Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,460 --> 00:01:30,230
- Signora Ferrando?
- Sì.
2
00:01:30,290 --> 00:01:31,900
Blanca, giusto?
3
00:01:31,960 --> 00:01:34,200
Sono il dottor Mastai, ho operato il cane.
4
00:01:34,360 --> 00:01:35,460
Come sta?
5
00:01:35,530 --> 00:01:38,860
Abbiamo fatto il possibile.
Aspettiamo il risveglio
6
00:01:38,960 --> 00:01:42,860
per valutare come reagisce e vedere
se ci sono danni neurologici.
7
00:01:42,960 --> 00:01:44,860
La informerò appena si sveglia.
8
00:01:44,930 --> 00:01:46,960
- Grazie.
- Arrivederci.
9
00:01:56,960 --> 00:01:58,490
Mi dispiace, avevi ragione.
10
00:01:58,600 --> 00:02:00,960
- Dovevo fermarmi prima.
- No.
11
00:02:01,960 --> 00:02:04,560
È colpa mia, non dovevo venire.
12
00:02:06,400 --> 00:02:07,830
Che stupida.
13
00:02:09,200 --> 00:02:11,560
Mi sentivo sicura,
pensavo di poterti aiutare.
14
00:02:11,790 --> 00:02:12,860
È così.
15
00:02:13,530 --> 00:02:15,890
Senza di te,
non avremmo trovato il rifugio.
16
00:02:15,960 --> 00:02:17,830
Non so fare nulla da sola.
17
00:02:21,200 --> 00:02:23,600
Senza Linneo, non riesco
neanche ad alzarmi da qua.
18
00:02:35,230 --> 00:02:36,530
Michele.
19
00:02:39,960 --> 00:02:41,500
Non mi rispondi mai al telefono.
20
00:02:41,960 --> 00:02:43,760
Mi hanno detto che eri qui.
21
00:02:46,360 --> 00:02:47,930
Purtroppo ci sono sfuggiti.
22
00:02:50,290 --> 00:02:51,360
Ti hanno colpito?
23
00:02:52,330 --> 00:02:53,960
Niente di grave, io e Blanca stiamo bene.
24
00:02:59,960 --> 00:03:01,960
Ho saputo del suo cane, mi dispiace.
25
00:03:02,760 --> 00:03:05,460
Se la caverà, è forte.
26
00:03:05,960 --> 00:03:07,330
Torneremo al lavoro.
27
00:03:08,430 --> 00:03:10,360
Non dovevo scrivere l'articolo.
Mi dispiace.
28
00:03:10,430 --> 00:03:11,390
Beh!
29
00:03:11,460 --> 00:03:13,230
L'importante è riportare Gabriele a casa.
30
00:03:13,290 --> 00:03:14,360
Sì.
31
00:03:14,860 --> 00:03:15,890
L'ho sentito.
32
00:03:17,390 --> 00:03:19,960
Era Gabriele nella confusione, è vivo.
33
00:03:21,500 --> 00:03:24,760
- La sua voce era forte, sta bene.
- Grazie.
34
00:03:35,860 --> 00:03:38,860
- Ho bisogno di un caffè, vieni con me?
- Sì.
35
00:03:51,200 --> 00:03:52,500
Grazie.
36
00:03:54,830 --> 00:03:56,830
- Blanca.
- Nanni.
37
00:03:58,460 --> 00:03:59,390
Ehi.
38
00:04:01,600 --> 00:04:02,960
Come stai?
39
00:04:04,460 --> 00:04:07,560
- Io bene.
- E Linneo?
40
00:04:09,960 --> 00:04:13,960
- Bisogna aspettare.
- E noi aspetteremo.
41
00:04:24,960 --> 00:04:26,560
Mi dispiace.
42
00:04:28,930 --> 00:04:31,930
- Ieri sono stata una cafona.
- Sì.
43
00:04:33,230 --> 00:04:34,430
Sì.
44
00:04:35,460 --> 00:04:39,360
Prima volevo portarti uno
spuntino, poi mi sono detto: "No, perché?"
45
00:04:39,460 --> 00:04:43,760
Ah! Quindi questo profumo
di focaccia che sento,
46
00:04:43,960 --> 00:04:45,560
non dipende da te?
47
00:04:47,300 --> 00:04:48,930
Io a volte ho dei dubbi.
48
00:04:51,300 --> 00:04:53,200
- Ci ho preso?
- Sì.
49
00:04:59,590 --> 00:05:01,760
Ecco, questo è esattamente
ciò che ti meriti.
50
00:05:04,960 --> 00:05:06,590
- L'hai fatta tu?
- Sì.
51
00:05:06,860 --> 00:05:07,890
È insipida.
52
00:05:07,960 --> 00:05:10,390
- Sei veramente una paracula.
- Sì.
53
00:05:10,500 --> 00:05:13,430
- Tieni.
- Grazie.
54
00:05:13,960 --> 00:05:16,530
- Questa è venuta meglio.
- È più morbida.
55
00:05:16,800 --> 00:05:18,760
- Vuoi salutare?
- È bella calda.
56
00:05:18,960 --> 00:05:21,330
No, ho già fatto prima.
57
00:05:21,930 --> 00:05:24,330
Ti prego, non fare
un'altra recensione o chiudo.
58
00:05:35,500 --> 00:05:38,960
Hanno portato via quasi tutto,
tranne la moto e il cellulare,
59
00:05:39,430 --> 00:05:41,230
per paura di essere localizzati.
60
00:05:41,800 --> 00:05:45,260
L'unico numero in memoria
è intestato a un nome falso.
61
00:05:45,460 --> 00:05:47,530
Qualcuno avrà avvertito il rapitore.
62
00:05:47,760 --> 00:05:48,960
Aveva ragione Blanca.
63
00:05:49,460 --> 00:05:51,360
I rapitori hanno un complice
in casa Pittaluga.
64
00:05:51,500 --> 00:05:53,890
Per me, quello in moto
ha capito di essere seguito.
65
00:05:53,960 --> 00:05:56,890
- Non ci avrebbe portato qui.
- Dici?
66
00:05:56,960 --> 00:05:59,590
Da come è finita, ha fatto bene.
67
00:05:59,830 --> 00:06:03,960
Ora saranno in un rifugio
non preparato e devono improvvisare.
68
00:06:06,930 --> 00:06:08,330
Cazz…
69
00:06:17,830 --> 00:06:19,460
È colpa tua!
70
00:06:20,560 --> 00:06:22,530
Non dovevamo dargli altro tempo!
71
00:06:23,760 --> 00:06:26,260
Dopo quello che è successo, pagherà.
72
00:06:26,330 --> 00:06:28,960
Avevo detto di non fare scherzi!
73
00:06:29,460 --> 00:06:32,390
Domani entro le 12:00
avremo i soldi, non temere.
74
00:06:32,460 --> 00:06:35,390
No! Quell'accordo non vale più.
Tu non comandi più niente.
75
00:06:35,500 --> 00:06:39,930
- Ora mando un messaggio chiaro.
- Non devi toccare i ragazzi.
76
00:06:54,960 --> 00:06:57,960
- Aiutami a tenerlo fermo.
- Aspettiamo domani.
77
00:06:59,430 --> 00:07:01,760
- Ah!
- Aiutami, vieni qua!
78
00:07:02,960 --> 00:07:04,260
Lasciatemi.
79
00:07:04,390 --> 00:07:05,890
- Aiutami!
- Va bene.
80
00:07:05,960 --> 00:07:08,760
Lasciatemi! Ah!
81
00:07:08,830 --> 00:07:12,960
- Lasciatemi stare!
- Aspettate! Usate me.
82
00:07:14,960 --> 00:07:16,960
Non dovrete tenermi fermo.
83
00:07:19,960 --> 00:07:21,960
- Aiutami.
- Sì.
84
00:09:04,800 --> 00:09:06,960
Ti muovi da schifo, sai?
85
00:09:08,330 --> 00:09:11,560
Wow, anche i tuoi saluti
non sono niente male.
86
00:09:12,930 --> 00:09:14,900
Non hanno un cane da prestarti?
87
00:09:16,560 --> 00:09:18,400
Non lo so, tipo l'auto di cortesia.
88
00:09:20,960 --> 00:09:22,900
Non è così semplice.
89
00:09:24,300 --> 00:09:27,200
Ma Linneo ce la farà, vero?
90
00:09:28,300 --> 00:09:29,900
Nessuno lo sa.
91
00:09:30,430 --> 00:09:32,460
Se fossi in te, cercherei
quello che le ha sparato
92
00:09:32,530 --> 00:09:36,430
- e lo metterei in canile.
- Meglio che lascio perdere. Linneo era…
93
00:09:37,800 --> 00:09:39,960
È la mia luce.
94
00:09:42,560 --> 00:09:44,200
Ora sono di nuovo al buio.
95
00:09:45,430 --> 00:09:49,760
- Che cosa farai?
- Tornerò al mio vecchio lavoro.
96
00:09:49,930 --> 00:09:52,830
Trascrivere cose per conto mio, al sicuro.
97
00:09:55,360 --> 00:09:59,800
Mi dispiace, però hai ragione,
meglio non correre rischi.
98
00:10:02,400 --> 00:10:03,960
- Dici?
- Sì.
99
00:10:05,960 --> 00:10:09,560
Guarda mia madre. Aveva accettato
quel lavoro in mezzo a estranei.
100
00:10:10,830 --> 00:10:12,200
Sai come è finita.
101
00:10:14,230 --> 00:10:16,960
Meglio stare soli, è più sicuro.
102
00:10:22,360 --> 00:10:26,400
Poi non siamo al buio.
C'è una luna bellissima.
103
00:10:28,760 --> 00:10:31,490
- È grande?
- No.
104
00:10:31,960 --> 00:10:33,800
È grandissima.
105
00:11:20,530 --> 00:11:22,460
- È mio padre.
- Aspetta, non rispondere.
106
00:11:22,530 --> 00:11:24,430
Fammi ascoltare.
107
00:11:25,460 --> 00:11:26,960
- La suoneria?
- Ssh.
108
00:11:53,330 --> 00:11:54,800
Blanca.
109
00:11:56,560 --> 00:12:01,230
Ha messo giù. Guarda che se ti piace
questa suoneria, la puoi scaricare.
110
00:12:01,330 --> 00:12:03,960
- Basta che vai…
- Forse ho capito chi sono i rapitori.
111
00:12:06,200 --> 00:12:08,900
Ascolta, non fare come me.
112
00:12:09,860 --> 00:12:11,930
Gli altri sono un casino, ma
113
00:12:12,830 --> 00:12:14,460
solo in mezzo a loro capiamo chi siamo.
114
00:12:15,900 --> 00:12:17,590
Se tua madre fosse qui, te lo direbbe.
115
00:12:19,430 --> 00:12:20,960
Non avere paura degli altri.
116
00:12:22,900 --> 00:12:24,400
Non avere paura del buio.
117
00:12:31,460 --> 00:12:33,400
- Hai annuito?
- Sì.
118
00:12:33,460 --> 00:12:35,960
Brava. Adesso andiamo dentro, fa freddo.
119
00:13:13,400 --> 00:13:17,830
Marzio, scusami. Qualcuno stanotte
ha portato questo per te.
120
00:13:53,230 --> 00:13:54,530
Mi dispiace.
121
00:13:56,830 --> 00:13:59,260
Ho sbagliato, dovevo pagare subito.
122
00:14:06,860 --> 00:14:08,930
Ritiro i soldi
dalle cassette di sicurezza.
123
00:14:11,200 --> 00:14:14,960
Facciamo subito ciò che vogliono.
Io ti riporto a casa Vittorio, sai?
124
00:14:15,960 --> 00:14:17,360
Te lo prometto.
125
00:14:29,960 --> 00:14:33,930
La polizia non deve sapere niente, capito?
126
00:14:44,430 --> 00:14:47,530
I Pittaluga hanno dichiarato
di avere due cellulari, uno a testa.
127
00:14:47,760 --> 00:14:52,300
- Io ho sentito una terza suoneria.
- Uno di loro può averla cambiata.
128
00:14:52,860 --> 00:14:55,560
Non cazzeggi con il telefono,
se rapiscono tuo figlio.
129
00:14:56,400 --> 00:15:01,590
Una cosa spiega la suoneria e perché
i rapitori sapevano che arrivavamo.
130
00:15:01,800 --> 00:15:03,860
Marzio o Clelia sono complici.
131
00:15:03,960 --> 00:15:06,860
Uno dei suoi genitori
ha fatto rapire Vittorio?
132
00:15:07,800 --> 00:15:10,860
- C'è solo un modo per capirlo…
- Andare dai Pittaluga
133
00:15:10,930 --> 00:15:14,590
e chiamare il numero
sul cellulare dei rapitori. Vado io.
134
00:15:14,800 --> 00:15:18,260
- Blanca, tu vieni con me.
- No, meglio di no.
135
00:15:19,430 --> 00:15:22,430
Torno in tribunale
a trascrivere le registrazioni.
136
00:15:22,590 --> 00:15:23,960
Io lo dico dall'inizio.
137
00:15:25,590 --> 00:15:30,760
Come? No, aspetta un attimo.
Ci sono due ragazzini rapiti.
138
00:15:30,930 --> 00:15:33,960
Tu hai capito che c'era un complice.
Ora muovi il culo e vieni con me.
139
00:15:37,960 --> 00:15:38,960
Ok.
140
00:15:40,400 --> 00:15:41,830
Ok.
141
00:15:43,960 --> 00:15:44,960
Scusa.
142
00:16:00,960 --> 00:16:02,300
Vado a vedere.
143
00:16:09,960 --> 00:16:13,360
- È la polizia.
- Falli entrare, io nascondo i soldi.
144
00:16:25,230 --> 00:16:27,530
Salve. Prego, accomodatevi.
145
00:16:45,830 --> 00:16:46,900
Ispettore.
146
00:16:48,490 --> 00:16:51,860
- Avrei bisogno di fare una verifica.
- Quale verifica?
147
00:16:54,260 --> 00:16:57,360
Questo è il cellulare dei rapitori.
In memoria c'è solo un numero.
148
00:16:58,960 --> 00:17:00,330
Adesso proverò a chiamarlo.
149
00:17:36,400 --> 00:17:37,960
È sua questa borsa?
150
00:17:41,960 --> 00:17:43,230
Oh.
151
00:17:45,960 --> 00:17:48,960
Immagino che sia il telefono
con cui parlava con i rapitori.
152
00:17:56,900 --> 00:17:57,960
Clelia?
153
00:17:58,960 --> 00:18:00,760
Che significa?
154
00:18:05,230 --> 00:18:07,260
Mi dici che cazzo succede?
155
00:18:08,930 --> 00:18:12,960
Ti ricordi quando Vittorio
ti ha chiesto quel prestito?
156
00:18:14,900 --> 00:18:16,760
Me ne ha chiesti un mucchio. Quale?
157
00:18:17,930 --> 00:18:21,900
Quel progetto per delle barche
per la pesca sportiva.
158
00:18:21,960 --> 00:18:25,860
- Sì. L'ennesima puttanata. Allora?
- Ecco,
159
00:18:25,960 --> 00:18:31,260
i soldi li ha avuti da altri,
tanti soldi, ma l'affare è andato male.
160
00:18:32,290 --> 00:18:35,560
Vittorio non sapeva
come restituire quei soldi.
161
00:18:43,400 --> 00:18:46,960
Tu hai messo su un finto rapimento
per pagargli i debiti?
162
00:18:47,260 --> 00:18:48,760
Avevo paura.
163
00:18:49,230 --> 00:18:52,460
È gente molto pericolosa,
lo avevano minacciato.
164
00:18:52,530 --> 00:18:54,600
Gli hai fatto staccare un orecchio!
165
00:18:55,960 --> 00:18:57,360
Ma non è colpa mia.
166
00:18:58,200 --> 00:18:59,960
Io non li controllo più.
167
00:19:00,260 --> 00:19:02,960
Pensavo che sarebbe stata
una cosa veloce, un giorno.
168
00:19:03,790 --> 00:19:05,960
Il riscatto, poi a casa, invece,
169
00:19:06,560 --> 00:19:10,900
c'è stato il bambino, poi
ci sei stato tu che non hai pagato,
170
00:19:10,960 --> 00:19:12,530
poi la polizia.
171
00:19:12,960 --> 00:19:17,230
Scusa, perché non me lo hai detto
subito? Sono tuo marito o no?
172
00:19:18,860 --> 00:19:21,490
Sì, quando non vai con quella.
173
00:19:23,330 --> 00:19:25,900
Pensavi che non mi fossi accorta
di te e Deborah?
174
00:19:25,960 --> 00:19:27,900
Lasciala stare.
175
00:19:27,960 --> 00:19:31,860
- Voi siete la mia famiglia.
- Infatti, sì.
176
00:19:32,430 --> 00:19:37,430
Lo vedo come ci tieni a Vittorio.
Non hai voluto pagare il riscatto.
177
00:19:37,860 --> 00:19:39,900
Per te non è mai stato un figlio.
178
00:19:42,290 --> 00:19:43,860
Scusatemi.
179
00:19:45,960 --> 00:19:49,490
Ne parlerà con un magistrato,
ora ci dica ciò che sa dei rapitori.
180
00:19:50,860 --> 00:19:53,960
Ne conosco solo uno dei due,
si chiama Italo Dondi.
181
00:19:54,560 --> 00:19:57,960
Lavorava al mercato dei pesci
come facchino.
182
00:19:59,430 --> 00:20:03,560
Però adesso,
io non so dove si nascondano.
183
00:20:10,490 --> 00:20:12,960
Oh, finalmente.
184
00:20:14,790 --> 00:20:17,900
Ho dovuto fare un po' di giri
per non essere seguito.
185
00:20:17,960 --> 00:20:19,400
Sì, sì, va bene.
186
00:20:19,490 --> 00:20:23,360
- Che hai preso?
- Tutto quello che mi hai chiesto.
187
00:20:26,830 --> 00:20:30,560
- Quello che cos'è?
- Un antibiotico per il ragazzo.
188
00:20:30,960 --> 00:20:33,460
Dove lo hai preso?
Non sei stato da un medico, spero.
189
00:20:34,960 --> 00:20:37,830
No, sono stato a casa, è di mia madre.
190
00:20:38,330 --> 00:20:42,290
Ti sei fottuto il cervello?
La casa poteva essere sorvegliata!
191
00:20:42,430 --> 00:20:44,490
- Sono stato attento.
- Dammelo.
192
00:20:46,330 --> 00:20:48,960
- Se non gli diamo niente, muore.
- Dammelo.
193
00:20:49,330 --> 00:20:51,360
Non voglio avere
il ragazzo sulla coscienza.
194
00:20:51,600 --> 00:20:52,930
Dove vai?
195
00:20:53,260 --> 00:20:55,430
Io non ci torno in galera
perché tu fai le cazzate!
196
00:20:55,490 --> 00:20:57,430
Cazzate io? Le cazzate le fai tu.
197
00:20:57,490 --> 00:20:59,260
- Guarda come ci siamo ridotti!
- Dammelo!
198
00:20:59,330 --> 00:21:01,400
- Ti sei fatto beccare dagli sbirri.
- Dammelo.
199
00:21:01,460 --> 00:21:03,900
Doveva essere un colpo da niente
e invece guarda!
200
00:21:03,960 --> 00:21:07,600
- Sta' zitto o ti buco!
- Ma lasciami stare.
201
00:21:08,900 --> 00:21:09,960
"Soldi facili."
202
00:21:10,290 --> 00:21:12,330
"Soldi facili" un cazzo, Italo!
203
00:21:12,530 --> 00:21:15,330
Ci siamo imbelinati per colpa tua,
coglione!
204
00:21:18,860 --> 00:21:21,490
Oh! Italo, sta' tranquillo.
205
00:21:22,460 --> 00:21:24,200
Che cazzo fai, sei pazzo?
206
00:21:25,200 --> 00:21:27,230
Italo!
207
00:21:27,360 --> 00:21:29,460
Stai fermo! Lascia, cazzo!
208
00:21:30,430 --> 00:21:31,530
Che cazzo!
209
00:21:33,330 --> 00:21:34,430
Toglilo!
210
00:21:35,930 --> 00:21:37,960
Stai giù! Stai giù!
211
00:21:46,960 --> 00:21:47,960
Cazzo…
212
00:21:50,760 --> 00:21:51,960
Italo…
213
00:22:11,960 --> 00:22:15,600
- Sì?
- Siamo pronti a pagare il riscatto.
214
00:22:15,960 --> 00:22:19,860
Dobbiamo solo organizzare
la consegna, come da accordi.
215
00:22:21,790 --> 00:22:24,860
- Che cosa dice?
- Fammi parlare con Italo.
216
00:22:28,490 --> 00:22:31,960
Italo è… Italo è morto.
217
00:22:35,600 --> 00:22:38,230
- Il rapitore è morto.
- Ascolta,
218
00:22:39,290 --> 00:22:43,960
dimmi dove sei, ti porto io i soldi
così finirà tutto bene, sai?
219
00:22:45,490 --> 00:22:47,490
È già tutto finito.
220
00:22:48,900 --> 00:22:51,860
Capisce? È finita.
221
00:22:57,530 --> 00:22:59,760
Ora moriremo tutti.
222
00:23:07,960 --> 00:23:10,430
- Ce l'hai?
- No.
223
00:23:21,860 --> 00:23:24,930
Parliamo con gli ex compagni
di lavoro di Dondi.
224
00:23:26,960 --> 00:23:28,560
Forse salta fuori qualcosa.
225
00:23:37,790 --> 00:23:39,530
Mi dispiace, ragazzi.
226
00:23:40,830 --> 00:23:42,830
Non volevo che finisse così.
227
00:23:48,560 --> 00:23:49,960
Mi dispiace.
228
00:24:38,290 --> 00:24:41,360
Non vedremo più i nostri genitori, vero?
229
00:24:42,360 --> 00:24:44,530
Che dici? Certo che li vedremo.
230
00:24:46,600 --> 00:24:49,600
- Tra poco la polizia sarà qua.
- Non sono un bambino.
231
00:24:53,960 --> 00:24:56,900
Ti devo dire una cosa prima che sia tardi:
232
00:24:58,230 --> 00:25:00,960
avevi ragione, te l'ho rubata io.
233
00:25:03,730 --> 00:25:06,490
Volevo farci un video
da inviare a mio padre.
234
00:25:08,600 --> 00:25:11,460
Uno bello, come quelli che fa lui.
235
00:25:11,960 --> 00:25:13,400
- Scusa.
- No.
236
00:25:14,560 --> 00:25:18,460
Hai fatto bene, tanto io non la usavo mai.
237
00:25:20,960 --> 00:25:22,400
Tienila tu.
238
00:25:27,960 --> 00:25:29,230
Grazie.
239
00:25:30,960 --> 00:25:33,260
Non riuscirò a filmare molto.
240
00:25:37,230 --> 00:25:38,330
Aspetta.
241
00:25:40,290 --> 00:25:41,960
Forse c'è qualcosa che puoi filmare.
242
00:25:48,490 --> 00:25:50,360
Ho lavorato con Italo,
ma lo conoscevo poco.
243
00:25:50,430 --> 00:25:53,490
- Stava sempre per conto suo.
- Grazie.
244
00:25:54,760 --> 00:25:57,460
Niente amici, né famiglia.
Sarà difficile trovarlo.
245
00:26:00,330 --> 00:26:03,360
Ispettore, è successa una cosa strana.
246
00:26:03,490 --> 00:26:08,960
Ho avuto una notifica e dice che
mio figlio fa una diretta sul Web.
247
00:26:09,230 --> 00:26:11,200
Io queste cose non le capisco.
248
00:26:12,290 --> 00:26:16,900
- Ha una telecamera sportiva?
- Sì, la usava per il suo progetto.
249
00:26:16,960 --> 00:26:19,360
Alcune hanno una SIM
per collegarsi a Internet
250
00:26:19,430 --> 00:26:20,560
e fare delle dirette.
251
00:26:22,290 --> 00:26:23,830
Oh, mio Dio, eccolo.
252
00:26:24,960 --> 00:26:26,530
Cerchiamo di capire dove si trova.
253
00:26:29,960 --> 00:26:34,960
Si vede troppo poco, è impossibile.
Chiedo una consulenza alla Postale.
254
00:26:37,260 --> 00:26:41,530
Ispettore! È Via Silvestri,
zona industriale nordest.
255
00:26:41,960 --> 00:26:43,530
Faccio CrossFit lì vicino.
256
00:26:58,290 --> 00:27:01,400
Ci addormenteremo, Ok?
257
00:27:02,830 --> 00:27:05,490
Ci addormenteremo e nessuno soffrirà.
258
00:27:06,560 --> 00:27:08,760
Non capisci
che così perdi tutto?
259
00:27:08,900 --> 00:27:11,290
Aspetta che mio padre ti paghi e vattene.
260
00:27:11,600 --> 00:27:13,900
Con i soldi puoi andare
dove nessuno ti trova.
261
00:27:13,960 --> 00:27:15,260
Sono stanco.
262
00:27:17,960 --> 00:27:18,960
Non ce la faccio più.
263
00:27:21,260 --> 00:27:22,490
Voglio solo dormire.
264
00:27:47,490 --> 00:27:51,230
- Signor questore.
- Ignoriamo l'identità del rapitore
265
00:27:51,290 --> 00:27:54,530
- e quanto sia armato.
- I miei uomini sono addestrati.
266
00:27:54,760 --> 00:27:58,560
Sì, ma non ci si può avvicinare
al casolare senza essere visti.
267
00:27:58,760 --> 00:28:02,230
Non vorrei dare alla stampa
i nomi dei suoi uomini morti.
268
00:28:02,290 --> 00:28:06,600
- L'azione di forza è l'ultima opzione.
- Bacigalupo, proceda.
269
00:28:22,600 --> 00:28:25,360
Sono il vicequestore
Bacigalupo, possiamo parlare?
270
00:28:25,490 --> 00:28:26,600
Ehm…
271
00:28:27,230 --> 00:28:28,200
no.
272
00:28:28,490 --> 00:28:31,960
E se ti dico che il casolare dove sei
l'ho fatto circondare?
273
00:28:43,900 --> 00:28:48,360
- Come mi avete trovato?
- Dimmi come stanno Vittorio e Gabriele.
274
00:28:52,460 --> 00:28:53,900
Presto staranno meglio.
275
00:28:56,960 --> 00:28:59,960
Fammi parlare con loro,
devo essere certo che siano vivi.
276
00:29:00,260 --> 00:29:03,960
Questo
non è più importante.
277
00:29:05,760 --> 00:29:08,960
- C'è ancora una via di uscita per te.
- No!
278
00:29:14,930 --> 00:29:18,960
Se non volete che soffrano,
rimanete fuori.
279
00:29:21,960 --> 00:29:24,290
Potete dire ai miei genitori
280
00:29:27,360 --> 00:29:30,960
Potete dire che l'ho fatto solo
281
00:29:33,530 --> 00:29:34,790
Oddio…
282
00:29:37,530 --> 00:29:40,400
Se agiamo subito, lo cogliamo di sorpresa.
283
00:29:40,530 --> 00:29:42,900
Se vi vede arrivare, la fa finita subito.
284
00:29:42,960 --> 00:29:45,790
- Non ci vede.
- Non corriamo rischi.
285
00:29:45,960 --> 00:29:49,330
Allora aspettiamo che faccia fuori
i ragazzini e si tolga la vita?
286
00:29:49,400 --> 00:29:52,560
Non c'è bisogno di ricordarmelo,
non ci dormo da quattro giorni!
287
00:29:55,330 --> 00:29:56,530
Blanca dov'è?
288
00:30:01,230 --> 00:30:02,230
Eccola.
289
00:30:05,460 --> 00:30:07,600
- Che fa?
- Fermatela!
290
00:30:07,790 --> 00:30:09,900
No, se vede una divisa, potrebbe sparare!
291
00:30:10,960 --> 00:30:11,960
È lei.
292
00:30:16,460 --> 00:30:19,560
- Che stai facendo?
- Guidami al casolare.
293
00:30:19,760 --> 00:30:21,400
No, fermati e torna indietro!
294
00:30:26,760 --> 00:30:31,360
Non abbiamo scelta. Se interveniamo
o meno, i ragazzi muoiono.
295
00:30:31,560 --> 00:30:33,360
L'unica è parlargli dal vivo.
296
00:30:36,930 --> 00:30:40,860
Senza farlo sentire minacciato.
Io non posso minacciare nessuno.
297
00:30:55,830 --> 00:30:57,360
Dille di tornare subito indietro.
298
00:30:58,930 --> 00:30:59,960
Dai, Liguori.
299
00:31:02,230 --> 00:31:03,460
Liguori!
300
00:31:06,360 --> 00:31:07,530
Liguori!
301
00:31:10,860 --> 00:31:11,900
Ascolta bene.
302
00:31:12,430 --> 00:31:15,960
Venti passi dritto davanti a te,
303
00:31:18,360 --> 00:31:19,860
Grazie.
304
00:31:24,460 --> 00:31:28,360
- Liguori, che cazzo fai?
- Diamole una possibilità.
305
00:31:30,260 --> 00:31:33,530
- Ascolta, ci sei quasi, pochi passi.
- Ok.
306
00:31:34,230 --> 00:31:35,600
Leggermente sulla sinistra.
307
00:31:35,960 --> 00:31:37,830
- Ok.
- Così.
308
00:31:41,960 --> 00:31:43,790
Ci sei quasi, pochi passi ancora.
309
00:31:44,930 --> 00:31:47,860
- Sta' attenta, cazzo.
- Sì, mamma.
310
00:31:55,730 --> 00:31:56,860
Dai.
311
00:32:05,330 --> 00:32:08,560
- Va' via!
- Voglio solo parlare, sono disarmata.
312
00:32:10,790 --> 00:32:14,960
No, non è vero! Sei venuta a vedere
che faccio! Va' via!
313
00:32:15,290 --> 00:32:19,460
Magari, sono cieca. Davvero.
314
00:32:37,600 --> 00:32:41,200
- Ce l'avete?
- Negativo, lei lo copre.
315
00:32:56,430 --> 00:32:57,900
Obiettivo inquadrato.
316
00:32:57,960 --> 00:33:00,790
Se fai così,
sei bersaglio per i tiratori scelti.
317
00:33:03,360 --> 00:33:05,900
Signor questore, procediamo.
318
00:33:07,460 --> 00:33:08,960
Così rischiate di ucciderla.
319
00:33:17,430 --> 00:33:18,600
Procedi.
320
00:33:24,930 --> 00:33:27,260
- Bersaglio mancato.
- No!
321
00:33:49,760 --> 00:33:50,860
Perché lo hai fatto?
322
00:33:50,930 --> 00:33:53,860
Voglio solo parlare
e i morti non sono loquaci.
323
00:33:54,960 --> 00:33:56,230
Dai.
324
00:34:00,790 --> 00:34:04,830
- Gabriele, dove sei?
- Sono qua.
325
00:34:05,200 --> 00:34:05,960
Come stai?
326
00:34:06,530 --> 00:34:10,230
- Sono stanco, ma Vittorio sta malissimo.
- Ok.
327
00:34:39,600 --> 00:34:42,860
State zitti! Dovete stare zitti!
328
00:34:52,830 --> 00:34:56,360
- Che razza di sbirro sei tu?
- Sono una consulente.
329
00:34:56,960 --> 00:35:00,890
Io non ho bisogno di consulenti,
ho già sistemato tutto qui.
330
00:35:01,330 --> 00:35:03,730
Sì, si sente dall'odore di gas.
331
00:35:03,790 --> 00:35:06,960
Ecco, appunto.
Vattene, i ragazzi restano qua.
332
00:35:07,230 --> 00:35:08,890
Non sono qui per liberare loro.
333
00:35:10,200 --> 00:35:11,790
Sono qui per liberare te.
334
00:35:14,290 --> 00:35:16,260
Vuoi sbattermi in galera, vero?
335
00:35:16,360 --> 00:35:21,260
- L'aria sarebbe migliore di questa.
- No, non mi farebbero mai uscire.
336
00:35:22,330 --> 00:35:26,560
- Lascialo decidere al giudice.
- "Decidere"? Che decide?
337
00:35:27,330 --> 00:35:30,430
Ho partecipato a un sequestro
con dei ragazzi!
338
00:35:32,390 --> 00:35:35,600
Ho ammazzato… ho ammazzato…
339
00:35:38,860 --> 00:35:40,500
Lo hai fatto per proteggerci.
340
00:35:41,360 --> 00:35:42,960
Lo dirò io al giudice.
341
00:35:44,960 --> 00:35:47,960
Visto? Non sei solo.
342
00:35:58,530 --> 00:36:01,890
- Niente, non c'è linea.
- Neanche lui risponde.
343
00:36:01,960 --> 00:36:05,760
- Oppure il rapitore l'ha uccisa.
- Interveniamo.
344
00:36:06,330 --> 00:36:07,890
Tirate fuori mia nipote da là dentro.
345
00:36:07,960 --> 00:36:09,960
- Dai.
- Forza!
346
00:36:21,930 --> 00:36:23,500
Sua nipote si è tirata fuori da sola.
347
00:36:28,460 --> 00:36:30,560
A terra! Giù!
348
00:36:31,960 --> 00:36:34,530
Oh! Piano! Ehi, "cosa"!
349
00:36:45,890 --> 00:36:46,960
Vai!
350
00:37:11,960 --> 00:37:15,360
Gabri! Amore mio!
351
00:37:17,960 --> 00:37:19,200
Stai bene?
352
00:37:21,360 --> 00:37:22,960
Gabriele è stato un grande.
353
00:37:24,960 --> 00:37:28,390
Dico davvero. Tipo un reporter di guerra.
354
00:37:29,600 --> 00:37:31,960
- Lo dica al suo papà.
- Lo farò.
355
00:37:33,530 --> 00:37:35,500
- Vittorio!
- Mamma.
356
00:37:36,230 --> 00:37:38,960
- Come stai, amore?
- Più leggero.
357
00:37:39,860 --> 00:37:41,760
Ho perso qualche chilo e un orecchio.
358
00:37:46,260 --> 00:37:49,830
- Perdonami.
- Perché? Di che cosa, mamma?
359
00:37:50,960 --> 00:37:54,290
- Riprendi le energie, ne parliamo dopo.
- Sì.
360
00:37:55,230 --> 00:37:57,960
Così mi spieghi anche perché
non hai pagato il riscatto.
361
00:37:58,460 --> 00:38:02,430
Signor Pittaluga,
suo figlio mi ha salvato.
362
00:38:03,430 --> 00:38:07,330
Volevano tagliarlo a me l'orecchio.
Lui si è messo in mezzo.
363
00:38:12,330 --> 00:38:14,390
Quando uno invecchia, diventa più stupido.
364
00:38:14,960 --> 00:38:16,930
Ecco perché non ho pagato subito.
365
00:38:30,230 --> 00:38:31,890
Bentornato figlio mio.
366
00:38:32,290 --> 00:38:33,390
Ben tornato.
367
00:38:39,960 --> 00:38:42,790
- Dobbiamo andare adesso.
- Sì, scusate.
368
00:38:44,790 --> 00:38:46,830
Ci vediamo tra pochissimo.
369
00:39:09,530 --> 00:39:11,890
Sulla disciplina
c'è ancora molto da fare,
370
00:39:12,960 --> 00:39:14,560
ma hai fatto un buon lavoro.
371
00:39:14,960 --> 00:39:16,290
Grazie, ispettore.
372
00:39:17,560 --> 00:39:19,960
Ci tenevo a finire lo stage
lasciando un bel ricordo.
373
00:39:20,960 --> 00:39:24,290
Come collega sei davvero un incubo,
ma sei speciale.
374
00:39:25,960 --> 00:39:30,530
Blanca, il tuo posto è in polizia,
non a trascrivere registrazioni.
375
00:39:32,260 --> 00:39:33,260
Michele.
376
00:39:34,830 --> 00:39:36,960
Stanno portando Gabri in ospedale,
per i controlli.
377
00:39:37,960 --> 00:39:39,460
Ci accompagni?
378
00:39:39,790 --> 00:39:41,430
- Sì, arrivo.
- Ciao.
379
00:39:45,330 --> 00:39:49,960
Blanca, io non so come ringraziarti
per tutto quello che hai fatto.
380
00:39:52,330 --> 00:39:56,260
Ti chiedo scusa per tutte
le cattiverie che ho detto su di te.
381
00:39:57,890 --> 00:40:01,360
Sono stata fortunata e la fortuna è cieca.
382
00:40:07,360 --> 00:40:08,760
Andiamo.
383
00:40:09,890 --> 00:40:11,290
- Ciao.
- Ciao.
384
00:40:16,960 --> 00:40:18,260
Gatta morta.
385
00:40:36,230 --> 00:40:40,500
Due pastiglie rosse la sera
e quella blu al mattino.
386
00:40:40,790 --> 00:40:44,530
- Ti informo che sono cieca.
- Basta che lo ricordi a mio padre.
387
00:40:44,960 --> 00:40:47,960
Tranquilla, sopravviverà
tre giorni senza di te, no?
388
00:40:49,760 --> 00:40:51,290
Ora vai.
389
00:40:52,930 --> 00:40:53,960
Vai.
390
00:40:59,390 --> 00:41:02,960
Non farmi pentire di averti convinta
e non picchiare la maestra.
391
00:41:03,290 --> 00:41:05,430
Non farò niente che anche tu non faresti.
392
00:41:05,530 --> 00:41:07,960
- Sì, carina…
- Ciao!
393
00:41:20,830 --> 00:41:22,830
Clinica veterinaria.
394
00:41:22,890 --> 00:41:24,890
Clinica veterinaria.
395
00:41:25,890 --> 00:41:26,960
Buongiorno, mi dica.
396
00:41:37,290 --> 00:41:38,230
Sei pronta?
397
00:41:39,330 --> 00:41:40,390
Andiamo.
398
00:42:04,230 --> 00:42:06,960
- Prego, qui.
- Grazie.
399
00:42:18,790 --> 00:42:19,890
Linneo.
400
00:42:27,200 --> 00:42:28,360
Linneo!
401
00:42:30,960 --> 00:42:32,560
Ciao.
402
00:42:37,960 --> 00:42:40,860
- Vi lascio da soli.
- Grazie.
403
00:42:53,960 --> 00:42:56,530
Mi hai fatto prendere uno spavento.
404
00:42:58,830 --> 00:42:59,960
Scusa.
405
00:43:52,890 --> 00:43:54,260
Si è addormentato.
406
00:44:00,960 --> 00:44:03,530
- Fa ancora gli incubi?
- Meno di me.
407
00:44:05,360 --> 00:44:07,760
A volte, gli incubi aiutano
a chiarirsi le idee.
408
00:44:09,460 --> 00:44:10,600
Per esempio?
409
00:44:13,530 --> 00:44:16,790
La paura di perderlo mi ha fatto
capire quanto sia importante per me.
410
00:44:20,460 --> 00:44:22,430
E che non voglio più restare da sola.
411
00:44:24,330 --> 00:44:25,960
Allora ho pensato…
412
00:44:27,330 --> 00:44:29,960
io e te ci frequentiamo da un po',
ci conosciamo.
413
00:44:30,930 --> 00:44:32,360
Stiamo bene insieme.
414
00:44:34,930 --> 00:44:36,890
Potremmo provare a fare più sul serio.
415
00:44:42,960 --> 00:44:46,890
Ti puoi trasferire da noi, se vuoi.
Gabriele ti adora.
416
00:44:46,960 --> 00:44:49,530
- Marinella, senti…
- Non devi rispondermi subito.
417
00:44:49,960 --> 00:44:52,960
Puoi prenderti tutto il tempo
che vuoi per pensarci.
418
00:44:55,960 --> 00:44:57,390
Non serve.
419
00:45:02,600 --> 00:45:04,360
Lo hai detto, stiamo bene insieme.
420
00:45:04,430 --> 00:45:05,830
Perché rovinare tutto?
421
00:45:07,960 --> 00:45:08,930
Ok.
422
00:45:12,960 --> 00:45:16,760
- Era tutto davvero molto buono.
- Grazie.
423
00:45:19,960 --> 00:45:21,430
Ci sentiamo, allora?
424
00:45:23,390 --> 00:45:24,860
Ci sentiamo.
425
00:45:46,960 --> 00:45:49,330
Avvia aspirazione.
426
00:45:53,530 --> 00:45:55,530
Funziona! Hai visto?
427
00:45:56,530 --> 00:45:57,960
Ti credo sulla parola.
428
00:45:59,260 --> 00:46:02,960
- Scusa, io non mi abituerò mai.
- Nemmeno io.
429
00:46:03,960 --> 00:46:05,860
Ti ho torturato abbastanza?
430
00:46:08,760 --> 00:46:12,530
Oh! Oddio, mi ha preso i pantaloni.
431
00:46:13,790 --> 00:46:17,860
No! Mi ha preso il piede!
Aspetta, mi sta facendo a pezzi!
432
00:46:17,930 --> 00:46:19,430
Interrompi aspirazione.
433
00:46:25,230 --> 00:46:26,790
Allora un po' ci tieni a me.
434
00:46:26,960 --> 00:46:28,860
Ci tengo all'arrosto.
435
00:46:28,960 --> 00:46:30,960
- Che cosa?
- Sta bruciando.
436
00:46:31,560 --> 00:46:33,260
- Oh, cazzo!
- Addio cena.
437
00:46:33,330 --> 00:46:34,560
Mi ero dimenticato.
438
00:46:35,960 --> 00:46:37,890
No…
439
00:46:39,890 --> 00:46:42,790
Hai fallito, è finita qui. Miseramente.
440
00:46:42,890 --> 00:46:46,460
- Take-away.
- No, il Take-away no.
441
00:46:46,560 --> 00:46:47,960
Take-away e vino.
442
00:46:52,230 --> 00:46:53,890
Wow.
443
00:46:53,960 --> 00:46:56,600
- Grazie.
444
00:46:56,790 --> 00:46:58,960
E all'aspirapolvere.
445
00:47:02,960 --> 00:47:04,430
Chiamo, eh?
32770
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.