Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:26,600 --> 00:02:27,930
Linneo!
2
00:02:30,960 --> 00:02:32,760
Linneo…
3
00:02:54,530 --> 00:02:58,260
- Abbiamo deciso di scioperare?
- Che ci fai qui?
4
00:02:59,390 --> 00:03:00,890
Sono venuto a prenderti.
5
00:03:00,960 --> 00:03:04,230
Non vengo in ufficio oggi, vado da Linneo.
6
00:03:04,600 --> 00:03:05,960
Lo so, sono venuto apposta.
7
00:03:15,260 --> 00:03:16,330
Vieni.
8
00:03:18,960 --> 00:03:20,360
Crema?
9
00:03:27,430 --> 00:03:30,560
La convalescenza procede bene,
considerata la sua età.
10
00:03:32,960 --> 00:03:36,360
Guardi che si offende, se le dà
della vecchia. Vero, Linneo?
11
00:03:38,890 --> 00:03:42,930
L'età va considerata
e anche la ferita che ha riportato.
12
00:03:44,500 --> 00:03:45,730
Che vuole dire?
13
00:03:46,600 --> 00:03:50,230
Non può tornare a svolgere
compiti di assistenza.
14
00:03:52,860 --> 00:03:55,530
Il compito di un cane guida è impegnativo.
15
00:03:56,260 --> 00:03:58,500
Serve un animale
al massimo delle sue capacità.
16
00:03:59,290 --> 00:04:00,230
No.
17
00:04:00,290 --> 00:04:02,890
Soprattutto per il lavoro che fa.
Fa la poliziotta, no?
18
00:04:05,960 --> 00:04:09,360
C'è un addestratore in pensione
che lo prenderebbe.
19
00:04:09,830 --> 00:04:13,960
Ha una casa con il giardino.
Il cane starebbe benissimo.
20
00:04:15,430 --> 00:04:18,560
No, io non posso abbandonarla.
21
00:04:19,300 --> 00:04:21,560
Potrebbe andare a trovarla
ogni volta che vuole.
22
00:04:23,200 --> 00:04:24,700
Ci pensi.
23
00:05:14,460 --> 00:05:17,730
- Tutto bene?
- Sì, grazie.
24
00:05:22,500 --> 00:05:25,300
Non riesco a pensare
a un altro cane, non ce la faccio.
25
00:05:26,230 --> 00:05:27,560
Allora non ci pensare.
26
00:05:28,500 --> 00:05:31,960
Intanto ci sono io.
Non abbaio, non serve il guinzaglio.
27
00:05:33,890 --> 00:05:35,890
Oh, dov'eri finita?
28
00:05:36,260 --> 00:05:38,260
Forza, vieni! Ti vogliono nel mio ufficio!
29
00:05:38,360 --> 00:05:41,300
- A me? Perché?
- Perché sei diventata famosa.
30
00:05:41,760 --> 00:05:44,530
- Dai!
- Vieni.
31
00:05:44,960 --> 00:05:46,460
Che ho fatto?
32
00:05:47,960 --> 00:05:52,930
Complimenti, è stata indispensabile
nel recupero degli ostaggi.
33
00:05:53,200 --> 00:05:56,530
- Veramente, è stato un lavoro di squadra.
- Sì, come dice il dottore.
34
00:05:56,590 --> 00:05:58,890
Savelli è un collega della Procura.
35
00:05:58,960 --> 00:06:01,390
Da un paio di mesi, segue un'inchiesta
36
00:06:01,500 --> 00:06:05,460
su un traffico di reperti
legati al nazismo.
37
00:06:05,760 --> 00:06:08,700
Pistole, coltelli,
medaglie con la svastica.
38
00:06:08,830 --> 00:06:11,730
Ci interessa capire
il mondo di chi compra.
39
00:06:12,330 --> 00:06:15,960
Soggetti legati all'estremismo
politico, all'eversione nera.
40
00:06:16,860 --> 00:06:18,730
Secondo un nostro informatore,
41
00:06:18,830 --> 00:06:23,500
il traffico parte da undiving center
di Santa Margherita Ligure,
42
00:06:23,590 --> 00:06:25,830
di proprietà di Claudio Pastorino.
43
00:06:26,200 --> 00:06:28,890
- Accomodatevi.
- Lo gestisce con i figli.
44
00:06:28,960 --> 00:06:32,460
Fulvia, 30 anni, ex assistente sociale.
45
00:06:32,700 --> 00:06:36,200
Bernardo, 24 anni, studente fuori corso.
46
00:06:36,560 --> 00:06:39,960
Pensiamo che il vero responsabile
sia Lorenzo Barisoni,
47
00:06:40,590 --> 00:06:42,560
tre anni di galera per spaccio.
48
00:06:43,890 --> 00:06:45,860
È fidanzato
con la figlia del proprietario.
49
00:06:46,390 --> 00:06:49,500
Si sono conosciuti in carcere.
Lei faceva la volontaria.
50
00:06:50,430 --> 00:06:52,890
Secondo noi, lei e i familiari
non ne sanno niente.
51
00:06:53,390 --> 00:06:54,500
Io che c'entro?
52
00:06:54,930 --> 00:06:57,590
In queldiving,
fanno immersioni per non vedenti.
53
00:07:00,590 --> 00:07:04,230
Cioè? Volete che frequenti il centro?
54
00:07:04,800 --> 00:07:08,860
- Tipo una missione sotto copertura?
- Non ufficialmente.
55
00:07:08,960 --> 00:07:13,390
Vai là come cliente, ascolti,
cerchi di capire chi è Barisoni.
56
00:07:13,460 --> 00:07:15,860
Una cosa facile, senza correre rischi.
57
00:07:16,500 --> 00:07:18,360
- Qualche rischio c'è.
- Zitto.
58
00:07:18,500 --> 00:07:22,460
- Non mi sembra una buona idea.
- Se non te la senti, puoi dire di no.
59
00:07:33,960 --> 00:07:37,200
E questa è tua. Occhi a me.
60
00:07:38,930 --> 00:07:43,430
Il vostro battesimo del mare durerà
15 minuti e sarete seguiti da noi.
61
00:07:43,890 --> 00:07:46,960
Poi potrete decidere
se fare o no il corso, va bene?
62
00:07:47,390 --> 00:07:48,460
- Va bene.
- Ok.
63
00:07:48,560 --> 00:07:51,960
Si scende in coppia.
Si chiamaBuddy system.
64
00:07:52,330 --> 00:07:54,930
Il compagno di immersione
è un punto di riferimento.
65
00:07:55,360 --> 00:07:57,960
Dovete fidarvi più di lui
che del vostro fidanzato.
66
00:07:58,390 --> 00:07:59,960
Mai fidarsi del fidanzato.
67
00:08:01,360 --> 00:08:02,960
Tu scendi con me, ok?
68
00:08:06,500 --> 00:08:09,360
- Ciao.
- Passami il coltello.
69
00:08:10,960 --> 00:08:12,590
Grazie.
70
00:08:28,760 --> 00:08:30,390
Senti qualche odore strano?
71
00:08:31,300 --> 00:08:36,800
Bene, perché nelle bombole
c'è una miscela di ossigeno e azoto.
72
00:08:37,590 --> 00:08:38,900
Deve essere inodore.
73
00:08:39,560 --> 00:08:41,730
- Altrimenti?
- Sono guai.
74
00:08:42,560 --> 00:08:45,490
Se farai i corsi, dovrai conoscere
l'attrezzatura a memoria.
75
00:08:45,960 --> 00:08:49,330
Sapere se c'è sabbia,
sentire se l'aria ha un buon odore.
76
00:08:50,230 --> 00:08:53,490
Devi essere sicura
dell'O-ring, dell'erogatore.
77
00:08:54,360 --> 00:08:55,930
Insomma, di tutta l'attrezzatura.
78
00:08:56,960 --> 00:09:01,490
Ti lanceresti con un paracadute
piegato da uno sconosciuto?
79
00:09:01,930 --> 00:09:03,960
- Neanche se ci vedessi.
- Ecco.
80
00:09:04,800 --> 00:09:06,260
Io riempio da solo le mie bombole.
81
00:09:06,360 --> 00:09:08,490
Su questa cosa sono un po' nazista.
82
00:09:12,700 --> 00:09:13,800
Sei mai stata sotto?
83
00:09:15,400 --> 00:09:17,960
Vedrai, è una cosa che ti cambia la vita.
84
00:10:05,330 --> 00:10:06,800
È stato incredibile, vi giuro.
85
00:10:06,860 --> 00:10:08,700
Una sensazione di libertà assoluta.
86
00:10:08,930 --> 00:10:11,900
Un pesce lo hai toccato?
Un polpo, una sogliola…
87
00:10:12,960 --> 00:10:15,900
In realtà, nessun sub
dovrebbe toccare cose sott'acqua.
88
00:10:16,830 --> 00:10:19,960
Allora potevi metterti
nella vasca da bagno.
89
00:10:20,230 --> 00:10:21,530
Nella vasca non galleggia.
90
00:10:21,700 --> 00:10:23,900
Ci poteva mettere il sale grosso.
91
00:10:23,960 --> 00:10:27,860
Grazie, Carità. A parte fare la sirenetta,
hai scoperto qualcosa?
92
00:10:27,960 --> 00:10:31,800
Barisoni sembra uno che ci crede
alle immersioni per non vedenti.
93
00:10:31,860 --> 00:10:34,400
Madre Teresa che vende rosari
con la svastica.
94
00:10:34,560 --> 00:10:36,360
E se non li vendesse?
95
00:10:36,490 --> 00:10:39,900
- Che vuoi dire?
- È uscito per buona condotta.
96
00:10:39,960 --> 00:10:41,700
Ha un lavoro che ama, una fidanzata.
97
00:10:41,760 --> 00:10:43,490
Perché vendere roba nazi?
98
00:10:43,860 --> 00:10:46,830
È come il legno
del gozzo vecchio: marcio dentro.
99
00:12:30,230 --> 00:12:31,560
Vai da Linneo?
100
00:12:32,760 --> 00:12:35,360
Ciao, sì, sto andando da lei.
101
00:12:36,360 --> 00:12:40,230
Ti porto io. Prima ci facciamo
una focaccia e un cappuccino?
102
00:12:40,560 --> 00:12:42,260
Veramente ho già un passaggio.
103
00:12:47,700 --> 00:12:50,930
Va bene, sarà per un'altra volta.
104
00:12:51,490 --> 00:12:53,700
- Ti accompagno.
- Grazie.
105
00:13:00,400 --> 00:13:01,590
La porta.
106
00:13:01,930 --> 00:13:03,960
- Ok.
- Prego.
107
00:13:05,360 --> 00:13:07,760
- Ok.
- Ci vediamo stasera, allora.
108
00:13:09,460 --> 00:13:11,360
- Le lezioni di cucina.
- Di cucina.
109
00:13:11,430 --> 00:13:13,230
- Al ristorante.
- Sì.
110
00:13:13,360 --> 00:13:15,360
Giusto. Grazie.
111
00:13:18,530 --> 00:13:19,830
- Ciao.
- Ciao.
112
00:13:26,960 --> 00:13:29,960
- Non possiamo andare da Linneo.
- Perché?
113
00:13:31,960 --> 00:13:35,490
Hanno trovato Barisoni. Morto.
114
00:13:55,560 --> 00:13:56,960
Nastro.
115
00:13:59,260 --> 00:14:01,460
Senti, c'è qualcosa tra te e quel Nanni?
116
00:14:02,400 --> 00:14:06,560
- Che fai, marchi il territorio?
- È lui che mi ha guardato male.
117
00:14:06,830 --> 00:14:10,330
Ci vediamo. Mica ti chiedo
della tua storia con Marinella.
118
00:14:10,930 --> 00:14:13,300
Non c'è più nessuna storia con Marinella.
119
00:14:14,230 --> 00:14:15,300
Ci siamo lasciati.
120
00:14:19,360 --> 00:14:20,400
Vieni.
121
00:14:21,760 --> 00:14:23,460
Testa, nastro.
122
00:14:25,490 --> 00:14:27,430
È morto da due o tre ore.
123
00:14:27,930 --> 00:14:31,700
Stava facendo immersione
e le correnti lo hanno spinto qui.
124
00:14:31,860 --> 00:14:34,730
- È morto annegato?
- Dissanguato.
125
00:14:36,260 --> 00:14:40,400
- Come "dissanguato"?
- Ha perso una mano, è recisa al polso.
126
00:14:46,260 --> 00:14:48,930
- L'elica di una imbarcazione?
- Forse.
127
00:14:50,930 --> 00:14:53,960
Alcuni sub risalgono
con il braccio tenuto in alto.
128
00:14:57,930 --> 00:15:00,490
Magari non aveva la boa
e lo hanno falciato.
129
00:15:00,960 --> 00:15:03,960
C'è un odore strano
che non c'entra con la spiaggia.
130
00:15:04,460 --> 00:15:07,760
- Qualcosa di chimico.
- Io non sento nulla.
131
00:15:07,960 --> 00:15:12,230
So che i sub nelle bombole mettono
una miscela di ossigeno e azoto.
132
00:15:12,560 --> 00:15:14,900
Sarà la miscela che puzza,
che c'è di strano?
133
00:15:14,960 --> 00:15:17,430
Che questa miscela
dovrebbe essere inodore.
134
00:15:29,760 --> 00:15:34,260
Adesso vi spiego delle regole
importanti per mantenere la calma.
135
00:15:34,400 --> 00:15:37,800
- Va bene? Blanca.
- Fulvia, ciao.
136
00:15:37,900 --> 00:15:40,300
- Come mai in ritardo?
- Scusa.
137
00:15:40,960 --> 00:15:43,960
Vi dicevo che c'è
un'altra regola fondamentale:
138
00:15:44,260 --> 00:15:46,860
se siete sotto
e perdete il vostro compagno,
139
00:15:46,960 --> 00:15:49,260
avete un minuto di tempo per cercarlo.
140
00:15:49,560 --> 00:15:52,760
Un solo minuto,
poi dovete risalire in superficie.
141
00:15:53,900 --> 00:15:58,300
- Perché dovrei abbandonarlo?
- Per salvare te stessa e anche lui.
142
00:15:58,400 --> 00:16:01,360
Il tuo compagno deve sapere
che non resterai sotto a cercarlo
143
00:16:01,460 --> 00:16:03,960
sennò restate sotto entrambi.
144
00:16:04,460 --> 00:16:06,830
A volte, ci si deve lasciare per salvarsi.
145
00:16:08,230 --> 00:16:10,860
- Ciao.
- Oh, dove sei stato?
146
00:16:10,960 --> 00:16:13,460
A recuperare il gommone in mezzo al mare.
147
00:16:13,530 --> 00:16:16,830
- Qualcuno non l'ha legato bene.
- Chi? Tu come al solito.
148
00:16:16,900 --> 00:16:20,400
No, non è colpa mia.
Quel gommone lo guida Lorenzo.
149
00:16:20,490 --> 00:16:24,400
- Lorenzo dove sta?
- Non sono mica la sua badante.
150
00:16:27,400 --> 00:16:29,560
Non è che gli è successo qualcosa?
151
00:16:30,460 --> 00:16:33,430
Stamattina Lorenzo ha preso il gommone
per fare un'immersione.
152
00:16:33,830 --> 00:16:37,860
Stai tranquilla.
Ci manca solo che ti agiti, nel tuo stato.
153
00:16:38,830 --> 00:16:40,800
Sono incinta, non sono malata.
154
00:16:44,530 --> 00:16:45,960
C'è la polizia.
155
00:16:50,400 --> 00:16:53,330
Sono il vicequestore aggiunto Bacigalupo.
156
00:16:53,400 --> 00:16:55,200
Siete qui per Lorenzo, vero?
157
00:16:56,200 --> 00:17:00,430
Abbiamo trovato il suo corpo
sulla spiaggia senza vita.
158
00:17:00,760 --> 00:17:01,900
Che è successo?
159
00:17:01,960 --> 00:17:04,960
Pensiamo che sia stato travolto da
un'imbarcazione
160
00:17:05,230 --> 00:17:07,490
che gli ha portato via una mano.
161
00:17:08,760 --> 00:17:10,490
È morto dissanguato.
162
00:17:11,930 --> 00:17:12,960
Oddio…
163
00:17:13,260 --> 00:17:14,790
- No, Fulvia!
- Qui.
164
00:17:26,830 --> 00:17:28,960
- Tieni.
- Grazie.
165
00:17:35,290 --> 00:17:37,760
Sa dove era andato a immergersi
il suo fidanzato?
166
00:17:40,230 --> 00:17:41,790
Perché era solo?
167
00:17:42,200 --> 00:17:45,430
Mi ha detto che voleva liberarsi
un po' la testa.
168
00:17:45,790 --> 00:17:47,490
Scaricare un po' di tensione.
169
00:17:47,930 --> 00:17:50,960
Tensione per cosa?
Qualcosa lo preoccupava?
170
00:17:53,860 --> 00:17:55,930
- Non lo so.
- Mmm.
171
00:17:58,560 --> 00:18:00,490
Questo ufficio lo usava
anche il suo fidanzato?
172
00:18:00,560 --> 00:18:03,230
Sì, ogni tanto.
Perché tutte queste domande?
173
00:18:03,400 --> 00:18:06,530
- Non è stato un incidente?
- Domande di routine.
174
00:18:06,790 --> 00:18:10,560
Non ci prenda in giro.
Lo fa perché Lorenzo è stato in galera.
175
00:18:11,700 --> 00:18:15,860
- Pensate che sia morto per cose di droga?
- Papà, perché dici così?
176
00:18:15,960 --> 00:18:18,260
Spacciava. Quella merda non ti molla.
177
00:18:18,790 --> 00:18:20,530
Signorina, è meglio che ci lasci soli.
178
00:18:20,700 --> 00:18:23,260
- Sono cose private.
- No.
179
00:18:24,290 --> 00:18:25,830
Non abbiamo niente da nascondere.
180
00:18:27,600 --> 00:18:30,790
E neanche Lorenzo.
Lui aveva scontato la sua pena.
181
00:18:34,200 --> 00:18:35,290
Era cambiato.
182
00:18:40,600 --> 00:18:43,460
- Non lo dovevi più vedere.
- Non l'ho visto.
183
00:18:43,730 --> 00:18:47,230
- Non raccontare storie!
- Tu non lo conosci!
184
00:18:47,330 --> 00:18:50,290
Ha 18 anni e ha precedenti con la polizia.
185
00:18:50,360 --> 00:18:52,200
Meglio di chi finge di essere bravo.
186
00:18:52,730 --> 00:18:56,260
Quelli come lui non cambiano,
se la raccontano e basta!
187
00:18:56,360 --> 00:18:59,530
- Non lo capisci.
- Va bene, ma quello non lo vedi più!
188
00:18:59,600 --> 00:19:01,200
Discorso finito.
189
00:19:03,760 --> 00:19:04,960
Ti odio.
190
00:19:15,560 --> 00:19:19,860
Bea ora non lo capisce,
ma io voglio solo tenerla al sicuro.
191
00:19:32,930 --> 00:19:34,900
Grazie a te, eh.
192
00:19:38,330 --> 00:19:41,830
Se mi paghi, ti porto io in giro
al posto di Linneo.
193
00:19:41,930 --> 00:19:43,260
Che ci fai qui?
194
00:19:43,330 --> 00:19:46,200
- Ti hanno cacciata da scuola?
- No, tranquilla.
195
00:19:46,530 --> 00:19:47,960
Sono incinta.
196
00:19:48,960 --> 00:19:50,760
Sto scherzando, dai.
197
00:19:51,900 --> 00:19:55,900
Sono qui perché pensavo,
dato che non c'è Linneo,
198
00:19:55,960 --> 00:19:58,830
potrei venire da te
a farti compagnia qualche giorno.
199
00:19:59,430 --> 00:20:01,490
Lavo, cucino,
200
00:20:01,960 --> 00:20:05,460
- faccio le pulizie…
- Nelle pause studi pure?
201
00:20:05,930 --> 00:20:08,330
Ah, preferisci
che venga il tuo amico cuoco?
202
00:20:08,430 --> 00:20:12,600
- Non preferisco nessuno.
- Quello ti muore dietro.
203
00:20:12,930 --> 00:20:13,960
Un po'.
204
00:20:14,700 --> 00:20:15,960
Va beh, dai,
205
00:20:17,490 --> 00:20:22,730
la verità è che papà sarà via
un paio di giorni per lavoro.
206
00:20:22,960 --> 00:20:24,960
E ti lascia da sola?
207
00:20:27,230 --> 00:20:30,330
No, forse non sta via a dormire.
208
00:20:30,490 --> 00:20:33,260
Comunque c'è sempre mia zia,
visto che non mi vuoi.
209
00:20:33,400 --> 00:20:35,230
Va bene.
210
00:20:35,960 --> 00:20:38,490
Sopravvivrò due giorni con la tua cucina.
211
00:20:38,560 --> 00:20:40,400
Sei la numero uno.
212
00:20:41,430 --> 00:20:42,860
Non sei incinta, vero?
213
00:20:44,760 --> 00:20:48,830
Ciao. Blanca, avevi ragione
sulle bombole: le hanno manomesse.
214
00:20:50,200 --> 00:20:51,700
Barisoni è stato ammazzato.
215
00:20:52,230 --> 00:20:55,900
La Scientifica dice che nelle bombole
c'era del diossido di carbonio.
216
00:20:55,960 --> 00:20:57,730
Non ci doveva stare.
217
00:20:57,960 --> 00:21:00,960
Può essere l'odore che ha sentito Blanca?
218
00:21:01,830 --> 00:21:03,530
Vedi che non ti serve il cane?
219
00:21:03,860 --> 00:21:06,900
Secondo l'autopsia, la mano
è stata tagliata da una lama zigrinata,
220
00:21:06,960 --> 00:21:08,760
compatibile con un coltello da sub.
221
00:21:08,960 --> 00:21:10,360
Passami il coltello.
222
00:21:11,730 --> 00:21:15,900
"Il braccio sinistro presenta muscoli
lussati e microfratture alle costole
223
00:21:15,960 --> 00:21:20,260
determinate da uno sforzo tensivo
ai limiti della sopportazione."
224
00:21:21,790 --> 00:21:24,460
Qualcuno deve avere manomesso
le bombole di Barisoni col diossido,
225
00:21:24,530 --> 00:21:28,400
per stordirlo e poi gli ha
incastrato il braccio sul fondo.
226
00:21:28,490 --> 00:21:31,600
Per farlo morire annegato
e farlo sembrare un incidente.
227
00:21:32,430 --> 00:21:35,830
- Ma Barisoni si è ripreso.
- Per risalire, doveva liberarsi.
228
00:21:36,290 --> 00:21:37,900
E si è tagliato la mano.
229
00:21:38,560 --> 00:21:40,960
Procurandosi le microfratture
per lo sforzo.
230
00:21:41,530 --> 00:21:45,560
- A quel punto, ha iniziato a risalire.
- Era troppo in profondità.
231
00:21:46,530 --> 00:21:49,700
- È morto dissanguato.
- Bella fine di merda.
232
00:22:20,460 --> 00:22:24,430
Sì, i poliziotti se ne sono andati.
Ci siamo quasi.
233
00:22:24,600 --> 00:22:27,900
- È tardi.
- No, tranquilli.
234
00:22:28,230 --> 00:22:31,400
Io stanotte scendo
e prendo un altro carico di roba.
235
00:22:32,400 --> 00:22:33,730
Siamo nei tempi.
236
00:22:34,330 --> 00:22:35,600
Pronto?
237
00:23:10,760 --> 00:23:12,900
Grazie del passaggio.
238
00:23:25,290 --> 00:23:27,560
Ti va di mangiare qualcosa insieme?
239
00:23:27,900 --> 00:23:28,960
Ehm…
240
00:23:30,290 --> 00:23:33,330
Non c'è Linneo,
non mi va di stare a casa da sola.
241
00:23:33,600 --> 00:23:35,290
Mi dai i croccantini del cane?
242
00:23:37,960 --> 00:23:39,730
Come non detto.
243
00:23:42,730 --> 00:23:44,200
Sì, sì.
244
00:23:47,400 --> 00:23:48,760
Comunque, va bene.
245
00:23:50,960 --> 00:23:52,900
Ah, ok.
246
00:23:56,960 --> 00:24:02,260
Allora, l'ho guardato e gli ho detto:
"Papà, sarò anche cieca,
247
00:24:02,560 --> 00:24:05,730
ma si sente che è una femmina,
ha le tette!
248
00:24:06,960 --> 00:24:09,490
Non possiamo chiamarla Linneo!"
249
00:24:10,960 --> 00:24:12,200
E tuo padre?
250
00:24:12,790 --> 00:24:15,330
Si è incazzato, non so perché insistesse.
251
00:24:15,400 --> 00:24:17,530
Ha detto: "L'ho chiamato Linneo.",
252
00:24:17,600 --> 00:24:19,530
come se fosse il suo.
253
00:24:19,960 --> 00:24:23,430
Quello che penso io
è che voleva per forza un maschio,
254
00:24:23,530 --> 00:24:25,290
perché aveva avuto solo femmine.
255
00:24:30,560 --> 00:24:34,260
- Da quanto state insieme tu e Linneo?
- 14 anni.
256
00:24:34,430 --> 00:24:36,530
- Un matrimonio, praticamente.
- Sì.
257
00:24:37,230 --> 00:24:40,960
Invece, tu e Marinella da quanto state…
258
00:24:41,430 --> 00:24:44,560
stavate insieme?
259
00:24:45,290 --> 00:24:48,600
Mmm… due anni?
260
00:24:50,430 --> 00:24:52,360
E perché vi siete lasciati?
261
00:24:52,960 --> 00:24:55,260
Se una storia non funziona,
è meglio lasciarsi.
262
00:24:58,430 --> 00:24:59,430
Bottiglia.
263
00:25:03,290 --> 00:25:04,900
Stronzo.
264
00:25:08,490 --> 00:25:10,730
A Linneo e alle storie che funzionano.
265
00:25:34,290 --> 00:25:38,530
Ti aspettavo al ristorante
266
00:25:39,200 --> 00:25:42,230
Va beh, non fa niente,
267
00:25:43,230 --> 00:25:45,790
Fatti sentire, magari recuperiamo?
268
00:25:55,330 --> 00:25:57,960
Blanca, tu sei una brutta persona.
269
00:25:58,860 --> 00:26:00,700
Mi sono dimenticata…
270
00:26:00,790 --> 00:26:03,360
Meglio sola che con
quello stronzo di Liguori.
271
00:26:03,430 --> 00:26:04,830
Si è lasciato.
272
00:26:05,290 --> 00:26:07,760
Lo stronzo si fa interessante.
273
00:26:09,430 --> 00:26:12,530
Ti richiamo stasera e ti aggiorno.
Vado a lavorare.
274
00:26:12,600 --> 00:26:15,900
Fare immersioni non è lavorare.
275
00:26:15,960 --> 00:26:18,400
Questo è lavorare.
276
00:26:20,330 --> 00:26:21,290
Povero.
277
00:26:21,400 --> 00:26:23,960
Arrivederci, grazie del caffè.
278
00:26:27,530 --> 00:26:30,830
Barisoni abitava qui
al primo piano da solo.
279
00:26:30,930 --> 00:26:33,960
Non viveva con la fidanzata?
L'ha messa pure incinta.
280
00:26:34,260 --> 00:26:37,790
- Si vede che voleva restare indipendente.
- Chiamalo scemo.
281
00:26:42,260 --> 00:26:44,260
Poi gliele riportiamo.
282
00:27:25,290 --> 00:27:26,490
Merda!
283
00:27:56,260 --> 00:27:57,960
Era una donna, ma l'ho persa.
284
00:27:58,260 --> 00:28:01,290
Ho guardato in giro,
ma sembra che non abbia rovistato.
285
00:28:29,490 --> 00:28:31,490
Senti, basta scuse.
286
00:28:31,700 --> 00:28:35,960
Se vuoi lavorare qui, la pianti
con le cazzate e fai come dico io.
287
00:28:38,700 --> 00:28:43,700
Non sono un ragazzino. Se non smetti
di rompere le palle, io me ne vado.
288
00:28:43,830 --> 00:28:45,400
Questo bel lavoro lo lascio a te.
289
00:28:45,460 --> 00:28:46,730
- Ah, sì?
- Sì.
290
00:28:46,960 --> 00:28:51,430
Poi come fai a pagarti la rata
della macchina e le tue belinate?
291
00:28:53,200 --> 00:28:54,760
Bravo, vattene.
292
00:28:56,560 --> 00:28:59,600
Bernardo, calmati, lo sai come è fatto.
293
00:29:01,960 --> 00:29:04,200
- Non ti ci mettere pure tu.
- Sì.
294
00:29:04,700 --> 00:29:06,530
- Non è il momento.
- Va bene.
295
00:29:09,960 --> 00:29:10,960
Tu come stai?
296
00:29:17,730 --> 00:29:18,860
Senti, Lore…
297
00:29:20,830 --> 00:29:24,460
Lorenzo era complicato.
298
00:29:28,900 --> 00:29:31,600
Però, insomma, mi dispiace.
299
00:29:34,530 --> 00:29:35,700
Mi dispiace tanto.
300
00:29:37,360 --> 00:29:38,560
Lo so che gli volevi bene.
301
00:29:42,930 --> 00:29:44,200
Vieni qua.
302
00:31:25,430 --> 00:31:27,460
Vado un attimo in magazzino.
303
00:31:42,960 --> 00:31:46,900
- Tu che ci facevi là?
- Oh, ciao. Mi sono persa.
304
00:31:46,960 --> 00:31:50,530
- Devo andare in bagno.
- Sì, il bagno è di là.
305
00:32:05,200 --> 00:32:08,600
Che schifo di foto.
Come fotografa fai pietà.
306
00:32:08,900 --> 00:32:12,490
Però complimenti, gran botta di culo.
307
00:32:15,900 --> 00:32:18,760
Sono entrata lì dentro
perché ho sentito un rumore.
308
00:32:18,960 --> 00:32:21,730
Il rumore che fa la soda caustica
quando si scioglie.
309
00:32:21,790 --> 00:32:22,830
Allora?
310
00:32:23,360 --> 00:32:27,600
Si usa per togliere la ruggine.
Ho pensato che la usassero sui reperti.
311
00:32:27,960 --> 00:32:30,930
Oltre a quelle robe,
c'erano anche dei panetti.
312
00:32:31,430 --> 00:32:32,730
Panetti?
313
00:32:32,930 --> 00:32:34,730
Tutti rettangolari e uguali.
314
00:32:34,830 --> 00:32:36,260
Non sono riuscita a fotografarli.
315
00:32:36,730 --> 00:32:39,960
- Hashish, cocaina, eroina?
- Erano inodore.
316
00:32:40,600 --> 00:32:43,930
- La mandiamo a fare il cane antidroga?
- Non so se era droga.
317
00:32:44,200 --> 00:32:46,290
Erano parecchi. Almeno un centinaio.
318
00:32:46,360 --> 00:32:48,730
La donna che è fuggita chi era, un'amante?
319
00:32:50,490 --> 00:32:53,860
- In casa c'erano 1500 euro.
- Verranno dal traffico nazi.
320
00:32:53,930 --> 00:32:57,430
- O se li è guadagnati onestamente.
- Con il gratta e vinci.
321
00:32:57,730 --> 00:32:59,760
Cercate la donna, capiamo chi è.
322
00:33:00,760 --> 00:33:01,860
Ah, Blanca.
323
00:33:03,860 --> 00:33:08,860
Mi spiace per Linneo, però
quella poltrona puzza. Buttiamola.
324
00:33:09,530 --> 00:33:10,960
Tanto non serve più, no?
325
00:33:15,560 --> 00:33:17,860
Lo ammazzo, te lo dico.
326
00:33:22,530 --> 00:33:24,700
Allora? Ha deciso che cosa fare?
327
00:33:28,200 --> 00:33:31,460
Comunque, l'addestratore dice
che la prenderebbe subito.
328
00:33:32,230 --> 00:33:34,790
- Mi faccia sapere, va bene?
- Mmm.
329
00:33:57,330 --> 00:33:59,460
- Sei pronta?
- No.
330
00:33:59,960 --> 00:34:03,600
- Sì che lo sei.
- Non ci riuscirò mai da sola.
331
00:34:03,900 --> 00:34:05,560
Andrà tutto male.
332
00:34:06,290 --> 00:34:09,530
Io non ci sarò sempre, devi prepararti.
333
00:34:11,460 --> 00:34:13,460
Ecco le briglie.
334
00:34:15,390 --> 00:34:18,560
È vero, può andare tutto male.
335
00:34:19,790 --> 00:34:24,260
Se pensi così,
non farai mai niente, non vivrai.
336
00:34:26,290 --> 00:34:28,730
Pensa invece che può andare tutto bene.
337
00:34:29,500 --> 00:34:31,500
Perché anche questo è vero.
338
00:34:35,830 --> 00:34:36,960
Vai.
339
00:34:38,890 --> 00:34:39,960
Vai.
340
00:35:05,830 --> 00:35:06,860
Blanca.
341
00:35:11,760 --> 00:35:16,360
- Fulvia, ciao! Che ci fai qui?
- Volevo informazioni su Lorenzo.
342
00:35:16,760 --> 00:35:18,290
Su quando mi ridaranno il corpo.
343
00:35:19,260 --> 00:35:23,560
- Nessuno mi dice niente.
- Blanca! Il dottore ti sta aspettando.
344
00:35:23,730 --> 00:35:26,560
Quando gli porti il caffè, gli dici
che i rapporti sono pronti?
345
00:35:30,260 --> 00:35:33,360
- Sei una poliziotta?
- No.
346
00:35:34,700 --> 00:35:36,430
Più o meno, un po'.
347
00:35:37,930 --> 00:35:41,460
Non sei venuta nel miodiving
per caso, vero? C'entra Lorenzo?
348
00:35:41,960 --> 00:35:45,500
- Mi dispiace, non posso dirti nulla.
- Il mio fidanzato è morto.
349
00:35:46,330 --> 00:35:49,760
State indagando nel miodiving
e non mi volete dire niente?
350
00:35:50,200 --> 00:35:51,330
Chiamo il mio avvocato.
351
00:35:51,460 --> 00:35:53,200
- Calmati.
- No!
352
00:35:53,500 --> 00:35:55,560
Se non mi dite la verità,
io faccio un casino.
353
00:35:59,960 --> 00:36:01,330
Come "ucciso"?
354
00:36:02,500 --> 00:36:03,460
Da chi?
355
00:36:04,290 --> 00:36:07,260
Forse era coinvolto
nel traffico di reperti nazisti.
356
00:36:07,530 --> 00:36:09,960
Aveva una complice, una donna.
357
00:36:11,560 --> 00:36:13,330
Stava in casa del suo fidanzato.
358
00:36:13,790 --> 00:36:16,530
Alta 1 metro e 70, capelli biondi.
359
00:36:18,700 --> 00:36:20,730
Magari un'amica del suo Lorenzo.
360
00:36:21,430 --> 00:36:25,330
Lorenzo non aveva amiche
e non trafficava in niente.
361
00:36:27,230 --> 00:36:30,960
E queste? Come me le spiega?
362
00:36:32,960 --> 00:36:36,360
Le ha fatte Blanca nel suodiving.
363
00:36:38,260 --> 00:36:39,830
Chi vi dice che sia stato Lorenzo?
364
00:36:40,730 --> 00:36:44,960
Magari ha solo scoperto qualcosa
e i trafficanti lo hanno ucciso.
365
00:36:45,230 --> 00:36:49,390
- Magari è solo una vittima.
- Magari la Terra è piatta.
366
00:36:52,230 --> 00:36:55,600
Tutto ciò che le abbiamo
detto resta confidenziale.
367
00:36:56,860 --> 00:37:00,230
Pensi che casino, se si scopre
che spacciate roba nazi.
368
00:37:00,960 --> 00:37:03,430
- Mi sta ricattando?
- No.
369
00:37:05,430 --> 00:37:06,930
Ragionavo a voce alta.
370
00:37:10,700 --> 00:37:14,260
No, Fulvia. Aspetta.
371
00:37:15,460 --> 00:37:18,430
È solo incazzata perché
si è fatta fregare da Barisoni.
372
00:37:19,430 --> 00:37:22,560
D'altronde:
"Stupidità, il tuo nome è donna".
373
00:37:22,700 --> 00:37:26,230
- "Fragilità, il tuo nome è donna."
- Lo so, ma la mia è più vera.
374
00:37:26,360 --> 00:37:27,960
Quella è stata stupida a fidarsi.
375
00:37:36,890 --> 00:37:39,330
- Ci sei?
- Sì.
376
00:37:47,390 --> 00:37:48,600
Vieni.
377
00:37:51,230 --> 00:37:54,560
- Ci vediamo tra un'ora, va bene?
- Tu non rimani?
378
00:37:55,230 --> 00:37:57,360
Io devo vedere Sebastiano.
379
00:37:57,930 --> 00:38:02,200
- Ma papà ha detto che non puoi.
- Senti, se non lo vedo, muoio.
380
00:38:02,360 --> 00:38:04,860
Se papà ha ragione? Se è cattivo?
381
00:38:10,360 --> 00:38:14,960
- Tu non ci devi andare.
- Ascolta, Sebastiano non è cattivo.
382
00:38:15,260 --> 00:38:19,330
Papà non lo conosce come lo conosco io.
Devi credermi, mi ama.
383
00:38:28,960 --> 00:38:32,390
Non so quando torno.
Le chiavi sono nel vaso fuori dalla porta.
384
00:38:32,530 --> 00:38:34,360
Mi raccomando, lascia tutto…
385
00:38:34,430 --> 00:38:37,290
…in ordine,
perché l'ordine è fondamentale.
386
00:38:37,830 --> 00:38:40,330
- Brava.
- Tranquilla, non sposto niente.
387
00:38:40,390 --> 00:38:41,960
Ci vediamo stasera.
388
00:39:50,500 --> 00:39:52,500
C'è qualcuno?
389
00:40:31,530 --> 00:40:35,890
Se Fulvia avesse ragione? Magari
Lorenzo si è solo trovato in mezzo.
390
00:40:35,960 --> 00:40:37,560
Magari…
391
00:40:37,700 --> 00:40:39,830
Non dire anche tu che la Terra è piatta
o ti picchio.
392
00:40:39,930 --> 00:40:41,930
Magari si è solo fidato
dell'uomo sbagliato.
393
00:40:44,260 --> 00:40:45,930
Gli uomini è difficile che cambino.
394
00:40:48,500 --> 00:40:52,330
E quei panetti che sono?
Forse è stato ucciso per quelli.
395
00:40:52,960 --> 00:40:54,230
Che vuoi dire?
396
00:40:54,360 --> 00:40:58,600
Non è strano che Barisoni sia
stato ucciso solo per dei cimeli?
397
00:40:58,860 --> 00:41:00,530
- Magari c'è altro.
- Ispettore.
398
00:41:01,390 --> 00:41:04,200
Abbiamo una traccia sulla donna
fuggita da casa Barisoni.
399
00:41:05,530 --> 00:41:07,860
Barisoni chiamava spesso
una certa Carolina Muscat.
400
00:41:08,330 --> 00:41:09,890
La donna è qui a Genova.
401
00:41:09,960 --> 00:41:11,600
È registrata in una pensione.
402
00:41:16,500 --> 00:41:19,860
- Perché sei scappata?
- Perché vi conosco.
403
00:41:20,330 --> 00:41:23,960
Certo che ci conosci.
Spaccio, detenzione…
404
00:41:25,360 --> 00:41:28,230
- Magari adesso anche furto.
405
00:41:28,960 --> 00:41:30,760
Che ci facevi a casa di Barisoni?
406
00:41:34,200 --> 00:41:35,960
- Ci andavi a letto?
- No.
407
00:41:37,360 --> 00:41:41,360
Io e Lorenzo siamo stati insieme
anni fa, quando ci facevamo.
408
00:41:41,460 --> 00:41:42,700
Poi ci siamo lasciati.
409
00:41:42,960 --> 00:41:44,960
- Perché?
- Per salvarci.
410
00:41:45,330 --> 00:41:48,290
Se fossimo rimasti insieme,
non saremmo usciti da quella merda.
411
00:41:50,960 --> 00:41:52,960
Comunque,
412
00:41:53,530 --> 00:41:55,390
La tossica con dei principi.
413
00:41:56,530 --> 00:42:00,200
Te lo ripeto, che ci facevi là?
414
00:42:00,830 --> 00:42:03,700
Ero lì per i soldi, ma non per rubarli.
415
00:42:03,790 --> 00:42:05,290
Lorenzo me li aveva promessi.
416
00:42:05,360 --> 00:42:07,260
- Per farti un'altra pera?
- Per aiutarmi.
417
00:42:09,600 --> 00:42:11,460
Voglio aprire una sartoria.
418
00:42:12,890 --> 00:42:16,930
- Lorenzo voleva darmi una mano.
- Senti un po', Donatella Versace.
419
00:42:17,530 --> 00:42:20,860
Pensi che noi crediamo
a questa stronzata dell'ex
420
00:42:20,960 --> 00:42:23,730
che ti dà 1500 euro per fare la sartina?
421
00:42:24,290 --> 00:42:25,890
Perché avrebbe dovuto darti quei soldi?
422
00:42:29,260 --> 00:42:33,290
- Perché? Oh!
- Perché altrimenti sarei morta.
423
00:42:35,360 --> 00:42:39,330
Lorenzo sapeva che se non cambiavo,
sarei crepata di overdose.
424
00:42:43,700 --> 00:42:47,600
Lo so che per lei sarebbe meglio,
ma per Lorenzo no.
425
00:42:59,760 --> 00:43:03,560
- Tu ci credi a quella donna?
- Non lo so.
426
00:43:05,530 --> 00:43:07,260
Però su una cosa ha ragione.
427
00:43:07,960 --> 00:43:09,500
Su che cosa?
428
00:43:09,890 --> 00:43:12,730
A volte, bisogna cambiare
per sopravvivere.
429
00:43:22,730 --> 00:43:26,360
- Allora sei sicura, la lasci?
- Starà meglio qui.
430
00:43:29,290 --> 00:43:30,560
E tu starai meglio?
431
00:43:32,390 --> 00:43:34,230
Sai, quando sei sott'acqua,
432
00:43:34,760 --> 00:43:37,500
devi sempre stare vicino
al tuo compagno di immersione.
433
00:43:38,890 --> 00:43:42,860
Però se arriva un pericolo,
qualcosa che vi divide,
434
00:43:45,890 --> 00:43:49,790
devi essere pronto a risalire
e a separarti.
435
00:43:51,290 --> 00:43:52,760
E a farcela da solo.
436
00:44:08,730 --> 00:44:09,960
No!
437
00:44:20,660 --> 00:44:21,860
Linneo, prendi.
438
00:44:23,390 --> 00:44:24,460
Prendilo!
439
00:44:28,790 --> 00:44:30,330
Non scavare le buche.
440
00:44:31,830 --> 00:44:33,860
Non mordicchiare le piante.
441
00:44:34,360 --> 00:44:36,930
Non farti fregare
dal primo maschio che passa.
442
00:44:38,260 --> 00:44:39,730
Andiamo, Linneo.
443
00:44:58,290 --> 00:44:59,460
Vieni qua.
444
00:44:59,600 --> 00:45:01,460
Seduta, brava.
445
00:45:02,290 --> 00:45:03,730
Allora…
446
00:45:09,960 --> 00:45:11,330
Starai bene qui.
447
00:45:12,960 --> 00:45:14,600
Ti verrò a trovare tutti i giorni.
448
00:45:22,700 --> 00:45:23,960
Te lo prometto.
449
00:46:31,960 --> 00:46:33,960
Ti prego, portami via.
450
00:46:36,460 --> 00:46:37,760
Andiamo.
34754
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.