Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,490 --> 00:01:20,600
Deve essere successo di nuovo.
2
00:01:25,600 --> 00:01:26,960
Che cosa?
3
00:01:28,700 --> 00:01:32,960
Qui deve restare
almeno un Liguori vivo.
4
00:01:42,260 --> 00:01:44,760
Lo avevo promesso anche a tuo padre.
5
00:01:45,230 --> 00:01:48,460
Papà! Papà, resisti!
6
00:01:50,260 --> 00:01:53,900
Mamma, aiuto! Mamma!
7
00:01:54,530 --> 00:01:55,960
Signor Liguori.
8
00:01:57,760 --> 00:01:58,960
Sì.
9
00:01:59,490 --> 00:02:02,400
Prego, mi segua. L'avvocato può riceverla.
10
00:02:13,960 --> 00:02:15,790
Hai qualcosa di diverso.
11
00:02:18,760 --> 00:02:22,330
- Ti sei messo nei guai?
- Perché lo pensi?
12
00:02:22,460 --> 00:02:24,830
Ecco che hai di diverso: i capelli.
13
00:02:25,530 --> 00:02:27,700
- Sono più lunghi.
- Me li farò tagliare.
14
00:02:28,560 --> 00:02:30,960
Magari nel tuo lavoro
è utile sembrare un bandito.
15
00:02:36,730 --> 00:02:39,890
- Devi essere proprio in guai seri.
- Non io.
16
00:02:41,700 --> 00:02:45,560
- Lo zio è accusato di omicidio.
- Sì, ho saputo.
17
00:02:46,500 --> 00:02:49,960
- Puoi aiutarlo?
- Non ha bisogno di un avvocato.
18
00:02:50,230 --> 00:02:51,430
Ha bisogno di uno psichiatra.
19
00:02:51,530 --> 00:02:53,960
- Il carcere lo distruggerebbe.
- Al contrario.
20
00:02:54,360 --> 00:02:58,360
Avrebbe una vita sociale,
pasti regolari, ore all'aria aperta.
21
00:02:58,500 --> 00:03:00,960
- È innocente.
- Tutti i miei clienti sono innocenti.
22
00:03:04,530 --> 00:03:06,560
Non vorrei che facesse
una follia anche lui.
23
00:03:10,530 --> 00:03:13,830
D'accordo, ci penso,
dammi un giorno per capire se ho tempo.
24
00:03:23,390 --> 00:03:26,700
Ma quella di tuo padre,
non è stata una follia.
25
00:03:28,700 --> 00:03:29,960
È stata una ripicca.
26
00:03:54,230 --> 00:03:57,260
- Continua a guidarmi.
- Vai avanti.
27
00:03:57,530 --> 00:04:01,360
Ci sei quasi. Sei a pochi passi.
28
00:04:03,290 --> 00:04:06,330
- Arianna!
- È qui l'appuntamento?
29
00:04:08,530 --> 00:04:09,760
Forse è in ritardo.
30
00:04:12,960 --> 00:04:16,730
- Vedi come prende il palo.
- Sono cieca, non sorda.
31
00:04:18,890 --> 00:04:21,700
Lo dicevo per te,
non vorrei che ti facessi male.
32
00:04:25,860 --> 00:04:27,760
Proviamo ad andare avanti.
33
00:04:27,960 --> 00:04:29,700
Gira a destra.
34
00:04:29,960 --> 00:04:31,960
Arianna!
35
00:04:32,930 --> 00:04:34,460
Più a sinistra.
36
00:04:36,430 --> 00:04:37,960
Arianna!
37
00:04:40,700 --> 00:04:42,330
Hai visto?
38
00:04:42,930 --> 00:04:45,330
- È passato qualcuno.
- Interveniamo?
39
00:04:45,460 --> 00:04:48,390
No! Se è Arianna, vi vede e scappa.
40
00:04:50,960 --> 00:04:54,960
- Stella, dimmi che vedi.
- Niente, un mucchio di bici vecchie.
41
00:04:55,700 --> 00:04:58,330
- Aspetta, c'è qualcosa.
- Che cosa?
42
00:04:58,830 --> 00:05:01,730
Non vedo bene. Vai avanti.
43
00:05:03,460 --> 00:05:05,330
Piano.
44
00:05:05,700 --> 00:05:08,300
Ehm, un po' a sinistra…
45
00:05:12,360 --> 00:05:14,300
- Oh, mio Dio.
- Che cosa?
46
00:05:14,360 --> 00:05:16,330
C'è una ragazza per terra.
47
00:05:19,230 --> 00:05:20,590
Chi è, Stella?
48
00:05:26,530 --> 00:05:27,960
Vieni, Linneo, vieni.
49
00:05:30,560 --> 00:05:31,890
È qui.
50
00:05:33,830 --> 00:05:34,960
Lì!
51
00:05:38,730 --> 00:05:42,960
- Chi è?
- È Arianna. Chiama l'ambulanza.
52
00:05:44,960 --> 00:05:46,560
No…
53
00:05:51,260 --> 00:05:53,760
Sua figlia è in coma
a causa di una overdose di eroina.
54
00:05:54,700 --> 00:05:58,360
Purtroppo, le possibilità che
sopravviva sono molto basse.
55
00:05:58,590 --> 00:06:01,590
Se non la avessero trovata,
non avrebbe nemmeno quelle.
56
00:06:02,960 --> 00:06:04,960
Mi dispiace, la terremo aggiornata.
57
00:06:10,590 --> 00:06:14,430
- Vorrei essere arrivato prima.
- Arianna voleva parlarci.
58
00:06:14,860 --> 00:06:17,230
Le ha accennato qualcosa in questi giorni?
59
00:06:17,390 --> 00:06:21,360
No, era triste
per la morte del suo amico e…
60
00:06:22,830 --> 00:06:25,260
Mi sembrava serena e…
61
00:06:26,830 --> 00:06:30,260
Vedete, la mamma di Arianna
se n'è andata all'estero.
62
00:06:33,360 --> 00:06:35,560
Io pensavo che fosse felice.
63
00:06:38,800 --> 00:06:40,460
Invece era disperata.
64
00:06:42,390 --> 00:06:45,260
Troveremo chi le ha dato quella roba.
Glielo prometto.
65
00:06:59,430 --> 00:07:03,730
Senti Achilli, arrestate il tossico
che le ha dato il metadone.
66
00:07:03,800 --> 00:07:06,830
Nicola Piombi.
L'eroina gliela avrà data lui.
67
00:07:06,930 --> 00:07:08,960
C'era qualcuno vicino al corpo di Arianna.
68
00:07:09,360 --> 00:07:12,560
- Un tossico.
- O uno che non voleva che parlasse.
69
00:07:12,730 --> 00:07:15,260
Stai dicendo che qualcuno
ha cercato di ucciderla?
70
00:07:15,330 --> 00:07:16,560
Perché no?
71
00:07:17,260 --> 00:07:21,330
Arianna voleva parlarci
e prima di incontrarci si fa di eroina?
72
00:07:21,760 --> 00:07:25,460
- È una tossica, non può essere razionale.
- Perciò è strano.
73
00:07:25,560 --> 00:07:28,930
- Se ci ha chiamati, ci sarà un motivo.
- Perché discuto con voi?
74
00:07:29,230 --> 00:07:31,860
Tu sei pure parente di un indiziato,
quindi muto.
75
00:07:33,960 --> 00:07:36,830
Il muto, la cieca e il sordo.
76
00:07:36,930 --> 00:07:38,330
Bella squadra.
77
00:07:43,330 --> 00:07:44,860
Grazie per il sostegno.
78
00:07:46,200 --> 00:07:50,960
Arianna e tuo zio avevano visto qualcosa,
ma nessuno gli ha creduto.
79
00:07:52,430 --> 00:07:53,960
Linneo.
80
00:08:54,260 --> 00:08:55,760
Ci siamo.
81
00:08:58,900 --> 00:09:00,900
Seduta, brava.
82
00:09:05,960 --> 00:09:09,460
No, è qui davanti a te.
83
00:09:15,490 --> 00:09:18,230
Grazie, la strada la trovo da sola.
84
00:09:18,830 --> 00:09:19,960
- Sicura?
- Sì.
85
00:09:21,460 --> 00:09:23,300
- Arrivederci.
- Arrivederci.
86
00:09:50,260 --> 00:09:52,300
Allora sei morto davvero.
87
00:09:55,960 --> 00:09:57,530
È inutile che mi guardi.
88
00:09:58,960 --> 00:10:00,590
Non piango per te.
89
00:10:05,830 --> 00:10:07,460
Tu gli eri simpatica, sai?
90
00:10:09,200 --> 00:10:11,200
Era innamorato di Beatrice.
91
00:10:11,700 --> 00:10:15,200
Diceva che saresti diventata
una donna speciale.
92
00:10:15,300 --> 00:10:17,590
Infatti per colpa sua
sono diventata cieca.
93
00:10:17,960 --> 00:10:21,860
Anche io voglio giustizia,
proprio come la volevi tu.
94
00:10:22,860 --> 00:10:27,700
Non mi darò pace finché non saprò
chi ha ucciso davvero tua sorella
95
00:10:28,360 --> 00:10:29,900
e ha rovinato la vita a Sebastiano.
96
00:10:29,960 --> 00:10:31,930
Io la risposta l'ho trovata.
97
00:10:35,200 --> 00:10:37,900
Quando hai denunciato mio figlio,
eri una bambina.
98
00:10:38,900 --> 00:10:42,230
Però ci vedevo ancora
e so quello che ho visto.
99
00:10:42,490 --> 00:10:44,260
Eh, la vista inganna.
100
00:10:45,590 --> 00:10:47,960
E tu dovresti saperlo
meglio di chiunque altro.
101
00:10:49,460 --> 00:10:54,400
Io non dubito della tua buona fede,
ma magari ti è sfuggito qualcosa.
102
00:10:55,590 --> 00:10:59,730
Eri piccola, non hai visto
Sebastiano appiccare l'incendio.
103
00:11:00,400 --> 00:11:04,490
Le indagini sono state fatte
in modo piuttosto affrettato.
104
00:11:07,830 --> 00:11:10,400
Però adesso in polizia ci sei tu.
105
00:11:11,960 --> 00:11:14,960
Ricontrolla le indagini
sull'omicidio di tua sorella.
106
00:11:15,530 --> 00:11:18,960
Se alla fine sarai ancora convinta
che è stato Sebastiano…
107
00:11:21,760 --> 00:11:22,960
io lo accetterò.
108
00:11:37,860 --> 00:11:40,330
- Dai.
- Non mi va.
109
00:11:41,490 --> 00:11:43,730
- Smettila.
- Su…
110
00:11:43,960 --> 00:11:45,800
No, ti ho detto che non voglio.
111
00:11:48,930 --> 00:11:50,230
Bea?
112
00:11:50,300 --> 00:11:51,590
Non sono ancora pronta.
113
00:11:51,730 --> 00:11:53,860
Non fare
la scema, sai che ti amo.
114
00:11:53,930 --> 00:11:55,330
No!
115
00:11:56,400 --> 00:12:00,960
Aspetta… Ho detto smettila,
ma che sei matto? Smettila!
116
00:12:14,700 --> 00:12:16,300
Che fai! Sta' attenta!
117
00:13:15,960 --> 00:13:17,960
Strana tipa questa Blanca.
118
00:13:19,590 --> 00:13:21,900
Non sei ancora riuscito
a portartela a letto.
119
00:13:24,560 --> 00:13:28,830
- Tu che ne sai?
- Si vede che ti interessa ancora.
120
00:13:32,230 --> 00:13:33,400
Con lei è diverso.
121
00:13:35,700 --> 00:13:39,530
- Ti interessa molto.
- Sono anche impegnato molto.
122
00:13:42,230 --> 00:13:44,360
Eri impegnato anche quando stavi con me.
123
00:13:44,960 --> 00:13:46,860
Non era un problema, mi sembra.
124
00:13:54,300 --> 00:13:56,700
- Eccolo.
- È arrivato.
125
00:13:56,960 --> 00:13:58,960
Finalmente, stavo congelando.
126
00:14:09,930 --> 00:14:11,400
Nicola!
127
00:14:14,960 --> 00:14:16,300
Fermo!
128
00:14:23,700 --> 00:14:25,800
Fermo!
129
00:14:32,300 --> 00:14:33,490
Fermo!
130
00:14:58,830 --> 00:15:03,530
Non ho mai dato eroina ad Arianna,
solo del metadone un paio di volte.
131
00:15:03,930 --> 00:15:07,800
Abbiamo arrestato l'unico
spacciatore al mondo con un'etica.
132
00:15:08,200 --> 00:15:12,830
L'eroina costa, il metadone me lo
passa gratis il Servizio Dipendenze.
133
00:15:13,490 --> 00:15:16,860
- Ci guadagno di più.
- Conosciamo il tuo business.
134
00:15:16,960 --> 00:15:20,730
Ora confrontiamo l'eroina nel sangue
di Arianna con quella a casa tua.
135
00:15:20,800 --> 00:15:24,330
Se corrispondono,
dieci anni non te li toglie nessuno.
136
00:15:25,860 --> 00:15:28,730
Tanto tu hai degli amichetti in galera.
137
00:15:39,930 --> 00:15:43,260
Non gliel'ho venduta io l'eroina,
come cazzo ve lo devo dire?
138
00:15:43,360 --> 00:15:44,960
Calmo.
139
00:15:47,330 --> 00:15:50,830
Non so tu, ma per me ci
pagano troppo poco per questo lavoro.
140
00:15:50,960 --> 00:15:54,900
So io come spendere ciò che ci
danno, molla tutto e andiamo al bar.
141
00:15:55,260 --> 00:15:56,730
A cuccia.
142
00:15:57,700 --> 00:16:00,460
Brava. Quindi caso chiuso?
143
00:16:00,730 --> 00:16:04,490
Per Bacigalupo mio zio
è un pazzo con il bastone
144
00:16:04,590 --> 00:16:08,260
e Arianna è una tossica.
Chi crederebbe loro?
145
00:16:08,400 --> 00:16:10,330
Scusate. Ehi, Mick.
146
00:16:10,900 --> 00:16:15,530
Volevo dirti che ho consegnato
il rapporto e ora vado.
147
00:16:15,760 --> 00:16:17,960
- Alla prossima.
- Non serve aspettare un omicidio.
148
00:16:18,260 --> 00:16:20,260
Possiamo vederci una sera di queste.
149
00:16:23,900 --> 00:16:27,960
- Gli omicidi non sono così rari.
- Sei sempre il solito stronzo.
150
00:16:34,530 --> 00:16:35,460
"Ehi, Mick."
151
00:16:37,260 --> 00:16:39,230
Abbiamo fatto squadra
insieme per un po'.
152
00:16:39,360 --> 00:16:42,360
Avete fatto squadra, mmm…
153
00:16:44,560 --> 00:16:47,330
Sì, cose che succedono fra colleghi, no?
154
00:16:47,460 --> 00:16:50,960
E ti va di fare squadra
con me stasera a casa mia?
155
00:16:53,860 --> 00:16:55,930
Liguori, sei svenuto?
156
00:16:58,300 --> 00:17:01,260
- Dici davvero?
- Non mi va di stare a casa da sola.
157
00:17:01,360 --> 00:17:02,830
- Ok.
- So cucinare.
158
00:17:07,400 --> 00:17:10,760
Alla preparazione. Affettiamo la cipolla.
159
00:17:11,290 --> 00:17:13,960
Andiamo a tritarla finemente.
160
00:17:14,260 --> 00:17:16,960
Quindi facciamola rosolare nell'olio.
161
00:17:17,260 --> 00:17:21,260
Per portarci avanti,
162
00:17:21,360 --> 00:17:22,960
da aggiungere poi al soffritto.
163
00:17:59,860 --> 00:18:01,290
Che cos'è questo odore?
164
00:18:02,730 --> 00:18:04,360
La cipolla! No!
165
00:18:04,430 --> 00:18:06,330
Poi
abbassiamo la fiamma…
166
00:18:06,400 --> 00:18:07,700
No!
167
00:18:08,900 --> 00:18:10,560
Chiama Stella!
168
00:18:14,290 --> 00:18:15,600
Ciao, baby.
169
00:18:15,730 --> 00:18:19,960
Ciao! Senti, secondo te
la cipolla è tanto bruciata?
170
00:18:21,360 --> 00:18:22,560
Non bruciata.
171
00:18:22,830 --> 00:18:24,260
Carbonizzata.
172
00:18:24,930 --> 00:18:27,960
- Che succede? Perché sei agitata?
- Perché…
173
00:18:29,730 --> 00:18:31,400
Aspetto Liguori a cena.
174
00:18:31,490 --> 00:18:33,790
Quando me lo volevi dire,
175
00:18:34,230 --> 00:18:37,560
Lascia stare le pentole!
Viene per te, non per le cipolle!
176
00:18:37,730 --> 00:18:41,400
- Vatti a cambiare!
- Va bene, comandi.
177
00:18:41,530 --> 00:18:44,360
- Su, dai, Blanca!
- No! Ok.
178
00:18:44,790 --> 00:18:48,490
Dall'altro lato! Dai, sbrigati!
179
00:18:54,200 --> 00:18:55,360
In piedi!
180
00:18:55,490 --> 00:18:57,760
Non ci rovinerai questa occasione!
181
00:19:00,490 --> 00:19:03,860
- Una cosa semplice per due.
- C'è troppo poco tempo.
182
00:19:04,260 --> 00:19:06,430
Ce l'avrai qualcosa di pronto, dai.
183
00:19:06,560 --> 00:19:09,790
Non penso di farcela, va bene?
Mi dispiace.
184
00:19:11,360 --> 00:19:14,330
Guarda che due rifiuti equivalgono
a una recensione negativa.
185
00:19:15,460 --> 00:19:16,790
Oddio!
186
00:19:21,330 --> 00:19:22,400
Ciao.
187
00:19:22,490 --> 00:19:24,600
Ravioli di ricotta,
vitello con patate e cheesecake.
188
00:19:24,790 --> 00:19:26,900
Se mi fai una brutta recensione,
ti azzoppo.
189
00:19:26,960 --> 00:19:28,290
Vieni.
190
00:19:29,560 --> 00:19:31,530
Ok…
191
00:19:31,830 --> 00:19:34,290
Ok, poggia tutto qui.
192
00:19:36,960 --> 00:19:38,360
- Ecco.
- Grazie.
193
00:19:38,460 --> 00:19:39,760
Tieni.
194
00:19:40,930 --> 00:19:43,600
- Carini, grazie.
- Chi aspetti?
195
00:19:44,460 --> 00:19:46,830
Un collega. Sono in ritardo su tutto.
196
00:19:46,900 --> 00:19:48,600
Potrebbe suonare da un momento all'altro.
197
00:19:48,760 --> 00:19:50,960
- Qua ci penso io.
- Davvero?
198
00:19:51,700 --> 00:19:54,330
Sì, perché in cucina
l'occhio vuole la sua parte.
199
00:19:54,460 --> 00:19:55,960
Stronzo.
200
00:20:04,900 --> 00:20:09,560
Ehm, posso chiederti un favore?
Cerchi ancora un nuovo garzone?
201
00:20:09,760 --> 00:20:12,960
- Ti sei stufata della polizia?
- È per il padre di un'amica.
202
00:20:13,330 --> 00:20:15,530
Ti sarei grata, se gli trovassi un lavoro.
203
00:20:15,700 --> 00:20:18,400
- Digli di venire.
- Grazie, sei un amico.
204
00:20:21,530 --> 00:20:25,290
E potresti fare sembrare
come se avessi cucinato io?
205
00:20:28,960 --> 00:20:31,900
Se il tuo collega viene
per come cucini, il cieco è lui.
206
00:20:31,960 --> 00:20:33,400
Grazie.
207
00:20:44,430 --> 00:20:47,200
- Che ore sono?
- Non ho sentito.
208
00:20:47,290 --> 00:20:51,860
- Che ore sono? Pronto?
- Sono le 20:05.
209
00:20:52,900 --> 00:20:54,200
Ok.
210
00:21:09,900 --> 00:21:11,260
Dimmi.
211
00:21:11,960 --> 00:21:15,260
- Ho riflettuto sulla tua richiesta.
- E?
212
00:21:16,960 --> 00:21:20,790
E meglio che se ne occupi
un altro avvocato.
213
00:21:23,530 --> 00:21:25,360
Io sono troppo coinvolta.
214
00:21:25,490 --> 00:21:26,830
Tu troppo coinvolta?
215
00:21:26,930 --> 00:21:29,330
Non sei l'unico a non
dimenticare tuo padre.
216
00:21:29,900 --> 00:21:32,730
Se ti fossi ricordata di lui,
forse sarebbe vivo.
217
00:22:03,960 --> 00:22:06,960
- Chilly music.
- Non ho sentito.
218
00:22:07,400 --> 00:22:10,730
Chilly music.
Lo devo aggiornare.
219
00:22:49,900 --> 00:22:53,260
Finalmente, non trovavi parcheggio?
220
00:22:53,330 --> 00:22:57,960
- Pensavo che aspettassi un omicidio.
- È una città tranquilla.
221
00:22:58,560 --> 00:23:01,430
- Ho portato una bottiglia di rosso.
- Piantala.
222
00:23:02,490 --> 00:23:04,460
Lo so che non sei qui per cenare.
223
00:23:04,760 --> 00:23:06,930
Non sono la persona che aspettavi.
224
00:23:07,200 --> 00:23:08,960
- Zio Alberto?
- Ti ho portato il tablet.
225
00:23:09,230 --> 00:23:12,860
Ho fatto caricare i documenti
dell'indagine su tua sorella.
226
00:23:13,360 --> 00:23:15,930
- Giusto, vieni pure.
- Grazie.
227
00:23:23,600 --> 00:23:27,930
- Non voglio rovinarti la serata.
- No, è saltata, tranquillo.
228
00:23:31,830 --> 00:23:33,600
Vuoi che ti aiuti con i documenti?
229
00:23:33,790 --> 00:23:35,460
Possiamo leggerli insieme.
230
00:23:35,700 --> 00:23:38,230
- No, c'è la lettura automatica, grazie.
- Ah.
231
00:23:39,330 --> 00:23:42,600
Comunque, non è vero ciò che
ti ha detto il padre di Sebastiano.
232
00:23:43,430 --> 00:23:45,860
- Suo figlio non si è suicidato.
- Come no?
233
00:23:46,290 --> 00:23:50,830
Uscito dal carcere, lavorava su
un peschereccio. Era sereno, dicono.
234
00:23:50,960 --> 00:23:54,760
Una notte è caduto in mare e
hanno ritrovato il corpo dopo dei giorni.
235
00:23:54,830 --> 00:23:56,600
Però è stato un incidente.
236
00:23:56,960 --> 00:23:59,960
Solo il padre pensa
che sia stato un suicidio.
237
00:24:00,530 --> 00:24:01,600
Capisco.
238
00:24:05,360 --> 00:24:09,900
Non farti turbare. Contro Sebastiano
c'erano prove schiaccianti.
239
00:24:09,960 --> 00:24:12,730
La benzina, gli inneschi,
l'alibi mancante.
240
00:24:12,830 --> 00:24:15,560
Non è stato condannato solo
per la tua testimonianza, capito?
241
00:24:15,700 --> 00:24:16,900
Mmm.
242
00:24:16,960 --> 00:24:18,760
- Mmm?
- Grazie.
243
00:24:19,930 --> 00:24:22,330
Se qualche collega fa lo stronzo,
dillo a me
244
00:24:22,430 --> 00:24:25,360
- e lo mando a dirigere il traffico.
- Molto volentieri.
245
00:24:27,400 --> 00:24:29,730
- Ciao, tesoro.
- Grazie, zio.
246
00:24:37,290 --> 00:24:38,900
"Tribunale di Genova.
247
00:24:39,490 --> 00:24:43,490
Atti della procedura numero 432679,
248
00:24:43,560 --> 00:24:45,600
omicidio Beatrice Ferrando."
249
00:26:11,400 --> 00:26:15,260
Se non trovi le crocchette
di Linneo, non è colpa mia.
250
00:26:15,330 --> 00:26:17,560
- Tranquilla, ho risolto.
- Cioè?
251
00:26:18,360 --> 00:26:19,860
Ho trovato un lavoro per tuo padre.
252
00:26:19,930 --> 00:26:21,760
Così ti paga il corso di chitarra
253
00:26:21,860 --> 00:26:23,360
e non vieni a fare casini a casa.
254
00:26:24,400 --> 00:26:27,600
Davvero? E che lavoro?
255
00:26:27,760 --> 00:26:29,400
Nel ristorante di un mio amico.
256
00:26:29,460 --> 00:26:31,430
È un lavoro così, ma è un inizio.
257
00:26:32,360 --> 00:26:33,900
Oddio! Oh, mio Dio!
258
00:26:35,400 --> 00:26:36,960
Ora spegni il telefono ed entra a scuola.
259
00:26:38,330 --> 00:26:39,530
No…
260
00:26:45,560 --> 00:26:47,530
- Ciao.
- Ciao.
261
00:26:47,700 --> 00:26:49,900
Ti devo chiedere scusa
per ieri sera, per la cena.
262
00:26:49,960 --> 00:26:53,460
- Ho avuto un imprevisto.
- Ieri?
263
00:26:53,860 --> 00:26:58,490
Ieri sera c'era la cena?
Tranquillo, mi ero dimenticata.
264
00:26:59,260 --> 00:27:01,260
- A posto così, allora?
- A posto.
265
00:27:03,600 --> 00:27:07,200
- Stronzo.
- Guarda che sono ancora qui.
266
00:27:07,960 --> 00:27:09,260
Lo so.
267
00:27:09,330 --> 00:27:12,600
Allora, se vi sedete,
possiamo cominciare, grazie.
268
00:27:12,760 --> 00:27:14,330
Per favore da questa parte.
269
00:27:15,960 --> 00:27:17,700
"Guarda che sono ancora qui."
270
00:27:20,260 --> 00:27:22,960
- L'orario di servizio…
- Se piove, mi sparo.
271
00:27:23,900 --> 00:27:24,900
Il posto è bello.
272
00:27:24,960 --> 00:27:27,360
- Sei sola.
- Avvocato.
273
00:27:27,790 --> 00:27:30,700
- Alla mano.
- La macchina parcheggiata.
274
00:27:30,790 --> 00:27:32,560
Lasciate libera la prima fila.
275
00:27:32,700 --> 00:27:34,600
- Lungomare.
- D'accordo.
276
00:27:40,960 --> 00:27:43,490
- È stato avvertito.
- Ci vediamo lì.
277
00:27:43,600 --> 00:27:45,960
- È un caso isolato.
- Prego.
278
00:27:46,460 --> 00:27:48,900
- Poi gli antipasti…
- Non capisco, scusami.
279
00:27:48,960 --> 00:27:50,760
Abbi pazienza.
280
00:27:51,860 --> 00:27:54,960
Ho capito, ma sai quanto pago
di tasse? Lascia stare.
281
00:27:57,600 --> 00:28:00,230
- Comunque…
- Non mi fregano più.
282
00:28:00,290 --> 00:28:01,790
Antipasto e secondo 90 euro.
283
00:28:01,860 --> 00:28:04,630
Controllate
il palazzo di Via Piemonte 63.
284
00:28:04,700 --> 00:28:06,200
Antipasto
e secondo 90 euro.
285
00:28:06,260 --> 00:28:08,530
Si sono sentite delle urla.
286
00:28:09,960 --> 00:28:14,900
- Liguori, chi ha parlato?
- Quando?
287
00:28:14,960 --> 00:28:17,460
Adesso, qualcuno che
è passato vicino a noi.
288
00:28:17,960 --> 00:28:19,830
È pieno di gente. Parlano tutti.
289
00:28:19,960 --> 00:28:22,600
Ho sentito la voce
di chi ha fatto la segnalazione.
290
00:28:23,830 --> 00:28:26,360
- Non è possibile.
- Ti dico che è lui!
291
00:28:27,560 --> 00:28:32,200
Qui ci sono avvocati, giornalisti.
Nessuno farebbe una segnalazione.
292
00:28:33,730 --> 00:28:35,960
A meno che non sia
il vero assassino di Camillo.
293
00:28:37,330 --> 00:28:42,400
…è giunta a incriminare
294
00:28:43,200 --> 00:28:45,200
Dopo un'attenta indagine…
295
00:28:45,330 --> 00:28:48,700
Bacigalupo sbaglia,
l'assassino è qua dentro.
296
00:28:50,600 --> 00:28:53,290
Senti, qui ci sono tutte persone
insospettabili.
297
00:28:53,430 --> 00:28:57,560
Perciò Arianna non voleva parlare.
Temeva di non essere creduta.
298
00:28:58,960 --> 00:29:00,760
Dove vai?
299
00:29:02,460 --> 00:29:05,430
- Blanca.
- Lascia perdere, forse mi sbaglio.
300
00:29:17,490 --> 00:29:18,960
La stanza è questa.
301
00:29:20,960 --> 00:29:21,960
Bartolomeo.
302
00:29:30,260 --> 00:29:31,960
Che cosa volete?
303
00:29:35,530 --> 00:29:39,860
Non avere paura. Lo sappiamo che
per te parlare sarebbe un rischio.
304
00:29:44,430 --> 00:29:48,700
Dopo quello che è successo a Camillo
e poi ad Arianna.
305
00:29:55,600 --> 00:29:59,230
Arianna mi ha detto qualcosa
prima di perdere conoscenza.
306
00:30:02,830 --> 00:30:04,960
- Davvero?
- Sì.
307
00:30:07,830 --> 00:30:08,760
E che cosa?
308
00:30:11,930 --> 00:30:13,530
Quello che è successo quella notte.
309
00:30:20,760 --> 00:30:22,900
Solo che nessuno crede
a quello che mi ha detto.
310
00:30:25,200 --> 00:30:26,900
E lei non può confermarlo.
311
00:30:28,700 --> 00:30:29,860
Ma tu puoi farlo.
312
00:30:31,900 --> 00:30:35,900
C'è un innocente in carcere
e solo tu puoi aiutarlo.
313
00:30:38,760 --> 00:30:40,860
Se non lo fai,
te ne penti per tutta la vita.
314
00:30:45,560 --> 00:30:48,600
Non mi crederanno.
Pensano che sia soltanto un tossico.
315
00:30:51,960 --> 00:30:53,290
Io ti crederò.
316
00:31:17,730 --> 00:31:19,830
Beh? Dove eravate finiti?
317
00:31:20,900 --> 00:31:22,960
Dopo la conferenza stampa,
siamo andati a pranzo.
318
00:31:24,400 --> 00:31:26,490
- Tanto il caso è chiuso.
- Sì, infatti.
319
00:31:27,400 --> 00:31:28,860
Infatti.
320
00:31:34,960 --> 00:31:36,960
La polizia continua a farmi domande.
321
00:31:38,960 --> 00:31:40,730
Non sono ingenuo come Arianna.
322
00:31:40,790 --> 00:31:42,400
Non voglio dare problemi.
323
00:31:43,900 --> 00:31:46,560
Però non posso essere l'unico
a non guadagnarci.
324
00:31:47,530 --> 00:31:49,930
No, decido io dove.
325
00:32:39,960 --> 00:32:43,400
- Sono arrivati.
- Quanti sono?
326
00:32:43,560 --> 00:32:45,490
Tre.
327
00:32:45,760 --> 00:32:49,290
- Qualcuno sta fumando.
- Bravo, Bartolomeo.
328
00:32:49,400 --> 00:32:51,960
Non ti sono bastati i soldi
che ci avete fregato.
329
00:32:52,530 --> 00:32:54,900
Davvero pensavi che
non ce ne saremmo accorti?
330
00:32:55,960 --> 00:32:56,900
C'è Achilli.
331
00:32:56,960 --> 00:32:59,330
- Achilli è uno dei tre.
- Achilli?
332
00:33:00,900 --> 00:33:04,860
- Erano pochi, sono già finiti.
- Se ci rifiutassimo di pagare?
333
00:33:05,460 --> 00:33:07,330
C'è pure quello
della segnalazione anonima.
334
00:33:08,400 --> 00:33:10,960
Dico alla polizia quello che
abbiamo trovato qui l'altra notte.
335
00:33:15,900 --> 00:33:19,600
I soldi e la droga che nascondete
qui invece di sequestrare.
336
00:33:20,960 --> 00:33:22,960
E che Camillo ha provato a scappare.
337
00:33:23,960 --> 00:33:25,790
- Mmm.
- E che tu lo hai ucciso.
338
00:33:25,860 --> 00:33:27,530
Secondo te, ti crederanno?
339
00:33:27,600 --> 00:33:30,400
La parola di un tossico
contro quella di tre poliziotti?
340
00:33:31,700 --> 00:33:33,960
Correrò il rischio, e tu?
341
00:33:42,260 --> 00:33:44,360
Io ho una storia più credibile.
342
00:33:52,960 --> 00:33:56,600
"Giovane tossicodipendente, dopo avere
perso gli amici,
343
00:33:56,730 --> 00:33:59,290
va in overdose e precipita nel vuoto."
344
00:33:59,860 --> 00:34:03,830
Sono due righe in cronaca,
non se ne accorge nessuno.
345
00:34:03,960 --> 00:34:06,460
- Tanto vi trovano.
- Correremo il rischio.
346
00:34:07,260 --> 00:34:08,730
Bastardi!
347
00:34:08,830 --> 00:34:10,830
- Intervengo.
- Liguori, sono in tre!
348
00:34:10,960 --> 00:34:12,290
Chiama i rinforzi.
349
00:34:15,860 --> 00:34:17,930
Pezzi di merda!
350
00:34:42,460 --> 00:34:44,360
Fermi!
351
00:34:53,390 --> 00:34:55,890
Bartolomeo! Ehi…
352
00:34:57,230 --> 00:35:00,530
Bartolomeo! Ehi!
353
00:35:03,200 --> 00:35:04,360
Cazzo…
354
00:35:07,860 --> 00:35:09,560
Fermi!
355
00:35:12,330 --> 00:35:15,960
- Che ci vuoi fare con quella?
- Lo vuoi sapere davvero?
356
00:35:24,430 --> 00:35:26,960
Al mio cane non piacciono
le pistole degli altri.
357
00:35:58,260 --> 00:35:59,860
Che belle le sirene.
358
00:36:02,790 --> 00:36:06,200
- Bartolomeo.
- Vengono ad arrestarmi?
359
00:36:06,390 --> 00:36:07,860
Non vengono per te.
360
00:36:09,390 --> 00:36:10,860
Tu sei l'eroe.
361
00:36:33,290 --> 00:36:35,460
Si può sapere che
cazzo ti è venuto in mente?
362
00:36:35,960 --> 00:36:37,530
Non fare l'ingenuo.
363
00:36:37,830 --> 00:36:40,600
Lo sai anche tu, ci pagano
troppo poco per questo lavoro.
364
00:36:40,730 --> 00:36:43,760
Sì. Per fortuna ogni tanto
ci sono delle soddisfazioni.
365
00:36:44,460 --> 00:36:46,430
Tipo arrestare una merda come te.
366
00:36:48,290 --> 00:36:49,890
Tronchetti!
367
00:36:52,460 --> 00:36:55,360
- Perché non mi avete detto niente?
- Ehm…
368
00:36:57,200 --> 00:37:00,530
Bartolomeo ci ha detto che gli
assassini erano poliziotti corrotti.
369
00:37:01,700 --> 00:37:03,960
Non volevamo metterla in difficoltà
con una fuga di notizie.
370
00:37:04,260 --> 00:37:08,530
- Perché Achilli è un suo amico.
- Cioè?
371
00:37:09,730 --> 00:37:11,500
Avete pensato che fossi corrotto anche io?
372
00:37:13,600 --> 00:37:14,790
Sentitemi bene.
373
00:37:16,430 --> 00:37:18,930
Lo so che per voi
sono un poliziotto mediocre.
374
00:37:19,930 --> 00:37:22,390
Se pensate che sono corrotto,
non avete capito niente.
375
00:37:23,290 --> 00:37:24,760
La polizia è la mia famiglia.
376
00:37:26,290 --> 00:37:27,290
Io non l'ho mai tradita.
377
00:37:27,700 --> 00:37:29,960
- Scusi.
- Ci scusi.
378
00:37:31,860 --> 00:37:33,460
Che cos'è questa storia della pistola?
379
00:37:34,330 --> 00:37:36,560
- Gliel'hai data tu alla stagista?
- Quale pistola?
380
00:37:36,930 --> 00:37:37,960
- Questa.
- Oh!
381
00:37:38,560 --> 00:37:39,600
È una scacciacani.
382
00:37:40,230 --> 00:37:41,790
Scaccia anche i fantasmi.
383
00:37:45,330 --> 00:37:47,860
- Come sta il ragazzo?
- Se la caverà.
384
00:37:48,960 --> 00:37:52,260
Hai fatto un bel lavoro. Tu…
385
00:37:55,360 --> 00:37:57,230
e la Fletcher, qua.
386
00:37:57,360 --> 00:37:59,430
Mi sta dicendo che non sono
una gran donna?
387
00:37:59,500 --> 00:38:01,600
No, sei grande.
388
00:38:01,760 --> 00:38:03,890
Ma non ti dico che cosa.
389
00:38:03,960 --> 00:38:06,560
- Secondo me, mi ama.
- Probabile.
390
00:38:13,260 --> 00:38:14,260
Piano.
391
00:38:15,600 --> 00:38:17,360
Michelangelo Agilulfo.
392
00:38:18,260 --> 00:38:19,700
Ciao, zio.
393
00:38:19,860 --> 00:38:24,600
Il mio avvocato, peraltro bravissimo,
nonostante le pessime cravatte
394
00:38:24,830 --> 00:38:28,730
mi ha detto che avete capito
chi erano i fantasmi.
395
00:38:28,960 --> 00:38:32,830
Poliziotti corrotti, ti spaventavano
per cacciarti dal palazzo,
396
00:38:32,890 --> 00:38:34,760
dove nascondevano merce non sequestrata.
397
00:38:35,600 --> 00:38:38,330
Ti hanno messo in casa
il portafogli del ragazzo ucciso.
398
00:38:39,560 --> 00:38:41,230
Che avventura.
399
00:38:41,860 --> 00:38:44,730
Degna della storia della nostra famiglia.
400
00:38:45,260 --> 00:38:48,430
Io e la mia collega abbiamo
solo fatto il nostro dovere.
401
00:38:48,560 --> 00:38:49,890
Oh.
402
00:38:49,960 --> 00:38:54,790
Molto onorato.
Edoardo Alboino dei Conti Liguori.
403
00:38:54,890 --> 00:38:58,730
Blanca. L'onore è mio,
anche se non posso vederla.
404
00:38:58,830 --> 00:39:01,890
Beh, quanto a me non si perde niente.
405
00:39:01,960 --> 00:39:05,530
Mio nipote invece
è abbastanza apprezzabile,
406
00:39:05,960 --> 00:39:09,200
- anche se totalmente inaffidabile.
- Zio!
407
00:39:09,290 --> 00:39:10,960
- Me ne sono accorta.
- Avete finito?
408
00:39:14,390 --> 00:39:15,760
Grazie!
409
00:39:16,530 --> 00:39:18,830
Tuo padre sarebbe fiero di te.
410
00:39:20,430 --> 00:39:22,890
Non so se mio padre sarebbe felice
di avere un figlio sbirro.
411
00:39:22,960 --> 00:39:24,230
Ovviamente, no.
412
00:39:24,960 --> 00:39:26,960
Ma io mi riferivo alle mie bollette.
413
00:39:27,960 --> 00:39:30,260
La banca mi ha detto
che le hai pagate tutte.
414
00:39:30,830 --> 00:39:31,930
Avevi ragione.
415
00:39:32,760 --> 00:39:34,890
In quel palazzo ci deve essere
almeno un Liguori vivo.
416
00:39:39,930 --> 00:39:42,290
- Signorina.
- Arrivederci.
417
00:39:46,790 --> 00:39:51,560
Fai tanto il duro, ma in realtà
sei un principe romantico.
418
00:39:51,860 --> 00:39:52,930
Piantala.
419
00:39:54,860 --> 00:39:58,330
- Quindi, Principe Agilulfo.
- È una tradizione.
420
00:39:58,500 --> 00:40:00,530
Abbiamo tutti nomi di re longobardi.
421
00:40:00,600 --> 00:40:02,730
- Gente cattiva.
- Che paura.
422
00:40:03,330 --> 00:40:04,960
- Michele.
- Oh.
423
00:40:05,460 --> 00:40:06,930
- Ciao.
- Come stai?
424
00:40:08,360 --> 00:40:09,500
Bene.
425
00:40:09,930 --> 00:40:11,890
Ero in redazione
quando ho sentito che è successo.
426
00:40:11,960 --> 00:40:13,830
Non mi rispondi al telefono?
427
00:40:14,960 --> 00:40:18,460
Scusami, era silenziato,
comunque ce la siamo cavata.
428
00:40:18,600 --> 00:40:21,700
- Ti hanno sparato?
- Sì! Sono stato più veloce!
429
00:40:22,530 --> 00:40:24,600
- Lei è Blanca?
- "Lei"?
430
00:40:24,730 --> 00:40:25,760
- Chi, io?
- Sì.
431
00:40:25,830 --> 00:40:28,960
Sì, Blanca, piacere.
Agilulfo le ha parlato di me.
432
00:40:30,260 --> 00:40:31,890
Michele parla sempre di lavoro a cena.
433
00:40:31,960 --> 00:40:34,430
Ai videogiochi sono più bravo io.
434
00:40:34,700 --> 00:40:36,960
- Stasera facciamo un altro livello?
- Sì.
435
00:40:37,290 --> 00:40:40,230
- Ospedale.
- Scusate.
436
00:40:40,930 --> 00:40:42,930
- Ospedale.
- Forte.
437
00:40:43,200 --> 00:40:45,460
Molto. Sì?
438
00:40:59,960 --> 00:41:01,390
Siamo arrivati.
439
00:41:05,390 --> 00:41:07,330
- Arianna.
- Blanca.
440
00:41:07,960 --> 00:41:11,500
- Ciao, come ti senti?
- Viva.
441
00:41:14,830 --> 00:41:17,230
- Puoi avvicinarti un attimo?
- Sì.
442
00:41:18,760 --> 00:41:19,830
Certo, grazie.
443
00:41:43,730 --> 00:41:44,960
Grazie.
444
00:41:57,600 --> 00:41:59,560
Ho messo su l'acqua.
445
00:41:59,730 --> 00:42:01,930
Vuoi le trofie al pesto
o i pansotti con sugo di noce?
446
00:42:15,460 --> 00:42:18,730
Guarda che se non parli,
ti faccio il minestrone.
447
00:42:27,930 --> 00:42:30,390
Non puoi pretendere
che ti credano sulla parola.
448
00:42:32,260 --> 00:42:35,830
Sei una bambina,
ti è successa una cosa terribile.
449
00:42:36,500 --> 00:42:38,290
È naturale che abbiano qualche dubbio.
450
00:42:39,230 --> 00:42:42,290
Non ti credono perché quella notte,
hai perso la vista.
451
00:42:44,600 --> 00:42:46,430
Stanno facendo degli accertamenti.
452
00:42:56,260 --> 00:43:00,700
Anche a me manca Bea.
Vorrei averla… protetta.
453
00:43:00,760 --> 00:43:03,830
Vorrei… averla capita.
454
00:43:05,460 --> 00:43:06,760
Vorrei riaverla qui.
455
00:43:08,960 --> 00:43:10,390
Ma non è possibile.
456
00:43:10,960 --> 00:43:13,500
Nemmeno se trovassimo
chi ce l'ha portata via.
457
00:43:16,560 --> 00:43:18,290
Bea non tornerà più.
458
00:43:18,830 --> 00:43:21,930
Però Bea non è svanita nel nulla,
lei c'è ancora.
459
00:43:22,200 --> 00:43:24,560
- Sarà sempre qui con noi.
- Non è vero.
460
00:43:35,360 --> 00:43:36,730
Te lo dimostro.
461
00:45:48,960 --> 00:45:51,330
- Chi sei?
- Allora?
462
00:45:51,830 --> 00:45:53,330
Hai fatto quello che ti ho chiesto?
463
00:45:58,430 --> 00:46:01,830
Mi dispiace per suo figlio,
ma era l'assassino di Bea.
464
00:46:01,930 --> 00:46:04,860
Lo ha deciso un giusto processo,
ho fatto le mie ricerche.
465
00:46:04,960 --> 00:46:05,930
Peccato.
466
00:46:06,460 --> 00:46:08,830
Era la tua occasione
per essere al mio fianco,
467
00:46:08,960 --> 00:46:10,700
con me quando troverò la verità.
468
00:46:12,330 --> 00:46:17,260
E io la troverò
e dimostrerò che ti sei sbagliata.
469
00:46:18,390 --> 00:46:21,200
Pagherai
per ciò che hai fatto a mio figlio.
470
00:46:28,790 --> 00:46:29,930
Vai a casa.
471
00:46:33,390 --> 00:46:34,760
Vai.
472
00:47:00,960 --> 00:47:02,700
Sì.
35372
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.