23,700 --> 00:03:25,960 Sicuramente mi daranno altri biglietti omaggio. 36 00:03:28,390 --> 00:03:30,460 - Dici davvero? - Sì. 37 00:03:32,830 --> 00:03:36,530 Mi scendono le lacrime dagli occhi, ma tanto non le vedi… 38 00:03:49,700 --> 00:03:50,700 Ciao. 39 00:03:50,760 --> 00:03:52,530 Se mi fai una brutta recensione, ti azzoppo. 40 00:03:52,790 --> 00:03:53,760 Vieni. 41 00:03:54,460 --> 00:03:56,500 Non so che avrei fatto senza di te. 42 00:03:56,560 --> 00:03:59,360 Avresti chiamato un altro cuoco. 43 00:04:00,360 --> 00:04:01,390 Grazie. 44 00:04:04,360 --> 00:04:05,330 Grazie. 45 00:04:08,790 --> 00:04:09,860 Grazie davvero. 46 00:04:10,960 --> 00:04:11,890 Ah! 47 00:04:11,960 --> 00:04:15,360 Quindi, questo profumo di focaccia che sento 48 00:04:15,960 --> 00:04:17,530 non dipende da te? 49 00:04:18,960 --> 00:04:20,460 Io a volte ho dei dubbi. 50 00:04:39,430 --> 00:04:40,730 Ma 51 00:04:42,200 --> 00:04:45,300 ti sembro troppo vecchia e noiosa, 52 00:04:45,390 --> 00:04:49,590 se ti offro una tisana calda al posto del caffè? 53 00:04:54,300 --> 00:04:55,460 La facciamo corretta? 54 00:06:09,330 --> 00:06:12,930 Bacigalupo. 55 00:06:14,960 --> 00:06:16,430 Bacigalupo. 56 00:06:18,530 --> 00:06:20,830 - Bacigalupo. - Mmm… 57 00:06:21,830 --> 00:06:22,830 Bacigalupo. 58 00:06:26,890 --> 00:06:28,960 - Mi dica. - Dove cazzo sei? 59 00:06:31,330 --> 00:06:34,930 Sono… quasi arrivata in Commissariato. 60 00:06:35,200 --> 00:06:38,300 - Che succede? - Tu e il fenomeno siete nei guai. 61 00:06:54,860 --> 00:06:56,730 - Ecco la signorina Ferrando. - Salve. 62 00:06:57,760 --> 00:07:01,700 - Sta facendo una specie di stage. 63 00:07:01,860 --> 00:07:03,300 Eccome se gliel'ho detto. 64 00:07:04,960 --> 00:07:08,360 Signorina, lei è in grado di darmi una versione di ciò che è successo 65 00:07:08,460 --> 00:07:11,730 - nonostante la sua condizione? - Penso di sì. 66 00:07:12,500 --> 00:07:15,530 Ciò che dice verrà usato nel procedimento contro Liguori. 67 00:07:15,960 --> 00:07:17,460 - Ha capito? - Sì. 68 00:07:17,960 --> 00:07:18,960 Bene. 69 00:07:19,300 --> 00:07:21,730 L'ispettore ha detto che ieri è andato alla Picoil, 70 00:07:21,830 --> 00:07:25,200 per parlare con Timperi e non con Piccardo. Conferma? 71 00:07:25,800 --> 00:07:26,800 Confermo. 72 00:07:27,500 --> 00:07:30,200 Ha incontrato Piccardo mentre se ne andava. 73 00:07:30,700 --> 00:07:31,960 Prima dello scontro fisico, 74 00:07:32,230 --> 00:07:34,560 c'è stato uno scambio verbale acceso da parte di entrambi. 75 00:07:35,460 --> 00:07:36,890 Soddisfatto? 76 00:07:36,960 --> 00:07:39,390 - Ispettore. - L'hai uccisa e coperta di fango. 77 00:07:39,460 --> 00:07:40,800 Lei è fuori di sé. 78 00:07:40,860 --> 00:07:42,890 Tutto ciò che tocchi, lo rovini per sempre. 79 00:07:42,960 --> 00:07:44,890 Se ne vada o chiamo la sorveglianza. 80 00:07:44,960 --> 00:07:47,830 Sei bravo con le ragazze, con me non ti azzardi! 81 00:07:48,730 --> 00:07:49,890 Confermo. 82 00:07:50,390 --> 00:07:52,800 Il primo a colpire è stato Piccardo, conferma? 83 00:07:56,230 --> 00:07:57,800 Può ripetere, per favore? 84 00:07:58,360 --> 00:07:59,560 L'ispettore ha dichiarato 85 00:07:59,700 --> 00:08:03,890 che Piccardo è passato al contatto fisico e lui si è solo difeso. 86 00:08:04,560 --> 00:08:05,530 Conferma? 87 00:08:06,730 --> 00:08:09,700 Vai a giocare a guardie e ladri da un'altra parte. 88 00:08:10,960 --> 00:08:12,860 - Non toccarmi! - Liguori! 89 00:08:12,930 --> 00:08:14,760 Stavolta viene fuori tutto! 90 00:08:14,830 --> 00:08:16,360 Non ti permettere! 91 00:08:16,430 --> 00:08:17,430 Lasciami! 92 00:08:17,960 --> 00:08:21,230 Le ricordo che una deposizione falsa, è un reato. 93 00:08:22,300 --> 00:08:24,230 Conferma la versione dell'ispettore? 94 00:08:28,730 --> 00:08:29,830 - No. - Come no? 95 00:08:29,890 --> 00:08:30,830 Non interferisca. 96 00:08:31,830 --> 00:08:35,260 L'ispettore ha aggredito per primo Piccardo? 97 00:08:35,930 --> 00:08:37,230 Sì, mi dispiace, ma è così. 98 00:08:37,330 --> 00:08:39,360 - Tu non vedi, non puoi sapere! - Ispettore. 99 00:08:41,800 --> 00:08:42,960 Può spiegarci come può dirlo? 100 00:08:50,400 --> 00:08:53,360 Ho sentito il colpo delle mani di Liguori sul petto di Piccardo 101 00:08:54,960 --> 00:08:57,400 e il grido soffocato di Piccardo. 102 00:09:28,960 --> 00:09:30,460 Mi dispiace. 103 00:09:32,400 --> 00:09:34,860 Perché? Hai fatto solo il tuo dovere. 104 00:09:37,260 --> 00:09:40,300 Muoviti, di là ci sono il fidanzato e il padre della vittima. 105 00:09:40,360 --> 00:09:41,560 Arrivo. 106 00:09:41,700 --> 00:09:45,760 Non dicevo a te. Tu hai chiuso, facciamo io e Blanca. Andiamo. 107 00:10:31,490 --> 00:10:32,760 Papà! 108 00:10:35,830 --> 00:10:38,590 Papà! Papà, resisti! 109 00:10:38,800 --> 00:10:41,360 Aiuto! Papà, ti prego! 110 00:10:41,460 --> 00:10:45,700 No! Mamma, aiuto! 111 00:10:45,860 --> 00:10:49,960 Aiuto! Vi prego! Mamma! 112 00:11:09,230 --> 00:11:11,590 Purtroppo, le indagini sono a un punto morto. 113 00:11:12,530 --> 00:11:14,860 Il materiale fotografico ha cambiato lo scenario. 114 00:11:16,200 --> 00:11:18,860 Il colpevole potrebbe essere uno qualunque dei suoi clienti. 115 00:11:19,360 --> 00:11:22,860 - Dice che mia figlia era una prostituta? - Non lo sappiamo. 116 00:11:23,830 --> 00:11:27,830 Aveva scambi di natura intima con diverse persone. 117 00:11:28,800 --> 00:11:30,530 Non abbiamo trovato l'arma 118 00:11:30,700 --> 00:11:33,400 e l'indizio dell'uomo con il basco che scappa è inutile. 119 00:11:33,900 --> 00:11:36,490 L'assassino lo trovate lo stesso, no? 120 00:11:40,460 --> 00:11:42,200 È sempre più improbabile. 121 00:11:43,260 --> 00:11:46,430 Caterina aveva una vita segreta. Ciò rende tutto più difficile. 122 00:11:46,560 --> 00:11:50,730 Meglio così. Non voglio più saperne niente di questa storia. 123 00:11:51,900 --> 00:11:56,400 - Ma è Caterina. - No, non è mia figlia, quella. 124 00:11:56,760 --> 00:11:58,200 Caterina è scomparsa. 125 00:12:03,200 --> 00:12:05,430 Quando la verità va a fondo, non torna più su. 126 00:12:08,360 --> 00:12:09,590 Per favore, non mollate. 127 00:12:09,960 --> 00:12:12,960 Non so perché si sia incasinata con quelle foto, 128 00:12:13,490 --> 00:12:14,960 ma merita giustizia, come tutti. 129 00:12:17,460 --> 00:12:20,360 Faremo tutto il possibile, te lo prometto. 130 00:12:22,560 --> 00:12:24,860 Il medico legale vi contatterà per la sepoltura. 131 00:12:29,930 --> 00:12:31,960 Da quando fai promesse per conto della polizia? 132 00:12:33,960 --> 00:12:37,330 - Ho promesso per conto mio. - Gli elementi sono finiti. 133 00:12:37,860 --> 00:12:39,560 L'omicidio resterà senza colpevoli. 134 00:12:43,960 --> 00:12:45,360 Che cosa? 135 00:13:01,560 --> 00:13:02,800 Cornetti caldi? 136 00:13:06,330 --> 00:13:09,260 Se era qui, ci diceva: "Basta chiacchiere, bisogna pulire." 137 00:13:09,530 --> 00:13:10,730 Lei era diversa da noi. 138 00:13:10,800 --> 00:13:12,400 Faceva questo lavoro per scelta. 139 00:13:12,960 --> 00:13:16,300 A voi non faceva strano lavorare con una ricercatrice? 140 00:13:16,560 --> 00:13:19,400 No, anzi, lei faceva più di tutte noi. 141 00:13:19,730 --> 00:13:22,900 Puliva tutti i giorni l'archivio, che è uno sbattimento. 142 00:13:23,430 --> 00:13:25,960 Era la prima ad arrivare e l'ultima ad andarsene. 143 00:13:26,960 --> 00:13:29,930 Va beh, tranne quando arrivava prima il ragioniere. 144 00:13:30,730 --> 00:13:32,860 - Quale ragioniere? - Fornari. 145 00:13:33,230 --> 00:13:35,260 Era uno a cui Cate faceva sangue. 146 00:13:35,590 --> 00:13:38,900 Quando lei vedeva il cappello appeso, filava a nascondersi. 147 00:13:39,830 --> 00:13:42,900 Che tipo di cappello? Un basco? 148 00:13:44,590 --> 00:13:45,730 Ma non eri cieca? 149 00:13:51,930 --> 00:13:54,230 - Non so di che parliate. - Immagino. 150 00:13:54,360 --> 00:13:56,460 Tu sei un ragioniere, pensi solo ai numeri. 151 00:13:56,860 --> 00:13:57,800 - Infatti. - Eh. 152 00:13:58,400 --> 00:14:01,560 Soprattutto a uno: quello di Caterina Boero. 153 00:14:02,300 --> 00:14:04,960 - No, perché… - Neghi di conoscere il suo numero? 154 00:14:05,760 --> 00:14:06,900 - Sì. - Sì? 155 00:14:06,960 --> 00:14:08,330 - No… - No? 156 00:14:08,430 --> 00:14:09,360 - Lo conosco. - Ah. 157 00:14:09,960 --> 00:14:12,900 Come mai? Hai il numero di tutte le ragazze delle pulizie? 158 00:14:12,960 --> 00:14:14,560 Hai manie di igiene? 159 00:14:14,730 --> 00:14:16,300 No, solo quello di Caterina. 160 00:14:16,900 --> 00:14:18,460 - Te lo ha dato lei? - Sì. 161 00:14:18,530 --> 00:14:20,960 No! Risposta sbagliata. 162 00:14:22,700 --> 00:14:24,460 Ecco il primo WhatsApp che le hai inviato. 163 00:14:25,330 --> 00:14:27,900 "Ciao, ho trovato il tuo numero sul sito dell'Università. 164 00:14:27,960 --> 00:14:30,630 Mi chiamo Emilio Fornari, sono quello che ti saluta ogni mattina." 165 00:14:30,730 --> 00:14:31,700 Che tenero. 166 00:14:31,960 --> 00:14:35,460 - Non ricordavo. - No! Bip! Senti 167 00:14:36,830 --> 00:14:39,860 un'altra risposta sbagliata e vinci un soggiorno gratuito al Marassi. 168 00:14:39,960 --> 00:14:42,960 Lì è pieno di Ragazzoni appassionati di pulizie. 169 00:14:43,960 --> 00:14:46,260 Dopo questo primo WhatsApp, 170 00:14:46,590 --> 00:14:49,860 ci sono solo messaggi cancellati, sia tuoi che suoi. 171 00:14:49,960 --> 00:14:51,560 Sono un centinaio, che cos'erano? 172 00:14:54,230 --> 00:14:55,930 Questa è la tua ultima possibilità. 173 00:14:56,960 --> 00:14:58,930 - Foto. - Che tipo di foto? 174 00:14:59,960 --> 00:15:02,490 - Foto private. - Mmm. 175 00:15:02,960 --> 00:15:06,960 Ehm… Caterina mi piaceva e io volevo farglielo capire. 176 00:15:07,560 --> 00:15:10,530 - Che romantico. - Era solo un gioco. 177 00:15:10,960 --> 00:15:13,560 - Non mi ha mai risposto. - Ma tu guarda. 178 00:15:13,800 --> 00:15:18,400 Però un giorno, ha iniziato a mandarmi anche lei delle foto. 179 00:15:18,960 --> 00:15:21,460 Foto sempre più belle. 180 00:15:21,930 --> 00:15:26,300 Una volta mi ha chiamato, proponendo di passare una notte insieme. 181 00:15:27,330 --> 00:15:29,700 Nessuno me lo aveva mai chiesto prima. 182 00:15:29,860 --> 00:15:32,430 Strano, non sanno che si perdono. 183 00:15:34,330 --> 00:15:38,200 In cambio, voleva i file dei carichi delle navi. 184 00:15:38,800 --> 00:15:42,260 Io lavoro in contabilità, ma ho accesso alla rete interna. 185 00:15:42,330 --> 00:15:46,460 Ho caricato i file su una pennetta e sono andato all'incontro. 186 00:15:46,700 --> 00:15:50,400 Quando sono arrivato lì, ho trovato la porta aperta. 187 00:15:50,760 --> 00:15:54,530 Sono entrato e l'ho vista. 188 00:15:55,830 --> 00:15:57,430 Era molto bella. 189 00:15:59,530 --> 00:16:00,530 Ma era morta. 190 00:16:01,930 --> 00:16:04,590 Mi sono spaventato, sono scappato e ho cancellato tutto. 191 00:16:06,730 --> 00:16:10,760 - Le foto che cos'erano, queste? - Dove le ha trovate? 192 00:16:23,800 --> 00:16:27,260 - È chiaro ora, no? - Caterina non era unacamgirl,ok. 193 00:16:27,560 --> 00:16:31,930 Le foto intime le mandava a Mister Romanticismo per farsi dare i file. 194 00:16:32,400 --> 00:16:35,230 A che le servivano i file dei carichi? 195 00:16:37,200 --> 00:16:39,960 Ricapitoliamo: qual era l'obiettivo di Caterina? 196 00:16:40,400 --> 00:16:42,960 Dimostrare che il naufragio non era colpa di suo padre. 197 00:16:43,590 --> 00:16:44,830 Come poteva riuscirci? 198 00:16:44,960 --> 00:16:48,200 Dimostrando che era colpa della cattiva manutenzione. 199 00:16:48,400 --> 00:16:51,560 Per questo puliva l'archivio della Cargo Genua. 200 00:16:51,860 --> 00:16:54,930 Per controllare i rapporti delle manutenzioni. 201 00:16:55,200 --> 00:16:56,800 Ma ha trovato una cosa inaspettata. 202 00:16:56,860 --> 00:17:00,560 - Il pezzo di pannello. - Che è un reperto del naufragio. 203 00:17:00,900 --> 00:17:04,230 I PM non avevano dato troppa importanza alla cosa, 204 00:17:04,290 --> 00:17:09,490 perché cercavano le prove di una cattiva manutenzione della nave… 205 00:17:12,530 --> 00:17:16,460 Ma il problema non era la nave, era il carico. 206 00:17:17,960 --> 00:17:22,260 Durante il naufragio deve essersi disperso, macchiando il pannello. 207 00:17:22,460 --> 00:17:26,400 - Che cos'era il carico? - Boh, so solo che puzza di petrolio. 208 00:17:28,230 --> 00:17:31,530 Qualcuno ha hackerato il cellulare di Caterina 209 00:17:31,700 --> 00:17:33,530 e messo sotto controllo quello di Piccardo. 210 00:17:33,960 --> 00:17:36,260 Non glielo abbiamo messo noi sotto controllo? 211 00:17:37,360 --> 00:17:40,360 Non gliel'ho detto? Non siamo i soli. 212 00:17:40,560 --> 00:17:41,530 Cioè? 213 00:17:41,960 --> 00:17:43,900 Ricorda l'interferenza di cui le parlavo? 214 00:17:43,960 --> 00:17:46,960 - Sì, nelle intercettazioni. - Non è un problema tecnico. 215 00:17:47,230 --> 00:17:49,560 Qualcuno ha messo untrojan nel cellulare di Piccardo. 216 00:17:49,730 --> 00:17:52,760 - Cioè? Una specie di cimice? - Sì, ma informatica. 217 00:17:52,860 --> 00:17:57,560 - A volte crasha e crea disturbi. - Quel caffè era il mio. 218 00:17:58,860 --> 00:18:02,730 Scusi, ultimamente sono un po' fiacca, ho bisogno di carica. 219 00:18:02,860 --> 00:18:04,960 Non è colpa della carica, se senti le interferenze? 220 00:18:05,230 --> 00:18:07,430 No, è untrojan. Sono sicura. 221 00:18:10,460 --> 00:18:13,260 Chiedo il sequestro del cellulare di Piccardo per farlo analizzare. 222 00:18:16,200 --> 00:18:17,600 Forse c'è un modo più rapido. 223 00:18:34,960 --> 00:18:35,930 Oh! 224 00:18:41,960 --> 00:18:44,960 - Signor Piccardo. - Che ci fa qua? 225 00:18:45,490 --> 00:18:47,960 Tranquillo, non lo dico a nessuno che si è fatto battere. 226 00:18:48,830 --> 00:18:49,860 Se ne vada. 227 00:18:52,230 --> 00:18:53,400 Avanti, vada fuori di qui. 228 00:18:55,700 --> 00:18:59,260 Il mio cane ha passato un brutto periodo. Non facciamolo arrabbiare. 229 00:18:59,790 --> 00:19:01,960 - Parliamo. - Non dobbiamo dirci nulla. 230 00:19:02,230 --> 00:19:04,960 Quelli che le hanno installato un trojannel cellulare, pensano di sì. 231 00:19:07,900 --> 00:19:11,490 - Siete voi che mi intercettate. - Non siamo i soli. 232 00:19:12,830 --> 00:19:13,960 Me ne intendo, si fidi. 233 00:19:15,560 --> 00:19:18,400 È un lavoro fatto bene, roba daintelligence. 234 00:19:18,960 --> 00:19:20,360 O da multinazionali. 235 00:19:22,230 --> 00:19:25,560 - La mia azienda mi spia? - Si vuole togliere il dubbio? 236 00:21:03,360 --> 00:21:05,900 Lo togli il broncio, se ti dico le novità su Piccardo? 237 00:21:06,530 --> 00:21:09,460 - Il caso non mi riguarda più. - Ok. 238 00:21:10,290 --> 00:21:13,200 - Ma posso aggiornarti. - Non serve. 239 00:21:13,700 --> 00:21:17,790 Vedo un ottimo lavoro, a modino, preciso, regolare, come piace a voi. 240 00:21:17,900 --> 00:21:19,860 Numero non registrato. 241 00:21:19,930 --> 00:21:21,530 Questo potrebbe essere Piccardo. 242 00:21:21,960 --> 00:21:25,400 - Ti metto in Vivavoce, così ascolti. -Numero non registrato. 243 00:21:29,600 --> 00:21:31,360 Numero non registrato. 244 00:21:35,230 --> 00:21:39,360 - Sì, signor Piccardo? - No, parlo con Blanca Ferrando? 245 00:21:39,960 --> 00:21:40,960 Sì? 246 00:21:41,330 --> 00:21:43,490 Salve, sono l'insegnante di chitarra di Lucia. 247 00:21:43,860 --> 00:21:47,490 - Salve! È tornata? - Tornata? Non sono mai partita. 248 00:22:28,830 --> 00:22:30,260 Ah! 249 00:22:33,700 --> 00:22:38,600 Se continui a dirmi bugie, non ti faccio più giocare con Linneo. 250 00:22:38,860 --> 00:22:41,460 Quali bugie? Che cosa ho detto? 251 00:22:41,830 --> 00:22:45,960 Mi ha chiamato la tua insegnante di chitarra. Non si è trasferita. 252 00:22:46,860 --> 00:22:51,230 Ha detto anche che non ti presenti a lezione da svariati giorni. 253 00:22:51,460 --> 00:22:52,460 Mi dici perché? 254 00:22:55,230 --> 00:22:56,290 Perché… 255 00:22:57,960 --> 00:23:01,700 - non ne ho più bisogno. - Non ne hai più bisogno? 256 00:23:02,530 --> 00:23:03,460 No. 257 00:23:03,530 --> 00:23:06,730 Tra pochi giorni hai l'esame al Conservatorio. Pensi di essere pronta? 258 00:23:06,860 --> 00:23:09,560 Sì, io sono prontissima. Che credi! 259 00:23:09,790 --> 00:23:11,960 Vai, sentiamo. 260 00:23:13,530 --> 00:23:15,600 Lucia! Chi è? 261 00:23:17,530 --> 00:23:18,960 Papà! 262 00:23:19,460 --> 00:23:20,960 È la figlia dei vicini! 263 00:23:23,460 --> 00:23:26,200 Le presto un libro e poi se ne va, va bene? 264 00:23:29,430 --> 00:23:31,200 Non sento le corde vibrare. 265 00:23:33,430 --> 00:23:34,860 Non ho più la chitarra. 266 00:23:37,730 --> 00:23:40,460 A papà non piaceva che suonassi e me l'ha rotta. 267 00:23:41,700 --> 00:23:43,430 Se ne compro un'altra, la rompe. 268 00:23:45,400 --> 00:23:49,200 Però, mi sto esercitando con un'altra cosa. 269 00:23:58,490 --> 00:24:01,460 Con questa. Allunga le mani. 270 00:24:04,400 --> 00:24:07,790 Non suona, ma per studiare gli accordi va benissimo. 271 00:24:09,960 --> 00:24:12,900 Ti piace? L'ho fatta io, eh. 272 00:24:16,490 --> 00:24:19,290 - Tum, tum, tum… - Numero sconosciuto. 273 00:24:20,960 --> 00:24:24,430 - Scusami, devo rispondere. - Numero sconosciuto. 274 00:24:27,860 --> 00:24:28,930 Pronto? 275 00:24:29,960 --> 00:24:31,960 - Sono io. - Ha deciso? 276 00:24:34,290 --> 00:24:36,530 - D'accordo, parliamo. - Dove? 277 00:24:37,700 --> 00:24:39,330 Qui alla raffineria, stanotte. 278 00:24:39,960 --> 00:24:42,400 Troverà aperto l'ingresso nord. 279 00:25:14,530 --> 00:25:18,230 - Vedi qualcosa? - Mah, così a occhio no. 280 00:25:22,860 --> 00:25:24,760 Due minuti e portiamo via il belino. 281 00:25:25,430 --> 00:25:27,730 Perché, Carità si è stufato di giocare? 282 00:25:42,200 --> 00:25:45,330 Posso sentire alla radio la partita dei cugini? 283 00:25:45,490 --> 00:25:48,290 La Samp ancora ancora, ma il Genoa no, è impazzito? 284 00:25:48,400 --> 00:25:50,700 - Zitti! - Lei dice zitti a noi? 285 00:26:39,930 --> 00:26:42,790 - Signor Piccardo, è lei? - Blanca, che succede? 286 00:26:42,960 --> 00:26:45,260 - C'è qualcuno? - Blanca! 287 00:26:48,430 --> 00:26:50,360 Via, levati da lì! 288 00:27:47,860 --> 00:27:49,260 Fermo! 289 00:27:49,860 --> 00:27:50,900 Lei dov'è? 290 00:27:53,360 --> 00:27:56,360 - Tenga, si asciughi. - Grazie. 291 00:27:58,200 --> 00:28:01,700 Aveva ragione: quell'uomo ci stava aspettando. 292 00:28:02,930 --> 00:28:06,430 La dirigenza della raffineria controlla il mio telefono. 293 00:28:07,600 --> 00:28:10,330 Lei e Caterina indagavate sulla Picoil, giusto? 294 00:28:10,960 --> 00:28:12,560 Per questo la stanno spiando. 295 00:28:18,290 --> 00:28:19,830 La prima volta che l'ho vista, era qui. 296 00:28:22,960 --> 00:28:24,960 Lavorava con una intensità strana. 297 00:28:27,400 --> 00:28:30,200 Ho capito che era più di una ricerca universitaria per lei. 298 00:28:31,860 --> 00:28:33,460 Era una questione personale. 299 00:28:34,330 --> 00:28:38,860 Avevano caricato sulla nave del padre qualcosa proveniente da qui. 300 00:28:42,490 --> 00:28:45,930 Già. All'inizio se ne stava sulle sue. 301 00:28:46,960 --> 00:28:51,360 Poi ha capito che poteva fidarsi e mi ha rivelato i suoi sospetti. 302 00:28:52,700 --> 00:28:55,930 La Picoil smaltisce rifiuti chimici sulle navi della Cargo Genoa, 303 00:28:56,600 --> 00:28:57,960 che poi fa affondare. 304 00:28:59,200 --> 00:29:00,730 All'inizio non ci potevo credere. 305 00:29:02,700 --> 00:29:04,860 Poi mi ha fatto vedere quel pezzo di plastica. 306 00:29:05,930 --> 00:29:08,790 Aveva fatto analizzare le macchie dal suo professore. 307 00:29:10,960 --> 00:29:13,230 Era tutta roba che veniva da qui. 308 00:29:14,730 --> 00:29:16,460 Allora ho deciso di aiutarla. 309 00:29:17,730 --> 00:29:19,460 Ci vedevamo in quell'appartamento. 310 00:29:20,490 --> 00:29:24,430 Spulciavamo registri, analisi, documenti riservati. 311 00:29:24,700 --> 00:29:25,960 Le procuravo tutto io. 312 00:29:27,260 --> 00:29:29,960 Non c'erano storie sentimentali tra di noi. 313 00:29:30,830 --> 00:29:32,490 Volevamo solo scoprire la verità. 314 00:29:34,360 --> 00:29:36,900 Qui produciamo petrolio, non fiori. 315 00:29:37,460 --> 00:29:41,760 Possiamo farlo meglio, inquinando meno, anche se costa di più. 316 00:29:43,790 --> 00:29:45,860 Gli altri azionisti non la pensano così. 317 00:29:46,700 --> 00:29:48,200 Perché non li avete denunciati? 318 00:29:50,200 --> 00:29:51,600 Ci servivano più prove. 319 00:29:52,560 --> 00:29:54,960 Quindi Caterina si è offerta al ragioniere? 320 00:29:56,400 --> 00:29:59,830 - L'ha uccisa lui? - No, abbiamo controllato. 321 00:30:00,430 --> 00:30:01,960 Era già morta, quando lui è arrivato. 322 00:30:03,400 --> 00:30:08,960 Se non il ragioniere, pensa che sia stato qualcuno pagato dalla Picoil? 323 00:30:09,330 --> 00:30:13,730 Non so, qualcuno legato alla Picoil che sapeva che stavate indagando. 324 00:30:17,700 --> 00:30:19,600 - L'avvocato Timperi? - No. 325 00:30:22,960 --> 00:30:24,930 Però, era qualcuno che conosceva Caterina. 326 00:30:26,560 --> 00:30:30,330 Dopo la sua morte, ho scoperto che il suo professore Balduzzi 327 00:30:30,700 --> 00:30:33,960 - era nel nostro libro paga riservato. - Lo corrompete? 328 00:30:34,860 --> 00:30:38,460 In cambio di certificazioni ambientali agevolate. 329 00:30:38,790 --> 00:30:41,360 Una indagine sulla Picoil lo avrebbe rovinato. 330 00:30:41,490 --> 00:30:43,830 Balduzzi ha ucciso Caterina? 331 00:30:43,930 --> 00:30:46,730 - Non ci posso pensare. - Non è stato lui. 332 00:30:46,830 --> 00:30:50,960 È stato ripreso in un autogrill fuori Genova, all'ora dell'omicidio. 333 00:30:51,830 --> 00:30:53,290 E allora chi? 334 00:31:05,460 --> 00:31:07,960 Altri esempi di catalisi sono sulle dispense. 335 00:31:08,400 --> 00:31:10,560 I tesisti li ricevo domani, solita ora. 336 00:31:10,960 --> 00:31:12,330 Arrivederci. 337 00:31:14,230 --> 00:31:15,430 Valerio. 338 00:31:20,930 --> 00:31:23,790 - Ho brutte notizie. - Che cosa è successo? 339 00:31:24,960 --> 00:31:26,460 So chi ha ucciso Caterina. 340 00:31:28,600 --> 00:31:29,960 Questa è una buona notizia. 341 00:31:30,830 --> 00:31:33,530 - E chi è? - Balduzzi. 342 00:31:34,430 --> 00:31:35,430 Il professore? 343 00:31:36,700 --> 00:31:37,600 Seduta. 344 00:31:40,700 --> 00:31:45,360 La Picoil smaltiva rifiuti chimici su navi che venivano affondate. 345 00:31:45,760 --> 00:31:49,960 Balduzzi falsificava le perizie, per fare sembrare tutto regolare. 346 00:31:50,860 --> 00:31:51,960 Caterina lo aveva scoperto. 347 00:31:53,760 --> 00:31:55,860 Non l'ho detto a nessuno, volevo che fossi il primo. 348 00:31:56,960 --> 00:31:58,530 Non ora, scusa. 349 00:32:04,900 --> 00:32:06,930 Balduzzi deve avere perso la testa. 350 00:32:07,360 --> 00:32:10,600 Magari non voleva farlo, ma gli è sfuggita la mano. 351 00:32:12,960 --> 00:32:15,230 - È terribile. - Già. 352 00:32:16,860 --> 00:32:20,460 Blanca, ascoltami, parliamone un attimo. 353 00:32:20,900 --> 00:32:23,530 Pensiamo a come fare uscire la notizia. 354 00:32:23,730 --> 00:32:27,330 Se crolla Balduzzi, tira giù gente che non c'entra nulla. 355 00:32:27,460 --> 00:32:30,230 Se mi chiedi di chiudere un occhio, caschi male. 356 00:32:30,290 --> 00:32:31,360 No, scherzi? 357 00:32:32,330 --> 00:32:34,600 No, è solo che… 358 00:32:35,960 --> 00:32:37,360 Non riesco… 359 00:32:40,760 --> 00:32:42,200 Non riesco a… 360 00:32:52,960 --> 00:32:55,730 Tu lo sai quanti anni devi studiare per arrivare qui? 361 00:32:57,700 --> 00:33:00,490 Liceo, Università, dottorato. 362 00:33:01,600 --> 00:33:02,700 Ventitré. 363 00:33:04,290 --> 00:33:06,400 Intanto spali merda per il tuo professore. 364 00:33:06,860 --> 00:33:09,960 Interroghi per lui, insegni per lui, ricevi per lui. 365 00:33:10,960 --> 00:33:12,430 Gli porti anche in giro il cane. 366 00:33:13,260 --> 00:33:14,900 Poi un giorno scopri che è corrotto, 367 00:33:15,760 --> 00:33:19,200 che la tua ragazza lo voleva denunciare e che è un assassino. 368 00:33:19,360 --> 00:33:21,360 Ti rendi conto che appresso a lui perderai tutto, 369 00:33:21,430 --> 00:33:23,730 perché gli altri professori hanno già chi pensa al cane. 370 00:33:24,860 --> 00:33:29,960 Sognavi il CERN e ti ritrovi in un liceo in un buco di provincia. 371 00:33:30,960 --> 00:33:33,360 Ti fa così paura un liceo di provincia? 372 00:33:33,600 --> 00:33:35,960 Non me lo merito, dopo il lavoro che ho fatto. 373 00:33:36,230 --> 00:33:39,430 - Io non c'entro. - Allora perché hai scritto questo? 374 00:33:41,430 --> 00:33:42,700 Guardate qui. 375 00:33:42,760 --> 00:33:46,430 È un appunto con un indirizzo: Via Tadini 82. 376 00:33:52,700 --> 00:33:54,430 Hai ucciso Caterina. 377 00:33:55,760 --> 00:33:57,960 Hai fatto in modo che trovassimo il corpo. 378 00:33:58,790 --> 00:34:02,490 Ha funzionato, ma hai dimenticato un dettaglio. 379 00:34:03,530 --> 00:34:05,830 Tutto ciò che facciamo, lascia una traccia. 380 00:34:07,430 --> 00:34:08,660 Lascia una macchia. 381 00:34:09,460 --> 00:34:11,290 Ho fatto analizzare la grafia. 382 00:34:11,730 --> 00:34:13,960 È tua, non di Caterina. 383 00:34:14,330 --> 00:34:16,560 Tu l'hai ammazzata per una cattedra. 384 00:34:16,960 --> 00:34:18,730 Hai manipolato le indagini. 385 00:34:19,290 --> 00:34:22,660 Adesso finisci in un buco di cella, in provincia. 386 00:34:25,260 --> 00:34:28,960 Posa il sasso, Einstein. Mani in vista. 387 00:34:37,790 --> 00:34:41,460 Ero andato lì per farla ragionare, ma la avevano minacciata. 388 00:34:41,700 --> 00:34:44,960 Lei era speciale, ma era fissata con l'onore del padre. 389 00:34:45,360 --> 00:34:47,460 Non mi stava a sentire, mi interrompeva. 390 00:34:50,760 --> 00:34:52,830 Un attimo dopo, era lì a terra davanti a me. 391 00:34:55,930 --> 00:34:56,960 Morta. 392 00:34:59,460 --> 00:35:01,200 Volevi tirarmi un sasso in testa? 393 00:35:24,960 --> 00:35:28,730 Professore corrotto, assistente omicida e studentessa morta. 394 00:35:28,960 --> 00:35:31,700 E io che insisto che mia figlia faccia l'Università. 395 00:35:33,200 --> 00:35:37,960 - Ha chiamato il padre di Caterina? - Ancora no, non so che cosa dirgli. 396 00:35:38,960 --> 00:35:40,390 Beh… 397 00:35:42,360 --> 00:35:46,790 gli dica che Caterina era la figlia di un capitano. 398 00:35:50,730 --> 00:35:52,600 E che la sua morte non è stata inutile. 399 00:37:30,760 --> 00:37:34,390 Ragazza sveglia. Peccato che tu non abbia una storia con lei. 400 00:37:34,530 --> 00:37:36,760 C'è chi non ha relazioni sul lavoro. 401 00:37:37,230 --> 00:37:39,790 Continua pure a darmi la colpa, lo accetto. 402 00:37:41,230 --> 00:37:44,560 Ma le cose sono più complicate, proprio come in questo caso. 403 00:37:45,860 --> 00:37:48,960 Pensavi che Giorgio fosse un assassino, invece… 404 00:37:50,930 --> 00:37:54,430 Quando sarai disposto ad ascoltare, ti racconterò di me e tuo padre. 405 00:37:54,790 --> 00:37:55,960 Le cose sono semplici: 406 00:37:57,790 --> 00:37:59,460 Caterina è morta a causa della Picoil. 407 00:38:00,960 --> 00:38:02,930 E papà si è tolto la vita per colpa tua. 408 00:38:07,530 --> 00:38:12,390 - Ispettore, grazie per il vostro lavoro. - Siamo solo all'inizio. 409 00:38:13,730 --> 00:38:16,390 Dobbiamo verificare le responsabilità ai livelli più alti. 410 00:38:17,460 --> 00:38:22,790 - Grazie a lei, faremo giustizia. - Ispettore, ho parlato con i miei legali. 411 00:38:23,560 --> 00:38:26,530 Per il resto delle indagini, mi avvarrò della facoltà di non rispondere. 412 00:38:27,960 --> 00:38:31,700 Come? E tutti i discorsi di fare le cose in modo pulito? 413 00:38:31,790 --> 00:38:34,230 Sarà così, farò pulizia, 414 00:38:34,960 --> 00:38:36,960 ma la Picoil è la mia famiglia. 415 00:38:37,700 --> 00:38:40,230 Ci sono da considerare aspetti diversi. 416 00:38:40,890 --> 00:38:44,700 - La giustizia… potrebbe fare dei danni. - Mmm. 417 00:38:45,890 --> 00:38:46,860 Te l'ho detto: 418 00:38:47,560 --> 00:38:50,230 le cose sono sempre più complicate di quello che sembrano. 419 00:38:57,790 --> 00:39:00,260 Se non fosse tua madre, la insulterei male. 420 00:39:02,560 --> 00:39:04,460 Non puoi dire niente che non abbia già pensato. 421 00:39:05,890 --> 00:39:10,330 - Perché ce l'hai tanto con lei? - Perché complica sempre le cose. 422 00:39:12,460 --> 00:39:13,600 Un po' come me. 423 00:39:15,730 --> 00:39:18,290 Sei ancora arrabbiato per ciò che ho detto al colloquio? 424 00:39:18,390 --> 00:39:19,360 No. 425 00:39:20,890 --> 00:39:22,330 Tu hai fatto solo il tuo dovere. 426 00:39:23,530 --> 00:39:24,960 - Dici davvero? - Certo. 427 00:39:25,530 --> 00:39:26,700 Sono io che ho sbagliato. 428 00:39:27,430 --> 00:39:29,500 Pensavo che fossimo amici, ma siamo solo colleghi. 429 00:39:30,960 --> 00:39:34,560 Tra un po' nemmeno quello, perché tu te ne andrai. 430 00:40:00,700 --> 00:40:01,890 Scacco matto. 431 00:40:06,390 --> 00:40:08,830 - Che ti prende? - Niente. 432 00:40:15,730 --> 00:40:17,390 - Ce l'hai con me? - No. 433 00:40:20,760 --> 00:40:21,790 Allora con mamma? 434 00:40:29,890 --> 00:40:33,960 Non ti devi preoccupare. Io e la mamma ci vogliamo bene. 435 00:40:34,460 --> 00:40:35,890 Sai che significa questo, no? 436 00:40:37,960 --> 00:40:40,960 - Che saremo sempre insieme? - Esatto. 437 00:40:47,600 --> 00:40:49,790 Non devi mai avere paura di dire ciò che pensi. 438 00:40:57,360 --> 00:40:59,200 L'altro giorno ho visto una cosa. 439 00:41:01,230 --> 00:41:02,960 La mamma era su una barca. 440 00:41:04,230 --> 00:41:07,330 Dava un bacio a un altro uomo. 441 00:41:16,790 --> 00:41:17,830 Tutto qui? 442 00:41:19,700 --> 00:41:20,790 Sì. 443 00:41:22,790 --> 00:41:25,600 Pure mamma ha detto che non fa niente. 444 00:41:25,760 --> 00:41:28,960 - Cioè, che tra grandi succede. - Esatto. 445 00:41:32,790 --> 00:41:34,760 Hai visto che hai fatto bene a dirmi la verità? 446 00:42:01,830 --> 00:42:03,360 Sono io! 447 00:42:07,430 --> 00:42:10,330 L'esame di ammissione al Conservatorio è troppo importante. 448 00:42:11,530 --> 00:42:13,390 Non c'è bisogno che me lo ricordi. 449 00:42:14,960 --> 00:42:17,960 Senti, la tua chitarra artigianale è una ficata, 450 00:42:18,260 --> 00:42:19,600 ma non basta a prepararti. 451 00:42:20,430 --> 00:42:23,500 Senti, vuoi che mio padre me ne rompa un'altra? 452 00:42:25,260 --> 00:42:28,930 Non te la romperà, se è di qualcuno di cui ha paura. 453 00:42:34,760 --> 00:42:36,600 - Di chi parli? - Di me. 454 00:42:41,860 --> 00:42:45,700 - La posso prendere? - Di sicuro hai più talento di me. 455 00:42:47,830 --> 00:42:49,960 Ti voglio bene! 456 00:42:51,290 --> 00:42:53,360 - Oh, che bella! - Permesso? 457 00:42:55,830 --> 00:42:56,890 Ciao. 458 00:42:56,960 --> 00:42:59,730 - Ciao. - Ho trovato aperto. Disturbo? 459 00:43:00,500 --> 00:43:02,230 No, tranquillo, tanto sto andando. 460 00:43:02,560 --> 00:43:05,330 - Grazie. - Esercitati e fai la brava. 461 00:43:06,700 --> 00:43:08,930 Anche tu. Ciao! 462 00:43:11,930 --> 00:43:13,960 - Una tipa sveglia. - Pure troppo. 463 00:43:16,230 --> 00:43:17,760 Tu come ti senti? 464 00:43:18,960 --> 00:43:21,500 Così così, un po' fiacca. 465 00:43:21,560 --> 00:43:23,360 Un po' di capogiri. 466 00:43:24,230 --> 00:43:25,290 Allora ho fatto bene. 467 00:43:26,260 --> 00:43:27,260 A fare che? 468 00:43:30,200 --> 00:43:30,960 Mmm? 469 00:43:33,530 --> 00:43:35,600 Ho portato la cena, la metto sul piano. 470 00:43:36,860 --> 00:43:38,460 Dieci minuti in forno ed è pronta. 471 00:43:38,960 --> 00:43:40,890 - Non ho parole. - Meglio. 472 00:43:40,960 --> 00:43:42,860 Non parlare, mangia. 473 00:43:44,730 --> 00:43:47,290 - Ciao. - Come "ciao"? 474 00:43:48,600 --> 00:43:49,960 Dove vai? Non ceni con me? 475 00:43:51,730 --> 00:43:54,200 Ho un appuntamento con il proprietario del ristorante. 476 00:43:54,830 --> 00:43:57,560 - Vuole aggiornare il menu. - Ma no! 477 00:43:58,890 --> 00:44:00,760 Perché tu stasera, 478 00:44:02,360 --> 00:44:04,930 devi fare un'indagine di mercato. 479 00:44:05,760 --> 00:44:08,260 - Un'indagine di mercato. - Sì. 480 00:44:08,700 --> 00:44:10,330 Sui gusti dei clienti. 481 00:44:12,890 --> 00:44:14,960 Stasera scopriamo meglio cosa mi piace. 37125

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.