Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,700 --> 00:01:20,930
Dai, Blanca!
2
00:01:21,200 --> 00:01:26,260
Blanca? Allora,
3
00:01:26,900 --> 00:01:27,960
Arrivo.
4
00:01:29,930 --> 00:01:31,600
Ta-dan!
5
00:01:32,960 --> 00:01:36,530
Trucco, parrucco e vestito: ok.
6
00:01:36,960 --> 00:01:39,460
- È la faccia che non va.
- Questa ho.
7
00:01:40,290 --> 00:01:41,860
Non fare i capricci, eh.
8
00:01:41,930 --> 00:01:43,930
Su, voglio il sorriso
delle grandi occasioni.
9
00:01:44,200 --> 00:01:46,900
- Non è serata, Stella.
- Non è serata?
10
00:01:46,960 --> 00:01:52,290
Esci con un ragazzo. Baby, ballo
11
00:01:52,760 --> 00:01:55,730
- Non fanno rock'n'roll.
- Non mi riferivo alla musica.
12
00:01:55,930 --> 00:01:56,900
Ma che hai?
13
00:01:57,530 --> 00:02:00,790
Al lavoro siamo allo sbando,
14
00:02:01,200 --> 00:02:03,530
Non riesco a non pensare alla ragazza.
15
00:02:03,700 --> 00:02:08,830
Vorrei rimanere a casa a bere
una cosa calda e sentire musica.
16
00:02:08,960 --> 00:02:13,260
- Classica, possibilmente.
- Altro che "baby". Baby pensionata.
17
00:02:13,560 --> 00:02:16,460
Il cuoco quando ti vede,
controlla la data di scadenza.
18
00:02:16,530 --> 00:02:17,890
È vero.
19
00:02:18,230 --> 00:02:19,730
Va bene, mi tiro su.
20
00:02:23,260 --> 00:02:25,460
Vai, tigre! Sbranalo!
21
00:02:25,960 --> 00:02:26,960
Grr…
22
00:02:38,760 --> 00:02:40,330
- Ciao.
- Ciao.
23
00:02:40,560 --> 00:02:42,830
Sono pronta, mi dai un secondo?
24
00:02:44,730 --> 00:02:46,960
- Che hai?
- Perché?
25
00:02:47,600 --> 00:02:48,830
Giornata pesante?
26
00:02:50,790 --> 00:02:52,290
Si vede così tanto?
27
00:02:53,830 --> 00:02:57,700
- No, sei bellissima.
- Grazie.
28
00:02:57,930 --> 00:03:00,760
Solo che ti conosco,
quindi so quando sei stanca.
29
00:03:01,790 --> 00:03:04,560
Io ora bevo un caffè, mi riprendo…
30
00:03:06,700 --> 00:03:09,560
e ci sono. Sarà una bellissima serata.
31
00:03:09,730 --> 00:03:11,960
No, aspetta, lascia stare.
32
00:03:12,430 --> 00:03:15,830
- Come "lascia stare"?
- Chi se ne frega del concerto.
33
00:03:16,430 --> 00:03:19,700
- No, hai organizzato tutto…
- Senti, ascoltami.
34
00:03:20,260 --> 00:03:23,500
I Calibro, senza i miei pansotti,
non vivono.
35
00:03:23,700 --> 00:03:25,960
Sicuramente mi daranno
altri biglietti omaggio.
36
00:03:28,390 --> 00:03:30,460
- Dici davvero?
- Sì.
37
00:03:32,830 --> 00:03:36,530
Mi scendono le lacrime dagli occhi,
ma tanto non le vedi…
38
00:03:49,700 --> 00:03:50,700
Ciao.
39
00:03:50,760 --> 00:03:52,530
Se mi fai una brutta recensione,
ti azzoppo.
40
00:03:52,790 --> 00:03:53,760
Vieni.
41
00:03:54,460 --> 00:03:56,500
Non so che avrei fatto senza di te.
42
00:03:56,560 --> 00:03:59,360
Avresti chiamato un altro cuoco.
43
00:04:00,360 --> 00:04:01,390
Grazie.
44
00:04:04,360 --> 00:04:05,330
Grazie.
45
00:04:08,790 --> 00:04:09,860
Grazie davvero.
46
00:04:10,960 --> 00:04:11,890
Ah!
47
00:04:11,960 --> 00:04:15,360
Quindi, questo profumo di focaccia
che sento
48
00:04:15,960 --> 00:04:17,530
non dipende da te?
49
00:04:18,960 --> 00:04:20,460
Io a volte ho dei dubbi.
50
00:04:39,430 --> 00:04:40,730
Ma
51
00:04:42,200 --> 00:04:45,300
ti sembro troppo vecchia e noiosa,
52
00:04:45,390 --> 00:04:49,590
se ti offro una tisana calda
al posto del caffè?
53
00:04:54,300 --> 00:04:55,460
La facciamo corretta?
54
00:06:09,330 --> 00:06:12,930
Bacigalupo.
55
00:06:14,960 --> 00:06:16,430
Bacigalupo.
56
00:06:18,530 --> 00:06:20,830
- Bacigalupo.
- Mmm…
57
00:06:21,830 --> 00:06:22,830
Bacigalupo.
58
00:06:26,890 --> 00:06:28,960
- Mi dica.
- Dove cazzo sei?
59
00:06:31,330 --> 00:06:34,930
Sono… quasi arrivata in Commissariato.
60
00:06:35,200 --> 00:06:38,300
- Che succede?
- Tu e il fenomeno siete nei guai.
61
00:06:54,860 --> 00:06:56,730
- Ecco la signorina Ferrando.
- Salve.
62
00:06:57,760 --> 00:07:01,700
- Sta facendo una specie di stage.
63
00:07:01,860 --> 00:07:03,300
Eccome se gliel'ho detto.
64
00:07:04,960 --> 00:07:08,360
Signorina, lei è in grado di darmi
una versione di ciò che è successo
65
00:07:08,460 --> 00:07:11,730
- nonostante la sua condizione?
- Penso di sì.
66
00:07:12,500 --> 00:07:15,530
Ciò che dice verrà usato
nel procedimento contro Liguori.
67
00:07:15,960 --> 00:07:17,460
- Ha capito?
- Sì.
68
00:07:17,960 --> 00:07:18,960
Bene.
69
00:07:19,300 --> 00:07:21,730
L'ispettore ha detto
che ieri è andato alla Picoil,
70
00:07:21,830 --> 00:07:25,200
per parlare con Timperi
e non con Piccardo. Conferma?
71
00:07:25,800 --> 00:07:26,800
Confermo.
72
00:07:27,500 --> 00:07:30,200
Ha incontrato Piccardo
mentre se ne andava.
73
00:07:30,700 --> 00:07:31,960
Prima dello scontro fisico,
74
00:07:32,230 --> 00:07:34,560
c'è stato uno scambio verbale acceso
da parte di entrambi.
75
00:07:35,460 --> 00:07:36,890
Soddisfatto?
76
00:07:36,960 --> 00:07:39,390
- Ispettore.
- L'hai uccisa e coperta di fango.
77
00:07:39,460 --> 00:07:40,800
Lei è fuori di sé.
78
00:07:40,860 --> 00:07:42,890
Tutto ciò che tocchi,
lo rovini per sempre.
79
00:07:42,960 --> 00:07:44,890
Se ne vada
o chiamo la sorveglianza.
80
00:07:44,960 --> 00:07:47,830
Sei bravo con le ragazze,
con me non ti azzardi!
81
00:07:48,730 --> 00:07:49,890
Confermo.
82
00:07:50,390 --> 00:07:52,800
Il primo a colpire è stato Piccardo,
conferma?
83
00:07:56,230 --> 00:07:57,800
Può ripetere, per favore?
84
00:07:58,360 --> 00:07:59,560
L'ispettore ha dichiarato
85
00:07:59,700 --> 00:08:03,890
che Piccardo è passato al contatto
fisico e lui si è solo difeso.
86
00:08:04,560 --> 00:08:05,530
Conferma?
87
00:08:06,730 --> 00:08:09,700
Vai a giocare
a guardie e ladri da un'altra parte.
88
00:08:10,960 --> 00:08:12,860
- Non toccarmi!
- Liguori!
89
00:08:12,930 --> 00:08:14,760
Stavolta viene fuori tutto!
90
00:08:14,830 --> 00:08:16,360
Non ti permettere!
91
00:08:16,430 --> 00:08:17,430
Lasciami!
92
00:08:17,960 --> 00:08:21,230
Le ricordo che una deposizione falsa,
è un reato.
93
00:08:22,300 --> 00:08:24,230
Conferma la versione dell'ispettore?
94
00:08:28,730 --> 00:08:29,830
- No.
- Come no?
95
00:08:29,890 --> 00:08:30,830
Non interferisca.
96
00:08:31,830 --> 00:08:35,260
L'ispettore ha aggredito
per primo Piccardo?
97
00:08:35,930 --> 00:08:37,230
Sì, mi dispiace, ma è così.
98
00:08:37,330 --> 00:08:39,360
- Tu non vedi, non puoi sapere!
- Ispettore.
99
00:08:41,800 --> 00:08:42,960
Può spiegarci come può dirlo?
100
00:08:50,400 --> 00:08:53,360
Ho sentito il colpo delle mani
di Liguori sul petto di Piccardo
101
00:08:54,960 --> 00:08:57,400
e il grido soffocato di Piccardo.
102
00:09:28,960 --> 00:09:30,460
Mi dispiace.
103
00:09:32,400 --> 00:09:34,860
Perché? Hai fatto solo il tuo dovere.
104
00:09:37,260 --> 00:09:40,300
Muoviti, di là ci sono il
fidanzato e il padre della vittima.
105
00:09:40,360 --> 00:09:41,560
Arrivo.
106
00:09:41,700 --> 00:09:45,760
Non dicevo a te. Tu hai chiuso,
facciamo io e Blanca. Andiamo.
107
00:10:31,490 --> 00:10:32,760
Papà!
108
00:10:35,830 --> 00:10:38,590
Papà! Papà, resisti!
109
00:10:38,800 --> 00:10:41,360
Aiuto! Papà, ti prego!
110
00:10:41,460 --> 00:10:45,700
No! Mamma, aiuto!
111
00:10:45,860 --> 00:10:49,960
Aiuto! Vi prego! Mamma!
112
00:11:09,230 --> 00:11:11,590
Purtroppo,
le indagini sono a un punto morto.
113
00:11:12,530 --> 00:11:14,860
Il materiale fotografico
ha cambiato lo scenario.
114
00:11:16,200 --> 00:11:18,860
Il colpevole potrebbe essere
uno qualunque dei suoi clienti.
115
00:11:19,360 --> 00:11:22,860
- Dice che mia figlia era una prostituta?
- Non lo sappiamo.
116
00:11:23,830 --> 00:11:27,830
Aveva scambi di natura intima
con diverse persone.
117
00:11:28,800 --> 00:11:30,530
Non abbiamo trovato l'arma
118
00:11:30,700 --> 00:11:33,400
e l'indizio dell'uomo con il basco
che scappa è inutile.
119
00:11:33,900 --> 00:11:36,490
L'assassino lo trovate lo stesso, no?
120
00:11:40,460 --> 00:11:42,200
È sempre più improbabile.
121
00:11:43,260 --> 00:11:46,430
Caterina aveva una vita segreta.
Ciò rende tutto più difficile.
122
00:11:46,560 --> 00:11:50,730
Meglio così. Non voglio
più saperne niente di questa storia.
123
00:11:51,900 --> 00:11:56,400
- Ma è Caterina.
- No, non è mia figlia, quella.
124
00:11:56,760 --> 00:11:58,200
Caterina è scomparsa.
125
00:12:03,200 --> 00:12:05,430
Quando la verità va a fondo,
non torna più su.
126
00:12:08,360 --> 00:12:09,590
Per favore, non mollate.
127
00:12:09,960 --> 00:12:12,960
Non so perché si sia incasinata
con quelle foto,
128
00:12:13,490 --> 00:12:14,960
ma merita giustizia, come tutti.
129
00:12:17,460 --> 00:12:20,360
Faremo tutto il possibile, te lo prometto.
130
00:12:22,560 --> 00:12:24,860
Il medico legale vi contatterà
per la sepoltura.
131
00:12:29,930 --> 00:12:31,960
Da quando fai promesse
per conto della polizia?
132
00:12:33,960 --> 00:12:37,330
- Ho promesso per conto mio.
- Gli elementi sono finiti.
133
00:12:37,860 --> 00:12:39,560
L'omicidio resterà senza colpevoli.
134
00:12:43,960 --> 00:12:45,360
Che cosa?
135
00:13:01,560 --> 00:13:02,800
Cornetti caldi?
136
00:13:06,330 --> 00:13:09,260
Se era qui, ci diceva:
"Basta chiacchiere, bisogna pulire."
137
00:13:09,530 --> 00:13:10,730
Lei era diversa da noi.
138
00:13:10,800 --> 00:13:12,400
Faceva questo lavoro per scelta.
139
00:13:12,960 --> 00:13:16,300
A voi non faceva strano
lavorare con una ricercatrice?
140
00:13:16,560 --> 00:13:19,400
No, anzi, lei faceva più di tutte noi.
141
00:13:19,730 --> 00:13:22,900
Puliva tutti i giorni l'archivio,
che è uno sbattimento.
142
00:13:23,430 --> 00:13:25,960
Era la prima ad arrivare
e l'ultima ad andarsene.
143
00:13:26,960 --> 00:13:29,930
Va beh, tranne
quando arrivava prima il ragioniere.
144
00:13:30,730 --> 00:13:32,860
- Quale ragioniere?
- Fornari.
145
00:13:33,230 --> 00:13:35,260
Era uno a cui Cate faceva sangue.
146
00:13:35,590 --> 00:13:38,900
Quando lei vedeva il cappello appeso,
filava a nascondersi.
147
00:13:39,830 --> 00:13:42,900
Che tipo di cappello? Un basco?
148
00:13:44,590 --> 00:13:45,730
Ma non eri cieca?
149
00:13:51,930 --> 00:13:54,230
- Non so di che parliate.
- Immagino.
150
00:13:54,360 --> 00:13:56,460
Tu sei un ragioniere,
pensi solo ai numeri.
151
00:13:56,860 --> 00:13:57,800
- Infatti.
- Eh.
152
00:13:58,400 --> 00:14:01,560
Soprattutto a uno:
quello di Caterina Boero.
153
00:14:02,300 --> 00:14:04,960
- No, perché…
- Neghi di conoscere il suo numero?
154
00:14:05,760 --> 00:14:06,900
- Sì.
- Sì?
155
00:14:06,960 --> 00:14:08,330
- No…
- No?
156
00:14:08,430 --> 00:14:09,360
- Lo conosco.
- Ah.
157
00:14:09,960 --> 00:14:12,900
Come mai? Hai il numero
di tutte le ragazze delle pulizie?
158
00:14:12,960 --> 00:14:14,560
Hai manie di igiene?
159
00:14:14,730 --> 00:14:16,300
No, solo quello di Caterina.
160
00:14:16,900 --> 00:14:18,460
- Te lo ha dato lei?
- Sì.
161
00:14:18,530 --> 00:14:20,960
No! Risposta sbagliata.
162
00:14:22,700 --> 00:14:24,460
Ecco il primo WhatsApp che le hai inviato.
163
00:14:25,330 --> 00:14:27,900
"Ciao, ho trovato il tuo numero
sul sito dell'Università.
164
00:14:27,960 --> 00:14:30,630
Mi chiamo Emilio Fornari,
sono quello che ti saluta ogni mattina."
165
00:14:30,730 --> 00:14:31,700
Che tenero.
166
00:14:31,960 --> 00:14:35,460
- Non ricordavo.
- No! Bip! Senti
167
00:14:36,830 --> 00:14:39,860
un'altra risposta sbagliata
e vinci un soggiorno gratuito al Marassi.
168
00:14:39,960 --> 00:14:42,960
Lì è pieno di Ragazzoni appassionati
di pulizie.
169
00:14:43,960 --> 00:14:46,260
Dopo questo primo WhatsApp,
170
00:14:46,590 --> 00:14:49,860
ci sono solo messaggi cancellati,
sia tuoi che suoi.
171
00:14:49,960 --> 00:14:51,560
Sono un centinaio, che cos'erano?
172
00:14:54,230 --> 00:14:55,930
Questa è la tua ultima possibilità.
173
00:14:56,960 --> 00:14:58,930
- Foto.
- Che tipo di foto?
174
00:14:59,960 --> 00:15:02,490
- Foto private.
- Mmm.
175
00:15:02,960 --> 00:15:06,960
Ehm… Caterina mi piaceva
e io volevo farglielo capire.
176
00:15:07,560 --> 00:15:10,530
- Che romantico.
- Era solo un gioco.
177
00:15:10,960 --> 00:15:13,560
- Non mi ha mai risposto.
- Ma tu guarda.
178
00:15:13,800 --> 00:15:18,400
Però un giorno, ha iniziato
a mandarmi anche lei delle foto.
179
00:15:18,960 --> 00:15:21,460
Foto sempre più belle.
180
00:15:21,930 --> 00:15:26,300
Una volta mi ha chiamato,
proponendo di passare una notte insieme.
181
00:15:27,330 --> 00:15:29,700
Nessuno me lo aveva mai chiesto prima.
182
00:15:29,860 --> 00:15:32,430
Strano, non sanno che si perdono.
183
00:15:34,330 --> 00:15:38,200
In cambio, voleva i file
dei carichi delle navi.
184
00:15:38,800 --> 00:15:42,260
Io lavoro in contabilità,
ma ho accesso alla rete interna.
185
00:15:42,330 --> 00:15:46,460
Ho caricato i file su una pennetta
e sono andato all'incontro.
186
00:15:46,700 --> 00:15:50,400
Quando sono arrivato lì,
ho trovato la porta aperta.
187
00:15:50,760 --> 00:15:54,530
Sono entrato e l'ho vista.
188
00:15:55,830 --> 00:15:57,430
Era molto bella.
189
00:15:59,530 --> 00:16:00,530
Ma era morta.
190
00:16:01,930 --> 00:16:04,590
Mi sono spaventato,
sono scappato e ho cancellato tutto.
191
00:16:06,730 --> 00:16:10,760
- Le foto che cos'erano, queste?
- Dove le ha trovate?
192
00:16:23,800 --> 00:16:27,260
- È chiaro ora, no?
- Caterina non era unacamgirl,ok.
193
00:16:27,560 --> 00:16:31,930
Le foto intime le mandava a Mister
Romanticismo per farsi dare i file.
194
00:16:32,400 --> 00:16:35,230
A che le servivano i file dei carichi?
195
00:16:37,200 --> 00:16:39,960
Ricapitoliamo:
qual era l'obiettivo di Caterina?
196
00:16:40,400 --> 00:16:42,960
Dimostrare che il naufragio
non era colpa di suo padre.
197
00:16:43,590 --> 00:16:44,830
Come poteva riuscirci?
198
00:16:44,960 --> 00:16:48,200
Dimostrando che era colpa
della cattiva manutenzione.
199
00:16:48,400 --> 00:16:51,560
Per questo puliva
l'archivio della Cargo Genua.
200
00:16:51,860 --> 00:16:54,930
Per controllare
i rapporti delle manutenzioni.
201
00:16:55,200 --> 00:16:56,800
Ma ha trovato una cosa inaspettata.
202
00:16:56,860 --> 00:17:00,560
- Il pezzo di pannello.
- Che è un reperto del naufragio.
203
00:17:00,900 --> 00:17:04,230
I PM non avevano dato
troppa importanza alla cosa,
204
00:17:04,290 --> 00:17:09,490
perché cercavano le prove di una
cattiva manutenzione della nave…
205
00:17:12,530 --> 00:17:16,460
Ma il problema non era la nave,
era il carico.
206
00:17:17,960 --> 00:17:22,260
Durante il naufragio deve essersi
disperso, macchiando il pannello.
207
00:17:22,460 --> 00:17:26,400
- Che cos'era il carico?
- Boh, so solo che puzza di petrolio.
208
00:17:28,230 --> 00:17:31,530
Qualcuno ha hackerato
il cellulare di Caterina
209
00:17:31,700 --> 00:17:33,530
e messo sotto controllo
quello di Piccardo.
210
00:17:33,960 --> 00:17:36,260
Non glielo abbiamo messo noi
sotto controllo?
211
00:17:37,360 --> 00:17:40,360
Non gliel'ho detto? Non siamo i soli.
212
00:17:40,560 --> 00:17:41,530
Cioè?
213
00:17:41,960 --> 00:17:43,900
Ricorda l'interferenza di cui le parlavo?
214
00:17:43,960 --> 00:17:46,960
- Sì, nelle intercettazioni.
- Non è un problema tecnico.
215
00:17:47,230 --> 00:17:49,560
Qualcuno ha messo untrojan
nel cellulare di Piccardo.
216
00:17:49,730 --> 00:17:52,760
- Cioè? Una specie di cimice?
- Sì, ma informatica.
217
00:17:52,860 --> 00:17:57,560
- A volte crasha e crea disturbi.
- Quel caffè era il mio.
218
00:17:58,860 --> 00:18:02,730
Scusi, ultimamente sono
un po' fiacca, ho bisogno di carica.
219
00:18:02,860 --> 00:18:04,960
Non è colpa della carica,
se senti le interferenze?
220
00:18:05,230 --> 00:18:07,430
No, è untrojan. Sono sicura.
221
00:18:10,460 --> 00:18:13,260
Chiedo il sequestro del cellulare
di Piccardo per farlo analizzare.
222
00:18:16,200 --> 00:18:17,600
Forse c'è un modo più rapido.
223
00:18:34,960 --> 00:18:35,930
Oh!
224
00:18:41,960 --> 00:18:44,960
- Signor Piccardo.
- Che ci fa qua?
225
00:18:45,490 --> 00:18:47,960
Tranquillo, non lo dico a nessuno
che si è fatto battere.
226
00:18:48,830 --> 00:18:49,860
Se ne vada.
227
00:18:52,230 --> 00:18:53,400
Avanti, vada fuori di qui.
228
00:18:55,700 --> 00:18:59,260
Il mio cane ha passato un brutto periodo.
Non facciamolo arrabbiare.
229
00:18:59,790 --> 00:19:01,960
- Parliamo.
- Non dobbiamo dirci nulla.
230
00:19:02,230 --> 00:19:04,960
Quelli che le hanno installato un
trojannel cellulare, pensano di sì.
231
00:19:07,900 --> 00:19:11,490
- Siete voi che mi intercettate.
- Non siamo i soli.
232
00:19:12,830 --> 00:19:13,960
Me ne intendo, si fidi.
233
00:19:15,560 --> 00:19:18,400
È un lavoro fatto bene,
roba daintelligence.
234
00:19:18,960 --> 00:19:20,360
O da multinazionali.
235
00:19:22,230 --> 00:19:25,560
- La mia azienda mi spia?
- Si vuole togliere il dubbio?
236
00:21:03,360 --> 00:21:05,900
Lo togli il broncio,
se ti dico le novità su Piccardo?
237
00:21:06,530 --> 00:21:09,460
- Il caso non mi riguarda più.
- Ok.
238
00:21:10,290 --> 00:21:13,200
- Ma posso aggiornarti.
- Non serve.
239
00:21:13,700 --> 00:21:17,790
Vedo un ottimo lavoro, a modino,
preciso, regolare, come piace a voi.
240
00:21:17,900 --> 00:21:19,860
Numero non registrato.
241
00:21:19,930 --> 00:21:21,530
Questo potrebbe essere Piccardo.
242
00:21:21,960 --> 00:21:25,400
- Ti metto in Vivavoce, così ascolti.
-Numero non registrato.
243
00:21:29,600 --> 00:21:31,360
Numero non registrato.
244
00:21:35,230 --> 00:21:39,360
- Sì, signor Piccardo?
- No, parlo con Blanca Ferrando?
245
00:21:39,960 --> 00:21:40,960
Sì?
246
00:21:41,330 --> 00:21:43,490
Salve, sono l'insegnante
di chitarra di Lucia.
247
00:21:43,860 --> 00:21:47,490
- Salve! È tornata?
- Tornata? Non sono mai partita.
248
00:22:28,830 --> 00:22:30,260
Ah!
249
00:22:33,700 --> 00:22:38,600
Se continui a dirmi bugie,
non ti faccio più giocare con Linneo.
250
00:22:38,860 --> 00:22:41,460
Quali bugie? Che cosa ho detto?
251
00:22:41,830 --> 00:22:45,960
Mi ha chiamato la tua insegnante
di chitarra. Non si è trasferita.
252
00:22:46,860 --> 00:22:51,230
Ha detto anche che non ti presenti
a lezione da svariati giorni.
253
00:22:51,460 --> 00:22:52,460
Mi dici perché?
254
00:22:55,230 --> 00:22:56,290
Perché…
255
00:22:57,960 --> 00:23:01,700
- non ne ho più bisogno.
- Non ne hai più bisogno?
256
00:23:02,530 --> 00:23:03,460
No.
257
00:23:03,530 --> 00:23:06,730
Tra pochi giorni hai l'esame al
Conservatorio. Pensi di essere pronta?
258
00:23:06,860 --> 00:23:09,560
Sì, io sono prontissima. Che credi!
259
00:23:09,790 --> 00:23:11,960
Vai, sentiamo.
260
00:23:13,530 --> 00:23:15,600
Lucia! Chi è?
261
00:23:17,530 --> 00:23:18,960
Papà!
262
00:23:19,460 --> 00:23:20,960
È la figlia dei vicini!
263
00:23:23,460 --> 00:23:26,200
Le presto un libro e poi se ne va,
va bene?
264
00:23:29,430 --> 00:23:31,200
Non sento le corde vibrare.
265
00:23:33,430 --> 00:23:34,860
Non ho più la chitarra.
266
00:23:37,730 --> 00:23:40,460
A papà non piaceva che suonassi
e me l'ha rotta.
267
00:23:41,700 --> 00:23:43,430
Se ne compro un'altra, la rompe.
268
00:23:45,400 --> 00:23:49,200
Però, mi sto esercitando
con un'altra cosa.
269
00:23:58,490 --> 00:24:01,460
Con questa. Allunga le mani.
270
00:24:04,400 --> 00:24:07,790
Non suona, ma per studiare
gli accordi va benissimo.
271
00:24:09,960 --> 00:24:12,900
Ti piace? L'ho fatta io, eh.
272
00:24:16,490 --> 00:24:19,290
- Tum, tum, tum…
- Numero sconosciuto.
273
00:24:20,960 --> 00:24:24,430
- Scusami, devo rispondere.
- Numero sconosciuto.
274
00:24:27,860 --> 00:24:28,930
Pronto?
275
00:24:29,960 --> 00:24:31,960
- Sono io.
- Ha deciso?
276
00:24:34,290 --> 00:24:36,530
- D'accordo, parliamo.
- Dove?
277
00:24:37,700 --> 00:24:39,330
Qui alla raffineria, stanotte.
278
00:24:39,960 --> 00:24:42,400
Troverà aperto l'ingresso nord.
279
00:25:14,530 --> 00:25:18,230
- Vedi qualcosa?
- Mah, così a occhio no.
280
00:25:22,860 --> 00:25:24,760
Due minuti e portiamo via il belino.
281
00:25:25,430 --> 00:25:27,730
Perché, Carità si è stufato di giocare?
282
00:25:42,200 --> 00:25:45,330
Posso sentire alla radio
la partita dei cugini?
283
00:25:45,490 --> 00:25:48,290
La Samp ancora ancora,
ma il Genoa no, è impazzito?
284
00:25:48,400 --> 00:25:50,700
- Zitti!
- Lei dice zitti a noi?
285
00:26:39,930 --> 00:26:42,790
- Signor Piccardo, è lei?
- Blanca, che succede?
286
00:26:42,960 --> 00:26:45,260
- C'è qualcuno?
- Blanca!
287
00:26:48,430 --> 00:26:50,360
Via, levati da lì!
288
00:27:47,860 --> 00:27:49,260
Fermo!
289
00:27:49,860 --> 00:27:50,900
Lei dov'è?
290
00:27:53,360 --> 00:27:56,360
- Tenga, si asciughi.
- Grazie.
291
00:27:58,200 --> 00:28:01,700
Aveva ragione:
quell'uomo ci stava aspettando.
292
00:28:02,930 --> 00:28:06,430
La dirigenza della raffineria
controlla il mio telefono.
293
00:28:07,600 --> 00:28:10,330
Lei e Caterina indagavate
sulla Picoil, giusto?
294
00:28:10,960 --> 00:28:12,560
Per questo la stanno spiando.
295
00:28:18,290 --> 00:28:19,830
La prima volta che l'ho vista, era qui.
296
00:28:22,960 --> 00:28:24,960
Lavorava con una intensità strana.
297
00:28:27,400 --> 00:28:30,200
Ho capito che era più di
una ricerca universitaria per lei.
298
00:28:31,860 --> 00:28:33,460
Era una questione personale.
299
00:28:34,330 --> 00:28:38,860
Avevano caricato sulla nave del
padre qualcosa proveniente da qui.
300
00:28:42,490 --> 00:28:45,930
Già. All'inizio se ne stava sulle sue.
301
00:28:46,960 --> 00:28:51,360
Poi ha capito che poteva fidarsi
e mi ha rivelato i suoi sospetti.
302
00:28:52,700 --> 00:28:55,930
La Picoil smaltisce rifiuti chimici
sulle navi della Cargo Genoa,
303
00:28:56,600 --> 00:28:57,960
che poi fa affondare.
304
00:28:59,200 --> 00:29:00,730
All'inizio non ci potevo credere.
305
00:29:02,700 --> 00:29:04,860
Poi mi ha fatto vedere
quel pezzo di plastica.
306
00:29:05,930 --> 00:29:08,790
Aveva fatto analizzare le macchie
dal suo professore.
307
00:29:10,960 --> 00:29:13,230
Era tutta roba che veniva da qui.
308
00:29:14,730 --> 00:29:16,460
Allora ho deciso di aiutarla.
309
00:29:17,730 --> 00:29:19,460
Ci vedevamo in quell'appartamento.
310
00:29:20,490 --> 00:29:24,430
Spulciavamo registri,
analisi, documenti riservati.
311
00:29:24,700 --> 00:29:25,960
Le procuravo tutto io.
312
00:29:27,260 --> 00:29:29,960
Non c'erano storie sentimentali
tra di noi.
313
00:29:30,830 --> 00:29:32,490
Volevamo solo scoprire la verità.
314
00:29:34,360 --> 00:29:36,900
Qui produciamo petrolio, non fiori.
315
00:29:37,460 --> 00:29:41,760
Possiamo farlo meglio, inquinando
meno, anche se costa di più.
316
00:29:43,790 --> 00:29:45,860
Gli altri azionisti non la pensano così.
317
00:29:46,700 --> 00:29:48,200
Perché non li avete denunciati?
318
00:29:50,200 --> 00:29:51,600
Ci servivano più prove.
319
00:29:52,560 --> 00:29:54,960
Quindi Caterina si è offerta
al ragioniere?
320
00:29:56,400 --> 00:29:59,830
- L'ha uccisa lui?
- No, abbiamo controllato.
321
00:30:00,430 --> 00:30:01,960
Era già morta, quando lui è arrivato.
322
00:30:03,400 --> 00:30:08,960
Se non il ragioniere, pensa che sia
stato qualcuno pagato dalla Picoil?
323
00:30:09,330 --> 00:30:13,730
Non so, qualcuno legato alla Picoil
che sapeva che stavate indagando.
324
00:30:17,700 --> 00:30:19,600
- L'avvocato Timperi?
- No.
325
00:30:22,960 --> 00:30:24,930
Però, era qualcuno che conosceva Caterina.
326
00:30:26,560 --> 00:30:30,330
Dopo la sua morte, ho scoperto
che il suo professore Balduzzi
327
00:30:30,700 --> 00:30:33,960
- era nel nostro libro paga riservato.
- Lo corrompete?
328
00:30:34,860 --> 00:30:38,460
In cambio di certificazioni
ambientali agevolate.
329
00:30:38,790 --> 00:30:41,360
Una indagine sulla Picoil
lo avrebbe rovinato.
330
00:30:41,490 --> 00:30:43,830
Balduzzi ha ucciso Caterina?
331
00:30:43,930 --> 00:30:46,730
- Non ci posso pensare.
- Non è stato lui.
332
00:30:46,830 --> 00:30:50,960
È stato ripreso in un autogrill
fuori Genova, all'ora dell'omicidio.
333
00:30:51,830 --> 00:30:53,290
E allora chi?
334
00:31:05,460 --> 00:31:07,960
Altri esempi di catalisi
sono sulle dispense.
335
00:31:08,400 --> 00:31:10,560
I tesisti li ricevo domani, solita ora.
336
00:31:10,960 --> 00:31:12,330
Arrivederci.
337
00:31:14,230 --> 00:31:15,430
Valerio.
338
00:31:20,930 --> 00:31:23,790
- Ho brutte notizie.
- Che cosa è successo?
339
00:31:24,960 --> 00:31:26,460
So chi ha ucciso Caterina.
340
00:31:28,600 --> 00:31:29,960
Questa è una buona notizia.
341
00:31:30,830 --> 00:31:33,530
- E chi è?
- Balduzzi.
342
00:31:34,430 --> 00:31:35,430
Il professore?
343
00:31:36,700 --> 00:31:37,600
Seduta.
344
00:31:40,700 --> 00:31:45,360
La Picoil smaltiva rifiuti chimici
su navi che venivano affondate.
345
00:31:45,760 --> 00:31:49,960
Balduzzi falsificava le perizie,
per fare sembrare tutto regolare.
346
00:31:50,860 --> 00:31:51,960
Caterina lo aveva scoperto.
347
00:31:53,760 --> 00:31:55,860
Non l'ho detto a nessuno,
volevo che fossi il primo.
348
00:31:56,960 --> 00:31:58,530
Non ora, scusa.
349
00:32:04,900 --> 00:32:06,930
Balduzzi deve avere perso la testa.
350
00:32:07,360 --> 00:32:10,600
Magari non voleva farlo,
ma gli è sfuggita la mano.
351
00:32:12,960 --> 00:32:15,230
- È terribile.
- Già.
352
00:32:16,860 --> 00:32:20,460
Blanca, ascoltami, parliamone un attimo.
353
00:32:20,900 --> 00:32:23,530
Pensiamo a come fare uscire la notizia.
354
00:32:23,730 --> 00:32:27,330
Se crolla Balduzzi, tira giù
gente che non c'entra nulla.
355
00:32:27,460 --> 00:32:30,230
Se mi chiedi di chiudere un occhio,
caschi male.
356
00:32:30,290 --> 00:32:31,360
No, scherzi?
357
00:32:32,330 --> 00:32:34,600
No, è solo che…
358
00:32:35,960 --> 00:32:37,360
Non riesco…
359
00:32:40,760 --> 00:32:42,200
Non riesco a…
360
00:32:52,960 --> 00:32:55,730
Tu lo sai quanti anni devi studiare
per arrivare qui?
361
00:32:57,700 --> 00:33:00,490
Liceo, Università, dottorato.
362
00:33:01,600 --> 00:33:02,700
Ventitré.
363
00:33:04,290 --> 00:33:06,400
Intanto spali merda per il tuo professore.
364
00:33:06,860 --> 00:33:09,960
Interroghi per lui,
insegni per lui, ricevi per lui.
365
00:33:10,960 --> 00:33:12,430
Gli porti anche in giro il cane.
366
00:33:13,260 --> 00:33:14,900
Poi un giorno scopri che è corrotto,
367
00:33:15,760 --> 00:33:19,200
che la tua ragazza lo voleva denunciare
e che è un assassino.
368
00:33:19,360 --> 00:33:21,360
Ti rendi conto che appresso a lui
perderai tutto,
369
00:33:21,430 --> 00:33:23,730
perché gli altri professori
hanno già chi pensa al cane.
370
00:33:24,860 --> 00:33:29,960
Sognavi il CERN e ti ritrovi
in un liceo in un buco di provincia.
371
00:33:30,960 --> 00:33:33,360
Ti fa così paura un liceo di provincia?
372
00:33:33,600 --> 00:33:35,960
Non me lo merito,
dopo il lavoro che ho fatto.
373
00:33:36,230 --> 00:33:39,430
- Io non c'entro.
- Allora perché hai scritto questo?
374
00:33:41,430 --> 00:33:42,700
Guardate qui.
375
00:33:42,760 --> 00:33:46,430
È un appunto con un indirizzo:
Via Tadini 82.
376
00:33:52,700 --> 00:33:54,430
Hai ucciso Caterina.
377
00:33:55,760 --> 00:33:57,960
Hai fatto in modo che trovassimo il corpo.
378
00:33:58,790 --> 00:34:02,490
Ha funzionato,
ma hai dimenticato un dettaglio.
379
00:34:03,530 --> 00:34:05,830
Tutto ciò che facciamo,
lascia una traccia.
380
00:34:07,430 --> 00:34:08,660
Lascia una macchia.
381
00:34:09,460 --> 00:34:11,290
Ho fatto analizzare la grafia.
382
00:34:11,730 --> 00:34:13,960
È tua, non di Caterina.
383
00:34:14,330 --> 00:34:16,560
Tu l'hai ammazzata per una cattedra.
384
00:34:16,960 --> 00:34:18,730
Hai manipolato le indagini.
385
00:34:19,290 --> 00:34:22,660
Adesso finisci in un buco di cella,
in provincia.
386
00:34:25,260 --> 00:34:28,960
Posa il sasso, Einstein. Mani in vista.
387
00:34:37,790 --> 00:34:41,460
Ero andato lì per farla ragionare,
ma la avevano minacciata.
388
00:34:41,700 --> 00:34:44,960
Lei era speciale, ma era fissata
con l'onore del padre.
389
00:34:45,360 --> 00:34:47,460
Non mi stava a sentire, mi interrompeva.
390
00:34:50,760 --> 00:34:52,830
Un attimo dopo,
era lì a terra davanti a me.
391
00:34:55,930 --> 00:34:56,960
Morta.
392
00:34:59,460 --> 00:35:01,200
Volevi tirarmi un sasso in testa?
393
00:35:24,960 --> 00:35:28,730
Professore corrotto, assistente
omicida e studentessa morta.
394
00:35:28,960 --> 00:35:31,700
E io che insisto
che mia figlia faccia l'Università.
395
00:35:33,200 --> 00:35:37,960
- Ha chiamato il padre di Caterina?
- Ancora no, non so che cosa dirgli.
396
00:35:38,960 --> 00:35:40,390
Beh…
397
00:35:42,360 --> 00:35:46,790
gli dica che Caterina
era la figlia di un capitano.
398
00:35:50,730 --> 00:35:52,600
E che la sua morte non è stata inutile.
399
00:37:30,760 --> 00:37:34,390
Ragazza sveglia. Peccato
che tu non abbia una storia con lei.
400
00:37:34,530 --> 00:37:36,760
C'è chi non ha relazioni sul lavoro.
401
00:37:37,230 --> 00:37:39,790
Continua pure a darmi la colpa,
lo accetto.
402
00:37:41,230 --> 00:37:44,560
Ma le cose sono più complicate,
proprio come in questo caso.
403
00:37:45,860 --> 00:37:48,960
Pensavi che Giorgio fosse
un assassino, invece…
404
00:37:50,930 --> 00:37:54,430
Quando sarai disposto ad ascoltare,
ti racconterò di me e tuo padre.
405
00:37:54,790 --> 00:37:55,960
Le cose sono semplici:
406
00:37:57,790 --> 00:37:59,460
Caterina è morta a causa della Picoil.
407
00:38:00,960 --> 00:38:02,930
E papà si è tolto la vita per colpa tua.
408
00:38:07,530 --> 00:38:12,390
- Ispettore, grazie per il vostro lavoro.
- Siamo solo all'inizio.
409
00:38:13,730 --> 00:38:16,390
Dobbiamo verificare
le responsabilità ai livelli più alti.
410
00:38:17,460 --> 00:38:22,790
- Grazie a lei, faremo giustizia.
- Ispettore, ho parlato con i miei legali.
411
00:38:23,560 --> 00:38:26,530
Per il resto delle indagini, mi avvarrò
della facoltà di non rispondere.
412
00:38:27,960 --> 00:38:31,700
Come? E tutti i discorsi
di fare le cose in modo pulito?
413
00:38:31,790 --> 00:38:34,230
Sarà così, farò pulizia,
414
00:38:34,960 --> 00:38:36,960
ma la Picoil è la mia famiglia.
415
00:38:37,700 --> 00:38:40,230
Ci sono da considerare aspetti diversi.
416
00:38:40,890 --> 00:38:44,700
- La giustizia… potrebbe fare dei danni.
- Mmm.
417
00:38:45,890 --> 00:38:46,860
Te l'ho detto:
418
00:38:47,560 --> 00:38:50,230
le cose sono sempre più complicate
di quello che sembrano.
419
00:38:57,790 --> 00:39:00,260
Se non fosse tua madre,
la insulterei male.
420
00:39:02,560 --> 00:39:04,460
Non puoi dire niente
che non abbia già pensato.
421
00:39:05,890 --> 00:39:10,330
- Perché ce l'hai tanto con lei?
- Perché complica sempre le cose.
422
00:39:12,460 --> 00:39:13,600
Un po' come me.
423
00:39:15,730 --> 00:39:18,290
Sei ancora arrabbiato
per ciò che ho detto al colloquio?
424
00:39:18,390 --> 00:39:19,360
No.
425
00:39:20,890 --> 00:39:22,330
Tu hai fatto solo il tuo dovere.
426
00:39:23,530 --> 00:39:24,960
- Dici davvero?
- Certo.
427
00:39:25,530 --> 00:39:26,700
Sono io che ho sbagliato.
428
00:39:27,430 --> 00:39:29,500
Pensavo che fossimo amici,
ma siamo solo colleghi.
429
00:39:30,960 --> 00:39:34,560
Tra un po' nemmeno quello,
perché tu te ne andrai.
430
00:40:00,700 --> 00:40:01,890
Scacco matto.
431
00:40:06,390 --> 00:40:08,830
- Che ti prende?
- Niente.
432
00:40:15,730 --> 00:40:17,390
- Ce l'hai con me?
- No.
433
00:40:20,760 --> 00:40:21,790
Allora con mamma?
434
00:40:29,890 --> 00:40:33,960
Non ti devi preoccupare.
Io e la mamma ci vogliamo bene.
435
00:40:34,460 --> 00:40:35,890
Sai che significa questo, no?
436
00:40:37,960 --> 00:40:40,960
- Che saremo sempre insieme?
- Esatto.
437
00:40:47,600 --> 00:40:49,790
Non devi mai avere paura
di dire ciò che pensi.
438
00:40:57,360 --> 00:40:59,200
L'altro giorno ho visto una cosa.
439
00:41:01,230 --> 00:41:02,960
La mamma era su una barca.
440
00:41:04,230 --> 00:41:07,330
Dava un bacio a un altro uomo.
441
00:41:16,790 --> 00:41:17,830
Tutto qui?
442
00:41:19,700 --> 00:41:20,790
Sì.
443
00:41:22,790 --> 00:41:25,600
Pure mamma ha detto che non fa niente.
444
00:41:25,760 --> 00:41:28,960
- Cioè, che tra grandi succede.
- Esatto.
445
00:41:32,790 --> 00:41:34,760
Hai visto che hai fatto bene
a dirmi la verità?
446
00:42:01,830 --> 00:42:03,360
Sono io!
447
00:42:07,430 --> 00:42:10,330
L'esame di ammissione al
Conservatorio è troppo importante.
448
00:42:11,530 --> 00:42:13,390
Non c'è bisogno che me lo ricordi.
449
00:42:14,960 --> 00:42:17,960
Senti, la tua chitarra artigianale
è una ficata,
450
00:42:18,260 --> 00:42:19,600
ma non basta a prepararti.
451
00:42:20,430 --> 00:42:23,500
Senti, vuoi che mio padre
me ne rompa un'altra?
452
00:42:25,260 --> 00:42:28,930
Non te la romperà,
se è di qualcuno di cui ha paura.
453
00:42:34,760 --> 00:42:36,600
- Di chi parli?
- Di me.
454
00:42:41,860 --> 00:42:45,700
- La posso prendere?
- Di sicuro hai più talento di me.
455
00:42:47,830 --> 00:42:49,960
Ti voglio bene!
456
00:42:51,290 --> 00:42:53,360
- Oh, che bella!
- Permesso?
457
00:42:55,830 --> 00:42:56,890
Ciao.
458
00:42:56,960 --> 00:42:59,730
- Ciao.
- Ho trovato aperto. Disturbo?
459
00:43:00,500 --> 00:43:02,230
No, tranquillo, tanto sto andando.
460
00:43:02,560 --> 00:43:05,330
- Grazie.
- Esercitati e fai la brava.
461
00:43:06,700 --> 00:43:08,930
Anche tu. Ciao!
462
00:43:11,930 --> 00:43:13,960
- Una tipa sveglia.
- Pure troppo.
463
00:43:16,230 --> 00:43:17,760
Tu come ti senti?
464
00:43:18,960 --> 00:43:21,500
Così così, un po' fiacca.
465
00:43:21,560 --> 00:43:23,360
Un po' di capogiri.
466
00:43:24,230 --> 00:43:25,290
Allora ho fatto bene.
467
00:43:26,260 --> 00:43:27,260
A fare che?
468
00:43:30,200 --> 00:43:30,960
Mmm?
469
00:43:33,530 --> 00:43:35,600
Ho portato la cena, la metto sul piano.
470
00:43:36,860 --> 00:43:38,460
Dieci minuti in forno ed è pronta.
471
00:43:38,960 --> 00:43:40,890
- Non ho parole.
- Meglio.
472
00:43:40,960 --> 00:43:42,860
Non parlare, mangia.
473
00:43:44,730 --> 00:43:47,290
- Ciao.
- Come "ciao"?
474
00:43:48,600 --> 00:43:49,960
Dove vai? Non ceni con me?
475
00:43:51,730 --> 00:43:54,200
Ho un appuntamento
con il proprietario del ristorante.
476
00:43:54,830 --> 00:43:57,560
- Vuole aggiornare il menu.
- Ma no!
477
00:43:58,890 --> 00:44:00,760
Perché tu stasera,
478
00:44:02,360 --> 00:44:04,930
devi fare un'indagine di mercato.
479
00:44:05,760 --> 00:44:08,260
- Un'indagine di mercato.
- Sì.
480
00:44:08,700 --> 00:44:10,330
Sui gusti dei clienti.
481
00:44:12,890 --> 00:44:14,960
Stasera scopriamo meglio cosa mi piace.
37125
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.