All language subtitles for Blanca - S01E04 - Fantasmi - Parte Due

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,490 --> 00:01:20,600 Deve essere successo di nuovo. 2 00:01:25,600 --> 00:01:26,960 Che cosa? 3 00:01:28,700 --> 00:01:32,960 Qui deve restare almeno un Liguori vivo. 4 00:01:42,260 --> 00:01:44,760 Lo avevo promesso anche a tuo padre. 5 00:01:45,230 --> 00:01:48,460 Papà! Papà, resisti! 6 00:01:50,260 --> 00:01:53,900 Mamma, aiuto! Mamma! 7 00:01:54,530 --> 00:01:55,960 Signor Liguori. 8 00:01:57,760 --> 00:01:58,960 Sì. 9 00:01:59,490 --> 00:02:02,400 Prego, mi segua. L'avvocato può riceverla. 10 00:02:13,960 --> 00:02:15,790 Hai qualcosa di diverso. 11 00:02:18,760 --> 00:02:22,330 - Ti sei messo nei guai? - Perché lo pensi? 12 00:02:22,460 --> 00:02:24,830 Ecco che hai di diverso: i capelli. 13 00:02:25,530 --> 00:02:27,700 - Sono più lunghi. - Me li farò tagliare. 14 00:02:28,560 --> 00:02:30,960 Magari nel tuo lavoro è utile sembrare un bandito. 15 00:02:36,730 --> 00:02:39,890 - Devi essere proprio in guai seri. - Non io. 16 00:02:41,700 --> 00:02:45,560 - Lo zio è accusato di omicidio. - Sì, ho saputo. 17 00:02:46,500 --> 00:02:49,960 - Puoi aiutarlo? - Non ha bisogno di un avvocato. 18 00:02:50,230 --> 00:02:51,430 Ha bisogno di uno psichiatra. 19 00:02:51,530 --> 00:02:53,960 - Il carcere lo distruggerebbe. - Al contrario. 20 00:02:54,360 --> 00:02:58,360 Avrebbe una vita sociale, pasti regolari, ore all'aria aperta. 21 00:02:58,500 --> 00:03:00,960 - È innocente. - Tutti i miei clienti sono innocenti. 22 00:03:04,530 --> 00:03:06,560 Non vorrei che facesse una follia anche lui. 23 00:03:10,530 --> 00:03:13,830 D'accordo, ci penso, dammi un giorno per capire se ho tempo. 24 00:03:23,390 --> 00:03:26,700 Ma quella di tuo padre, non è stata una follia. 25 00:03:28,700 --> 00:03:29,960 È stata una ripicca. 26 00:03:54,230 --> 00:03:57,260 - Continua a guidarmi. - Vai avanti. 27 00:03:57,530 --> 00:04:01,360 Ci sei quasi. Sei a pochi passi. 28 00:04:03,290 --> 00:04:06,330 - Arianna! - È qui l'appuntamento? 29 00:04:08,530 --> 00:04:09,760 Forse è in ritardo. 30 00:04:12,960 --> 00:04:16,730 - Vedi come prende il palo. - Sono cieca, non sorda. 31 00:04:18,890 --> 00:04:21,700 Lo dicevo per te, non vorrei che ti facessi male. 32 00:04:25,860 --> 00:04:27,760 Proviamo ad andare avanti. 33 00:04:27,960 --> 00:04:29,700 Gira a destra. 34 00:04:29,960 --> 00:04:31,960 Arianna! 35 00:04:32,930 --> 00:04:34,460 Più a sinistra. 36 00:04:36,430 --> 00:04:37,960 Arianna! 37 00:04:40,700 --> 00:04:42,330 Hai visto? 38 00:04:42,930 --> 00:04:45,330 - È passato qualcuno. - Interveniamo? 39 00:04:45,460 --> 00:04:48,390 No! Se è Arianna, vi vede e scappa. 40 00:04:50,960 --> 00:04:54,960 - Stella, dimmi che vedi. - Niente, un mucchio di bici vecchie. 41 00:04:55,700 --> 00:04:58,330 - Aspetta, c'è qualcosa. - Che cosa? 42 00:04:58,830 --> 00:05:01,730 Non vedo bene. Vai avanti. 43 00:05:03,460 --> 00:05:05,330 Piano. 44 00:05:05,700 --> 00:05:08,300 Ehm, un po' a sinistra… 45 00:05:12,360 --> 00:05:14,300 - Oh, mio Dio. - Che cosa? 46 00:05:14,360 --> 00:05:16,330 C'è una ragazza per terra. 47 00:05:19,230 --> 00:05:20,590 Chi è, Stella? 48 00:05:26,530 --> 00:05:27,960 Vieni, Linneo, vieni. 49 00:05:30,560 --> 00:05:31,890 È qui. 50 00:05:33,830 --> 00:05:34,960 Lì! 51 00:05:38,730 --> 00:05:42,960 - Chi è? - È Arianna. Chiama l'ambulanza. 52 00:05:44,960 --> 00:05:46,560 No… 53 00:05:51,260 --> 00:05:53,760 Sua figlia è in coma a causa di una overdose di eroina. 54 00:05:54,700 --> 00:05:58,360 Purtroppo, le possibilità che sopravviva sono molto basse. 55 00:05:58,590 --> 00:06:01,590 Se non la avessero trovata, non avrebbe nemmeno quelle. 56 00:06:02,960 --> 00:06:04,960 Mi dispiace, la terremo aggiornata. 57 00:06:10,590 --> 00:06:14,430 - Vorrei essere arrivato prima. - Arianna voleva parlarci. 58 00:06:14,860 --> 00:06:17,230 Le ha accennato qualcosa in questi giorni? 59 00:06:17,390 --> 00:06:21,360 No, era triste per la morte del suo amico e… 60 00:06:22,830 --> 00:06:25,260 Mi sembrava serena e… 61 00:06:26,830 --> 00:06:30,260 Vedete, la mamma di Arianna se n'è andata all'estero. 62 00:06:33,360 --> 00:06:35,560 Io pensavo che fosse felice. 63 00:06:38,800 --> 00:06:40,460 Invece era disperata. 64 00:06:42,390 --> 00:06:45,260 Troveremo chi le ha dato quella roba. Glielo prometto. 65 00:06:59,430 --> 00:07:03,730 Senti Achilli, arrestate il tossico che le ha dato il metadone. 66 00:07:03,800 --> 00:07:06,830 Nicola Piombi. L'eroina gliela avrà data lui. 67 00:07:06,930 --> 00:07:08,960 C'era qualcuno vicino al corpo di Arianna. 68 00:07:09,360 --> 00:07:12,560 - Un tossico. - O uno che non voleva che parlasse. 69 00:07:12,730 --> 00:07:15,260 Stai dicendo che qualcuno ha cercato di ucciderla? 70 00:07:15,330 --> 00:07:16,560 Perché no? 71 00:07:17,260 --> 00:07:21,330 Arianna voleva parlarci e prima di incontrarci si fa di eroina? 72 00:07:21,760 --> 00:07:25,460 - È una tossica, non può essere razionale. - Perciò è strano. 73 00:07:25,560 --> 00:07:28,930 - Se ci ha chiamati, ci sarà un motivo. - Perché discuto con voi? 74 00:07:29,230 --> 00:07:31,860 Tu sei pure parente di un indiziato, quindi muto. 75 00:07:33,960 --> 00:07:36,830 Il muto, la cieca e il sordo. 76 00:07:36,930 --> 00:07:38,330 Bella squadra. 77 00:07:43,330 --> 00:07:44,860 Grazie per il sostegno. 78 00:07:46,200 --> 00:07:50,960 Arianna e tuo zio avevano visto qualcosa, ma nessuno gli ha creduto. 79 00:07:52,430 --> 00:07:53,960 Linneo. 80 00:08:54,260 --> 00:08:55,760 Ci siamo. 81 00:08:58,900 --> 00:09:00,900 Seduta, brava. 82 00:09:05,960 --> 00:09:09,460 No, è qui davanti a te. 83 00:09:15,490 --> 00:09:18,230 Grazie, la strada la trovo da sola. 84 00:09:18,830 --> 00:09:19,960 - Sicura? - Sì. 85 00:09:21,460 --> 00:09:23,300 - Arrivederci. - Arrivederci. 86 00:09:50,260 --> 00:09:52,300 Allora sei morto davvero. 87 00:09:55,960 --> 00:09:57,530 È inutile che mi guardi. 88 00:09:58,960 --> 00:10:00,590 Non piango per te. 89 00:10:05,830 --> 00:10:07,460 Tu gli eri simpatica, sai? 90 00:10:09,200 --> 00:10:11,200 Era innamorato di Beatrice. 91 00:10:11,700 --> 00:10:15,200 Diceva che saresti diventata una donna speciale. 92 00:10:15,300 --> 00:10:17,590 Infatti per colpa sua sono diventata cieca. 93 00:10:17,960 --> 00:10:21,860 Anche io voglio giustizia, proprio come la volevi tu. 94 00:10:22,860 --> 00:10:27,700 Non mi darò pace finché non saprò chi ha ucciso davvero tua sorella 95 00:10:28,360 --> 00:10:29,900 e ha rovinato la vita a Sebastiano. 96 00:10:29,960 --> 00:10:31,930 Io la risposta l'ho trovata. 97 00:10:35,200 --> 00:10:37,900 Quando hai denunciato mio figlio, eri una bambina. 98 00:10:38,900 --> 00:10:42,230 Però ci vedevo ancora e so quello che ho visto. 99 00:10:42,490 --> 00:10:44,260 Eh, la vista inganna. 100 00:10:45,590 --> 00:10:47,960 E tu dovresti saperlo meglio di chiunque altro. 101 00:10:49,460 --> 00:10:54,400 Io non dubito della tua buona fede, ma magari ti è sfuggito qualcosa. 102 00:10:55,590 --> 00:10:59,730 Eri piccola, non hai visto Sebastiano appiccare l'incendio. 103 00:11:00,400 --> 00:11:04,490 Le indagini sono state fatte in modo piuttosto affrettato. 104 00:11:07,830 --> 00:11:10,400 Però adesso in polizia ci sei tu. 105 00:11:11,960 --> 00:11:14,960 Ricontrolla le indagini sull'omicidio di tua sorella. 106 00:11:15,530 --> 00:11:18,960 Se alla fine sarai ancora convinta che è stato Sebastiano… 107 00:11:21,760 --> 00:11:22,960 io lo accetterò. 108 00:11:37,860 --> 00:11:40,330 - Dai. - Non mi va. 109 00:11:41,490 --> 00:11:43,730 - Smettila. - Su… 110 00:11:43,960 --> 00:11:45,800 No, ti ho detto che non voglio. 111 00:11:48,930 --> 00:11:50,230 Bea? 112 00:11:50,300 --> 00:11:51,590 Non sono ancora pronta. 113 00:11:51,730 --> 00:11:53,860 Non fare la scema, sai che ti amo. 114 00:11:53,930 --> 00:11:55,330 No! 115 00:11:56,400 --> 00:12:00,960 Aspetta… Ho detto smettila, ma che sei matto? Smettila! 116 00:12:14,700 --> 00:12:16,300 Che fai! Sta' attenta! 117 00:13:15,960 --> 00:13:17,960 Strana tipa questa Blanca. 118 00:13:19,590 --> 00:13:21,900 Non sei ancora riuscito a portartela a letto. 119 00:13:24,560 --> 00:13:28,830 - Tu che ne sai? - Si vede che ti interessa ancora. 120 00:13:32,230 --> 00:13:33,400 Con lei è diverso. 121 00:13:35,700 --> 00:13:39,530 - Ti interessa molto. - Sono anche impegnato molto. 122 00:13:42,230 --> 00:13:44,360 Eri impegnato anche quando stavi con me. 123 00:13:44,960 --> 00:13:46,860 Non era un problema, mi sembra. 124 00:13:54,300 --> 00:13:56,700 - Eccolo. - È arrivato. 125 00:13:56,960 --> 00:13:58,960 Finalmente, stavo congelando. 126 00:14:09,930 --> 00:14:11,400 Nicola! 127 00:14:14,960 --> 00:14:16,300 Fermo! 128 00:14:23,700 --> 00:14:25,800 Fermo! 129 00:14:32,300 --> 00:14:33,490 Fermo! 130 00:14:58,830 --> 00:15:03,530 Non ho mai dato eroina ad Arianna, solo del metadone un paio di volte. 131 00:15:03,930 --> 00:15:07,800 Abbiamo arrestato l'unico spacciatore al mondo con un'etica. 132 00:15:08,200 --> 00:15:12,830 L'eroina costa, il metadone me lo passa gratis il Servizio Dipendenze. 133 00:15:13,490 --> 00:15:16,860 - Ci guadagno di più. - Conosciamo il tuo business. 134 00:15:16,960 --> 00:15:20,730 Ora confrontiamo l'eroina nel sangue di Arianna con quella a casa tua. 135 00:15:20,800 --> 00:15:24,330 Se corrispondono, dieci anni non te li toglie nessuno. 136 00:15:25,860 --> 00:15:28,730 Tanto tu hai degli amichetti in galera. 137 00:15:39,930 --> 00:15:43,260 Non gliel'ho venduta io l'eroina, come cazzo ve lo devo dire? 138 00:15:43,360 --> 00:15:44,960 Calmo. 139 00:15:47,330 --> 00:15:50,830 Non so tu, ma per me ci pagano troppo poco per questo lavoro. 140 00:15:50,960 --> 00:15:54,900 So io come spendere ciò che ci danno, molla tutto e andiamo al bar. 141 00:15:55,260 --> 00:15:56,730 A cuccia. 142 00:15:57,700 --> 00:16:00,460 Brava. Quindi caso chiuso? 143 00:16:00,730 --> 00:16:04,490 Per Bacigalupo mio zio è un pazzo con il bastone 144 00:16:04,590 --> 00:16:08,260 e Arianna è una tossica. Chi crederebbe loro? 145 00:16:08,400 --> 00:16:10,330 Scusate. Ehi, Mick. 146 00:16:10,900 --> 00:16:15,530 Volevo dirti che ho consegnato il rapporto e ora vado. 147 00:16:15,760 --> 00:16:17,960 - Alla prossima. - Non serve aspettare un omicidio. 148 00:16:18,260 --> 00:16:20,260 Possiamo vederci una sera di queste. 149 00:16:23,900 --> 00:16:27,960 - Gli omicidi non sono così rari. - Sei sempre il solito stronzo. 150 00:16:34,530 --> 00:16:35,460 "Ehi, Mick." 151 00:16:37,260 --> 00:16:39,230 Abbiamo fatto squadra insieme per un po'. 152 00:16:39,360 --> 00:16:42,360 Avete fatto squadra, mmm… 153 00:16:44,560 --> 00:16:47,330 Sì, cose che succedono fra colleghi, no? 154 00:16:47,460 --> 00:16:50,960 E ti va di fare squadra con me stasera a casa mia? 155 00:16:53,860 --> 00:16:55,930 Liguori, sei svenuto? 156 00:16:58,300 --> 00:17:01,260 - Dici davvero? - Non mi va di stare a casa da sola. 157 00:17:01,360 --> 00:17:02,830 - Ok. - So cucinare. 158 00:17:07,400 --> 00:17:10,760 Alla preparazione. Affettiamo la cipolla. 159 00:17:11,290 --> 00:17:13,960 Andiamo a tritarla finemente. 160 00:17:14,260 --> 00:17:16,960 Quindi facciamola rosolare nell'olio. 161 00:17:17,260 --> 00:17:21,260 Per portarci avanti, 162 00:17:21,360 --> 00:17:22,960 da aggiungere poi al soffritto. 163 00:17:59,860 --> 00:18:01,290 Che cos'è questo odore? 164 00:18:02,730 --> 00:18:04,360 La cipolla! No! 165 00:18:04,430 --> 00:18:06,330 Poi abbassiamo la fiamma… 166 00:18:06,400 --> 00:18:07,700 No! 167 00:18:08,900 --> 00:18:10,560 Chiama Stella! 168 00:18:14,290 --> 00:18:15,600 Ciao, baby. 169 00:18:15,730 --> 00:18:19,960 Ciao! Senti, secondo te la cipolla è tanto bruciata? 170 00:18:21,360 --> 00:18:22,560 Non bruciata. 171 00:18:22,830 --> 00:18:24,260 Carbonizzata. 172 00:18:24,930 --> 00:18:27,960 - Che succede? Perché sei agitata? - Perché… 173 00:18:29,730 --> 00:18:31,400 Aspetto Liguori a cena. 174 00:18:31,490 --> 00:18:33,790 Quando me lo volevi dire, 175 00:18:34,230 --> 00:18:37,560 Lascia stare le pentole! Viene per te, non per le cipolle! 176 00:18:37,730 --> 00:18:41,400 - Vatti a cambiare! - Va bene, comandi. 177 00:18:41,530 --> 00:18:44,360 - Su, dai, Blanca! - No! Ok. 178 00:18:44,790 --> 00:18:48,490 Dall'altro lato! Dai, sbrigati! 179 00:18:54,200 --> 00:18:55,360 In piedi! 180 00:18:55,490 --> 00:18:57,760 Non ci rovinerai questa occasione! 181 00:19:00,490 --> 00:19:03,860 - Una cosa semplice per due. - C'è troppo poco tempo. 182 00:19:04,260 --> 00:19:06,430 Ce l'avrai qualcosa di pronto, dai. 183 00:19:06,560 --> 00:19:09,790 Non penso di farcela, va bene? Mi dispiace. 184 00:19:11,360 --> 00:19:14,330 Guarda che due rifiuti equivalgono a una recensione negativa. 185 00:19:15,460 --> 00:19:16,790 Oddio! 186 00:19:21,330 --> 00:19:22,400 Ciao. 187 00:19:22,490 --> 00:19:24,600 Ravioli di ricotta, vitello con patate e cheesecake. 188 00:19:24,790 --> 00:19:26,900 Se mi fai una brutta recensione, ti azzoppo. 189 00:19:26,960 --> 00:19:28,290 Vieni. 190 00:19:29,560 --> 00:19:31,530 Ok… 191 00:19:31,830 --> 00:19:34,290 Ok, poggia tutto qui. 192 00:19:36,960 --> 00:19:38,360 - Ecco. - Grazie. 193 00:19:38,460 --> 00:19:39,760 Tieni. 194 00:19:40,930 --> 00:19:43,600 - Carini, grazie. - Chi aspetti? 195 00:19:44,460 --> 00:19:46,830 Un collega. Sono in ritardo su tutto. 196 00:19:46,900 --> 00:19:48,600 Potrebbe suonare da un momento all'altro. 197 00:19:48,760 --> 00:19:50,960 - Qua ci penso io. - Davvero? 198 00:19:51,700 --> 00:19:54,330 Sì, perché in cucina l'occhio vuole la sua parte. 199 00:19:54,460 --> 00:19:55,960 Stronzo. 200 00:20:04,900 --> 00:20:09,560 Ehm, posso chiederti un favore? Cerchi ancora un nuovo garzone? 201 00:20:09,760 --> 00:20:12,960 - Ti sei stufata della polizia? - È per il padre di un'amica. 202 00:20:13,330 --> 00:20:15,530 Ti sarei grata, se gli trovassi un lavoro. 203 00:20:15,700 --> 00:20:18,400 - Digli di venire. - Grazie, sei un amico. 204 00:20:21,530 --> 00:20:25,290 E potresti fare sembrare come se avessi cucinato io? 205 00:20:28,960 --> 00:20:31,900 Se il tuo collega viene per come cucini, il cieco è lui. 206 00:20:31,960 --> 00:20:33,400 Grazie. 207 00:20:44,430 --> 00:20:47,200 - Che ore sono? - Non ho sentito. 208 00:20:47,290 --> 00:20:51,860 - Che ore sono? Pronto? - Sono le 20:05. 209 00:20:52,900 --> 00:20:54,200 Ok. 210 00:21:09,900 --> 00:21:11,260 Dimmi. 211 00:21:11,960 --> 00:21:15,260 - Ho riflettuto sulla tua richiesta. - E? 212 00:21:16,960 --> 00:21:20,790 E meglio che se ne occupi un altro avvocato. 213 00:21:23,530 --> 00:21:25,360 Io sono troppo coinvolta. 214 00:21:25,490 --> 00:21:26,830 Tu troppo coinvolta? 215 00:21:26,930 --> 00:21:29,330 Non sei l'unico a non dimenticare tuo padre. 216 00:21:29,900 --> 00:21:32,730 Se ti fossi ricordata di lui, forse sarebbe vivo. 217 00:22:03,960 --> 00:22:06,960 - Chilly music. - Non ho sentito. 218 00:22:07,400 --> 00:22:10,730 Chilly music. Lo devo aggiornare. 219 00:22:49,900 --> 00:22:53,260 Finalmente, non trovavi parcheggio? 220 00:22:53,330 --> 00:22:57,960 - Pensavo che aspettassi un omicidio. - È una città tranquilla. 221 00:22:58,560 --> 00:23:01,430 - Ho portato una bottiglia di rosso. - Piantala. 222 00:23:02,490 --> 00:23:04,460 Lo so che non sei qui per cenare. 223 00:23:04,760 --> 00:23:06,930 Non sono la persona che aspettavi. 224 00:23:07,200 --> 00:23:08,960 - Zio Alberto? - Ti ho portato il tablet. 225 00:23:09,230 --> 00:23:12,860 Ho fatto caricare i documenti dell'indagine su tua sorella. 226 00:23:13,360 --> 00:23:15,930 - Giusto, vieni pure. - Grazie. 227 00:23:23,600 --> 00:23:27,930 - Non voglio rovinarti la serata. - No, è saltata, tranquillo. 228 00:23:31,830 --> 00:23:33,600 Vuoi che ti aiuti con i documenti? 229 00:23:33,790 --> 00:23:35,460 Possiamo leggerli insieme. 230 00:23:35,700 --> 00:23:38,230 - No, c'è la lettura automatica, grazie. - Ah. 231 00:23:39,330 --> 00:23:42,600 Comunque, non è vero ciò che ti ha detto il padre di Sebastiano. 232 00:23:43,430 --> 00:23:45,860 - Suo figlio non si è suicidato. - Come no? 233 00:23:46,290 --> 00:23:50,830 Uscito dal carcere, lavorava su un peschereccio. Era sereno, dicono. 234 00:23:50,960 --> 00:23:54,760 Una notte è caduto in mare e hanno ritrovato il corpo dopo dei giorni. 235 00:23:54,830 --> 00:23:56,600 Però è stato un incidente. 236 00:23:56,960 --> 00:23:59,960 Solo il padre pensa che sia stato un suicidio. 237 00:24:00,530 --> 00:24:01,600 Capisco. 238 00:24:05,360 --> 00:24:09,900 Non farti turbare. Contro Sebastiano c'erano prove schiaccianti. 239 00:24:09,960 --> 00:24:12,730 La benzina, gli inneschi, l'alibi mancante. 240 00:24:12,830 --> 00:24:15,560 Non è stato condannato solo per la tua testimonianza, capito? 241 00:24:15,700 --> 00:24:16,900 Mmm. 242 00:24:16,960 --> 00:24:18,760 - Mmm? - Grazie. 243 00:24:19,930 --> 00:24:22,330 Se qualche collega fa lo stronzo, dillo a me 244 00:24:22,430 --> 00:24:25,360 - e lo mando a dirigere il traffico. - Molto volentieri. 245 00:24:27,400 --> 00:24:29,730 - Ciao, tesoro. - Grazie, zio. 246 00:24:37,290 --> 00:24:38,900 "Tribunale di Genova. 247 00:24:39,490 --> 00:24:43,490 Atti della procedura numero 432679, 248 00:24:43,560 --> 00:24:45,600 omicidio Beatrice Ferrando." 249 00:26:11,400 --> 00:26:15,260 Se non trovi le crocchette di Linneo, non è colpa mia. 250 00:26:15,330 --> 00:26:17,560 - Tranquilla, ho risolto. - Cioè? 251 00:26:18,360 --> 00:26:19,860 Ho trovato un lavoro per tuo padre. 252 00:26:19,930 --> 00:26:21,760 Così ti paga il corso di chitarra 253 00:26:21,860 --> 00:26:23,360 e non vieni a fare casini a casa. 254 00:26:24,400 --> 00:26:27,600 Davvero? E che lavoro? 255 00:26:27,760 --> 00:26:29,400 Nel ristorante di un mio amico. 256 00:26:29,460 --> 00:26:31,430 È un lavoro così, ma è un inizio. 257 00:26:32,360 --> 00:26:33,900 Oddio! Oh, mio Dio! 258 00:26:35,400 --> 00:26:36,960 Ora spegni il telefono ed entra a scuola. 259 00:26:38,330 --> 00:26:39,530 No… 260 00:26:45,560 --> 00:26:47,530 - Ciao. - Ciao. 261 00:26:47,700 --> 00:26:49,900 Ti devo chiedere scusa per ieri sera, per la cena. 262 00:26:49,960 --> 00:26:53,460 - Ho avuto un imprevisto. - Ieri? 263 00:26:53,860 --> 00:26:58,490 Ieri sera c'era la cena? Tranquillo, mi ero dimenticata. 264 00:26:59,260 --> 00:27:01,260 - A posto così, allora? - A posto. 265 00:27:03,600 --> 00:27:07,200 - Stronzo. - Guarda che sono ancora qui. 266 00:27:07,960 --> 00:27:09,260 Lo so. 267 00:27:09,330 --> 00:27:12,600 Allora, se vi sedete, possiamo cominciare, grazie. 268 00:27:12,760 --> 00:27:14,330 Per favore da questa parte. 269 00:27:15,960 --> 00:27:17,700 "Guarda che sono ancora qui." 270 00:27:20,260 --> 00:27:22,960 - L'orario di servizio… - Se piove, mi sparo. 271 00:27:23,900 --> 00:27:24,900 Il posto è bello. 272 00:27:24,960 --> 00:27:27,360 - Sei sola. - Avvocato. 273 00:27:27,790 --> 00:27:30,700 - Alla mano. - La macchina parcheggiata. 274 00:27:30,790 --> 00:27:32,560 Lasciate libera la prima fila. 275 00:27:32,700 --> 00:27:34,600 - Lungomare. - D'accordo. 276 00:27:40,960 --> 00:27:43,490 - È stato avvertito. - Ci vediamo lì. 277 00:27:43,600 --> 00:27:45,960 - È un caso isolato. - Prego. 278 00:27:46,460 --> 00:27:48,900 - Poi gli antipasti… - Non capisco, scusami. 279 00:27:48,960 --> 00:27:50,760 Abbi pazienza. 280 00:27:51,860 --> 00:27:54,960 Ho capito, ma sai quanto pago di tasse? Lascia stare. 281 00:27:57,600 --> 00:28:00,230 - Comunque… - Non mi fregano più. 282 00:28:00,290 --> 00:28:01,790 Antipasto e secondo 90 euro. 283 00:28:01,860 --> 00:28:04,630 Controllate il palazzo di Via Piemonte 63. 284 00:28:04,700 --> 00:28:06,200 Antipasto e secondo 90 euro. 285 00:28:06,260 --> 00:28:08,530 Si sono sentite delle urla. 286 00:28:09,960 --> 00:28:14,900 - Liguori, chi ha parlato? - Quando? 287 00:28:14,960 --> 00:28:17,460 Adesso, qualcuno che è passato vicino a noi. 288 00:28:17,960 --> 00:28:19,830 È pieno di gente. Parlano tutti. 289 00:28:19,960 --> 00:28:22,600 Ho sentito la voce di chi ha fatto la segnalazione. 290 00:28:23,830 --> 00:28:26,360 - Non è possibile. - Ti dico che è lui! 291 00:28:27,560 --> 00:28:32,200 Qui ci sono avvocati, giornalisti. Nessuno farebbe una segnalazione. 292 00:28:33,730 --> 00:28:35,960 A meno che non sia il vero assassino di Camillo. 293 00:28:37,330 --> 00:28:42,400 …è giunta a incriminare 294 00:28:43,200 --> 00:28:45,200 Dopo un'attenta indagine… 295 00:28:45,330 --> 00:28:48,700 Bacigalupo sbaglia, l'assassino è qua dentro. 296 00:28:50,600 --> 00:28:53,290 Senti, qui ci sono tutte persone insospettabili. 297 00:28:53,430 --> 00:28:57,560 Perciò Arianna non voleva parlare. Temeva di non essere creduta. 298 00:28:58,960 --> 00:29:00,760 Dove vai? 299 00:29:02,460 --> 00:29:05,430 - Blanca. - Lascia perdere, forse mi sbaglio. 300 00:29:17,490 --> 00:29:18,960 La stanza è questa. 301 00:29:20,960 --> 00:29:21,960 Bartolomeo. 302 00:29:30,260 --> 00:29:31,960 Che cosa volete? 303 00:29:35,530 --> 00:29:39,860 Non avere paura. Lo sappiamo che per te parlare sarebbe un rischio. 304 00:29:44,430 --> 00:29:48,700 Dopo quello che è successo a Camillo e poi ad Arianna. 305 00:29:55,600 --> 00:29:59,230 Arianna mi ha detto qualcosa prima di perdere conoscenza. 306 00:30:02,830 --> 00:30:04,960 - Davvero? - Sì. 307 00:30:07,830 --> 00:30:08,760 E che cosa? 308 00:30:11,930 --> 00:30:13,530 Quello che è successo quella notte. 309 00:30:20,760 --> 00:30:22,900 Solo che nessuno crede a quello che mi ha detto. 310 00:30:25,200 --> 00:30:26,900 E lei non può confermarlo. 311 00:30:28,700 --> 00:30:29,860 Ma tu puoi farlo. 312 00:30:31,900 --> 00:30:35,900 C'è un innocente in carcere e solo tu puoi aiutarlo. 313 00:30:38,760 --> 00:30:40,860 Se non lo fai, te ne penti per tutta la vita. 314 00:30:45,560 --> 00:30:48,600 Non mi crederanno. Pensano che sia soltanto un tossico. 315 00:30:51,960 --> 00:30:53,290 Io ti crederò. 316 00:31:17,730 --> 00:31:19,830 Beh? Dove eravate finiti? 317 00:31:20,900 --> 00:31:22,960 Dopo la conferenza stampa, siamo andati a pranzo. 318 00:31:24,400 --> 00:31:26,490 - Tanto il caso è chiuso. - Sì, infatti. 319 00:31:27,400 --> 00:31:28,860 Infatti. 320 00:31:34,960 --> 00:31:36,960 La polizia continua a farmi domande. 321 00:31:38,960 --> 00:31:40,730 Non sono ingenuo come Arianna. 322 00:31:40,790 --> 00:31:42,400 Non voglio dare problemi. 323 00:31:43,900 --> 00:31:46,560 Però non posso essere l'unico a non guadagnarci. 324 00:31:47,530 --> 00:31:49,930 No, decido io dove. 325 00:32:39,960 --> 00:32:43,400 - Sono arrivati. - Quanti sono? 326 00:32:43,560 --> 00:32:45,490 Tre. 327 00:32:45,760 --> 00:32:49,290 - Qualcuno sta fumando. - Bravo, Bartolomeo. 328 00:32:49,400 --> 00:32:51,960 Non ti sono bastati i soldi che ci avete fregato. 329 00:32:52,530 --> 00:32:54,900 Davvero pensavi che non ce ne saremmo accorti? 330 00:32:55,960 --> 00:32:56,900 C'è Achilli. 331 00:32:56,960 --> 00:32:59,330 - Achilli è uno dei tre. - Achilli? 332 00:33:00,900 --> 00:33:04,860 - Erano pochi, sono già finiti. - Se ci rifiutassimo di pagare? 333 00:33:05,460 --> 00:33:07,330 C'è pure quello della segnalazione anonima. 334 00:33:08,400 --> 00:33:10,960 Dico alla polizia quello che abbiamo trovato qui l'altra notte. 335 00:33:15,900 --> 00:33:19,600 I soldi e la droga che nascondete qui invece di sequestrare. 336 00:33:20,960 --> 00:33:22,960 E che Camillo ha provato a scappare. 337 00:33:23,960 --> 00:33:25,790 - Mmm. - E che tu lo hai ucciso. 338 00:33:25,860 --> 00:33:27,530 Secondo te, ti crederanno? 339 00:33:27,600 --> 00:33:30,400 La parola di un tossico contro quella di tre poliziotti? 340 00:33:31,700 --> 00:33:33,960 Correrò il rischio, e tu? 341 00:33:42,260 --> 00:33:44,360 Io ho una storia più credibile. 342 00:33:52,960 --> 00:33:56,600 "Giovane tossicodipendente, dopo avere perso gli amici, 343 00:33:56,730 --> 00:33:59,290 va in overdose e precipita nel vuoto." 344 00:33:59,860 --> 00:34:03,830 Sono due righe in cronaca, non se ne accorge nessuno. 345 00:34:03,960 --> 00:34:06,460 - Tanto vi trovano. - Correremo il rischio. 346 00:34:07,260 --> 00:34:08,730 Bastardi! 347 00:34:08,830 --> 00:34:10,830 - Intervengo. - Liguori, sono in tre! 348 00:34:10,960 --> 00:34:12,290 Chiama i rinforzi. 349 00:34:15,860 --> 00:34:17,930 Pezzi di merda! 350 00:34:42,460 --> 00:34:44,360 Fermi! 351 00:34:53,390 --> 00:34:55,890 Bartolomeo! Ehi… 352 00:34:57,230 --> 00:35:00,530 Bartolomeo! Ehi! 353 00:35:03,200 --> 00:35:04,360 Cazzo… 354 00:35:07,860 --> 00:35:09,560 Fermi! 355 00:35:12,330 --> 00:35:15,960 - Che ci vuoi fare con quella? - Lo vuoi sapere davvero? 356 00:35:24,430 --> 00:35:26,960 Al mio cane non piacciono le pistole degli altri. 357 00:35:58,260 --> 00:35:59,860 Che belle le sirene. 358 00:36:02,790 --> 00:36:06,200 - Bartolomeo. - Vengono ad arrestarmi? 359 00:36:06,390 --> 00:36:07,860 Non vengono per te. 360 00:36:09,390 --> 00:36:10,860 Tu sei l'eroe. 361 00:36:33,290 --> 00:36:35,460 Si può sapere che cazzo ti è venuto in mente? 362 00:36:35,960 --> 00:36:37,530 Non fare l'ingenuo. 363 00:36:37,830 --> 00:36:40,600 Lo sai anche tu, ci pagano troppo poco per questo lavoro. 364 00:36:40,730 --> 00:36:43,760 Sì. Per fortuna ogni tanto ci sono delle soddisfazioni. 365 00:36:44,460 --> 00:36:46,430 Tipo arrestare una merda come te. 366 00:36:48,290 --> 00:36:49,890 Tronchetti! 367 00:36:52,460 --> 00:36:55,360 - Perché non mi avete detto niente? - Ehm… 368 00:36:57,200 --> 00:37:00,530 Bartolomeo ci ha detto che gli assassini erano poliziotti corrotti. 369 00:37:01,700 --> 00:37:03,960 Non volevamo metterla in difficoltà con una fuga di notizie. 370 00:37:04,260 --> 00:37:08,530 - Perché Achilli è un suo amico. - Cioè? 371 00:37:09,730 --> 00:37:11,500 Avete pensato che fossi corrotto anche io? 372 00:37:13,600 --> 00:37:14,790 Sentitemi bene. 373 00:37:16,430 --> 00:37:18,930 Lo so che per voi sono un poliziotto mediocre. 374 00:37:19,930 --> 00:37:22,390 Se pensate che sono corrotto, non avete capito niente. 375 00:37:23,290 --> 00:37:24,760 La polizia è la mia famiglia. 376 00:37:26,290 --> 00:37:27,290 Io non l'ho mai tradita. 377 00:37:27,700 --> 00:37:29,960 - Scusi. - Ci scusi. 378 00:37:31,860 --> 00:37:33,460 Che cos'è questa storia della pistola? 379 00:37:34,330 --> 00:37:36,560 - Gliel'hai data tu alla stagista? - Quale pistola? 380 00:37:36,930 --> 00:37:37,960 - Questa. - Oh! 381 00:37:38,560 --> 00:37:39,600 È una scacciacani. 382 00:37:40,230 --> 00:37:41,790 Scaccia anche i fantasmi. 383 00:37:45,330 --> 00:37:47,860 - Come sta il ragazzo? - Se la caverà. 384 00:37:48,960 --> 00:37:52,260 Hai fatto un bel lavoro. Tu… 385 00:37:55,360 --> 00:37:57,230 e la Fletcher, qua. 386 00:37:57,360 --> 00:37:59,430 Mi sta dicendo che non sono una gran donna? 387 00:37:59,500 --> 00:38:01,600 No, sei grande. 388 00:38:01,760 --> 00:38:03,890 Ma non ti dico che cosa. 389 00:38:03,960 --> 00:38:06,560 - Secondo me, mi ama. - Probabile. 390 00:38:13,260 --> 00:38:14,260 Piano. 391 00:38:15,600 --> 00:38:17,360 Michelangelo Agilulfo. 392 00:38:18,260 --> 00:38:19,700 Ciao, zio. 393 00:38:19,860 --> 00:38:24,600 Il mio avvocato, peraltro bravissimo, nonostante le pessime cravatte 394 00:38:24,830 --> 00:38:28,730 mi ha detto che avete capito chi erano i fantasmi. 395 00:38:28,960 --> 00:38:32,830 Poliziotti corrotti, ti spaventavano per cacciarti dal palazzo, 396 00:38:32,890 --> 00:38:34,760 dove nascondevano merce non sequestrata. 397 00:38:35,600 --> 00:38:38,330 Ti hanno messo in casa il portafogli del ragazzo ucciso. 398 00:38:39,560 --> 00:38:41,230 Che avventura. 399 00:38:41,860 --> 00:38:44,730 Degna della storia della nostra famiglia. 400 00:38:45,260 --> 00:38:48,430 Io e la mia collega abbiamo solo fatto il nostro dovere. 401 00:38:48,560 --> 00:38:49,890 Oh. 402 00:38:49,960 --> 00:38:54,790 Molto onorato. Edoardo Alboino dei Conti Liguori. 403 00:38:54,890 --> 00:38:58,730 Blanca. L'onore è mio, anche se non posso vederla. 404 00:38:58,830 --> 00:39:01,890 Beh, quanto a me non si perde niente. 405 00:39:01,960 --> 00:39:05,530 Mio nipote invece è abbastanza apprezzabile, 406 00:39:05,960 --> 00:39:09,200 - anche se totalmente inaffidabile. - Zio! 407 00:39:09,290 --> 00:39:10,960 - Me ne sono accorta. - Avete finito? 408 00:39:14,390 --> 00:39:15,760 Grazie! 409 00:39:16,530 --> 00:39:18,830 Tuo padre sarebbe fiero di te. 410 00:39:20,430 --> 00:39:22,890 Non so se mio padre sarebbe felice di avere un figlio sbirro. 411 00:39:22,960 --> 00:39:24,230 Ovviamente, no. 412 00:39:24,960 --> 00:39:26,960 Ma io mi riferivo alle mie bollette. 413 00:39:27,960 --> 00:39:30,260 La banca mi ha detto che le hai pagate tutte. 414 00:39:30,830 --> 00:39:31,930 Avevi ragione. 415 00:39:32,760 --> 00:39:34,890 In quel palazzo ci deve essere almeno un Liguori vivo. 416 00:39:39,930 --> 00:39:42,290 - Signorina. - Arrivederci. 417 00:39:46,790 --> 00:39:51,560 Fai tanto il duro, ma in realtà sei un principe romantico. 418 00:39:51,860 --> 00:39:52,930 Piantala. 419 00:39:54,860 --> 00:39:58,330 - Quindi, Principe Agilulfo. - È una tradizione. 420 00:39:58,500 --> 00:40:00,530 Abbiamo tutti nomi di re longobardi. 421 00:40:00,600 --> 00:40:02,730 - Gente cattiva. - Che paura. 422 00:40:03,330 --> 00:40:04,960 - Michele. - Oh. 423 00:40:05,460 --> 00:40:06,930 - Ciao. - Come stai? 424 00:40:08,360 --> 00:40:09,500 Bene. 425 00:40:09,930 --> 00:40:11,890 Ero in redazione quando ho sentito che è successo. 426 00:40:11,960 --> 00:40:13,830 Non mi rispondi al telefono? 427 00:40:14,960 --> 00:40:18,460 Scusami, era silenziato, comunque ce la siamo cavata. 428 00:40:18,600 --> 00:40:21,700 - Ti hanno sparato? - Sì! Sono stato più veloce! 429 00:40:22,530 --> 00:40:24,600 - Lei è Blanca? - "Lei"? 430 00:40:24,730 --> 00:40:25,760 - Chi, io? - Sì. 431 00:40:25,830 --> 00:40:28,960 Sì, Blanca, piacere. Agilulfo le ha parlato di me. 432 00:40:30,260 --> 00:40:31,890 Michele parla sempre di lavoro a cena. 433 00:40:31,960 --> 00:40:34,430 Ai videogiochi sono più bravo io. 434 00:40:34,700 --> 00:40:36,960 - Stasera facciamo un altro livello? - Sì. 435 00:40:37,290 --> 00:40:40,230 - Ospedale. - Scusate. 436 00:40:40,930 --> 00:40:42,930 - Ospedale. - Forte. 437 00:40:43,200 --> 00:40:45,460 Molto. Sì? 438 00:40:59,960 --> 00:41:01,390 Siamo arrivati. 439 00:41:05,390 --> 00:41:07,330 - Arianna. - Blanca. 440 00:41:07,960 --> 00:41:11,500 - Ciao, come ti senti? - Viva. 441 00:41:14,830 --> 00:41:17,230 - Puoi avvicinarti un attimo? - Sì. 442 00:41:18,760 --> 00:41:19,830 Certo, grazie. 443 00:41:43,730 --> 00:41:44,960 Grazie. 444 00:41:57,600 --> 00:41:59,560 Ho messo su l'acqua. 445 00:41:59,730 --> 00:42:01,930 Vuoi le trofie al pesto o i pansotti con sugo di noce? 446 00:42:15,460 --> 00:42:18,730 Guarda che se non parli, ti faccio il minestrone. 447 00:42:27,930 --> 00:42:30,390 Non puoi pretendere che ti credano sulla parola. 448 00:42:32,260 --> 00:42:35,830 Sei una bambina, ti è successa una cosa terribile. 449 00:42:36,500 --> 00:42:38,290 È naturale che abbiano qualche dubbio. 450 00:42:39,230 --> 00:42:42,290 Non ti credono perché quella notte, hai perso la vista. 451 00:42:44,600 --> 00:42:46,430 Stanno facendo degli accertamenti. 452 00:42:56,260 --> 00:43:00,700 Anche a me manca Bea. Vorrei averla… protetta. 453 00:43:00,760 --> 00:43:03,830 Vorrei… averla capita. 454 00:43:05,460 --> 00:43:06,760 Vorrei riaverla qui. 455 00:43:08,960 --> 00:43:10,390 Ma non è possibile. 456 00:43:10,960 --> 00:43:13,500 Nemmeno se trovassimo chi ce l'ha portata via. 457 00:43:16,560 --> 00:43:18,290 Bea non tornerà più. 458 00:43:18,830 --> 00:43:21,930 Però Bea non è svanita nel nulla, lei c'è ancora. 459 00:43:22,200 --> 00:43:24,560 - Sarà sempre qui con noi. - Non è vero. 460 00:43:35,360 --> 00:43:36,730 Te lo dimostro. 461 00:45:48,960 --> 00:45:51,330 - Chi sei? - Allora? 462 00:45:51,830 --> 00:45:53,330 Hai fatto quello che ti ho chiesto? 463 00:45:58,430 --> 00:46:01,830 Mi dispiace per suo figlio, ma era l'assassino di Bea. 464 00:46:01,930 --> 00:46:04,860 Lo ha deciso un giusto processo, ho fatto le mie ricerche. 465 00:46:04,960 --> 00:46:05,930 Peccato. 466 00:46:06,460 --> 00:46:08,830 Era la tua occasione per essere al mio fianco, 467 00:46:08,960 --> 00:46:10,700 con me quando troverò la verità. 468 00:46:12,330 --> 00:46:17,260 E io la troverò e dimostrerò che ti sei sbagliata. 469 00:46:18,390 --> 00:46:21,200 Pagherai per ciò che hai fatto a mio figlio. 470 00:46:28,790 --> 00:46:29,930 Vai a casa. 471 00:46:33,390 --> 00:46:34,760 Vai. 472 00:47:00,960 --> 00:47:02,700 Sì. 35372

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.