All language subtitles for Blanca - S01E08 - Blu Profondo - Parte Due

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,900 --> 00:01:30,960 Ieri non sono riuscito a scendere. 2 00:01:31,930 --> 00:01:35,960 Ci sono troppi clienti, devo stare attento che non mi vedano. 3 00:01:36,260 --> 00:01:38,530 Non erano ciechi i vostri clienti? 4 00:01:39,960 --> 00:01:42,460 Domattina prendo il resto del carico. 5 00:01:43,460 --> 00:01:45,490 - Chi c'è, c'è. - Chi c'è, c'è. 6 00:02:08,960 --> 00:02:10,460 Sei venuta per la recita? 7 00:02:10,960 --> 00:02:13,600 - Fulvia, lo so che sei arrabbiata. - No, non lo sai. 8 00:02:26,560 --> 00:02:27,830 Tieni. 9 00:02:30,960 --> 00:02:33,460 Non lo sai che vuole dire perdere l'uomo che ami. 10 00:02:36,960 --> 00:02:38,960 Essere trattati come dei criminali. 11 00:02:46,960 --> 00:02:49,230 Facciamo solo il nostro lavoro. 12 00:02:51,200 --> 00:02:52,860 Io la penso come te. 13 00:03:00,600 --> 00:03:03,830 Ieri ho lasciato il mio cane. 14 00:03:04,960 --> 00:03:06,830 Dopo 14 anni. 15 00:03:07,460 --> 00:03:10,860 L'ho fatto perché le cose cambiano e anche noi dobbiamo cambiare. 16 00:03:12,830 --> 00:03:14,960 Aiutami a trovare la verità su chi lo ha ucciso. 17 00:03:17,860 --> 00:03:19,200 E perché dovrei farlo? 18 00:03:19,960 --> 00:03:22,530 Per dimostrare a tutti che Lorenzo era cambiato. 19 00:03:37,260 --> 00:03:40,930 - È questo il posto? - Sì. 20 00:03:42,530 --> 00:03:46,760 Due mesi fa, Lorenzo mi ha detto di avere visto strani giri di barche 21 00:03:46,890 --> 00:03:48,460 in questo tratto di mare. 22 00:03:49,290 --> 00:03:50,960 Una notte era uscito a vedere. 23 00:03:53,830 --> 00:03:55,830 E poi? 24 00:03:56,830 --> 00:03:59,830 Poi basta. Non me ne ha più parlato. 25 00:04:02,830 --> 00:04:05,230 Magari è questo il posto dove si è immerso l'ultima volta. 26 00:04:10,830 --> 00:04:14,430 Se non mi dovessi più sentire, chiama la Capitaneria di Porto. 27 00:04:47,590 --> 00:04:49,590 Ehi, sono Bernardo, il fratello di Fulvia. 28 00:04:50,500 --> 00:04:51,590 Che ci fai qui? 29 00:04:51,930 --> 00:04:53,890 Sono qui con tua sorella per fare un'immersione. 30 00:04:53,960 --> 00:04:56,830 - Io non me la sono sentita. - Perché qui? 31 00:04:57,430 --> 00:04:59,430 È un posto come un altro, no? 32 00:05:06,960 --> 00:05:09,830 Blanca, c'è un relitto, è un sommergibile. 33 00:05:09,960 --> 00:05:11,230 Sei sicura? 34 00:05:11,300 --> 00:05:14,890 È davanti a me, 35 00:05:14,960 --> 00:05:16,230 Ricevuto. 36 00:05:16,960 --> 00:05:20,960 Hai sentito tua sorella? Dobbiamo segnalare ciò che abbiamo trovato. 37 00:05:21,960 --> 00:05:25,560 Non avevi detto che volevate fare solo un'immersione? Eh? 38 00:05:28,560 --> 00:05:29,800 Che state facendo? 39 00:05:33,430 --> 00:05:34,590 Blanca, io risalgo. 40 00:05:38,960 --> 00:05:41,430 - Ispettore Liguori. - Merda. 41 00:05:41,500 --> 00:05:44,800 - Ispettore Liguori. - Perché ti chiama la polizia? 42 00:05:45,390 --> 00:05:46,960 Ispettore Liguori. 43 00:05:49,890 --> 00:05:52,300 - Blanca. - Fulvia. 44 00:05:53,760 --> 00:05:54,760 Eccomi. 45 00:06:03,930 --> 00:06:06,760 Per fortuna, Blanca ha trovato il relitto 46 00:06:06,930 --> 00:06:09,890 o non avremmo capito la gravità della situazione. 47 00:06:10,230 --> 00:06:12,960 Non si tratta solo di traffico di reperti, 48 00:06:13,230 --> 00:06:15,830 - ma anche di materiale esplosivo. - Che cosa? 49 00:06:15,890 --> 00:06:18,960 Nell'U-Boot c'erano anche quelle casse di ferro. 50 00:06:19,960 --> 00:06:23,800 Dentro c'è del tritolo. 50 tonnellate. 51 00:06:24,230 --> 00:06:26,500 Ecco che era la roba nel magazzino. 52 00:06:28,230 --> 00:06:31,560 AldivingBlanca ha trovato dei panetti. Deve essere il tritolo. 53 00:06:36,260 --> 00:06:38,930 - E non ce lo dite? - Non sapevamo che era. 54 00:06:41,200 --> 00:06:45,260 Dobbiamo trovarli, per evitare che vadano in mano a gente pericolosa. 55 00:06:45,500 --> 00:06:47,300 Eversione, criminalità organizzata. 56 00:06:47,390 --> 00:06:49,960 Sappiamo di un attentato imminente. 57 00:06:56,800 --> 00:06:58,960 Carità, passami l'Antiterrorismo. 58 00:07:04,390 --> 00:07:07,230 Come devono essere i respiri sott'acqua? 59 00:07:07,390 --> 00:07:08,890 Lunghi! 60 00:07:09,330 --> 00:07:13,530 Qual è il segreto per fare sempre dei bei respiri lunghi? 61 00:07:13,800 --> 00:07:15,890 Stare calmi e sereni. 62 00:07:16,360 --> 00:07:20,560 Perché sotto il mare è facile restare calmi e sereni? 63 00:07:21,590 --> 00:07:22,590 Salve. 64 00:07:22,800 --> 00:07:24,960 Perché sotto il mare non ci sono le maestre! 65 00:07:26,960 --> 00:07:30,200 Papà, la polizia vuole chiudere il centro. 66 00:07:30,330 --> 00:07:32,560 Lo decide il giudice. Via, bambini. 67 00:07:33,230 --> 00:07:35,960 Per traffico di cimeli nazisti e materiale esplosivo. 68 00:07:36,230 --> 00:07:37,460 Che dice? 69 00:07:37,930 --> 00:07:41,760 - Non è possibile, c'è un errore. - Questa non l'ho mai sentita. 70 00:07:41,830 --> 00:07:45,800 - Su, perquisite tutto! - Il giudice è un cretino, come si chiama? 71 00:07:45,930 --> 00:07:48,830 Mezzo tribunale viene da me a fare immersioni. 72 00:07:48,930 --> 00:07:51,300 Si vede che questo preferisce la montagna. 73 00:07:55,860 --> 00:07:58,960 Hai visto dove ci ha portato Lorenzo? Te lo avevo detto. 74 00:07:59,230 --> 00:08:02,960 - Scusi, i documenti? - Venga in ufficio da me. 75 00:08:13,590 --> 00:08:15,830 Ti ho aiutata e questo è il risultato? 76 00:08:16,800 --> 00:08:20,960 Non potevamo fare diversamente, però la troviamo la verità su Lorenzo. 77 00:08:21,330 --> 00:08:24,930 - Me la trovo da sola la verità. - Fulvia… 78 00:08:26,760 --> 00:08:28,590 Il magazzino delle foto dov'è? 79 00:08:31,300 --> 00:08:32,400 Ok. 80 00:08:35,330 --> 00:08:37,930 Ecco, i panetti sono qui. 81 00:08:42,960 --> 00:08:44,860 Sportivi questi nazisti. 82 00:08:45,960 --> 00:08:48,560 - Che succede? - Qua c'è solo roba da sub. 83 00:08:48,900 --> 00:08:51,960 - Hanno portato via tutto. - I cimeli e il tritolo. 84 00:09:07,590 --> 00:09:10,960 - Non mi ha seguito nessuno. - Nessuno a parte i miei ragazzi. 85 00:09:15,960 --> 00:09:16,960 Il carico? 86 00:09:19,230 --> 00:09:20,200 Sì. 87 00:09:24,960 --> 00:09:27,960 Allora, con questi ci siamo. 88 00:09:32,960 --> 00:09:34,430 È un quintale. 89 00:09:45,490 --> 00:09:47,330 Vieni. 90 00:09:48,460 --> 00:09:52,400 Ho fatto giusto in tempo, ora lì intorno è pieno di pula. 91 00:09:59,830 --> 00:10:02,300 A guardarti, non sembravi uno capace di uccidere. 92 00:10:10,960 --> 00:10:13,560 - Io non ho ucciso nessuno. - Certo. 93 00:10:32,760 --> 00:10:35,960 Bernardo Pastorino l'ho convocato per domani 94 00:10:36,260 --> 00:10:38,560 insieme agli altri fenomeni del centrodiving. 95 00:10:39,360 --> 00:10:43,900 - Dobbiamo trovare i complici di Lorenzo. - Sempre se era colpevole. 96 00:10:43,960 --> 00:10:47,860 Come "se"? Ricostruendone i movimenti, avete trovato il sommergibile. 97 00:10:47,930 --> 00:10:51,200 Magari Lorenzo sapeva del relitto, ma non del traffico. 98 00:10:51,330 --> 00:10:53,900 Un ex spacciatore trova un tesoro e non fa nulla? 99 00:10:53,960 --> 00:10:56,830 Un ex spacciatore che era cambiato, sì. 100 00:10:56,930 --> 00:10:57,960 - Ma che… - È possibile. 101 00:10:58,800 --> 00:11:00,530 Perché non ha denunciato il ritrovamento? 102 00:11:01,960 --> 00:11:04,590 Voleva farlo e non gliel'hanno permesso. 103 00:11:04,860 --> 00:11:07,800 Io volevo dimagrire, i cornetti non me lo hanno permesso. 104 00:11:08,300 --> 00:11:11,560 Io penso ai complici, tu interroga la Muscat. 105 00:11:11,800 --> 00:11:15,490 Se andava a letto con lei, magari Barisoni le ha confidato qualcosa. 106 00:11:15,930 --> 00:11:20,260 - Posso andare con l'ispettore? - No. Non cerchiamo tartufi. 107 00:11:20,330 --> 00:11:22,590 Non voglio dire a tuo zio che sei saltata in aria. 108 00:11:23,760 --> 00:11:25,200 Se salta Liguori, amen. 109 00:11:28,430 --> 00:11:30,360 Blanca conosceva Barisoni. 110 00:11:30,830 --> 00:11:33,460 Se la Muscat mente, lo capisce prima di me. 111 00:11:35,800 --> 00:11:38,860 - Ma non è che anche voi… - Come ricci! 112 00:11:39,260 --> 00:11:40,960 Instancabili, senza tregua. 113 00:11:41,830 --> 00:11:46,830 Dottore, sì che l'amore è cieco, però a tutto c'è un limite. 114 00:11:55,590 --> 00:11:57,400 - Mmm. - Sei simpatica. 115 00:11:57,860 --> 00:12:01,590 Non deve capire che sei pazzo di me, sennò addio indagini insieme. 116 00:12:02,460 --> 00:12:03,960 A che ora domani? 117 00:12:09,830 --> 00:12:12,400 - Così si spaventa. - E allora? 118 00:12:12,800 --> 00:12:17,360 Gli uomini devono credere di avere in mano il gioco, sennò scappano. 119 00:12:17,460 --> 00:12:20,900 Liguori è uno di quelli che scappa a prescindere. 120 00:12:20,960 --> 00:12:25,200 - Ha pure lasciato la tipa per te! - Veramente l'ha lasciata e basta. 121 00:12:25,560 --> 00:12:28,860 Come la fai lunga! 122 00:12:28,960 --> 00:12:34,360 Ci esci, te lo porti fuori a cena, lo fai salire a casa, ti fai una bella… 123 00:12:34,430 --> 00:12:37,430 Saluta Lucia che è qui a cena con me stasera! 124 00:12:37,490 --> 00:12:40,830 - Buonasera, signora Stella, come sta? - Lucia! 125 00:12:40,900 --> 00:12:43,800 Quando vieni da me? Ti faccio le unghie. 126 00:12:43,860 --> 00:12:46,460 Tra un paio di sabati può andare, signora Stella? 127 00:12:47,230 --> 00:12:48,560 Va benissimo. 128 00:12:48,800 --> 00:12:52,300 Non chiamarmi più "signora" o le unghie te le strappo. 129 00:12:52,400 --> 00:12:54,460 D'accordo, signorina Stella. 130 00:12:55,460 --> 00:12:59,960 Voi due non lo trovate un uomo che vi sopporta. Gatte morte. 131 00:13:00,230 --> 00:13:02,360 Gatta morta grande e mignon. 132 00:13:02,460 --> 00:13:05,560 E gatta morta randagia. Dai, facci mangiare. Ciao! 133 00:13:06,490 --> 00:13:09,490 E chi lo vuole un uomo? Giusto? 134 00:13:12,300 --> 00:13:13,900 Adesso dici così. 135 00:13:13,960 --> 00:13:18,230 Tra un po' invece che a cena con me ci andrai con qualche amico. 136 00:13:20,960 --> 00:13:22,960 E sarà giusto così. 137 00:14:06,400 --> 00:14:07,960 Bernardo. 138 00:14:10,800 --> 00:14:13,830 Scusa, fammi finire che poi devo andare in polizia. 139 00:14:13,960 --> 00:14:15,490 Per questo sono qui. 140 00:14:16,590 --> 00:14:17,960 Ho parlato con Carolina. 141 00:14:29,330 --> 00:14:30,900 Ispettore Liguori, polizia. 142 00:14:30,960 --> 00:14:36,260 - Carolina Muscat, dobbiamo parlarle. - Se n'è andata stamattina. 143 00:14:39,490 --> 00:14:41,260 In che camera stava? 144 00:14:54,860 --> 00:14:57,400 Non ha lasciato niente qui. 145 00:15:00,960 --> 00:15:02,960 La Muscat ha incontrato qualcuno ieri sera? 146 00:15:04,360 --> 00:15:07,530 Io ci sono fino alle 19:00, di notte fanno ciò che vogliono. 147 00:15:07,760 --> 00:15:11,230 - Telecamere di sorveglianza? - Una all'ingresso. 148 00:15:16,960 --> 00:15:20,460 - Sì capo, dimmi. - Fulvia Pastorino ha avuto un incidente. 149 00:15:20,760 --> 00:15:22,960 La sua auto è volata giù da una scarpata. 150 00:15:23,460 --> 00:15:25,230 Come sta? È ancora viva? 151 00:15:25,960 --> 00:15:29,430 - Sì, ma è messa male. - Arriviamo subito. 152 00:15:32,530 --> 00:15:33,960 Che succede? 153 00:15:49,360 --> 00:15:53,560 - Allora? - Non si è ancora svegliata. 154 00:15:54,590 --> 00:15:56,260 E il bambino? 155 00:15:57,590 --> 00:15:58,930 L'ha perso. 156 00:15:59,760 --> 00:16:01,300 Mi dispiace. 157 00:16:09,960 --> 00:16:12,930 - Anche per te non è un incidente, vero? - Aspetta. 158 00:16:13,200 --> 00:16:14,960 Fulvia cerca l'assassino di Lorenzo, 159 00:16:15,260 --> 00:16:18,490 e perde il controllo dell'auto su un precipizio? Ma per favore! 160 00:16:18,960 --> 00:16:20,560 Sono d'accordo, è strano. 161 00:16:21,860 --> 00:16:24,800 Prima di fare qualsiasi ipotesi, dobbiamo ascoltare la Scientifica. 162 00:16:26,860 --> 00:16:29,300 - È colpa mia. - Che dici? 163 00:16:29,360 --> 00:16:31,360 L'ho lasciata indagare da sola. 164 00:16:31,800 --> 00:16:33,960 È ridotta così perché ha scoperto qualcosa. 165 00:16:34,400 --> 00:16:37,230 Avete tutti e due il cellulare spento! 166 00:16:37,430 --> 00:16:40,960 - Carità, non è il momento, per favore. - Il cane, Linneo… 167 00:16:43,360 --> 00:16:46,960 - è scappata. - Come… 168 00:16:50,800 --> 00:16:52,430 Arrivati? 169 00:16:54,960 --> 00:16:56,490 Grazie. 170 00:16:57,900 --> 00:16:58,960 Attenta. 171 00:16:59,960 --> 00:17:03,960 Mi dispiace moltissimo, non era mai successo. 172 00:17:10,260 --> 00:17:14,960 Ha scavato qui sotto e via. Ho fatto appena in tempo a vederla. 173 00:17:15,290 --> 00:17:16,600 Poi è scomparsa. 174 00:17:16,790 --> 00:17:19,330 - Scomparsa dove? - Nel bosco. 175 00:17:27,330 --> 00:17:28,960 - Andiamola a cercare. - No. 176 00:17:31,260 --> 00:17:32,560 Tu resti qua. 177 00:17:48,930 --> 00:17:50,230 Linneo! 178 00:17:53,460 --> 00:17:55,230 Linneo, sono io, vieni! 179 00:18:18,790 --> 00:18:19,960 Linneo. 180 00:18:21,830 --> 00:18:22,960 Qui, bella. 181 00:18:30,200 --> 00:18:31,330 Vieni. 182 00:18:32,430 --> 00:18:33,960 Sono io, vieni! 183 00:18:34,960 --> 00:18:35,960 Linneo. 184 00:18:43,900 --> 00:18:44,960 Dai. 185 00:18:46,960 --> 00:18:48,360 Dai, vieni. 186 00:18:54,860 --> 00:18:56,960 Dove… Linneo! 187 00:19:43,960 --> 00:19:45,360 Siamo arrivati. 188 00:19:48,860 --> 00:19:49,860 Scusa. 189 00:19:51,200 --> 00:19:52,830 Grazie del passaggio. 190 00:19:59,230 --> 00:20:00,960 - Blanca. - Sì? 191 00:20:01,600 --> 00:20:02,930 Non è colpa tua. 192 00:20:04,960 --> 00:20:09,830 - No? Di chi è allora? - Dello stronzo che le ha sparato. 193 00:20:10,960 --> 00:20:13,560 Ho trascinato io Linneo in questa storia. 194 00:20:16,400 --> 00:20:17,790 L'ho abbandonata. 195 00:20:19,960 --> 00:20:21,900 Dopo 14 anni. 196 00:20:25,930 --> 00:20:27,960 Per sopravvivere, a volte bisogna lasciarsi. 197 00:20:29,860 --> 00:20:31,900 È quello che dici sempre alle tue ex? 198 00:20:32,460 --> 00:20:35,230 - No, lo dicono i sub, me lo hai detto tu. - Sì. 199 00:20:36,960 --> 00:20:38,960 Uno è morto, l'altra è in coma. 200 00:20:39,460 --> 00:20:43,200 I sub dicono solo cazzate, non capiscono niente. 201 00:20:47,260 --> 00:20:48,260 Scusa. 202 00:20:49,790 --> 00:20:50,960 Non piango davanti agli altri. 203 00:20:59,290 --> 00:21:02,430 Se vuoi, esco e ti lascio qui a piangere da sola. 204 00:21:06,460 --> 00:21:10,430 Ecco. È questo quello che dico alle mie ex. 205 00:21:12,760 --> 00:21:13,860 Vieni qui. 206 00:21:15,960 --> 00:21:17,330 Qui dove? 207 00:22:07,960 --> 00:22:11,600 Perdonami, Fulvia, io non volevo. 208 00:22:12,930 --> 00:22:14,330 Non doveva finire così. 209 00:22:20,490 --> 00:22:21,830 Perdonami, Fulvia. 210 00:22:24,960 --> 00:22:26,960 Perdonami. 211 00:22:28,290 --> 00:22:29,260 Scusa. 212 00:22:42,960 --> 00:22:46,860 Oh! Ancora un altro giorno e me ne vado, promesso. 213 00:22:46,960 --> 00:22:49,430 Lascia, lascia. Ma tuo papà ti ha chiamata? 214 00:22:49,960 --> 00:22:51,790 Mi ha detto di non chiamare. 215 00:22:53,960 --> 00:22:54,960 Come mai? 216 00:22:56,960 --> 00:23:00,600 Non me lo ha detto, però non vorrà essere disturbato. 217 00:23:02,490 --> 00:23:03,600 Nanni. 218 00:23:03,960 --> 00:23:05,330 Nanni. 219 00:23:06,530 --> 00:23:07,960 Nanni. 220 00:23:10,900 --> 00:23:12,290 Marmellata. 221 00:23:12,360 --> 00:23:14,860 - Di che parli? - Della brioche. 222 00:23:15,400 --> 00:23:18,960 Se devi prenderla, la vorrei alla marmellata. Grazie. 223 00:23:19,400 --> 00:23:21,760 Non ti disturbo più con la colazione. 224 00:23:21,960 --> 00:23:25,790 - Ma che disturbo? Mi fa piacere. - Hai già chi te la porta. 225 00:23:27,830 --> 00:23:30,430 - Ieri sera stavo sotto casa tua. - Mmm… 226 00:23:30,530 --> 00:23:33,430 - Non è successo niente. - Non ti devi giustificare. 227 00:23:34,430 --> 00:23:36,430 Se vuoi uscire con il tuo collega, sei libera. 228 00:23:36,530 --> 00:23:37,960 Io non sono geloso. 229 00:23:38,530 --> 00:23:39,900 Ho anche cucinato per voi, 230 00:23:39,960 --> 00:23:41,330 ma non prendermi per il culo. 231 00:23:41,900 --> 00:23:42,960 Nanni… 232 00:23:53,230 --> 00:23:55,960 I rilievi della Stradale sull'incidente. 233 00:23:59,960 --> 00:24:02,330 - Non ci sono segni di frenata. - C'è di più. 234 00:24:02,900 --> 00:24:05,560 Sull'auto, ci sono tracce di una vernice diversa. 235 00:24:07,830 --> 00:24:10,230 - L'hanno speronata. - È la seconda volta 236 00:24:10,330 --> 00:24:11,960 che cercano di fregarci con un incidente. 237 00:24:21,960 --> 00:24:24,530 - Ciao. - Ciao. 238 00:24:29,290 --> 00:24:30,960 - Ti disturbo? - No. 239 00:24:31,560 --> 00:24:34,760 - Che è successo? - Sono solo venuta a salutarti. 240 00:24:35,490 --> 00:24:37,960 E a riportarti le tue cose rimaste da me. 241 00:24:38,490 --> 00:24:40,960 Grazie, ma non dovevi disturbarti, sarei passato io. 242 00:24:41,330 --> 00:24:42,430 Tranquillo. 243 00:24:45,860 --> 00:24:46,900 È tutto qui. 244 00:24:52,760 --> 00:24:53,960 Mai legarsi, giusto? 245 00:24:58,790 --> 00:25:01,490 - Non fare soffrire quella ragazza. - Quale ragazza? 246 00:25:13,790 --> 00:25:14,700 Eccomi. 247 00:25:16,900 --> 00:25:18,930 Non ho capito, chi ti devo aiutare a interrogare? 248 00:25:19,400 --> 00:25:20,960 Carolina Muscat. 249 00:25:21,960 --> 00:25:23,600 Dove era? 250 00:25:23,960 --> 00:25:26,290 In aeroporto a Milano in partenza per la Spagna. 251 00:25:26,600 --> 00:25:29,330 - Stava scappando? - Glielo chiederemo. 252 00:25:29,560 --> 00:25:32,400 Intanto, ho bisogno di te per capire se dice la verità. 253 00:25:32,960 --> 00:25:34,360 Grazie. 254 00:25:35,400 --> 00:25:37,960 - Di che cosa? - Di avere detto che hai bisogno di me. 255 00:25:40,600 --> 00:25:42,960 - L'ho detto? - L'hai detto. 256 00:25:54,290 --> 00:25:56,260 Ti avevamo detto di restare a disposizione, 257 00:25:56,330 --> 00:25:58,290 non di fare una vacanza a Ibiza. 258 00:25:58,490 --> 00:26:01,760 Mia sorella vive in Spagna. È l'unica famiglia che mi resta. 259 00:26:01,900 --> 00:26:03,960 Come mai tutto questo bisogno di famiglia ora? 260 00:26:07,860 --> 00:26:10,900 Lei è mai stata innamorata di un uomo pericoloso? 261 00:26:12,600 --> 00:26:14,860 Tutti gli uomini hanno qualcosa di pericoloso. 262 00:26:15,490 --> 00:26:17,330 Ma alcuni più di altri, no? 263 00:26:18,600 --> 00:26:22,830 Quelli che una voce ti dice: "Non ti fidare. 264 00:26:23,530 --> 00:26:25,530 Ti farà soffrire, finirà male." 265 00:26:28,790 --> 00:26:31,830 Più te lo ripete, più tu perdi la testa. 266 00:26:32,960 --> 00:26:35,530 Sì, è successo. 267 00:26:36,960 --> 00:26:38,790 Con Lorenzo, per me è stato così. 268 00:26:40,600 --> 00:26:42,860 Era già un tossico, quando l'ho conosciuto. 269 00:26:43,200 --> 00:26:45,460 La voce mi ha detto: "Scappa!" 270 00:26:47,600 --> 00:26:49,930 Io invece ho iniziato a farmi con lui. 271 00:26:50,930 --> 00:26:52,960 Per pagarsi la roba ha iniziato a rubare. 272 00:26:53,900 --> 00:26:55,430 La voce: "Mollalo." 273 00:26:56,490 --> 00:26:58,830 Io mi sono messa a rubare insieme a lui. 274 00:26:59,600 --> 00:27:03,830 È finito in carcere e la voce mi ha detto: "Dimenticalo." 275 00:27:05,960 --> 00:27:08,230 Quando è uscito, io mi sono ripresentata. 276 00:27:08,460 --> 00:27:12,600 - Lorenzo stava già con Fulvia. - Indovini che ha detto la voce? 277 00:27:15,230 --> 00:27:16,930 Avevo bisogno di soldi. 278 00:27:17,400 --> 00:27:20,260 - Lorenzo era disposto ad aiutarmi, ma… - Ma? 279 00:27:21,460 --> 00:27:24,900 Ma non gratis. Ha preteso che ricominciassimo a vederci. 280 00:27:25,290 --> 00:27:27,860 La voce mi ha detto di mandarlo affanculo, ma ci sono stata. 281 00:27:28,930 --> 00:27:30,490 Poi Fulvia vi ha scoperti. 282 00:27:31,260 --> 00:27:33,290 Ha trovato delle mie cose a casa di Lorenzo. 283 00:27:33,360 --> 00:27:34,960 È venuta da me, era incazzata nera. 284 00:27:36,490 --> 00:27:37,960 Non sapevo che cosa dirle. 285 00:27:38,930 --> 00:27:43,760 Le ho chiesto perdono. Siamo tutte e due vittime di un uomo pericoloso. 286 00:27:43,830 --> 00:27:46,560 Sì, ma tu scappavi in Spagna, mentre Fulvia è in coma. 287 00:27:46,790 --> 00:27:48,790 Non so che è successo. 288 00:27:48,960 --> 00:27:52,560 Non stavo scappando, me ne stavo andando. È diverso. 289 00:27:53,530 --> 00:27:55,960 Comunque ero già a Milano, ve lo posso dimostrare. 290 00:27:56,230 --> 00:27:58,830 Perché non ci ha detto come stavano le cose? 291 00:27:58,900 --> 00:28:00,600 Perché avreste sospettato di me. 292 00:28:04,960 --> 00:28:09,790 Appunto. Io non ho mai fatto del male a nessuno, solo a me stessa. 293 00:28:15,230 --> 00:28:16,200 Quel pezzo di merda. 294 00:28:17,960 --> 00:28:18,960 Chi? 295 00:28:19,600 --> 00:28:23,430 Non posso credere che abbia fatto una cosa simile a sua sorella. 296 00:28:35,960 --> 00:28:37,960 Fulvia è forte, papà. 297 00:28:40,230 --> 00:28:41,400 Tu lo sai che ce la fa. 298 00:28:45,260 --> 00:28:46,460 Ce la fa? 299 00:28:56,230 --> 00:28:58,600 Bernardo Pastorino, ci segua in Commissariato. 300 00:28:58,830 --> 00:29:02,600 - La interroghiamo sull'incidente. - Perché? 301 00:29:02,830 --> 00:29:05,900 - Forse non è stato un incidente. - Che è successo? 302 00:29:05,960 --> 00:29:09,200 Che tua sorella aveva scoperto ciò che facevi 303 00:29:09,330 --> 00:29:11,460 - con le svastiche e il tritolo. - Tritolo? 304 00:29:12,790 --> 00:29:15,260 - Che cosa stanno dicendo? - Cazzate, papà, solo cazzate. 305 00:29:16,230 --> 00:29:17,360 Cazzate? 306 00:29:19,960 --> 00:29:20,900 Che cosa hai fatto? 307 00:29:20,960 --> 00:29:23,930 Io non ho fatto niente, te lo giuro, papà. 308 00:29:24,200 --> 00:29:25,530 Papà! 309 00:29:26,790 --> 00:29:28,960 Io con questa storia non c'entro niente. 310 00:29:29,560 --> 00:29:32,460 - Vi state sbagliando. - Una curiosità. 311 00:29:32,560 --> 00:29:36,360 A quanto me lo fai questo? Pensavo di regalarlo a mia moglie. 312 00:29:36,560 --> 00:29:38,490 Va bene per tagliarci il formaggio? 313 00:29:39,400 --> 00:29:42,230 Questo che cos'è, un pelapatate? 314 00:29:42,490 --> 00:29:46,460 Ah no, che cretino, è un simpatico tirapugni delle SS. 315 00:29:46,530 --> 00:29:47,900 Non so che cos'è quella roba. 316 00:29:47,960 --> 00:29:52,330 Strano, perché era in un posticino tutto pieno delle tue impronte digitali! 317 00:29:53,230 --> 00:29:55,900 Abbiamo riempito dieci scatoloni con questa merda! 318 00:29:55,960 --> 00:30:00,230 Era solo per fare soldi. Non ho fatto male a nessuno. 319 00:30:00,360 --> 00:30:03,430 - A nessuno, tranne Lorenzo e tua sorella. - Che cosa? 320 00:30:04,290 --> 00:30:07,530 Io non ho fatto niente. Perché avrei dovuto? 321 00:30:07,830 --> 00:30:11,360 Prima uno e poi l'altra hanno scoperto il tuo mercatino di guerra. 322 00:30:11,460 --> 00:30:15,760 Non solo gingilli da frustrati, pure tritolo per la camorra. 323 00:30:17,260 --> 00:30:19,960 Carolina ci ha detto dove tenevi i reperti, 324 00:30:20,260 --> 00:30:22,900 e quanto davi a Lorenzo per il suo silenzio. 325 00:30:22,960 --> 00:30:25,860 Carolina l'ha detto a tua sorella, che voleva denunciarti. 326 00:30:26,530 --> 00:30:30,200 Tu da stronzo hai fatto la spia ai camorristi e questo è il risultato. 327 00:30:33,830 --> 00:30:35,960 Io non ho detto niente a nessuno. 328 00:30:39,960 --> 00:30:41,460 Non so come dirvelo. 329 00:30:42,560 --> 00:30:44,760 Io non farei mai del male a mia sorella. 330 00:30:45,430 --> 00:30:46,960 Ho parlato con Carolina. 331 00:30:49,400 --> 00:30:51,330 Reperti nazisti, Bernardo? 332 00:30:51,960 --> 00:30:54,960 - Ma come cavolo ti viene? - No, lasciami spiegare. 333 00:30:55,490 --> 00:30:57,230 E il tritolo per le stragi? 334 00:30:58,290 --> 00:30:59,560 Dimmi solo una cosa. 335 00:31:00,960 --> 00:31:02,760 Davvero Lorenzo ti ricattava? 336 00:31:05,560 --> 00:31:07,260 Mio fratello e il mio fidanzato. 337 00:31:09,490 --> 00:31:12,290 - Sono proprio una scema. - Lo so, mi dispiace. 338 00:31:12,430 --> 00:31:15,930 - Sentiamo che dice la polizia. - No, che cosa? No, ti prego. 339 00:31:17,260 --> 00:31:19,930 E… poi c'è stato l'incidente. 340 00:31:20,460 --> 00:31:23,330 L'incidente? Ma quale incidente? 341 00:31:24,860 --> 00:31:28,460 - È stata speronata dalla camorra! - Non gliel'ho detto io! 342 00:31:29,330 --> 00:31:32,930 Se non hai ucciso tu Lorenzo, allora chi? Quelli del clan? 343 00:31:33,200 --> 00:31:36,600 - Non lo so. Forse sì. - Hai detto loro che Lorenzo ti ricattava? 344 00:31:36,830 --> 00:31:39,460 Perché non mi state a sentire? Non ho detto niente a nessuno. 345 00:31:41,460 --> 00:31:43,960 Prima di questa storia, Lorenzo per me era un fratello. 346 00:31:44,960 --> 00:31:47,930 Quando mi ha beccato con i cimeli, all'inizio mi ha detto di piantarla. 347 00:31:49,560 --> 00:31:53,330 Poi, ha iniziato a chiedermi soldi per starsene zitto. 348 00:31:54,290 --> 00:31:58,460 Io glieli davo e lui non diceva niente a nessuno. 349 00:31:58,560 --> 00:32:00,900 Per me, ti sei stufato di pagarlo, 350 00:32:00,960 --> 00:32:03,960 hai avvelenato le bombole e lo hai incastrato. 351 00:32:04,260 --> 00:32:05,830 Io non l'ho toccato. 352 00:32:08,900 --> 00:32:10,230 Ma hai visto qualcosa. 353 00:32:11,960 --> 00:32:13,330 Vero? 354 00:32:15,760 --> 00:32:21,330 La sera prima che Lorenzo morisse, ho visto uscire dal magazzino un uomo. 355 00:32:23,790 --> 00:32:28,790 Aveva un giaccone corto, verde. 356 00:32:29,930 --> 00:32:31,960 Sì, l'elfo di Babbo Natale. 357 00:32:32,960 --> 00:32:36,460 A chi la racconta? Aveva movente e occasione. Chiamo il PM. 358 00:32:37,330 --> 00:32:41,490 Prima Lorenzo è contrario al traffico, poi lo ricatta. Perché? 359 00:32:41,560 --> 00:32:45,600 Ti sbagliavi. Ci hai tirato scemi con la storia dei pregiudizi, 360 00:32:45,790 --> 00:32:48,960 che era cambiato, che era diventato un principe azzurro con le pinne gialle! 361 00:32:50,830 --> 00:32:54,790 Ci siete cascate tutte come oche giulive, tu, Fulvia, Carolina. 362 00:32:54,930 --> 00:32:56,960 Lorenzo marcio era e marcio è rimasto. 363 00:33:03,960 --> 00:33:05,860 C'è un modo per fare ciò che vorresti. 364 00:33:09,260 --> 00:33:10,960 A che stai pensando? 365 00:33:19,790 --> 00:33:22,960 Sì, dottore, caso chiuso. 366 00:33:24,200 --> 00:33:27,290 - Dottore. - Oh, eccola qui l'oca giuliva. 367 00:33:28,200 --> 00:33:30,530 Oh! No! Che cazzo fai? 368 00:33:34,290 --> 00:33:36,960 - Come sono andata? - Ora vediamo. 369 00:33:43,790 --> 00:33:47,460 Ah, direi che Bacigalupo per stavolta se l'è cavata. 370 00:33:47,560 --> 00:33:48,530 No. 371 00:33:50,760 --> 00:33:51,960 È stato bello comunque. 372 00:33:57,560 --> 00:33:58,930 Riprovaci con me. 373 00:34:00,430 --> 00:34:01,930 Ok. 374 00:34:08,360 --> 00:34:09,790 Allora, 375 00:34:10,200 --> 00:34:11,960 allarga solo un po' di più i piedi. 376 00:34:12,330 --> 00:34:15,390 Ecco, così. Piantali bene a terra. 377 00:34:16,200 --> 00:34:19,330 Dritta con la schiena, spalle larghe, braccio più teso. 378 00:34:19,600 --> 00:34:21,330 Ecco, così. 379 00:34:24,230 --> 00:34:26,390 - Sei pronta? - Mmm. 380 00:34:26,890 --> 00:34:28,390 Uno. 381 00:34:29,230 --> 00:34:30,500 Due… 382 00:34:53,460 --> 00:34:54,760 Che c'è? 383 00:34:56,960 --> 00:34:58,290 Ho sbagliato di nuovo mira? 384 00:34:59,600 --> 00:35:02,390 No, questa volta no. 385 00:35:04,890 --> 00:35:05,960 Senti… 386 00:35:07,960 --> 00:35:09,230 ti va di venire a casa mia? 387 00:35:12,200 --> 00:35:14,960 Ho in mente un altro modo per fare quello che vorrei. 388 00:35:16,790 --> 00:35:17,760 Ora? 389 00:35:19,960 --> 00:35:20,960 Non è un buon momento? 390 00:35:23,260 --> 00:35:24,530 Ho già un appuntamento. 391 00:35:26,390 --> 00:35:28,560 Una mia amica è di passaggio in città e dorme da me. 392 00:35:34,960 --> 00:35:35,960 Ho capito. 393 00:35:36,960 --> 00:35:38,960 - Vuoi un passaggio? - No. 394 00:35:40,890 --> 00:35:44,760 Prenderò un taxi. Non facciamo aspettare la tua amica. 395 00:36:03,960 --> 00:36:05,790 Dimenticato qualcosa, ispettore? 396 00:36:05,960 --> 00:36:07,600 No, devo solo finire una cosa. 397 00:36:07,830 --> 00:36:10,330 - Resto qui stasera. - Vero che non ha bisogno di me? 398 00:36:10,760 --> 00:36:12,500 - No. - Grazie. 399 00:36:44,430 --> 00:36:49,260 - Che stupida! Stupida! - Buonasera anche a te. 400 00:36:49,760 --> 00:36:52,760 Scusa, non dicevo a te. 401 00:36:56,790 --> 00:36:57,960 Che cosa è successo? 402 00:37:01,530 --> 00:37:03,790 - Promettimi una cosa. - Mmm. 403 00:37:05,390 --> 00:37:09,760 - Stai lontana da amici pericolosi. - Che intendi con "pericolosi"? 404 00:37:13,890 --> 00:37:15,230 Un giorno lo capirai. 405 00:37:20,760 --> 00:37:23,600 - Si bussa prima di entrare. - Che hai fatto al braccio? 406 00:37:23,830 --> 00:37:24,890 Niente, vai fuori. 407 00:37:24,960 --> 00:37:27,390 - È stato Sebastiano? - Vai via! 408 00:37:41,830 --> 00:37:44,390 - Va tutto bene? - Sì. 409 00:37:45,760 --> 00:37:47,460 Scusa, ti ho disturbata? 410 00:37:48,560 --> 00:37:52,600 No, mi aveva già svegliato un messaggio di mio padre. 411 00:37:52,930 --> 00:37:54,960 - Mmm… - Ieri notte è rientrato. 412 00:37:56,760 --> 00:37:57,890 Vieni qui. 413 00:39:04,390 --> 00:39:05,760 Ciao, papà. 414 00:39:10,860 --> 00:39:14,860 - Grazie per questi giorni. - Figurati. 415 00:39:15,500 --> 00:39:19,960 Papà. Lascio giù i libri che oggi non mi servono e vado a scuola. 416 00:39:21,860 --> 00:39:23,790 - Ciao. - Ciao. 417 00:39:31,960 --> 00:39:35,960 È inutile che non apri bocca. La puzza di alcol si sente fin qua. 418 00:39:36,960 --> 00:39:40,860 - Non sono fatti suoi. - Miei no, ma di sua figlia sì. 419 00:39:42,760 --> 00:39:46,260 - Ci penso io a Lucia. - Sì, come no. 420 00:39:47,530 --> 00:39:49,930 In tre giorni non ha trovato un minuto per chiamarla. 421 00:39:50,460 --> 00:39:51,960 Lavoravo per lei. 422 00:39:52,600 --> 00:39:53,560 Come no. 423 00:39:59,790 --> 00:40:02,790 Lei può buttare la sua vita come le pare, non mi importa. 424 00:40:03,890 --> 00:40:06,960 Non le permetterò di rovinare quella di Lucia, ha capito? 425 00:40:44,390 --> 00:40:45,960 Buongiorno. 426 00:40:49,360 --> 00:40:50,600 Sei in ritardo. 427 00:40:52,960 --> 00:40:54,860 Avevo un impegno con una amica. 428 00:41:00,960 --> 00:41:03,390 L'Antimafia interroga Bernardo. 429 00:41:03,560 --> 00:41:05,830 Risaliranno al clan e troveranno il tritolo. 430 00:41:06,360 --> 00:41:09,430 - Lui nega di avere ucciso Lorenzo. - Esatto. 431 00:41:12,260 --> 00:41:16,600 - C'è quella cosa che non mi torna. - Il traffico di reperti nazisti sì? 432 00:41:16,860 --> 00:41:20,330 No, ma Lorenzo all'improvviso ha iniziato a ricattarlo. Perché? 433 00:41:20,960 --> 00:41:24,200 Poi ha visto un uomo fuggire con un giaccone verde? 434 00:41:24,960 --> 00:41:29,390 - Forse tenta di depistarci. - Troppo specifico per essere inventato. 435 00:41:29,500 --> 00:41:31,460 "Specifico" un giaccone verde di notte? 436 00:41:33,230 --> 00:41:35,430 È illuminata la zona esterna deldiving? 437 00:41:35,500 --> 00:41:38,830 No, di notte è accesa solo l'insegna azzurra del centro. 438 00:41:39,500 --> 00:41:40,500 Azzurra? 439 00:41:41,360 --> 00:41:42,600 Azzurra, hai detto? 440 00:41:42,960 --> 00:41:44,260 Sì, azzurra. 441 00:41:56,290 --> 00:41:57,960 Sai che cos'è il metamerismo? 442 00:41:58,390 --> 00:42:00,960 - Quel giorno non ero a scuola. - È un'illusione ottica. 443 00:42:01,530 --> 00:42:03,960 La tonalità della luce altera i colori. 444 00:42:05,460 --> 00:42:07,790 Senza di quella, il verde come sarebbe? 445 00:42:20,500 --> 00:42:23,760 - Claudio aveva un giaccone giallo. - No. 446 00:42:25,360 --> 00:42:26,430 Claudio no. 447 00:42:28,600 --> 00:42:30,390 Tu e Lorenzo eravate amanti e complici. 448 00:42:30,960 --> 00:42:34,360 Ricattava Bernardo e ti dava i soldi. Lo hai sedotto. 449 00:42:34,600 --> 00:42:37,500 Commissario, lei sopravvaluta le mie capacità manipolatorie. 450 00:42:37,960 --> 00:42:38,930 Difficile. 451 00:42:39,930 --> 00:42:41,960 È dall'inizio che ci fai credere ciò che ti pare. 452 00:42:42,290 --> 00:42:43,500 Dico la verità. 453 00:42:43,790 --> 00:42:48,230 Sì? Quale? Prima Lorenzo era un bravo ragazzo che voleva aiutarti. 454 00:42:48,600 --> 00:42:50,760 Poi, uno stronzo che si approfittava di te. 455 00:42:51,390 --> 00:42:52,430 Oggi qual è la verità? 456 00:42:53,200 --> 00:42:55,330 Che non avete capito niente di Lorenzo. 457 00:42:55,430 --> 00:42:59,830 Possiamo condannarti per omicidio. Quella notte ti hanno vista. 458 00:42:59,960 --> 00:43:01,960 Hai capito, sartina? 459 00:43:02,430 --> 00:43:03,890 Con il tuo bel giaccone giallo, 460 00:43:03,960 --> 00:43:06,290 dove lui teneva le bombole che riempiva da solo. 461 00:43:06,430 --> 00:43:10,960 Hanno trovato tracce di anidride sui tuoi vestiti. Tu hai ucciso Lorenzo. 462 00:43:12,360 --> 00:43:15,230 Che ci spieghi o meno i motivi non cambia i fatti. 463 00:43:18,960 --> 00:43:20,960 Lorenzo era un bravo ragazzo, ma anche uno stronzo. 464 00:43:22,260 --> 00:43:26,960 Era un ex tossico, ma rimpiangeva la roba. Amava Fulvia, ma anche me. 465 00:43:29,500 --> 00:43:30,860 Non l'ho dovuto sedurre. 466 00:43:32,230 --> 00:43:35,960 Quando ci siamo rivisti, è tornato tutto come all'inizio. 467 00:43:37,360 --> 00:43:39,930 Poi ha scoperto che Fulvia aspettava un bambino. 468 00:43:42,890 --> 00:43:43,960 Contrattempi. 469 00:43:48,290 --> 00:43:52,560 Forse. Intanto ti ha lasciata ed è tornato da Fulvia. 470 00:43:56,430 --> 00:43:58,260 Non volevi perderlo e… 471 00:44:00,260 --> 00:44:01,390 e lo hai ucciso. 472 00:44:06,390 --> 00:44:08,500 Che stupida, vero, signorina? 473 00:44:14,230 --> 00:44:15,600 Gli uomini non cambiano. 474 00:44:16,960 --> 00:44:20,830 Magari ci provano, ma tanto non ce la fanno e ci ricascano. 475 00:44:22,560 --> 00:44:24,430 Lorenzo sarebbe tornato da me. 476 00:44:27,230 --> 00:44:28,790 Sarebbe tornato da me, vero? 477 00:46:07,960 --> 00:46:09,330 - Nanni! - Eh. 478 00:46:09,390 --> 00:46:10,860 C'è una che ti cerca. 479 00:46:13,560 --> 00:46:14,860 Ciao. 480 00:46:18,960 --> 00:46:20,460 Sei solo? 481 00:46:24,530 --> 00:46:26,960 - Ora sì. - Che profumino. 482 00:46:29,360 --> 00:46:30,890 Precotture per stasera. 483 00:46:32,600 --> 00:46:35,930 - Avete molte prenotazioni? - Il solito. 484 00:46:37,430 --> 00:46:38,960 - Aglio? - Uovo. 485 00:46:40,230 --> 00:46:41,330 Uovo. 486 00:46:41,960 --> 00:46:42,960 Hai finito? 487 00:46:43,930 --> 00:46:45,330 Perché avrei del lavoro da fare. 488 00:46:47,960 --> 00:46:49,530 Sono stata una stronza. 489 00:46:52,430 --> 00:46:55,960 Da quando sono tornata a Genova, hai avuto mille attenzioni per me. 490 00:46:57,460 --> 00:46:58,960 Mi fai sentire al sicuro. 491 00:47:01,860 --> 00:47:02,960 Scusa, se ti ho ferito. 492 00:47:03,530 --> 00:47:04,930 Mi dispiace. 493 00:47:07,360 --> 00:47:09,760 Ero venuta a chiederti due cose. 494 00:47:11,290 --> 00:47:14,890 Una: se posso avere una cena a portar via. 495 00:47:16,930 --> 00:47:19,960 E poi, un'altra occasione per noi due. 496 00:47:21,960 --> 00:47:23,200 Eh? 497 00:47:23,830 --> 00:47:26,460 Se posso avere un'altra occasione per noi due. 498 00:47:28,200 --> 00:47:29,960 - Hai finito? - Sì. 499 00:47:30,330 --> 00:47:31,290 Bene. 500 00:47:32,430 --> 00:47:35,330 Primo: perché se non lavoro, è inutile che ordini stasera. 501 00:47:37,960 --> 00:47:39,290 E secondo… 502 00:47:44,960 --> 00:47:47,290 perché così, adesso, ti dico che voglio io. 503 00:49:26,500 --> 00:49:27,460 Linneo! 504 00:49:31,430 --> 00:49:32,460 Linneo! 38338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.