Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,900 --> 00:01:30,960
Ieri non sono riuscito a scendere.
2
00:01:31,930 --> 00:01:35,960
Ci sono troppi clienti, devo stare
attento che non mi vedano.
3
00:01:36,260 --> 00:01:38,530
Non erano ciechi i vostri clienti?
4
00:01:39,960 --> 00:01:42,460
Domattina prendo il resto del carico.
5
00:01:43,460 --> 00:01:45,490
- Chi c'è, c'è.
- Chi c'è, c'è.
6
00:02:08,960 --> 00:02:10,460
Sei venuta per la recita?
7
00:02:10,960 --> 00:02:13,600
- Fulvia, lo so che sei arrabbiata.
- No, non lo sai.
8
00:02:26,560 --> 00:02:27,830
Tieni.
9
00:02:30,960 --> 00:02:33,460
Non lo sai che vuole dire
perdere l'uomo che ami.
10
00:02:36,960 --> 00:02:38,960
Essere trattati come dei criminali.
11
00:02:46,960 --> 00:02:49,230
Facciamo solo il nostro lavoro.
12
00:02:51,200 --> 00:02:52,860
Io la penso come te.
13
00:03:00,600 --> 00:03:03,830
Ieri ho lasciato il mio cane.
14
00:03:04,960 --> 00:03:06,830
Dopo 14 anni.
15
00:03:07,460 --> 00:03:10,860
L'ho fatto perché le cose cambiano
e anche noi dobbiamo cambiare.
16
00:03:12,830 --> 00:03:14,960
Aiutami a trovare la verità
su chi lo ha ucciso.
17
00:03:17,860 --> 00:03:19,200
E perché dovrei farlo?
18
00:03:19,960 --> 00:03:22,530
Per dimostrare a tutti
che Lorenzo era cambiato.
19
00:03:37,260 --> 00:03:40,930
- È questo il posto?
- Sì.
20
00:03:42,530 --> 00:03:46,760
Due mesi fa, Lorenzo mi ha detto
di avere visto strani giri di barche
21
00:03:46,890 --> 00:03:48,460
in questo tratto di mare.
22
00:03:49,290 --> 00:03:50,960
Una notte era uscito a vedere.
23
00:03:53,830 --> 00:03:55,830
E poi?
24
00:03:56,830 --> 00:03:59,830
Poi basta. Non me ne ha più parlato.
25
00:04:02,830 --> 00:04:05,230
Magari è questo il posto
dove si è immerso l'ultima volta.
26
00:04:10,830 --> 00:04:14,430
Se non mi dovessi più sentire,
chiama la Capitaneria di Porto.
27
00:04:47,590 --> 00:04:49,590
Ehi, sono Bernardo,
il fratello di Fulvia.
28
00:04:50,500 --> 00:04:51,590
Che ci fai qui?
29
00:04:51,930 --> 00:04:53,890
Sono qui con tua sorella
per fare un'immersione.
30
00:04:53,960 --> 00:04:56,830
- Io non me la sono sentita.
- Perché qui?
31
00:04:57,430 --> 00:04:59,430
È un posto come un altro, no?
32
00:05:06,960 --> 00:05:09,830
Blanca, c'è un relitto,
è un sommergibile.
33
00:05:09,960 --> 00:05:11,230
Sei sicura?
34
00:05:11,300 --> 00:05:14,890
È davanti a me,
35
00:05:14,960 --> 00:05:16,230
Ricevuto.
36
00:05:16,960 --> 00:05:20,960
Hai sentito tua sorella? Dobbiamo
segnalare ciò che abbiamo trovato.
37
00:05:21,960 --> 00:05:25,560
Non avevi detto che volevate fare
solo un'immersione? Eh?
38
00:05:28,560 --> 00:05:29,800
Che state facendo?
39
00:05:33,430 --> 00:05:34,590
Blanca, io risalgo.
40
00:05:38,960 --> 00:05:41,430
- Ispettore Liguori.
- Merda.
41
00:05:41,500 --> 00:05:44,800
- Ispettore Liguori.
- Perché ti chiama la polizia?
42
00:05:45,390 --> 00:05:46,960
Ispettore Liguori.
43
00:05:49,890 --> 00:05:52,300
- Blanca.
- Fulvia.
44
00:05:53,760 --> 00:05:54,760
Eccomi.
45
00:06:03,930 --> 00:06:06,760
Per fortuna,
Blanca ha trovato il relitto
46
00:06:06,930 --> 00:06:09,890
o non avremmo capito
la gravità della situazione.
47
00:06:10,230 --> 00:06:12,960
Non si tratta solo di traffico di reperti,
48
00:06:13,230 --> 00:06:15,830
- ma anche di materiale esplosivo.
- Che cosa?
49
00:06:15,890 --> 00:06:18,960
Nell'U-Boot
c'erano anche quelle casse di ferro.
50
00:06:19,960 --> 00:06:23,800
Dentro c'è del tritolo. 50 tonnellate.
51
00:06:24,230 --> 00:06:26,500
Ecco che era la roba nel magazzino.
52
00:06:28,230 --> 00:06:31,560
AldivingBlanca ha trovato
dei panetti. Deve essere il tritolo.
53
00:06:36,260 --> 00:06:38,930
- E non ce lo dite?
- Non sapevamo che era.
54
00:06:41,200 --> 00:06:45,260
Dobbiamo trovarli, per evitare che
vadano in mano a gente pericolosa.
55
00:06:45,500 --> 00:06:47,300
Eversione, criminalità organizzata.
56
00:06:47,390 --> 00:06:49,960
Sappiamo di un attentato imminente.
57
00:06:56,800 --> 00:06:58,960
Carità, passami l'Antiterrorismo.
58
00:07:04,390 --> 00:07:07,230
Come devono essere
i respiri sott'acqua?
59
00:07:07,390 --> 00:07:08,890
Lunghi!
60
00:07:09,330 --> 00:07:13,530
Qual è il segreto per fare sempre
dei bei respiri lunghi?
61
00:07:13,800 --> 00:07:15,890
Stare calmi e sereni.
62
00:07:16,360 --> 00:07:20,560
Perché sotto il mare
è facile restare calmi e sereni?
63
00:07:21,590 --> 00:07:22,590
Salve.
64
00:07:22,800 --> 00:07:24,960
Perché sotto il mare
non ci sono le maestre!
65
00:07:26,960 --> 00:07:30,200
Papà, la polizia vuole chiudere il centro.
66
00:07:30,330 --> 00:07:32,560
Lo decide il giudice. Via, bambini.
67
00:07:33,230 --> 00:07:35,960
Per traffico di cimeli nazisti
e materiale esplosivo.
68
00:07:36,230 --> 00:07:37,460
Che dice?
69
00:07:37,930 --> 00:07:41,760
- Non è possibile, c'è un errore.
- Questa non l'ho mai sentita.
70
00:07:41,830 --> 00:07:45,800
- Su, perquisite tutto!
- Il giudice è un cretino, come si chiama?
71
00:07:45,930 --> 00:07:48,830
Mezzo tribunale viene da me
a fare immersioni.
72
00:07:48,930 --> 00:07:51,300
Si vede che questo preferisce la montagna.
73
00:07:55,860 --> 00:07:58,960
Hai visto dove ci ha portato Lorenzo?
Te lo avevo detto.
74
00:07:59,230 --> 00:08:02,960
- Scusi, i documenti?
- Venga in ufficio da me.
75
00:08:13,590 --> 00:08:15,830
Ti ho aiutata e questo è il risultato?
76
00:08:16,800 --> 00:08:20,960
Non potevamo fare diversamente, però
la troviamo la verità su Lorenzo.
77
00:08:21,330 --> 00:08:24,930
- Me la trovo da sola la verità.
- Fulvia…
78
00:08:26,760 --> 00:08:28,590
Il magazzino delle foto dov'è?
79
00:08:31,300 --> 00:08:32,400
Ok.
80
00:08:35,330 --> 00:08:37,930
Ecco, i panetti sono qui.
81
00:08:42,960 --> 00:08:44,860
Sportivi questi nazisti.
82
00:08:45,960 --> 00:08:48,560
- Che succede?
- Qua c'è solo roba da sub.
83
00:08:48,900 --> 00:08:51,960
- Hanno portato via tutto.
- I cimeli e il tritolo.
84
00:09:07,590 --> 00:09:10,960
- Non mi ha seguito nessuno.
- Nessuno a parte i miei ragazzi.
85
00:09:15,960 --> 00:09:16,960
Il carico?
86
00:09:19,230 --> 00:09:20,200
Sì.
87
00:09:24,960 --> 00:09:27,960
Allora, con questi ci siamo.
88
00:09:32,960 --> 00:09:34,430
È un quintale.
89
00:09:45,490 --> 00:09:47,330
Vieni.
90
00:09:48,460 --> 00:09:52,400
Ho fatto giusto in tempo,
ora lì intorno è pieno di pula.
91
00:09:59,830 --> 00:10:02,300
A guardarti,
non sembravi uno capace di uccidere.
92
00:10:10,960 --> 00:10:13,560
- Io non ho ucciso nessuno.
- Certo.
93
00:10:32,760 --> 00:10:35,960
Bernardo Pastorino
l'ho convocato per domani
94
00:10:36,260 --> 00:10:38,560
insieme agli altri fenomeni
del centrodiving.
95
00:10:39,360 --> 00:10:43,900
- Dobbiamo trovare i complici di Lorenzo.
- Sempre se era colpevole.
96
00:10:43,960 --> 00:10:47,860
Come "se"? Ricostruendone i movimenti,
avete trovato il sommergibile.
97
00:10:47,930 --> 00:10:51,200
Magari Lorenzo sapeva del relitto,
ma non del traffico.
98
00:10:51,330 --> 00:10:53,900
Un ex spacciatore trova un tesoro
e non fa nulla?
99
00:10:53,960 --> 00:10:56,830
Un ex spacciatore che era cambiato, sì.
100
00:10:56,930 --> 00:10:57,960
- Ma che…
- È possibile.
101
00:10:58,800 --> 00:11:00,530
Perché non ha denunciato il ritrovamento?
102
00:11:01,960 --> 00:11:04,590
Voleva farlo e non gliel'hanno permesso.
103
00:11:04,860 --> 00:11:07,800
Io volevo dimagrire,
i cornetti non me lo hanno permesso.
104
00:11:08,300 --> 00:11:11,560
Io penso ai complici,
tu interroga la Muscat.
105
00:11:11,800 --> 00:11:15,490
Se andava a letto con lei, magari
Barisoni le ha confidato qualcosa.
106
00:11:15,930 --> 00:11:20,260
- Posso andare con l'ispettore?
- No. Non cerchiamo tartufi.
107
00:11:20,330 --> 00:11:22,590
Non voglio dire a tuo zio
che sei saltata in aria.
108
00:11:23,760 --> 00:11:25,200
Se salta Liguori, amen.
109
00:11:28,430 --> 00:11:30,360
Blanca conosceva Barisoni.
110
00:11:30,830 --> 00:11:33,460
Se la Muscat mente,
lo capisce prima di me.
111
00:11:35,800 --> 00:11:38,860
- Ma non è che anche voi…
- Come ricci!
112
00:11:39,260 --> 00:11:40,960
Instancabili, senza tregua.
113
00:11:41,830 --> 00:11:46,830
Dottore, sì che l'amore è cieco,
però a tutto c'è un limite.
114
00:11:55,590 --> 00:11:57,400
- Mmm.
- Sei simpatica.
115
00:11:57,860 --> 00:12:01,590
Non deve capire che sei pazzo di me,
sennò addio indagini insieme.
116
00:12:02,460 --> 00:12:03,960
A che ora domani?
117
00:12:09,830 --> 00:12:12,400
- Così si spaventa.
- E allora?
118
00:12:12,800 --> 00:12:17,360
Gli uomini devono credere di avere
in mano il gioco, sennò scappano.
119
00:12:17,460 --> 00:12:20,900
Liguori è uno di quelli
che scappa a prescindere.
120
00:12:20,960 --> 00:12:25,200
- Ha pure lasciato la tipa per te!
- Veramente l'ha lasciata e basta.
121
00:12:25,560 --> 00:12:28,860
Come la fai lunga!
122
00:12:28,960 --> 00:12:34,360
Ci esci, te lo porti fuori a cena,
lo fai salire a casa, ti fai una bella…
123
00:12:34,430 --> 00:12:37,430
Saluta Lucia che è qui
a cena con me stasera!
124
00:12:37,490 --> 00:12:40,830
- Buonasera, signora Stella, come sta?
- Lucia!
125
00:12:40,900 --> 00:12:43,800
Quando vieni da me? Ti faccio le unghie.
126
00:12:43,860 --> 00:12:46,460
Tra un paio di sabati può andare,
signora Stella?
127
00:12:47,230 --> 00:12:48,560
Va benissimo.
128
00:12:48,800 --> 00:12:52,300
Non chiamarmi più "signora"
o le unghie te le strappo.
129
00:12:52,400 --> 00:12:54,460
D'accordo, signorina Stella.
130
00:12:55,460 --> 00:12:59,960
Voi due non lo trovate un uomo
che vi sopporta. Gatte morte.
131
00:13:00,230 --> 00:13:02,360
Gatta morta grande e mignon.
132
00:13:02,460 --> 00:13:05,560
E gatta morta randagia.
Dai, facci mangiare. Ciao!
133
00:13:06,490 --> 00:13:09,490
E chi lo vuole un uomo? Giusto?
134
00:13:12,300 --> 00:13:13,900
Adesso dici così.
135
00:13:13,960 --> 00:13:18,230
Tra un po' invece che a cena con me
ci andrai con qualche amico.
136
00:13:20,960 --> 00:13:22,960
E sarà giusto così.
137
00:14:06,400 --> 00:14:07,960
Bernardo.
138
00:14:10,800 --> 00:14:13,830
Scusa, fammi finire
che poi devo andare in polizia.
139
00:14:13,960 --> 00:14:15,490
Per questo sono qui.
140
00:14:16,590 --> 00:14:17,960
Ho parlato con Carolina.
141
00:14:29,330 --> 00:14:30,900
Ispettore Liguori, polizia.
142
00:14:30,960 --> 00:14:36,260
- Carolina Muscat, dobbiamo parlarle.
- Se n'è andata stamattina.
143
00:14:39,490 --> 00:14:41,260
In che camera stava?
144
00:14:54,860 --> 00:14:57,400
Non ha lasciato niente qui.
145
00:15:00,960 --> 00:15:02,960
La Muscat ha incontrato qualcuno
ieri sera?
146
00:15:04,360 --> 00:15:07,530
Io ci sono fino alle 19:00,
di notte fanno ciò che vogliono.
147
00:15:07,760 --> 00:15:11,230
- Telecamere di sorveglianza?
- Una all'ingresso.
148
00:15:16,960 --> 00:15:20,460
- Sì capo, dimmi.
- Fulvia Pastorino ha avuto un incidente.
149
00:15:20,760 --> 00:15:22,960
La sua auto è volata giù da una scarpata.
150
00:15:23,460 --> 00:15:25,230
Come sta? È ancora viva?
151
00:15:25,960 --> 00:15:29,430
- Sì, ma è messa male.
- Arriviamo subito.
152
00:15:32,530 --> 00:15:33,960
Che succede?
153
00:15:49,360 --> 00:15:53,560
- Allora?
- Non si è ancora svegliata.
154
00:15:54,590 --> 00:15:56,260
E il bambino?
155
00:15:57,590 --> 00:15:58,930
L'ha perso.
156
00:15:59,760 --> 00:16:01,300
Mi dispiace.
157
00:16:09,960 --> 00:16:12,930
- Anche per te non è un incidente, vero?
- Aspetta.
158
00:16:13,200 --> 00:16:14,960
Fulvia cerca l'assassino di Lorenzo,
159
00:16:15,260 --> 00:16:18,490
e perde il controllo dell'auto
su un precipizio? Ma per favore!
160
00:16:18,960 --> 00:16:20,560
Sono d'accordo, è strano.
161
00:16:21,860 --> 00:16:24,800
Prima di fare qualsiasi ipotesi,
dobbiamo ascoltare la Scientifica.
162
00:16:26,860 --> 00:16:29,300
- È colpa mia.
- Che dici?
163
00:16:29,360 --> 00:16:31,360
L'ho lasciata indagare da sola.
164
00:16:31,800 --> 00:16:33,960
È ridotta così
perché ha scoperto qualcosa.
165
00:16:34,400 --> 00:16:37,230
Avete tutti e due il cellulare spento!
166
00:16:37,430 --> 00:16:40,960
- Carità, non è il momento, per favore.
- Il cane, Linneo…
167
00:16:43,360 --> 00:16:46,960
- è scappata.
- Come…
168
00:16:50,800 --> 00:16:52,430
Arrivati?
169
00:16:54,960 --> 00:16:56,490
Grazie.
170
00:16:57,900 --> 00:16:58,960
Attenta.
171
00:16:59,960 --> 00:17:03,960
Mi dispiace moltissimo,
non era mai successo.
172
00:17:10,260 --> 00:17:14,960
Ha scavato qui sotto e via.
Ho fatto appena in tempo a vederla.
173
00:17:15,290 --> 00:17:16,600
Poi è scomparsa.
174
00:17:16,790 --> 00:17:19,330
- Scomparsa dove?
- Nel bosco.
175
00:17:27,330 --> 00:17:28,960
- Andiamola a cercare.
- No.
176
00:17:31,260 --> 00:17:32,560
Tu resti qua.
177
00:17:48,930 --> 00:17:50,230
Linneo!
178
00:17:53,460 --> 00:17:55,230
Linneo, sono io, vieni!
179
00:18:18,790 --> 00:18:19,960
Linneo.
180
00:18:21,830 --> 00:18:22,960
Qui, bella.
181
00:18:30,200 --> 00:18:31,330
Vieni.
182
00:18:32,430 --> 00:18:33,960
Sono io, vieni!
183
00:18:34,960 --> 00:18:35,960
Linneo.
184
00:18:43,900 --> 00:18:44,960
Dai.
185
00:18:46,960 --> 00:18:48,360
Dai, vieni.
186
00:18:54,860 --> 00:18:56,960
Dove… Linneo!
187
00:19:43,960 --> 00:19:45,360
Siamo arrivati.
188
00:19:48,860 --> 00:19:49,860
Scusa.
189
00:19:51,200 --> 00:19:52,830
Grazie del passaggio.
190
00:19:59,230 --> 00:20:00,960
- Blanca.
- Sì?
191
00:20:01,600 --> 00:20:02,930
Non è colpa tua.
192
00:20:04,960 --> 00:20:09,830
- No? Di chi è allora?
- Dello stronzo che le ha sparato.
193
00:20:10,960 --> 00:20:13,560
Ho trascinato io Linneo in questa storia.
194
00:20:16,400 --> 00:20:17,790
L'ho abbandonata.
195
00:20:19,960 --> 00:20:21,900
Dopo 14 anni.
196
00:20:25,930 --> 00:20:27,960
Per sopravvivere,
a volte bisogna lasciarsi.
197
00:20:29,860 --> 00:20:31,900
È quello che dici sempre alle tue ex?
198
00:20:32,460 --> 00:20:35,230
- No, lo dicono i sub, me lo hai detto tu.
- Sì.
199
00:20:36,960 --> 00:20:38,960
Uno è morto, l'altra è in coma.
200
00:20:39,460 --> 00:20:43,200
I sub dicono solo cazzate,
non capiscono niente.
201
00:20:47,260 --> 00:20:48,260
Scusa.
202
00:20:49,790 --> 00:20:50,960
Non piango davanti agli altri.
203
00:20:59,290 --> 00:21:02,430
Se vuoi, esco
e ti lascio qui a piangere da sola.
204
00:21:06,460 --> 00:21:10,430
Ecco.
È questo quello che dico alle mie ex.
205
00:21:12,760 --> 00:21:13,860
Vieni qui.
206
00:21:15,960 --> 00:21:17,330
Qui dove?
207
00:22:07,960 --> 00:22:11,600
Perdonami, Fulvia, io non volevo.
208
00:22:12,930 --> 00:22:14,330
Non doveva finire così.
209
00:22:20,490 --> 00:22:21,830
Perdonami, Fulvia.
210
00:22:24,960 --> 00:22:26,960
Perdonami.
211
00:22:28,290 --> 00:22:29,260
Scusa.
212
00:22:42,960 --> 00:22:46,860
Oh! Ancora un altro giorno
e me ne vado, promesso.
213
00:22:46,960 --> 00:22:49,430
Lascia, lascia.
Ma tuo papà ti ha chiamata?
214
00:22:49,960 --> 00:22:51,790
Mi ha detto di non chiamare.
215
00:22:53,960 --> 00:22:54,960
Come mai?
216
00:22:56,960 --> 00:23:00,600
Non me lo ha detto,
però non vorrà essere disturbato.
217
00:23:02,490 --> 00:23:03,600
Nanni.
218
00:23:03,960 --> 00:23:05,330
Nanni.
219
00:23:06,530 --> 00:23:07,960
Nanni.
220
00:23:10,900 --> 00:23:12,290
Marmellata.
221
00:23:12,360 --> 00:23:14,860
- Di che parli?
- Della brioche.
222
00:23:15,400 --> 00:23:18,960
Se devi prenderla,
la vorrei alla marmellata. Grazie.
223
00:23:19,400 --> 00:23:21,760
Non ti disturbo più con la colazione.
224
00:23:21,960 --> 00:23:25,790
- Ma che disturbo? Mi fa piacere.
- Hai già chi te la porta.
225
00:23:27,830 --> 00:23:30,430
- Ieri sera stavo sotto casa tua.
- Mmm…
226
00:23:30,530 --> 00:23:33,430
- Non è successo niente.
- Non ti devi giustificare.
227
00:23:34,430 --> 00:23:36,430
Se vuoi uscire con il tuo collega,
sei libera.
228
00:23:36,530 --> 00:23:37,960
Io non sono geloso.
229
00:23:38,530 --> 00:23:39,900
Ho anche cucinato per voi,
230
00:23:39,960 --> 00:23:41,330
ma non prendermi per il culo.
231
00:23:41,900 --> 00:23:42,960
Nanni…
232
00:23:53,230 --> 00:23:55,960
I rilievi della Stradale sull'incidente.
233
00:23:59,960 --> 00:24:02,330
- Non ci sono segni di frenata.
- C'è di più.
234
00:24:02,900 --> 00:24:05,560
Sull'auto, ci sono tracce
di una vernice diversa.
235
00:24:07,830 --> 00:24:10,230
- L'hanno speronata.
- È la seconda volta
236
00:24:10,330 --> 00:24:11,960
che cercano di fregarci con un incidente.
237
00:24:21,960 --> 00:24:24,530
- Ciao.
- Ciao.
238
00:24:29,290 --> 00:24:30,960
- Ti disturbo?
- No.
239
00:24:31,560 --> 00:24:34,760
- Che è successo?
- Sono solo venuta a salutarti.
240
00:24:35,490 --> 00:24:37,960
E a riportarti le tue cose rimaste da me.
241
00:24:38,490 --> 00:24:40,960
Grazie, ma non dovevi disturbarti,
sarei passato io.
242
00:24:41,330 --> 00:24:42,430
Tranquillo.
243
00:24:45,860 --> 00:24:46,900
È tutto qui.
244
00:24:52,760 --> 00:24:53,960
Mai legarsi, giusto?
245
00:24:58,790 --> 00:25:01,490
- Non fare soffrire quella ragazza.
- Quale ragazza?
246
00:25:13,790 --> 00:25:14,700
Eccomi.
247
00:25:16,900 --> 00:25:18,930
Non ho capito,
chi ti devo aiutare a interrogare?
248
00:25:19,400 --> 00:25:20,960
Carolina Muscat.
249
00:25:21,960 --> 00:25:23,600
Dove era?
250
00:25:23,960 --> 00:25:26,290
In aeroporto a Milano
in partenza per la Spagna.
251
00:25:26,600 --> 00:25:29,330
- Stava scappando?
- Glielo chiederemo.
252
00:25:29,560 --> 00:25:32,400
Intanto, ho bisogno di te
per capire se dice la verità.
253
00:25:32,960 --> 00:25:34,360
Grazie.
254
00:25:35,400 --> 00:25:37,960
- Di che cosa?
- Di avere detto che hai bisogno di me.
255
00:25:40,600 --> 00:25:42,960
- L'ho detto?
- L'hai detto.
256
00:25:54,290 --> 00:25:56,260
Ti avevamo detto
di restare a disposizione,
257
00:25:56,330 --> 00:25:58,290
non di fare una vacanza a Ibiza.
258
00:25:58,490 --> 00:26:01,760
Mia sorella vive in Spagna.
È l'unica famiglia che mi resta.
259
00:26:01,900 --> 00:26:03,960
Come mai tutto questo bisogno
di famiglia ora?
260
00:26:07,860 --> 00:26:10,900
Lei è mai stata innamorata
di un uomo pericoloso?
261
00:26:12,600 --> 00:26:14,860
Tutti gli uomini hanno qualcosa
di pericoloso.
262
00:26:15,490 --> 00:26:17,330
Ma alcuni più di altri, no?
263
00:26:18,600 --> 00:26:22,830
Quelli che una voce ti dice:
"Non ti fidare.
264
00:26:23,530 --> 00:26:25,530
Ti farà soffrire, finirà male."
265
00:26:28,790 --> 00:26:31,830
Più te lo ripete, più tu perdi la testa.
266
00:26:32,960 --> 00:26:35,530
Sì, è successo.
267
00:26:36,960 --> 00:26:38,790
Con Lorenzo,
per me è stato così.
268
00:26:40,600 --> 00:26:42,860
Era già un tossico,
quando l'ho conosciuto.
269
00:26:43,200 --> 00:26:45,460
La voce mi ha detto: "Scappa!"
270
00:26:47,600 --> 00:26:49,930
Io invece ho iniziato a farmi con lui.
271
00:26:50,930 --> 00:26:52,960
Per pagarsi la roba ha iniziato a rubare.
272
00:26:53,900 --> 00:26:55,430
La voce: "Mollalo."
273
00:26:56,490 --> 00:26:58,830
Io mi sono messa a rubare insieme a lui.
274
00:26:59,600 --> 00:27:03,830
È finito in carcere e la voce
mi ha detto: "Dimenticalo."
275
00:27:05,960 --> 00:27:08,230
Quando è uscito, io mi sono ripresentata.
276
00:27:08,460 --> 00:27:12,600
- Lorenzo stava già con Fulvia.
- Indovini che ha detto la voce?
277
00:27:15,230 --> 00:27:16,930
Avevo bisogno di soldi.
278
00:27:17,400 --> 00:27:20,260
- Lorenzo era disposto ad aiutarmi, ma…
- Ma?
279
00:27:21,460 --> 00:27:24,900
Ma non gratis. Ha preteso
che ricominciassimo a vederci.
280
00:27:25,290 --> 00:27:27,860
La voce mi ha detto di mandarlo
affanculo, ma ci sono stata.
281
00:27:28,930 --> 00:27:30,490
Poi Fulvia vi ha scoperti.
282
00:27:31,260 --> 00:27:33,290
Ha trovato delle mie cose
a casa di Lorenzo.
283
00:27:33,360 --> 00:27:34,960
È venuta da me, era incazzata nera.
284
00:27:36,490 --> 00:27:37,960
Non sapevo che cosa dirle.
285
00:27:38,930 --> 00:27:43,760
Le ho chiesto perdono. Siamo tutte
e due vittime di un uomo pericoloso.
286
00:27:43,830 --> 00:27:46,560
Sì, ma tu scappavi in Spagna,
mentre Fulvia è in coma.
287
00:27:46,790 --> 00:27:48,790
Non so che è successo.
288
00:27:48,960 --> 00:27:52,560
Non stavo scappando,
me ne stavo andando. È diverso.
289
00:27:53,530 --> 00:27:55,960
Comunque ero già a Milano,
ve lo posso dimostrare.
290
00:27:56,230 --> 00:27:58,830
Perché non ci ha detto
come stavano le cose?
291
00:27:58,900 --> 00:28:00,600
Perché avreste sospettato di me.
292
00:28:04,960 --> 00:28:09,790
Appunto. Io non ho mai fatto del
male a nessuno, solo a me stessa.
293
00:28:15,230 --> 00:28:16,200
Quel pezzo di merda.
294
00:28:17,960 --> 00:28:18,960
Chi?
295
00:28:19,600 --> 00:28:23,430
Non posso credere che abbia
fatto una cosa simile a sua sorella.
296
00:28:35,960 --> 00:28:37,960
Fulvia è forte, papà.
297
00:28:40,230 --> 00:28:41,400
Tu lo sai che ce la fa.
298
00:28:45,260 --> 00:28:46,460
Ce la fa?
299
00:28:56,230 --> 00:28:58,600
Bernardo Pastorino,
ci segua in Commissariato.
300
00:28:58,830 --> 00:29:02,600
- La interroghiamo sull'incidente.
- Perché?
301
00:29:02,830 --> 00:29:05,900
- Forse non è stato un incidente.
- Che è successo?
302
00:29:05,960 --> 00:29:09,200
Che tua sorella aveva scoperto
ciò che facevi
303
00:29:09,330 --> 00:29:11,460
- con le svastiche e il tritolo.
- Tritolo?
304
00:29:12,790 --> 00:29:15,260
- Che cosa stanno dicendo?
- Cazzate, papà, solo cazzate.
305
00:29:16,230 --> 00:29:17,360
Cazzate?
306
00:29:19,960 --> 00:29:20,900
Che cosa hai fatto?
307
00:29:20,960 --> 00:29:23,930
Io non ho fatto niente, te lo giuro, papà.
308
00:29:24,200 --> 00:29:25,530
Papà!
309
00:29:26,790 --> 00:29:28,960
Io con questa storia non c'entro niente.
310
00:29:29,560 --> 00:29:32,460
- Vi state sbagliando.
- Una curiosità.
311
00:29:32,560 --> 00:29:36,360
A quanto me lo fai questo?
Pensavo di regalarlo a mia moglie.
312
00:29:36,560 --> 00:29:38,490
Va bene per tagliarci il formaggio?
313
00:29:39,400 --> 00:29:42,230
Questo che cos'è, un pelapatate?
314
00:29:42,490 --> 00:29:46,460
Ah no, che cretino,
è un simpatico tirapugni delle SS.
315
00:29:46,530 --> 00:29:47,900
Non so che cos'è quella roba.
316
00:29:47,960 --> 00:29:52,330
Strano, perché era in un posticino
tutto pieno delle tue impronte digitali!
317
00:29:53,230 --> 00:29:55,900
Abbiamo riempito dieci scatoloni
con questa merda!
318
00:29:55,960 --> 00:30:00,230
Era solo per fare soldi.
Non ho fatto male a nessuno.
319
00:30:00,360 --> 00:30:03,430
- A nessuno, tranne Lorenzo e tua sorella.
- Che cosa?
320
00:30:04,290 --> 00:30:07,530
Io non ho fatto niente.
Perché avrei dovuto?
321
00:30:07,830 --> 00:30:11,360
Prima uno e poi l'altra hanno scoperto
il tuo mercatino di guerra.
322
00:30:11,460 --> 00:30:15,760
Non solo gingilli da frustrati,
pure tritolo per la camorra.
323
00:30:17,260 --> 00:30:19,960
Carolina ci ha detto
dove tenevi i reperti,
324
00:30:20,260 --> 00:30:22,900
e quanto davi a Lorenzo
per il suo silenzio.
325
00:30:22,960 --> 00:30:25,860
Carolina l'ha detto a tua sorella,
che voleva denunciarti.
326
00:30:26,530 --> 00:30:30,200
Tu da stronzo hai fatto la spia ai
camorristi e questo è il risultato.
327
00:30:33,830 --> 00:30:35,960
Io non ho detto niente a nessuno.
328
00:30:39,960 --> 00:30:41,460
Non so come dirvelo.
329
00:30:42,560 --> 00:30:44,760
Io non farei mai del male a mia sorella.
330
00:30:45,430 --> 00:30:46,960
Ho parlato con Carolina.
331
00:30:49,400 --> 00:30:51,330
Reperti nazisti, Bernardo?
332
00:30:51,960 --> 00:30:54,960
- Ma come cavolo ti viene?
- No, lasciami spiegare.
333
00:30:55,490 --> 00:30:57,230
E il tritolo per le stragi?
334
00:30:58,290 --> 00:30:59,560
Dimmi solo una cosa.
335
00:31:00,960 --> 00:31:02,760
Davvero Lorenzo ti ricattava?
336
00:31:05,560 --> 00:31:07,260
Mio fratello e il mio fidanzato.
337
00:31:09,490 --> 00:31:12,290
- Sono proprio una scema.
- Lo so, mi dispiace.
338
00:31:12,430 --> 00:31:15,930
- Sentiamo che dice la polizia.
- No, che cosa? No, ti prego.
339
00:31:17,260 --> 00:31:19,930
E… poi c'è stato l'incidente.
340
00:31:20,460 --> 00:31:23,330
L'incidente? Ma quale incidente?
341
00:31:24,860 --> 00:31:28,460
- È stata speronata dalla camorra!
- Non gliel'ho detto io!
342
00:31:29,330 --> 00:31:32,930
Se non hai ucciso tu Lorenzo, allora chi?
Quelli del clan?
343
00:31:33,200 --> 00:31:36,600
- Non lo so. Forse sì.
- Hai detto loro che Lorenzo ti ricattava?
344
00:31:36,830 --> 00:31:39,460
Perché non mi state a sentire?
Non ho detto niente a nessuno.
345
00:31:41,460 --> 00:31:43,960
Prima di questa storia,
Lorenzo per me era un fratello.
346
00:31:44,960 --> 00:31:47,930
Quando mi ha beccato con i cimeli,
all'inizio mi ha detto di piantarla.
347
00:31:49,560 --> 00:31:53,330
Poi, ha iniziato a chiedermi soldi
per starsene zitto.
348
00:31:54,290 --> 00:31:58,460
Io glieli davo
e lui non diceva niente a nessuno.
349
00:31:58,560 --> 00:32:00,900
Per me, ti sei stufato di pagarlo,
350
00:32:00,960 --> 00:32:03,960
hai avvelenato le bombole
e lo hai incastrato.
351
00:32:04,260 --> 00:32:05,830
Io non l'ho toccato.
352
00:32:08,900 --> 00:32:10,230
Ma hai visto qualcosa.
353
00:32:11,960 --> 00:32:13,330
Vero?
354
00:32:15,760 --> 00:32:21,330
La sera prima che Lorenzo morisse,
ho visto uscire dal magazzino un uomo.
355
00:32:23,790 --> 00:32:28,790
Aveva un giaccone corto, verde.
356
00:32:29,930 --> 00:32:31,960
Sì, l'elfo di Babbo Natale.
357
00:32:32,960 --> 00:32:36,460
A chi la racconta? Aveva
movente e occasione. Chiamo il PM.
358
00:32:37,330 --> 00:32:41,490
Prima Lorenzo è contrario al
traffico, poi lo ricatta. Perché?
359
00:32:41,560 --> 00:32:45,600
Ti sbagliavi. Ci hai tirato scemi
con la storia dei pregiudizi,
360
00:32:45,790 --> 00:32:48,960
che era cambiato, che era diventato
un principe azzurro con le pinne gialle!
361
00:32:50,830 --> 00:32:54,790
Ci siete cascate tutte come oche
giulive, tu, Fulvia, Carolina.
362
00:32:54,930 --> 00:32:56,960
Lorenzo marcio era e marcio è rimasto.
363
00:33:03,960 --> 00:33:05,860
C'è un modo per fare ciò che vorresti.
364
00:33:09,260 --> 00:33:10,960
A che stai pensando?
365
00:33:19,790 --> 00:33:22,960
Sì, dottore, caso chiuso.
366
00:33:24,200 --> 00:33:27,290
- Dottore.
- Oh, eccola qui l'oca giuliva.
367
00:33:28,200 --> 00:33:30,530
Oh! No! Che cazzo fai?
368
00:33:34,290 --> 00:33:36,960
- Come sono andata?
- Ora vediamo.
369
00:33:43,790 --> 00:33:47,460
Ah, direi che Bacigalupo
per stavolta se l'è cavata.
370
00:33:47,560 --> 00:33:48,530
No.
371
00:33:50,760 --> 00:33:51,960
È stato bello comunque.
372
00:33:57,560 --> 00:33:58,930
Riprovaci con me.
373
00:34:00,430 --> 00:34:01,930
Ok.
374
00:34:08,360 --> 00:34:09,790
Allora,
375
00:34:10,200 --> 00:34:11,960
allarga solo un po' di più i piedi.
376
00:34:12,330 --> 00:34:15,390
Ecco, così. Piantali bene a terra.
377
00:34:16,200 --> 00:34:19,330
Dritta con la schiena,
spalle larghe, braccio più teso.
378
00:34:19,600 --> 00:34:21,330
Ecco, così.
379
00:34:24,230 --> 00:34:26,390
- Sei pronta?
- Mmm.
380
00:34:26,890 --> 00:34:28,390
Uno.
381
00:34:29,230 --> 00:34:30,500
Due…
382
00:34:53,460 --> 00:34:54,760
Che c'è?
383
00:34:56,960 --> 00:34:58,290
Ho sbagliato di nuovo mira?
384
00:34:59,600 --> 00:35:02,390
No, questa volta no.
385
00:35:04,890 --> 00:35:05,960
Senti…
386
00:35:07,960 --> 00:35:09,230
ti va di venire a casa mia?
387
00:35:12,200 --> 00:35:14,960
Ho in mente un altro modo
per fare quello che vorrei.
388
00:35:16,790 --> 00:35:17,760
Ora?
389
00:35:19,960 --> 00:35:20,960
Non è un buon momento?
390
00:35:23,260 --> 00:35:24,530
Ho già un appuntamento.
391
00:35:26,390 --> 00:35:28,560
Una mia amica è di passaggio
in città e dorme da me.
392
00:35:34,960 --> 00:35:35,960
Ho capito.
393
00:35:36,960 --> 00:35:38,960
- Vuoi un passaggio?
- No.
394
00:35:40,890 --> 00:35:44,760
Prenderò un taxi.
Non facciamo aspettare la tua amica.
395
00:36:03,960 --> 00:36:05,790
Dimenticato qualcosa, ispettore?
396
00:36:05,960 --> 00:36:07,600
No, devo solo finire una cosa.
397
00:36:07,830 --> 00:36:10,330
- Resto qui stasera.
- Vero che non ha bisogno di me?
398
00:36:10,760 --> 00:36:12,500
- No.
- Grazie.
399
00:36:44,430 --> 00:36:49,260
- Che stupida! Stupida!
- Buonasera anche a te.
400
00:36:49,760 --> 00:36:52,760
Scusa, non dicevo a te.
401
00:36:56,790 --> 00:36:57,960
Che cosa è successo?
402
00:37:01,530 --> 00:37:03,790
- Promettimi una cosa.
- Mmm.
403
00:37:05,390 --> 00:37:09,760
- Stai lontana da amici pericolosi.
- Che intendi con "pericolosi"?
404
00:37:13,890 --> 00:37:15,230
Un giorno lo capirai.
405
00:37:20,760 --> 00:37:23,600
- Si bussa prima di entrare.
- Che hai fatto al braccio?
406
00:37:23,830 --> 00:37:24,890
Niente, vai fuori.
407
00:37:24,960 --> 00:37:27,390
- È stato Sebastiano?
- Vai via!
408
00:37:41,830 --> 00:37:44,390
- Va tutto bene?
- Sì.
409
00:37:45,760 --> 00:37:47,460
Scusa, ti ho disturbata?
410
00:37:48,560 --> 00:37:52,600
No, mi aveva già svegliato
un messaggio di mio padre.
411
00:37:52,930 --> 00:37:54,960
- Mmm…
- Ieri notte è rientrato.
412
00:37:56,760 --> 00:37:57,890
Vieni qui.
413
00:39:04,390 --> 00:39:05,760
Ciao, papà.
414
00:39:10,860 --> 00:39:14,860
- Grazie per questi giorni.
- Figurati.
415
00:39:15,500 --> 00:39:19,960
Papà. Lascio giù i libri che oggi
non mi servono e vado a scuola.
416
00:39:21,860 --> 00:39:23,790
- Ciao.
- Ciao.
417
00:39:31,960 --> 00:39:35,960
È inutile che non apri bocca.
La puzza di alcol si sente fin qua.
418
00:39:36,960 --> 00:39:40,860
- Non sono fatti suoi.
- Miei no, ma di sua figlia sì.
419
00:39:42,760 --> 00:39:46,260
- Ci penso io a Lucia.
- Sì, come no.
420
00:39:47,530 --> 00:39:49,930
In tre giorni non ha trovato
un minuto per chiamarla.
421
00:39:50,460 --> 00:39:51,960
Lavoravo per lei.
422
00:39:52,600 --> 00:39:53,560
Come no.
423
00:39:59,790 --> 00:40:02,790
Lei può buttare la sua vita
come le pare, non mi importa.
424
00:40:03,890 --> 00:40:06,960
Non le permetterò di rovinare
quella di Lucia, ha capito?
425
00:40:44,390 --> 00:40:45,960
Buongiorno.
426
00:40:49,360 --> 00:40:50,600
Sei in ritardo.
427
00:40:52,960 --> 00:40:54,860
Avevo un impegno con una amica.
428
00:41:00,960 --> 00:41:03,390
L'Antimafia interroga Bernardo.
429
00:41:03,560 --> 00:41:05,830
Risaliranno al clan
e troveranno il tritolo.
430
00:41:06,360 --> 00:41:09,430
- Lui nega di avere ucciso Lorenzo.
- Esatto.
431
00:41:12,260 --> 00:41:16,600
- C'è quella cosa che non mi torna.
- Il traffico di reperti nazisti sì?
432
00:41:16,860 --> 00:41:20,330
No, ma Lorenzo all'improvviso
ha iniziato a ricattarlo. Perché?
433
00:41:20,960 --> 00:41:24,200
Poi ha visto un uomo fuggire
con un giaccone verde?
434
00:41:24,960 --> 00:41:29,390
- Forse tenta di depistarci.
- Troppo specifico per essere inventato.
435
00:41:29,500 --> 00:41:31,460
"Specifico" un giaccone verde di notte?
436
00:41:33,230 --> 00:41:35,430
È illuminata la zona esterna deldiving?
437
00:41:35,500 --> 00:41:38,830
No, di notte è accesa
solo l'insegna azzurra del centro.
438
00:41:39,500 --> 00:41:40,500
Azzurra?
439
00:41:41,360 --> 00:41:42,600
Azzurra, hai detto?
440
00:41:42,960 --> 00:41:44,260
Sì, azzurra.
441
00:41:56,290 --> 00:41:57,960
Sai che cos'è il metamerismo?
442
00:41:58,390 --> 00:42:00,960
- Quel giorno non ero a scuola.
- È un'illusione ottica.
443
00:42:01,530 --> 00:42:03,960
La tonalità della luce altera i colori.
444
00:42:05,460 --> 00:42:07,790
Senza di quella, il verde come sarebbe?
445
00:42:20,500 --> 00:42:23,760
- Claudio aveva un giaccone giallo.
- No.
446
00:42:25,360 --> 00:42:26,430
Claudio no.
447
00:42:28,600 --> 00:42:30,390
Tu e Lorenzo eravate amanti e complici.
448
00:42:30,960 --> 00:42:34,360
Ricattava Bernardo e ti dava i soldi.
Lo hai sedotto.
449
00:42:34,600 --> 00:42:37,500
Commissario, lei sopravvaluta
le mie capacità manipolatorie.
450
00:42:37,960 --> 00:42:38,930
Difficile.
451
00:42:39,930 --> 00:42:41,960
È dall'inizio che ci fai credere
ciò che ti pare.
452
00:42:42,290 --> 00:42:43,500
Dico la verità.
453
00:42:43,790 --> 00:42:48,230
Sì? Quale? Prima Lorenzo era un
bravo ragazzo che voleva aiutarti.
454
00:42:48,600 --> 00:42:50,760
Poi, uno stronzo
che si approfittava di te.
455
00:42:51,390 --> 00:42:52,430
Oggi qual è la verità?
456
00:42:53,200 --> 00:42:55,330
Che non avete capito
niente di Lorenzo.
457
00:42:55,430 --> 00:42:59,830
Possiamo condannarti per omicidio.
Quella notte ti hanno vista.
458
00:42:59,960 --> 00:43:01,960
Hai capito, sartina?
459
00:43:02,430 --> 00:43:03,890
Con il tuo bel giaccone giallo,
460
00:43:03,960 --> 00:43:06,290
dove lui teneva le bombole
che riempiva da solo.
461
00:43:06,430 --> 00:43:10,960
Hanno trovato tracce di anidride sui
tuoi vestiti. Tu hai ucciso Lorenzo.
462
00:43:12,360 --> 00:43:15,230
Che ci spieghi o meno i motivi
non cambia i fatti.
463
00:43:18,960 --> 00:43:20,960
Lorenzo era un bravo ragazzo,
ma anche uno stronzo.
464
00:43:22,260 --> 00:43:26,960
Era un ex tossico, ma rimpiangeva
la roba. Amava Fulvia, ma anche me.
465
00:43:29,500 --> 00:43:30,860
Non l'ho dovuto sedurre.
466
00:43:32,230 --> 00:43:35,960
Quando ci siamo rivisti,
è tornato tutto come all'inizio.
467
00:43:37,360 --> 00:43:39,930
Poi ha scoperto
che Fulvia aspettava un bambino.
468
00:43:42,890 --> 00:43:43,960
Contrattempi.
469
00:43:48,290 --> 00:43:52,560
Forse. Intanto ti ha lasciata
ed è tornato da Fulvia.
470
00:43:56,430 --> 00:43:58,260
Non volevi perderlo e…
471
00:44:00,260 --> 00:44:01,390
e lo hai ucciso.
472
00:44:06,390 --> 00:44:08,500
Che stupida, vero, signorina?
473
00:44:14,230 --> 00:44:15,600
Gli uomini non cambiano.
474
00:44:16,960 --> 00:44:20,830
Magari ci provano,
ma tanto non ce la fanno e ci ricascano.
475
00:44:22,560 --> 00:44:24,430
Lorenzo sarebbe tornato da me.
476
00:44:27,230 --> 00:44:28,790
Sarebbe tornato da me, vero?
477
00:46:07,960 --> 00:46:09,330
- Nanni!
- Eh.
478
00:46:09,390 --> 00:46:10,860
C'è una che ti cerca.
479
00:46:13,560 --> 00:46:14,860
Ciao.
480
00:46:18,960 --> 00:46:20,460
Sei solo?
481
00:46:24,530 --> 00:46:26,960
- Ora sì.
- Che profumino.
482
00:46:29,360 --> 00:46:30,890
Precotture per stasera.
483
00:46:32,600 --> 00:46:35,930
- Avete molte prenotazioni?
- Il solito.
484
00:46:37,430 --> 00:46:38,960
- Aglio?
- Uovo.
485
00:46:40,230 --> 00:46:41,330
Uovo.
486
00:46:41,960 --> 00:46:42,960
Hai finito?
487
00:46:43,930 --> 00:46:45,330
Perché avrei del lavoro da fare.
488
00:46:47,960 --> 00:46:49,530
Sono stata una stronza.
489
00:46:52,430 --> 00:46:55,960
Da quando sono tornata a Genova,
hai avuto mille attenzioni per me.
490
00:46:57,460 --> 00:46:58,960
Mi fai sentire al sicuro.
491
00:47:01,860 --> 00:47:02,960
Scusa, se ti ho ferito.
492
00:47:03,530 --> 00:47:04,930
Mi dispiace.
493
00:47:07,360 --> 00:47:09,760
Ero venuta a chiederti due cose.
494
00:47:11,290 --> 00:47:14,890
Una: se posso avere una cena a portar via.
495
00:47:16,930 --> 00:47:19,960
E poi, un'altra occasione per noi due.
496
00:47:21,960 --> 00:47:23,200
Eh?
497
00:47:23,830 --> 00:47:26,460
Se posso avere
un'altra occasione per noi due.
498
00:47:28,200 --> 00:47:29,960
- Hai finito?
- Sì.
499
00:47:30,330 --> 00:47:31,290
Bene.
500
00:47:32,430 --> 00:47:35,330
Primo: perché se non lavoro,
è inutile che ordini stasera.
501
00:47:37,960 --> 00:47:39,290
E secondo…
502
00:47:44,960 --> 00:47:47,290
perché così, adesso,
ti dico che voglio io.
503
00:49:26,500 --> 00:49:27,460
Linneo!
504
00:49:31,430 --> 00:49:32,460
Linneo!
38338
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.