Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,590 --> 00:00:36,200
Eccolo!
2
00:00:55,860 --> 00:00:57,200
Oh, ma che cazzo fai?
3
00:00:57,360 --> 00:00:59,830
- Oh!
- No, scusate.
4
00:01:00,200 --> 00:01:02,960
- Che cosa?
- Non lo abbiamo fatto apposta.
5
00:01:08,490 --> 00:01:10,400
Dai, dai!
6
00:01:17,960 --> 00:01:20,200
Dai, qua!
7
00:01:27,490 --> 00:01:30,430
- Dove cazzo sono finiti?
- Dove cazzo sono?
8
00:01:33,200 --> 00:01:36,200
Bella idea il monopattino. Sicura poi.
9
00:01:36,290 --> 00:01:39,530
- Tu mi hai fatto sbandare.
- Parla Valentino Rossi.
10
00:01:55,230 --> 00:01:59,430
Venite a vedere che ficata!
Doveva essere un palazzo di nobili.
11
00:02:09,200 --> 00:02:11,330
- Io salgo, venite?
- Sei sicuro?
12
00:02:11,960 --> 00:02:13,960
Questi vecchi palazzi
sono tutti occupati.
13
00:02:14,290 --> 00:02:15,890
Ma infatti, stai qua.
14
00:02:16,200 --> 00:02:18,760
Sia mai che ti rubano
l'abbonamento al monopattino.
15
00:02:19,460 --> 00:02:20,600
Io ci sto.
16
00:02:21,390 --> 00:02:24,500
- Vaffanculo.
- Dai, Camillo, sbrigati!
17
00:02:24,960 --> 00:02:25,960
Aspettatemi.
18
00:02:27,960 --> 00:02:29,960
Guarda che roba.
19
00:02:34,530 --> 00:02:36,360
Che cosa proponi?
20
00:02:36,560 --> 00:02:38,560
- Di chiamare un altro.
- Ah.
21
00:02:38,960 --> 00:02:42,960
- Ti facevo più geloso dei tuoi clienti.
- Non è serata.
22
00:02:43,230 --> 00:02:45,890
Con quello che ci ho messo per
riconquistarti ho paura a rischiare.
23
00:02:46,960 --> 00:02:50,530
- Ah, ah! Ansia da prestazione?
- Da personale.
24
00:02:50,960 --> 00:02:53,760
Il garzone ci ha lasciato
per aprire unall you can eat.
25
00:02:53,960 --> 00:02:55,960
Fanno tutti i cuochi,
nessuno che lavi le pentole.
26
00:02:56,330 --> 00:02:58,960
Quello se cucina così,
27
00:03:15,360 --> 00:03:18,200
- Che succede?
- Ci sono dei fantasmi.
28
00:03:19,790 --> 00:03:21,790
Non hai paura
di stare in quella casa da sola?
29
00:03:22,860 --> 00:03:27,830
- Quando succederà, chiamerò un altro.
- Ecco, ora sono geloso.
30
00:03:27,960 --> 00:03:31,460
Dai, torna a pulire le pentole, ciao.
31
00:05:17,200 --> 00:05:19,330
- Bastava chiedere.
- Stronzi.
32
00:05:28,960 --> 00:05:30,830
Fatto, collegato.
33
00:05:30,960 --> 00:05:32,960
Allora, posso avere la tua mano?
34
00:05:33,560 --> 00:05:36,230
Non stiamo correndo un po' troppo,
ispettore?
35
00:05:39,530 --> 00:05:41,830
A volte mi chiedo se sei davvero cieca.
36
00:05:42,560 --> 00:05:45,200
Questo è per accettare la chiamata.
37
00:05:47,390 --> 00:05:49,960
Questo qui è per mettere in pausa.
38
00:06:05,390 --> 00:06:06,530
Bravo!
39
00:06:14,200 --> 00:06:15,200
Rispondi.
40
00:06:16,200 --> 00:06:20,200
Quale tasto era?
41
00:06:20,390 --> 00:06:23,530
Meno male che eri esperta
di ascolto analitico. Questo.
42
00:06:24,830 --> 00:06:26,830
Commissariato San Teodoro, chi è?
43
00:06:27,330 --> 00:06:29,930
Controllate il palazzo di Via Piemonte 63.
44
00:06:30,200 --> 00:06:34,200
- Ieri notte si sono sentite delle urla.
- Posso sapere il suo nome?
45
00:06:37,890 --> 00:06:38,960
Andiamo bene.
46
00:06:39,960 --> 00:06:45,260
Era una chiamata anonima, dice
che ha sentito delle urla da un palazzo.
47
00:06:45,460 --> 00:06:47,200
Via Piemonte 63.
48
00:06:48,360 --> 00:06:50,360
Via Piemonte 63, sicura?
49
00:06:58,330 --> 00:07:00,830
Belin! Davvero è tua?
50
00:07:00,960 --> 00:07:03,530
Della mia famiglia. Zii, parenti, cugini.
51
00:07:03,960 --> 00:07:06,960
- Di tutti e di nessuno.
- Allora sei cresciuto qui.
52
00:07:09,230 --> 00:07:14,200
No, solo fino a un certo punto,
poi sono andato via.
53
00:07:19,200 --> 00:07:22,460
- Chi è?
- Ciao, zio, sono io, apri.
54
00:07:22,830 --> 00:07:25,930
- "Io" chi?
- Michele.
55
00:07:27,230 --> 00:07:29,200
Non conosco nessun Michele.
56
00:07:31,200 --> 00:07:35,530
- Michelangelo Agilulfo dei Conti Liguori.
- Carissimo, sali!
57
00:07:36,960 --> 00:07:39,390
- Agilulfo!
- Che cazzo ridi?
58
00:07:39,800 --> 00:07:41,890
Era un re longobardo, ignorante.
59
00:08:07,200 --> 00:08:09,200
Prego, accomodatevi.
60
00:08:12,500 --> 00:08:14,200
Di qua.
61
00:08:18,200 --> 00:08:20,530
Prego, avanti.
62
00:08:21,460 --> 00:08:25,230
Scusate se vi accolgo così,
ma non aspettavo visite.
63
00:08:25,430 --> 00:08:27,530
Scusami tu, se non ti ho avvertito prima.
64
00:08:34,460 --> 00:08:36,930
La mia governante è indisposta.
65
00:08:37,230 --> 00:08:40,760
Se volete qualcosa,
dovete pazientare che ve la prepari.
66
00:08:40,960 --> 00:08:42,490
Dobbiamo solo fare una verifica.
67
00:08:43,200 --> 00:08:46,200
Hai sentito delle urla
ieri notte qui nel palazzo?
68
00:08:46,400 --> 00:08:47,360
Perché?
69
00:08:47,530 --> 00:08:50,530
- Abbiamo ricevuto una segnalazione.
- Da chi?
70
00:08:50,960 --> 00:08:53,400
Anonima. Perché, hai sentito qualcosa?
71
00:08:56,230 --> 00:09:01,800
Mio nipote è diventato così incivile
che non ci ha presentati. Lei è?
72
00:09:02,200 --> 00:09:06,560
- Nello Carità, solo Nello.
- Molto onorato, Nello.
73
00:09:07,200 --> 00:09:11,200
Deve sapere che
questo palazzo ha quasi 600 anni.
74
00:09:12,200 --> 00:09:18,960
Qui sono stati ospiti Dogi, ambasciatori
delle Repubbliche Marinare, perfino…
75
00:09:40,200 --> 00:09:43,960
La Contessa Liguori,
suo marito un po' in ombra…
76
00:09:44,360 --> 00:09:48,560
Perdonami, zio, ma non hai risposto.
Hai sentito qualcosa ieri notte?
77
00:09:49,560 --> 00:09:53,430
La tua è la prima voce di anima viva
che sento da giorni.
78
00:09:53,960 --> 00:09:58,200
Non ostinarti a vivere qui da solo,
non te lo puoi permettere.
79
00:09:59,260 --> 00:10:01,300
Ma io non sono solo.
80
00:10:01,590 --> 00:10:05,200
Ci sono secoli di ricordi qui con me.
81
00:10:07,400 --> 00:10:09,560
- Che personaggio incredibile.
- Non credergli.
82
00:10:09,960 --> 00:10:12,200
Inventa storie, non le ricorda.
83
00:10:15,530 --> 00:10:18,960
Ho paura che tuo zio avrà
una storia in più da ricordare.
84
00:10:42,960 --> 00:10:44,200
Grazie, Claudio!
85
00:10:47,230 --> 00:10:48,590
Signorina Ferrando.
86
00:10:50,430 --> 00:10:51,960
Sì?
87
00:10:55,200 --> 00:10:56,960
Sono il padre di Sebastiano.
88
00:11:00,200 --> 00:11:01,530
Ti ricordi di me?
89
00:11:03,330 --> 00:11:06,200
Anche mio figlio
non ti ha mai dimenticata.
90
00:11:08,330 --> 00:11:10,560
Rivoglio indietro Sebastiano.
91
00:11:11,230 --> 00:11:13,960
Suo figlio deve pagare
per ciò che ha fatto.
92
00:11:14,960 --> 00:11:18,460
Si è tolto la vita per colpa tua.
93
00:11:19,460 --> 00:11:21,490
Per colpa tua.
94
00:11:21,960 --> 00:11:24,400
Per colpa tua.
95
00:11:27,960 --> 00:11:30,200
Lui era innocente.
96
00:11:37,490 --> 00:11:40,960
Ora so che lavori per la polizia,
allora dimmi una cosa:
97
00:11:41,400 --> 00:11:44,560
quanti altri innocenti rovinerai ancora?
98
00:12:10,960 --> 00:12:12,330
Qui sta fiorendo tutto,
99
00:12:12,430 --> 00:12:15,200
domenica devi assolutamente venire.
100
00:12:17,200 --> 00:12:20,200
Papi, lo sapevi
che Sebastiano si è ucciso?
101
00:12:21,200 --> 00:12:24,200
- Chi te lo ha detto?
- Lo sapevi?
102
00:12:24,490 --> 00:12:27,730
- Perché non me lo hai detto?
- Questa notizia cambia qualcosa?
103
00:12:27,930 --> 00:12:29,800
- Ti fa stare meglio?
- No.
104
00:12:30,460 --> 00:12:31,460
Per niente.
105
00:12:31,590 --> 00:12:32,960
Allora perché dovevo dirtelo?
106
00:12:33,360 --> 00:12:35,560
Preferivo saperlo da te, che da suo padre.
107
00:12:36,530 --> 00:12:39,700
- È venuto da te? Che voleva?
- Dirmi che è colpa mia.
108
00:12:39,960 --> 00:12:43,960
- Che non posso lavorare per la polizia.
- Che bastardo.
109
00:12:45,200 --> 00:12:47,400
Si può chiedere un'ingiunzione
per non farlo avvicinare.
110
00:12:47,460 --> 00:12:49,460
- Ti ha minacciata?
- No.
111
00:12:51,200 --> 00:12:55,230
È che pensavo
che questa storia fosse finita.
112
00:12:55,430 --> 00:12:57,330
Questa storia è finita.
113
00:12:58,330 --> 00:13:02,200
Hai fatto la scelta giusta
e devi fare il lavoro che vuoi.
114
00:13:03,330 --> 00:13:07,200
- Mi hai sentito? Ti aspetto domenica.
- Ti voglio bene.
115
00:13:10,960 --> 00:13:12,960
Papà.
116
00:13:14,530 --> 00:13:16,200
Papà.
117
00:13:19,200 --> 00:13:20,490
Tesoro.
118
00:13:21,460 --> 00:13:23,460
Eccomi.
119
00:13:25,200 --> 00:13:26,360
Dove siamo?
120
00:13:28,430 --> 00:13:31,260
- In ospedale.
- E Bea?
121
00:13:33,260 --> 00:13:34,960
Anche Bea è qui?
122
00:13:47,300 --> 00:13:49,300
Mi dispiace.
123
00:13:50,460 --> 00:13:54,360
È stato un incidente terribile.
124
00:14:01,960 --> 00:14:03,560
Non è stato un incidente.
125
00:14:05,230 --> 00:14:06,530
Che cosa dici?
126
00:14:06,590 --> 00:14:08,590
Qualcuno ha appiccato l'incendio apposta.
127
00:14:09,300 --> 00:14:13,560
- Io so chi è stato.
- Sei sicura? Che hai visto?
128
00:14:20,430 --> 00:14:22,560
Quando mi toglieranno le bende?
129
00:14:24,300 --> 00:14:28,460
Presto, le scottature sulle braccia
sono lievi. Che hai visto?
130
00:14:29,460 --> 00:14:33,200
E quando mi leveranno
le bende sugli occhi?
131
00:14:34,360 --> 00:14:36,200
Con queste non vedo niente.
132
00:14:43,230 --> 00:14:44,960
È tutto buio.
133
00:14:53,200 --> 00:14:55,960
Ti toglieranno presto anche quelle.
134
00:14:56,960 --> 00:15:00,360
Ispettore Liguori.
135
00:15:01,460 --> 00:15:02,490
Dimmi.
136
00:15:02,560 --> 00:15:05,200
La segnalazione anonima
era fondata.
137
00:15:05,530 --> 00:15:09,200
Abbiamo trovato il corpo
di un ragazzo, avrà 16 anni.
138
00:15:09,560 --> 00:15:11,260
È terribile.
139
00:15:11,400 --> 00:15:14,260
Non sappiamo come si chiama,
non aveva i documenti.
140
00:15:15,560 --> 00:15:17,590
È arrivata adesso
una coppia di genitori.
141
00:15:18,300 --> 00:15:21,200
Hanno denunciato la scomparsa del figlio.
142
00:15:22,490 --> 00:15:25,830
- Che posso fare?
- Riascolta la registrazione.
143
00:15:26,200 --> 00:15:28,800
Dimmi se c'è qualcosa di strano. A dopo.
144
00:15:29,530 --> 00:15:30,530
Va bene.
145
00:15:38,300 --> 00:15:40,200
Oddio!
146
00:15:49,260 --> 00:15:51,330
Sapete perché
Camillo era qui?
147
00:15:51,960 --> 00:15:55,900
No, ieri sera è uscito con degli amici.
148
00:15:55,960 --> 00:16:00,400
- Sa chi sono questi amici?
- Si chiamano Bartolomeo…
149
00:16:02,200 --> 00:16:02,960
Valli.
150
00:16:04,200 --> 00:16:08,200
- E Arianna…
- Gandini.
151
00:16:09,330 --> 00:16:12,490
Ieri notte qualcuno ha sentito
delle urla da questo palazzo.
152
00:16:12,960 --> 00:16:15,930
C'erano problemi
tra vostro figlio e i suoi amici
153
00:16:16,200 --> 00:16:18,900
che possano avere causato una rissa?
154
00:16:19,200 --> 00:16:23,200
Sono amici da quando erano bambini.
Conosciamo i loro genitori.
155
00:16:23,300 --> 00:16:26,590
Sono bravi ragazzi.
Non possono essere stati loro.
156
00:16:28,530 --> 00:16:31,200
Non possono essere stati loro.
157
00:16:43,200 --> 00:16:44,300
Sono loro?
158
00:16:44,360 --> 00:16:48,200
Bartolomeo Valli
e Arianna Gandini.
159
00:16:48,360 --> 00:16:52,830
Studenti di liceo scientifico,
nessun precedente in famiglia.
160
00:16:52,960 --> 00:16:56,230
Hanno dato segni di tensione,
detto qualcosa di sospetto?
161
00:16:57,200 --> 00:17:02,200
No, hanno detto solo che domani
avranno una verifica di matematica.
162
00:17:03,460 --> 00:17:05,200
Ok.
163
00:17:05,900 --> 00:17:07,900
Tu che ci fai qui?
164
00:17:09,260 --> 00:17:10,360
Oh.
165
00:17:11,200 --> 00:17:13,600
- Dice a me?
- Vedi altri qui?
166
00:17:14,200 --> 00:17:15,960
Sarei felice di poterlo fare.
167
00:17:18,960 --> 00:17:21,900
Sei centralinista,
perché non sei al centralino?
168
00:17:22,200 --> 00:17:25,200
Ho messo la deviazione,
le chiamate arrivano qui.
169
00:17:25,460 --> 00:17:29,960
Ho pensato di ascoltare i ragazzi.
Ho sentito io la segnalazione.
170
00:17:30,290 --> 00:17:31,960
Posso dirvi se è la voce di uno dei due.
171
00:17:32,330 --> 00:17:34,490
- Poi torni al centralino.
- Certamente.
172
00:17:34,600 --> 00:17:37,200
Ecco. Andiamo.
173
00:17:51,400 --> 00:17:53,200
Sì, eravamo con lui.
174
00:17:53,930 --> 00:17:55,960
Abbiamo fatto un giro a Piazza Corvetto
175
00:17:56,330 --> 00:17:58,230
e ci siamo separati per tornare a casa.
176
00:17:59,200 --> 00:18:01,460
Sei entrato nel palazzo
dove è morto Camillo?
177
00:18:05,400 --> 00:18:07,790
- No.
- Mmm.
178
00:18:08,200 --> 00:18:11,330
- E tu?
- No, nemmeno io.
179
00:18:11,830 --> 00:18:13,830
Come andavano le cose tra voi tre?
180
00:18:14,960 --> 00:18:17,490
Bene, sì, tutto ok.
181
00:18:18,200 --> 00:18:21,960
- Come sempre.
- Se Camillo fosse qui, direbbe lo stesso?
182
00:18:24,290 --> 00:18:27,200
Sì, penso di sì.
183
00:18:28,230 --> 00:18:30,230
Noi eravamo come fratelli.
184
00:18:31,430 --> 00:18:33,200
Forse però non gli bastava.
185
00:18:34,960 --> 00:18:35,960
Vediamo.
186
00:18:40,230 --> 00:18:43,460
"Sei un bastardo!
Sapevi che cosa provo per lei!"
187
00:18:43,960 --> 00:18:45,960
"Bello stronzo, altro che amico!"
188
00:18:46,460 --> 00:18:48,430
"Non posso stare lontano da Arianna.
189
00:18:48,830 --> 00:18:50,260
Vederla con te è una tortura."
190
00:18:50,490 --> 00:18:52,260
"L'unica via di uscita è morire."
191
00:18:54,330 --> 00:18:57,330
Li riconosci questi messaggi? Eh?
192
00:18:58,960 --> 00:19:01,760
- Sono di Camillo?
- Sì, ma è una cosa vecchia.
193
00:19:02,200 --> 00:19:03,560
L'ultimo è di tre giorni fa.
194
00:19:05,960 --> 00:19:08,960
Se dopo tre giorni sei vecchio,
come sei dopo tre anni di riformatorio?
195
00:19:16,200 --> 00:19:21,490
Camillo era in fissa con Arianna.
Poi io e lei ci siamo messi insieme.
196
00:19:22,330 --> 00:19:23,830
Lui non l'ha presa bene,
197
00:19:23,960 --> 00:19:25,400
però poi lo ha accettato.
198
00:19:26,960 --> 00:19:31,430
Poi di tanto in tanto tornava
a essere in fissa, però gli passava.
199
00:19:32,200 --> 00:19:33,960
Ora gli è passata per sempre.
200
00:19:38,360 --> 00:19:39,790
Il quadro è triste, ma chiaro:
201
00:19:39,960 --> 00:19:41,460
amore disperato e suicidio.
202
00:19:41,960 --> 00:19:44,900
Per i genitori, Camillo non era disperato.
203
00:19:44,960 --> 00:19:46,860
I genitori sono gli ultimi a capire.
204
00:19:46,960 --> 00:19:48,900
I suicidi tra adolescenti aumentano.
205
00:19:48,960 --> 00:19:51,360
Tutta colpa dei social naituorcs.
206
00:19:52,290 --> 00:19:55,400
Camillo è uscito con gli amici,
ha capito che non aveva speranze
207
00:19:55,560 --> 00:19:58,860
- e tornando a casa si è tolto la vita.
- Perché lì?
208
00:19:58,960 --> 00:20:01,830
Forse perché il tuo palazzo
mette tristezza?
209
00:20:04,600 --> 00:20:09,490
- È della mia famiglia, non è mio.
- La segnalazione parlava di urla.
210
00:20:09,960 --> 00:20:12,490
Può avere urlato Camillo mentre cadeva.
211
00:20:12,790 --> 00:20:14,960
Ti ho lasciato ascoltare
per un altro motivo. Allora?
212
00:20:17,360 --> 00:20:19,860
Non sono stati i ragazzi
a fare la telefonata anonima.
213
00:20:19,960 --> 00:20:23,930
- Ecco, Camillo era solo.
- Però non sono stati sinceri.
214
00:20:24,290 --> 00:20:27,860
Bartolomeo ha detto che si sono
divisi prima che lei glielo chiedesse.
215
00:20:28,290 --> 00:20:31,490
- Poi ci siamo divisi.
- Le ha dato una versione preparata.
216
00:20:31,930 --> 00:20:34,260
- Sei la Signora in giallo?
- Chi è?
217
00:20:34,600 --> 00:20:36,530
Ecco, appunto, neanche le basi!
218
00:20:37,200 --> 00:20:39,830
Dottore, i genitori della vittima dicono
219
00:20:40,200 --> 00:20:42,790
che dai suoi effetti personali
manca il portafogli.
220
00:20:42,960 --> 00:20:46,360
Nero con la stella gialla,
legato ai jeans con una catena.
221
00:20:46,960 --> 00:20:49,960
Glielo avrà rubato un tossico,
quei vecchi palazzi sono pieni.
222
00:20:52,230 --> 00:20:54,530
Se è d'accordo,
farei un altro sopralluogo.
223
00:20:55,260 --> 00:20:57,290
Vedo se i ladri lo hanno lasciato
da qualche parte.
224
00:21:02,960 --> 00:21:07,900
- Liguori, posso venire con te?
- Meglio di no, mi rallenteresti.
225
00:21:08,230 --> 00:21:11,830
Voglio solo capire se la chiamata
anonima è stata fatta dal palazzo.
226
00:21:12,600 --> 00:21:14,230
Con Margherita ci sono riuscita.
227
00:21:16,960 --> 00:21:18,330
Allora?
228
00:21:21,830 --> 00:21:22,860
Liguori?
229
00:21:23,900 --> 00:21:24,930
Liguori!
230
00:21:25,360 --> 00:21:27,360
Ti odio quando fai così!
231
00:21:29,200 --> 00:21:30,600
Che avete da guardare?
232
00:21:51,360 --> 00:21:54,760
- Buongiorno, ispettore.
- Buongiorno. Devo fare una verifica.
233
00:21:55,200 --> 00:21:58,430
- La sua collega è già qui.
- Quale collega?
234
00:21:58,790 --> 00:22:01,860
Controllate il palazzo di Via Piemonte 63.
235
00:22:02,200 --> 00:22:03,830
Ieri notte si sono sentite delle urla.
236
00:22:04,200 --> 00:22:05,960
Controllate il palazzo di Via Piemonte 63.
237
00:22:06,330 --> 00:22:07,600
"Sessantatré."
238
00:22:27,960 --> 00:22:29,360
"Sessantatré."
239
00:22:38,960 --> 00:22:39,960
Aspetta.
240
00:22:41,200 --> 00:22:43,960
Controllate il palazzo di Via Piemonte 63.
241
00:22:46,200 --> 00:22:48,290
"Sessantatré."
242
00:22:54,260 --> 00:22:59,430
- Come fai a essere già qui?
- I taxi hanno le corsie preferenziali.
243
00:23:00,860 --> 00:23:03,860
- Serve aiuto?
- Meglio di no.
244
00:23:04,260 --> 00:23:07,290
Devo cercare una cosa, mi rallenteresti.
245
00:23:23,200 --> 00:23:25,200
"Sessantatré."
246
00:24:13,330 --> 00:24:15,960
Vado a cercare il portafogli.
247
00:24:18,960 --> 00:24:20,600
Non è. Andiamo, fuori.
248
00:24:32,760 --> 00:24:37,860
Carissimo, non ti vedo da mesi
e oggi è già la seconda volta.
249
00:24:38,230 --> 00:24:40,960
Forse perché oggi è morto
un ragazzo a casa nostra.
250
00:24:41,530 --> 00:24:43,200
Ho saputo.
251
00:24:43,330 --> 00:24:47,490
- Circostanza incresciosa.
- Sai che cosa è davvero increscioso?
252
00:24:49,960 --> 00:24:54,200
- Questo.
- In effetti è di pessimo gusto.
253
00:24:54,600 --> 00:24:57,230
- Che ci fa qui?
- Dovresti dirmelo tu.
254
00:24:58,200 --> 00:25:00,200
Appartiene al ragazzo che è morto.
255
00:25:04,290 --> 00:25:07,430
- Non so che cosa dire.
- Cerca di fare uno sforzo.
256
00:25:12,460 --> 00:25:15,260
Non lo chiede tuo nipote,
ma un ispettore di polizia.
257
00:25:18,200 --> 00:25:20,200
"Sessantatré."
258
00:25:25,560 --> 00:25:29,200
- Deve essere successo di nuovo.
- Che cosa?
259
00:25:33,200 --> 00:25:37,200
Ogni tanto entrano, spostano le cose,
260
00:25:37,960 --> 00:25:39,260
mi fanno dei dispetti.
261
00:25:39,960 --> 00:25:42,400
Staccano la luce, rompono ogni cosa.
262
00:25:43,460 --> 00:25:46,960
Ce lo devono avere messo loro
quel portafogli.
263
00:25:47,400 --> 00:25:50,330
- "Loro" chi?
- I fantasmi.
264
00:25:59,960 --> 00:26:01,560
Chi c'è?
265
00:26:07,960 --> 00:26:11,430
Il palazzo è pieno di agenti.
Lavoro per la polizia.
266
00:26:13,360 --> 00:26:18,600
Senti, zio, un ragazzo di 16 anni
è stato ucciso a casa nostra.
267
00:26:21,200 --> 00:26:23,200
Potresti essere inquisito
per questo portafogli.
268
00:26:25,430 --> 00:26:27,490
Devi dirmi tutta la verità,
se vuoi che ti aiuti.
269
00:26:28,960 --> 00:26:30,290
È la verità.
270
00:26:31,560 --> 00:26:34,330
I fantasmi fanno di tutto per cacciarmi.
271
00:26:59,960 --> 00:27:01,200
Fallo smettere, ti prego!
272
00:27:02,400 --> 00:27:06,200
Arianna, mi hai fatto prendere un colpo.
273
00:27:11,230 --> 00:27:12,790
Ssh.
274
00:27:12,960 --> 00:27:14,330
Vai, segui.
275
00:27:22,930 --> 00:27:24,860
Tranquilla, è buona.
276
00:27:26,360 --> 00:27:27,560
Seduta.
277
00:27:27,900 --> 00:27:28,860
Brava.
278
00:27:30,460 --> 00:27:32,960
Non vi ho detto niente
perché ora tu e le tue zie,
279
00:27:33,490 --> 00:27:38,200
mi metterete in una di quelle
case di riposo orribili, moderne.
280
00:27:38,430 --> 00:27:43,200
Qui deve restare almeno un Liguori vivo.
281
00:27:43,960 --> 00:27:46,200
Lo avevo promesso a tuo padre.
282
00:27:47,260 --> 00:27:48,600
Ogni tanto,
283
00:27:49,560 --> 00:27:55,260
mi sembra ancora di sentire
la sua voce in questa stanza.
284
00:28:10,960 --> 00:28:13,960
Facciamo così, questo lo tengo io.
285
00:28:14,290 --> 00:28:17,960
Finché non capirò che è successo
al ragazzo, non lo diremo a nessuno.
286
00:28:26,200 --> 00:28:28,430
Parola del Conte Liguori.
287
00:28:31,260 --> 00:28:33,490
Poi troveremo
un'altra sistemazione per te.
288
00:28:34,460 --> 00:28:36,200
Qui non puoi stare.
289
00:28:37,200 --> 00:28:39,860
- Come sai il mio nome?
- Ho ascoltato l'interrogatorio.
290
00:28:40,200 --> 00:28:42,430
Come hai fatto a superare l'agente?
291
00:28:42,530 --> 00:28:45,200
C'è un ingresso secondario
nel vicolo dietro.
292
00:28:46,200 --> 00:28:48,400
C'è una scala di servizio
che porta fino a qui.
293
00:28:50,960 --> 00:28:52,330
E tu che ci fai qua?
294
00:28:56,200 --> 00:28:58,200
Volevo vedere dove è morto Camillo.
295
00:28:58,560 --> 00:29:01,200
Perché oggi hai capito
che cosa Camillo provava per te?
296
00:29:03,200 --> 00:29:05,200
Arianna, fallo per lui.
297
00:29:08,200 --> 00:29:12,360
- Mi spiace, non sono mai stata qui.
- Puoi dire la verità, sei in tempo.
298
00:29:19,200 --> 00:29:23,200
- Eccoti.
- Ehi, ho trovato un'altra ospite.
299
00:29:29,260 --> 00:29:31,260
Di chi parli? Non c'è nessuno qui.
300
00:29:33,960 --> 00:29:35,400
Vi odio quando fate così.
301
00:29:36,260 --> 00:29:38,330
Linneo, andiamo.
302
00:29:44,900 --> 00:29:47,460
Arianna non ci ha detto tutto:
era già stata in questo palazzo.
303
00:29:48,960 --> 00:29:51,560
- Come fai a dirlo?
- Era nervosa.
304
00:29:52,330 --> 00:29:54,490
Continuava a ripetere che non c'era stata.
305
00:29:55,490 --> 00:29:58,200
I bugiardi ribadiscono
sempre le loro bugie.
306
00:29:59,860 --> 00:30:01,930
Pure tu pensi che non sia un suicidio,
vero?
307
00:30:02,200 --> 00:30:06,430
O non si spiegano le urla, gli amici
che mentono, il portafogli sparito.
308
00:30:07,260 --> 00:30:11,230
- C'è sempre qualcosa che resta sfocato.
- Per me niente lo è.
309
00:30:12,200 --> 00:30:14,200
Le cose sono o non sono.
310
00:30:15,230 --> 00:30:17,290
- Tu? Trovato?
- Che cosa?
311
00:30:17,960 --> 00:30:20,960
- Il portafogli della vittima.
- No, non ho trovato niente.
312
00:30:21,960 --> 00:30:23,430
Tuo zio che vive qui?
313
00:30:25,260 --> 00:30:26,860
No, non si è accorto di nulla.
314
00:30:27,960 --> 00:30:29,760
Siamo alla mia macchina,
ti do un passaggio.
315
00:30:29,960 --> 00:30:35,230
- Scusa, per caso tuo zio fuma?
- No, è asmatico, perché?
316
00:30:35,860 --> 00:30:38,900
Ho sentito odore di tabacco
nella sala grande.
317
00:30:43,360 --> 00:30:45,360
Solo mio padre fumava in quella sala.
318
00:30:45,960 --> 00:30:48,490
Era l'unico posto dove mia madre
glielo permetteva.
319
00:30:49,330 --> 00:30:51,200
Può essere ripassato da qui?
320
00:30:58,490 --> 00:31:00,200
Mio padre non c'è più.
321
00:31:00,960 --> 00:31:04,400
Oh, mi dispiace,
scusami, non lo sapevo.
322
00:31:04,900 --> 00:31:08,860
- Andiamo.
- L'odore di tabacco però era fresco.
323
00:31:09,200 --> 00:31:12,600
Forse tuo zio ha avuto ospiti,
vorrei parlargli.
324
00:31:12,930 --> 00:31:14,200
Non si è accorto di nulla.
325
00:31:16,960 --> 00:31:17,960
Questo lo hai già detto.
326
00:31:22,430 --> 00:31:24,200
Sì?
327
00:31:25,330 --> 00:31:26,490
Arriviamo.
328
00:31:28,200 --> 00:31:29,490
Bacigalupo ha novità.
329
00:31:36,430 --> 00:31:38,200
Altro che bravi ragazzi.
330
00:31:38,360 --> 00:31:40,860
Il vicequestore Achilli
li tiene d'occhio da mesi.
331
00:31:41,260 --> 00:31:42,360
Quei due spacciano.
332
00:31:42,600 --> 00:31:44,430
Sono un ex collega del vostro capo.
333
00:31:45,200 --> 00:31:48,460
- Lei è Stefania.
- Io e l'ispettore ci conosciamo già.
334
00:31:49,360 --> 00:31:53,530
Alla Narcotici stiamo seguendo
un giro di stupefacenti
335
00:31:53,860 --> 00:31:55,430
tra i ragazzi di Piazza Corvetto.
336
00:31:55,790 --> 00:31:57,960
È dove hanno passato la serata
i due con la vittima.
337
00:31:58,460 --> 00:32:02,230
Avevo stabilito un contatto
con la vittima, Camillo Tesei.
338
00:32:02,960 --> 00:32:06,260
Voleva uscire dal giro, era pronto
a fare i nomi degli spacciatori.
339
00:32:06,360 --> 00:32:09,200
- Guarda caso, ora è morto.
- Già.
340
00:32:10,960 --> 00:32:14,230
Lo so che pensate a un suicidio
per ragioni sentimentali.
341
00:32:15,200 --> 00:32:18,460
Camillo è stato ucciso da qualcuno
che non voleva che parlasse.
342
00:32:18,560 --> 00:32:20,490
Questo spiegherebbe le urla.
343
00:32:21,200 --> 00:32:23,560
E anche la sensazione che i due
non abbiano detto tutto.
344
00:32:23,960 --> 00:32:25,560
Magari gli spacciatori sono loro.
345
00:32:25,960 --> 00:32:30,560
Domani li riconvochiamo. Vedrete
che io e Mauro li faremo parlare.
346
00:32:30,960 --> 00:32:31,960
Eccome.
347
00:33:08,960 --> 00:33:10,330
Ok, basta così, va bene.
348
00:33:15,200 --> 00:33:16,600
Vuoi tenerne un po'?
349
00:33:17,430 --> 00:33:20,200
Ari, sta' tranquilla,
qui non la troveranno mai.
350
00:33:20,960 --> 00:33:22,200
Questa roba è maledetta.
351
00:33:22,330 --> 00:33:24,430
Ci farà morire tutti come Camillo.
352
00:33:24,530 --> 00:33:26,200
Piantala.
353
00:33:28,490 --> 00:33:29,930
Perché non hai detto la verità?
354
00:33:30,230 --> 00:33:32,330
- Non cambiava niente.
- Lo dici tu.
355
00:33:32,490 --> 00:33:35,290
- Ora ho capito perché era strano.
- Lo è sempre stato.
356
00:33:35,490 --> 00:33:37,200
Negli ultimi tempi era diverso.
357
00:33:40,560 --> 00:33:43,290
Se avessi saputo
ciò che provava per me, forse…
358
00:33:44,200 --> 00:33:47,960
Forse che cosa?
Forse ti mettevi con lui?
359
00:33:51,200 --> 00:33:55,360
- Ecco perché non me lo hai detto.
- Basta parlare di Camillo, è morto!
360
00:33:55,490 --> 00:33:57,490
Noi non possiamo farci un cazzo, adesso.
361
00:34:05,530 --> 00:34:08,960
Ari, per piacere,
dobbiamo stare uniti adesso.
362
00:34:11,290 --> 00:34:12,960
Altrimenti va tutto male.
363
00:34:27,960 --> 00:34:31,200
Gli spacciatori mi fanno
meno ansia dei serial killer.
364
00:34:31,560 --> 00:34:34,200
Non potevi seguire
una bella storia di corna?
365
00:34:35,360 --> 00:34:38,860
Non lavoro per un avvocato divorzista.
366
00:34:39,230 --> 00:34:41,460
- Bianco o colorato?
- Bianco.
367
00:34:42,430 --> 00:34:45,430
Avevo capito che avresti lavorato
solo sulle registrazioni.
368
00:34:45,890 --> 00:34:49,390
- Bella al sicuro in ufficio.
- Ascoltare dal vivo è meglio.
369
00:34:49,960 --> 00:34:52,500
Per me, quella ragazza
non è una spacciatrice.
370
00:34:52,890 --> 00:34:53,830
Questo?
371
00:34:53,960 --> 00:34:56,830
Colorato. Non hai detto tu che ha mentito?
372
00:34:57,530 --> 00:35:00,330
Perché ha paura di dire qualcosa.
373
00:35:01,390 --> 00:35:05,500
- È una paura che conosco.
- Io conosco quella faccia.
374
00:35:05,930 --> 00:35:08,200
Non ti fa bene stare in quella casa.
375
00:35:09,860 --> 00:35:11,860
No, non è la casa.
376
00:35:13,430 --> 00:35:16,200
Oggi è venuto il padre di Sebastiano.
377
00:35:19,360 --> 00:35:23,200
Come il padre il Sebastiano? Che voleva?
378
00:35:24,290 --> 00:35:26,530
- Questo?
- Colorato. Beh?
379
00:35:28,260 --> 00:35:33,200
Mi ha ripetuto che mi sono sbagliata
e che Sebastiano non ha ucciso Bea.
380
00:35:34,200 --> 00:35:38,960
Dovrebbe prendersela con suo figlio
381
00:35:40,390 --> 00:35:42,230
Sebastiano si è suicidato.
382
00:35:47,430 --> 00:35:49,600
Chi è a quest'ora? Devo andare.
383
00:35:49,930 --> 00:35:50,930
- Bla'?
- Ciao.
384
00:35:51,330 --> 00:35:53,700
- Ci sentiamo dopo.
- Sì.
385
00:35:56,760 --> 00:35:59,500
- Ciao.
- Che ci fai qui da sola?
386
00:35:59,960 --> 00:36:01,290
Non sono sola, ci sei tu.
387
00:36:04,430 --> 00:36:06,200
Linneo!
388
00:36:07,830 --> 00:36:10,860
- Arrivo.
- Tuo papà lo sa che sei qui?
389
00:36:10,960 --> 00:36:11,960
Bella lei!
390
00:36:13,230 --> 00:36:15,960
Hai fame? Ora ti porto da mangiare io.
391
00:36:16,260 --> 00:36:19,360
- Pronto?
- Papà pensa che sia al corso di chitarra.
392
00:36:19,600 --> 00:36:20,890
Non ci vuoi andare?
393
00:36:21,200 --> 00:36:23,390
Certo che voglio, ma non
abbiamo i soldi per la retta.
394
00:36:25,200 --> 00:36:29,390
Per un po' il maestro ha aspettato.
Oggi ha detto che o pago o niente.
395
00:36:30,500 --> 00:36:32,290
Arriva!
396
00:36:35,860 --> 00:36:37,860
Il tuo papà ancora non ha trovato lavoro?
397
00:36:38,790 --> 00:36:39,960
Secondo te?
398
00:36:44,430 --> 00:36:45,960
Metteresti i croccantini a posto?
399
00:36:46,500 --> 00:36:48,960
- Che noia che sei.
- Che noia?
400
00:36:49,500 --> 00:36:52,430
Ho solo un modo per non impazzire:
l'ordine.
401
00:36:52,960 --> 00:36:56,390
Se le cose non sono a posto,
non le trovo. Breve storia triste.
402
00:36:57,200 --> 00:36:58,960
Fico, non ci avevo mai pensato.
403
00:37:00,200 --> 00:37:02,200
Non preoccuparti,
non ci pensa mai nessuno.
404
00:37:05,200 --> 00:37:07,960
- Scusa.
- Fame?
405
00:37:08,500 --> 00:37:11,430
- Che mi dai, i croccantini?
- Spaghettino?
406
00:37:12,200 --> 00:37:16,200
- Sì, spaghettino!
- Stella.
407
00:37:16,960 --> 00:37:19,500
- Dimmi.
- Bla', accendi la TV.
408
00:37:20,530 --> 00:37:26,200
- Che fai, sfotti?
- Non questa volta. Canale 300.
409
00:37:26,290 --> 00:37:30,230
Delle prove a carico
di suo figlio, che dice?
410
00:37:30,360 --> 00:37:32,960
Quali prove? Dove hanno preso le prove?
411
00:37:33,260 --> 00:37:36,960
Dice che non sono state verificate
412
00:37:37,260 --> 00:37:40,930
Non voglio accusare la polizia,
413
00:37:41,200 --> 00:37:44,790
Dico solo che mio figlio
414
00:37:45,200 --> 00:37:50,200
La donna che l'ha accusato
415
00:37:50,500 --> 00:37:54,960
Ha accusato mio figlio per gelosia
416
00:37:55,260 --> 00:37:58,930
perché lo zio
417
00:37:59,200 --> 00:38:00,930
Vi sembra giustizia questa?
418
00:38:01,230 --> 00:38:02,960
Con i poliziotti ciechi e raccomandati?
419
00:38:04,890 --> 00:38:07,960
Sentito? Quella toglie credibilità
a tutto il reparto!
420
00:38:08,430 --> 00:38:13,260
- Ci ha aiutati a risolvere dei casi.
- Ci saremmo riusciti anche da soli!
421
00:38:13,460 --> 00:38:15,460
È un invito a nozze per gli avvocati.
422
00:38:15,560 --> 00:38:17,560
In un attimo ci smontano le indagini.
423
00:38:18,530 --> 00:38:20,600
Quanto le manca per finire lo stage?
424
00:38:22,390 --> 00:38:23,760
Ancora cinque mesi, credo.
425
00:38:24,230 --> 00:38:28,530
Faccia al muro se li deve fare!
E tu sta' lontano da lei.
426
00:38:29,430 --> 00:38:30,600
Vai.
427
00:38:34,330 --> 00:38:35,960
Commissariato San Teodoro?
428
00:38:36,890 --> 00:38:38,930
Mamma, ti ho detto
di non chiamarmi al lavoro.
429
00:38:39,230 --> 00:38:40,960
Ti richiamo io a pranzo.
430
00:38:42,390 --> 00:38:44,200
Ciao. Ciao.
431
00:38:48,330 --> 00:38:50,200
Sì, domani è un altro giorno!
432
00:38:53,200 --> 00:38:55,560
Sì, è la mia collega,
ma non sapevo chi fosse.
433
00:38:56,200 --> 00:38:57,330
Piano.
434
00:38:59,200 --> 00:39:02,200
Senti, devo andare adesso, amore,
a stasera.
435
00:39:07,200 --> 00:39:08,430
Buongiorno.
436
00:39:09,960 --> 00:39:12,960
Se hai domande su quell'uomo,
ti rispondo io.
437
00:39:13,530 --> 00:39:17,260
Signorina,
ha visto che dicono di lei alla TV?
438
00:39:19,290 --> 00:39:22,200
Sì, ho visto, Carità, grazie.
439
00:39:24,200 --> 00:39:26,430
- Gran brutta storia, eh.
- Già.
440
00:39:27,430 --> 00:39:30,200
- Carità, che vuoi?
- Che vuoi?
441
00:39:30,460 --> 00:39:34,200
- Ah, i due ragazzi sono qui.
- Arrivo.
442
00:39:36,960 --> 00:39:39,560
- Interrogate Arianna e Bartolomeo?
- Sì.
443
00:39:40,260 --> 00:39:43,200
- Vengo con te.
- Mi dispiace.
444
00:39:44,390 --> 00:39:46,600
Bacigalupo ti vuole fuori dalle indagini.
445
00:40:09,430 --> 00:40:12,290
Vi siete sparati qualcosa
la notte in cui Camillo è morto?
446
00:40:12,860 --> 00:40:13,960
No!
447
00:40:14,430 --> 00:40:15,960
- E Camillo?
- Non credo.
448
00:40:16,290 --> 00:40:17,330
L'autopsia dice di sì.
449
00:40:17,460 --> 00:40:20,930
O ci dite la verità
o vi incrimino per omicidio.
450
00:40:21,200 --> 00:40:22,390
Perché dovevamo ucciderlo?
451
00:40:22,760 --> 00:40:24,960
Voleva uscire dal giro.
Fare i nomi degli spacciatori.
452
00:40:25,500 --> 00:40:28,760
Non dite niente?
Allora gli spacciatori siete voi.
453
00:40:30,290 --> 00:40:33,200
Altro che riformatorio,
questo va al carcere di Marassi.
454
00:40:34,960 --> 00:40:37,200
- Pensa che festa gli fanno.
- Eh!
455
00:40:44,200 --> 00:40:45,560
Non è…
456
00:40:46,200 --> 00:40:49,260
Non è neanche droga, è solo metadone.
457
00:40:49,960 --> 00:40:52,360
- "Solo metadone"?
- Lo danno ai tossici per smettere.
458
00:40:52,430 --> 00:40:55,430
- Lo mettiamo nelle bibite e lo beviamo.
- Sì?
459
00:40:55,500 --> 00:40:57,430
A Piazza Corvetto
lo fanno tutti.
460
00:40:57,600 --> 00:41:00,500
- Sì? E sai perché lo fanno?
- No.
461
00:41:01,200 --> 00:41:05,500
Perché sono delle teste di cazzo.
Lo sapete che questa roba uccide?
462
00:41:05,600 --> 00:41:08,700
Dei ragazzi ci sono rimasti sotto
per i beveroni!
463
00:41:09,260 --> 00:41:11,830
Chi è che vi passa il metadone?
464
00:41:17,200 --> 00:41:19,960
Lo chiamiamo Spillo,
penso che si chiami Nicola.
465
00:41:20,960 --> 00:41:24,200
Io lo conosco un Nicola
che bazzica in Piazza Corvetto.
466
00:41:24,430 --> 00:41:27,330
Nicola Piombi. È un tossico in
un programma di reinserimento.
467
00:41:27,560 --> 00:41:30,890
Sì, è lui. Vende il metadone
che gli da la ASL, per comprarsi l'eroina.
468
00:41:31,200 --> 00:41:32,760
Bel reinserimento.
469
00:41:34,460 --> 00:41:35,960
Allora, ricominciamo.
470
00:41:36,360 --> 00:41:40,290
Quella notte vi siete bevuti
il vostro beverone, poi?
471
00:41:41,200 --> 00:41:44,200
- Poi?
- Abbiamo fatto un giro in monopattino.
472
00:41:44,600 --> 00:41:47,460
Abbiamo fatto arrabbiare dei tizi
e ci siamo nascosti nel palazzo.
473
00:41:47,960 --> 00:41:48,960
Poi?
474
00:41:49,560 --> 00:41:51,260
Poi siamo saliti per le scale.
475
00:41:51,930 --> 00:41:53,960
Abbiamo fatto un po' gli scemi nei saloni.
476
00:41:56,290 --> 00:41:57,560
Poi è uscito quel vecchio.
477
00:41:59,460 --> 00:42:01,930
- Che vecchio?
- Quello che abita lì.
478
00:42:02,430 --> 00:42:04,760
Ha dato di matto,
ci ha aggrediti con un bastone.
479
00:42:05,260 --> 00:42:06,960
Siamo scappati, ma ci ha inseguiti.
480
00:42:08,830 --> 00:42:12,260
Camillo poi sulle scale
ha perso l'equilibrio e…
481
00:42:13,500 --> 00:42:15,200
ed è caduto.
482
00:42:23,260 --> 00:42:24,560
Non lo so.
483
00:42:26,200 --> 00:42:28,200
Magari lo hanno ucciso facendo gli scemi
484
00:42:28,560 --> 00:42:31,390
e la storia su tuo zio l'hanno inventata.
485
00:42:33,200 --> 00:42:36,260
Senti, c'è una cosa che devi vedere.
486
00:42:44,530 --> 00:42:45,960
Che roba è?
487
00:42:46,260 --> 00:42:48,560
Il portafogli della vittima.
Era a casa di mio zio.
488
00:42:49,200 --> 00:42:52,200
- Questo è occultamento di prove.
- Lo so, mi dispiace.
489
00:42:52,560 --> 00:42:54,960
Non pensavo che fosse lui l'assassino.
490
00:42:56,200 --> 00:42:57,830
Non ti caccio solo perché al tuo posto
491
00:42:57,960 --> 00:43:01,960
rischio che mi mandino
un'altra stagista, sorda, magari!
492
00:43:39,960 --> 00:43:41,960
Dove era due notti fa?
493
00:43:43,200 --> 00:43:45,200
Voglio il mio avvocato.
494
00:43:45,530 --> 00:43:48,200
Egidio Baldi di Sant'Elmo.
495
00:43:49,960 --> 00:43:54,600
Mi dispiace, ma l'avvocato Baldi
è scomparso più di dieci anni fa.
496
00:43:57,360 --> 00:43:59,260
Allora chiamate mio nipote.
497
00:44:00,290 --> 00:44:03,500
- Il commissario Liguori.
498
00:44:03,560 --> 00:44:06,360
Essendo suo nipote,
non può occuparsi delle indagini.
499
00:44:06,960 --> 00:44:08,230
Allora, che vogliamo fare?
500
00:44:10,330 --> 00:44:12,960
Due notti fa ero a casa, come al solito.
501
00:44:13,460 --> 00:44:16,500
- Non è mai uscito dal suo appartamento?
- No.
502
00:44:19,200 --> 00:44:21,430
Allora questo
come ci è arrivato?
503
00:44:22,290 --> 00:44:23,390
Scusa.
504
00:44:23,460 --> 00:44:25,290
A lei piace vivere da solo,
vero?
505
00:44:25,460 --> 00:44:26,460
Seduta.
506
00:44:26,600 --> 00:44:27,960
Come a ogni gentiluomo.
507
00:44:28,260 --> 00:44:30,390
- Tu non potresti stare qui.
- Nemmeno tu.
508
00:44:30,790 --> 00:44:32,460
Le danno fastidio
gli estranei?
509
00:44:33,200 --> 00:44:35,530
Come a ogni gentiluomo.
510
00:44:37,200 --> 00:44:40,200
È per questo
che ha aggredito quei ragazzi?
511
00:44:41,360 --> 00:44:44,600
- Non i ragazzi.
- Allora chi?
512
00:44:45,390 --> 00:44:48,600
- I fantasmi.
- I fantasmi?
513
00:44:50,560 --> 00:44:53,200
So che è difficile da credere.
514
00:44:54,260 --> 00:44:57,200
Il palazzo è infestato dai fantasmi.
515
00:44:57,430 --> 00:45:00,200
Ogni notte sento graffiare alle porte.
516
00:45:00,430 --> 00:45:03,960
Vado ad aprire e trovo le stanze vuote.
517
00:45:05,600 --> 00:45:09,430
Io li sfido, dico: "Fatevi vedere".
518
00:45:10,260 --> 00:45:14,200
Quelli mi tormentano, spostano le cose.
519
00:45:14,500 --> 00:45:17,200
Luce che va e viene, specchi rotti.
520
00:45:18,960 --> 00:45:23,960
Mi vogliono cacciare, capite?
Vogliono il palazzo tutto per loro.
521
00:45:24,430 --> 00:45:26,960
Mi faccia capire bene, signor Conte.
522
00:45:27,230 --> 00:45:31,790
L'altra notte lei ha dato la caccia
ai fantasmi con il bastone, giusto?
523
00:45:32,260 --> 00:45:36,960
- Crede che io abbia paura?
- Certo che no. Non sarebbe da gentiluomo.
524
00:45:37,530 --> 00:45:39,960
Esatto. Non li ho trovati.
525
00:45:40,390 --> 00:45:43,360
Ma per la prima volta ho visto qualcosa.
526
00:45:43,890 --> 00:45:45,960
Davvero? E che cosa?
527
00:45:47,560 --> 00:45:49,360
Un occhio rosso.
528
00:45:51,200 --> 00:45:53,200
Mi fissava nel buio.
529
00:45:55,500 --> 00:45:57,530
Era l'occhio del fantasma.
530
00:46:09,200 --> 00:46:11,200
Va disposta una perizia psichiatrica.
531
00:46:11,430 --> 00:46:14,760
Ha scambiato i fantasmi
per i ragazzi e li ha aggrediti.
532
00:46:14,960 --> 00:46:17,960
- Sbrigati.
- Forse non è pazzo come sembra.
533
00:46:18,960 --> 00:46:20,330
Oh!
534
00:46:21,200 --> 00:46:24,200
- È tornata la Signora in giallo.
- Mh?
535
00:46:24,560 --> 00:46:27,200
- Sono io.
- Vai!
536
00:46:28,830 --> 00:46:29,960
È una questione di odore.
537
00:46:30,500 --> 00:46:33,830
Li odierebbe anche quella
gran donna di Jessica Fletcher.
538
00:46:34,200 --> 00:46:36,200
- Quale odore?
- Di tabacco.
539
00:46:36,360 --> 00:46:39,260
Si sente in una delle sale,
eppure, il palazzo è disabitato.
540
00:46:39,560 --> 00:46:41,530
Né il Conte né i ragazzi fumano.
541
00:46:42,500 --> 00:46:45,460
- Che c'entra l'odore di tabacco?
- Spiega l'occhio rosso.
542
00:46:45,960 --> 00:46:49,960
- Me lo dici o è un indovinello?
- È la brace di una sigaretta.
543
00:46:53,960 --> 00:46:56,960
C'era qualcun altro
oltre al Conte e ai ragazzi.
544
00:46:57,600 --> 00:47:00,760
- Qualcuno nascosto nel buio che fumava.
- Interessante.
545
00:47:01,200 --> 00:47:02,560
Ti faccio io un indovinello.
546
00:47:03,200 --> 00:47:04,830
Che hanno in comune tre tossici
547
00:47:05,200 --> 00:47:07,290
un conte fuori di testa
e una stagista cieca?
548
00:47:07,790 --> 00:47:09,960
Che non sono credibili, ecco che cosa.
549
00:47:10,390 --> 00:47:13,430
E Jessica Fletcher
non è questa gran donna.
550
00:47:14,500 --> 00:47:16,500
Senta questa, invece.
551
00:47:17,200 --> 00:47:19,200
Sa qual è la differenza tra me e lei?
552
00:47:19,360 --> 00:47:23,200
Io non posso vedere,
mentre lei non vuole vedere.
553
00:47:24,200 --> 00:47:27,500
Se la fumi una sigaretta,
fa un favore a tutti.
554
00:47:27,930 --> 00:47:28,930
Andiamo, Linneo.
555
00:47:49,290 --> 00:47:50,960
Mare.
556
00:47:54,200 --> 00:47:55,260
Onde.
557
00:47:58,960 --> 00:48:00,200
Buio.
558
00:48:02,430 --> 00:48:03,930
Nero.
559
00:48:08,600 --> 00:48:11,200
Fuoco.
560
00:48:14,290 --> 00:48:15,560
Morte.
561
00:48:19,360 --> 00:48:23,390
È una bambina, in tribunale
ci sarà il controinterrogatorio,
562
00:48:23,760 --> 00:48:24,830
le perizie di parte…
563
00:48:24,960 --> 00:48:27,290
Ci pensi, la esporrà a una tortura.
564
00:48:27,500 --> 00:48:31,560
Ha ragione, senza contare che
potrebbe essersi autosuggestionata.
565
00:48:32,330 --> 00:48:34,430
Blanca
è una ragazzina matura.
566
00:48:34,960 --> 00:48:37,960
Sì, ma non può sapere che cosa
potrebbe averle scatenato il trauma.
567
00:48:39,200 --> 00:48:44,460
Potrebbe trattarsi di una rielaborazione
immaginaria della gelosia per sua sorella.
568
00:48:45,960 --> 00:48:49,200
- Sua figlia non è credibile.
- Io so chi ha ucciso Bea.
569
00:48:49,500 --> 00:48:52,600
Ne sono sicura,
è l'ultima cosa che ho visto.
570
00:48:52,960 --> 00:48:54,200
Stai tranquilla, Blanca.
571
00:48:55,200 --> 00:48:56,760
Siamo qui proprio per questo.
572
00:49:04,830 --> 00:49:07,930
Papà, almeno tu mi credi?
573
00:49:10,200 --> 00:49:11,290
Vero?
574
00:49:28,960 --> 00:49:30,600
- Hai saputo?
- Che?
575
00:49:30,890 --> 00:49:32,500
Hanno arrestato il vecchio del palazzo.
576
00:49:32,860 --> 00:49:34,790
Hai detto tu alla polizia
che ha ucciso Camillo.
577
00:49:34,960 --> 00:49:36,960
Lo abbiamo detto insieme, non solo io!
578
00:49:37,960 --> 00:49:40,230
Sta' tranquilla, va bene?
Lo abbiamo detto entrambi.
579
00:49:40,960 --> 00:49:42,960
È anziano, non ci sta con la testa.
580
00:49:44,460 --> 00:49:46,930
Pensavo che la polizia lo
avrebbe considerato un incidente.
581
00:49:47,230 --> 00:49:49,960
Sanno benissimo che non è un incidente.
Un colpevole serviva.
582
00:49:50,330 --> 00:49:52,890
Un innocente è in carcere per colpa tua!
583
00:49:53,260 --> 00:49:55,960
Colpa mia? Io non c'entro un cazzo,
non ho scelta.
584
00:49:56,330 --> 00:49:57,960
Siamo in gabbia come quel vecchio.
585
00:49:58,330 --> 00:49:59,960
Avremmo un modo per uscire.
586
00:50:00,430 --> 00:50:01,960
- Come?
- Lo sai.
587
00:50:02,500 --> 00:50:04,290
Vuoi fare la fine che ha fatto Camillo?
588
00:50:05,560 --> 00:50:07,330
È questo quello che succede, capito?
589
00:50:08,330 --> 00:50:11,230
Il vecchio esce.
Nessuno sta dentro per sempre.
590
00:50:11,960 --> 00:50:14,390
Aspettiamo solo
che tutto torni come prima.
591
00:50:14,600 --> 00:50:15,830
- No.
- No che cosa?
592
00:50:15,960 --> 00:50:17,200
Nulla tornerà come prima.
593
00:50:37,200 --> 00:50:39,930
- Commissariato San Teodoro.
- Sei tu?
594
00:50:41,200 --> 00:50:44,260
- La poliziotta cieca?
- Arianna?
595
00:50:46,230 --> 00:50:48,460
- Io so chi ha ucciso Camillo.
- Chi?
596
00:50:50,530 --> 00:50:52,530
Arianna, non devi avere paura.
597
00:50:52,960 --> 00:50:55,360
- Vieni qui e dillo al commissario.
- In Commissariato no.
598
00:50:57,460 --> 00:50:59,790
- Voglio parlare solo con te.
- D'accordo.
599
00:51:00,230 --> 00:51:01,500
Alle 19:00.
600
00:51:02,200 --> 00:51:04,200
Sotto il cavalcavia di Strada Nuova.
46128
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.