All language subtitles for Blanca - S01E02 - Senza Occhi - Parte Due

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,930 --> 00:01:24,960 Comunque, non mi convince per niente. 2 00:01:25,400 --> 00:01:27,960 - Questo? - È verde. 3 00:01:28,360 --> 00:01:30,960 Senti, possiamo parlare del tuo collega? 4 00:01:31,230 --> 00:01:35,960 Ha dei dubbi. Non ce lo vede il marito che infierisce sulla moglie. 5 00:01:36,960 --> 00:01:39,490 - Questa? 6 00:01:39,860 --> 00:01:42,600 Non mi interessa del caso, hai capito se è libero? 7 00:01:42,930 --> 00:01:43,960 Non ho tempo. 8 00:01:44,230 --> 00:01:47,360 Capisci che abbiamo messo in carcere un innocente? 9 00:01:47,860 --> 00:01:51,230 - E che magari sulla nave c'è un maniaco? - Sì. 10 00:01:55,290 --> 00:01:58,960 - Questo? - Buttalo, fa poliziotta triste. 11 00:01:59,430 --> 00:02:02,900 Te lo spedisco io qualcosa più da stagista? 12 00:02:02,960 --> 00:02:05,900 Così Liguori pensa meno 13 00:02:06,530 --> 00:02:07,890 "Stagista." 14 00:02:07,960 --> 00:02:10,960 Ho solo sei mesi, 15 00:02:11,230 --> 00:02:12,890 Lì è pieno di maschioni. 16 00:02:12,960 --> 00:02:16,600 Se quando torni in paese non hai avuto una storia, cambia estetista. 17 00:02:20,360 --> 00:02:21,960 Che cosa… 18 00:02:23,230 --> 00:02:25,330 Ciao, gatta morta. 19 00:02:28,360 --> 00:02:29,600 Buona, Linneo. 20 00:02:35,360 --> 00:02:38,960 - Scusa, sei tu BlancaBlind? - Non so di che parli. 21 00:02:39,230 --> 00:02:43,230 L'altra sera hai ordinato una cima e hai scritto una recensione tremenda. 22 00:02:43,960 --> 00:02:46,930 - Anche se fosse? - Quella cima l'ho cucinata io. 23 00:02:47,200 --> 00:02:50,890 Il mio titolare vuole licenziarmi, perché sei un recensore seriale 24 00:02:50,960 --> 00:02:53,790 e i tuoi commenti stanno in evidenza da qualche parte. 25 00:02:55,530 --> 00:02:56,960 Tu metti la scopa nell'angolo? 26 00:02:58,960 --> 00:03:00,390 - Che cosa? - "Lo chef"! 27 00:03:00,960 --> 00:03:02,390 La canzone di De André. 28 00:03:02,860 --> 00:03:05,260 "Mettere la scopa nell'angolo che se dalla cappa in cucina 29 00:03:05,330 --> 00:03:08,460 scivola la strega a forza di contar le paglie la cima è già piena e cucita." 30 00:03:08,530 --> 00:03:11,530 Senti stronzetta, magari non era la mia cima migliore. 31 00:03:11,600 --> 00:03:14,890 Tu vai al computer e cancelli quel commento. 32 00:03:14,960 --> 00:03:17,360 Faccio questo mestiere da molto tempo 33 00:03:17,430 --> 00:03:20,860 e non accetto che una gallina da tastiera mi rovini la reputazione. 34 00:03:20,960 --> 00:03:25,960 Che cazzo di nome è "BiancaBlind"? Non riconosci il pesto dal ragù? 35 00:03:26,560 --> 00:03:28,430 Mi chiamo così perché sono cieca. 36 00:03:30,960 --> 00:03:32,530 Ho il gusto più sviluppato. 37 00:03:32,600 --> 00:03:34,960 Troppo, evidentemente, per la tua cima. 38 00:03:36,960 --> 00:03:39,330 Bye. "Lo chef"! 39 00:03:42,230 --> 00:03:43,600 Che figura di merda. 40 00:04:21,300 --> 00:04:22,930 Linneo. 41 00:04:30,230 --> 00:04:35,560 Mi avevi detto che lasciavate stare mio papà! Sei una stronza! 42 00:04:35,960 --> 00:04:37,560 Una stronza. 43 00:04:43,200 --> 00:04:46,960 - Mi hai tradita. - Lucia, stai calma. 44 00:04:50,430 --> 00:04:52,560 No che non sto calma. 45 00:04:54,960 --> 00:04:57,890 È colpa di mia madre se è morta, non di papà. 46 00:04:57,960 --> 00:05:03,860 Lei voleva andare via con un altro uomo! Papà non c'entra niente! 47 00:05:05,460 --> 00:05:07,390 Non c'entra niente. 48 00:05:09,960 --> 00:05:11,360 Niente. 49 00:05:11,930 --> 00:05:13,390 Io voglio morire. 50 00:05:14,390 --> 00:05:15,960 Voglio morire. 51 00:05:17,500 --> 00:05:19,430 Non ho più nessuno. 52 00:05:21,260 --> 00:05:22,960 Nessuno. 53 00:05:23,390 --> 00:05:25,460 Voglio morire. 54 00:05:25,960 --> 00:05:28,330 Anche io alla tua età volevo farlo. 55 00:05:48,890 --> 00:05:50,500 Quando ho perso la vista, 56 00:05:52,960 --> 00:05:57,260 sono tornata a casa dall'ospedale e ho iniziato a dire: "Perché a me?", 57 00:05:58,890 --> 00:06:00,590 "Perché a me?" 58 00:06:03,530 --> 00:06:05,500 Volevo suicidarmi. 59 00:06:06,360 --> 00:06:09,960 Allora mio padre mi ha detto: "Come vorresti suicidarti?". 60 00:06:10,360 --> 00:06:12,460 Gli ho detto: "Mi butto dalla finestra". 61 00:06:13,960 --> 00:06:18,430 Mio padre mi ha detto: "Blanca, viviamo al primo piano". 62 00:06:19,530 --> 00:06:23,230 "Vieni con me, ti porto sul ponte, così è sicuro che ci riesci." 63 00:06:27,960 --> 00:06:28,960 E poi? 64 00:06:30,360 --> 00:06:32,500 E poi ci siamo andati sul ponte. 65 00:06:32,960 --> 00:06:36,960 Il mio papà mi ha detto: "Io adesso ti butto, 66 00:06:40,230 --> 00:06:44,530 però secondo me fai una cazzata, perché la vita è una ficata." 67 00:06:46,330 --> 00:06:47,960 Mi ha guardata e mi ha detto: 68 00:06:49,960 --> 00:06:52,960 "Blanca, la vita non è aspettare che passi la tempesta. 69 00:06:54,230 --> 00:06:56,300 È imparare a ballare sotto la pioggia." 70 00:06:58,300 --> 00:07:01,890 E tu? Che hai fatto? 71 00:07:08,960 --> 00:07:11,530 Io ho imparato a ballare sotto la pioggia. 72 00:07:38,860 --> 00:07:40,530 Che schifo. 73 00:07:42,960 --> 00:07:44,890 Ops. 74 00:07:44,960 --> 00:07:48,390 Dopo mi aiuti a mettere tutto a posto, eh. 75 00:07:48,960 --> 00:07:49,960 Sì. 76 00:07:50,930 --> 00:07:51,960 Ok. 77 00:07:58,960 --> 00:08:00,960 - Grazie. - Di niente. 78 00:08:03,360 --> 00:08:06,960 - Le hai appese tu queste? - Sì, si vede? 79 00:08:08,230 --> 00:08:10,460 - Non sei cieca? - Sì. 80 00:08:11,960 --> 00:08:14,500 Quando perdi la vista, succede una cosa strana: 81 00:08:14,590 --> 00:08:18,530 con il tempo, non ti ricordi i volti delle persone che conosci. 82 00:08:18,960 --> 00:08:21,890 Allora ho messo le foto in cornici diverse. 83 00:08:21,960 --> 00:08:24,960 Quando ne prendo una, so che sto vedendo. 84 00:08:29,930 --> 00:08:32,590 Vediamo, mmm… 85 00:08:35,560 --> 00:08:36,960 Che c'è in questa? 86 00:08:38,960 --> 00:08:40,960 Ottima scelta. 87 00:08:42,260 --> 00:08:43,960 Io e mia sorella. 88 00:08:45,200 --> 00:08:47,400 A lei piaceva tanto fare i tuffi in mare. 89 00:08:48,960 --> 00:08:52,590 Voleva insegnarmi, ma non ho mai avuto il coraggio di buttarmi. 90 00:08:54,960 --> 00:08:57,860 - Poi hai imparato? - No. 91 00:08:58,900 --> 00:09:00,960 No, non ha potuto insegnarmi. 92 00:09:02,400 --> 00:09:03,960 Perché? 93 00:09:04,960 --> 00:09:07,330 Perché non c'è più. 94 00:09:14,200 --> 00:09:16,430 È successa anche a lei una cosa brutta come a mia mamma? 95 00:09:17,960 --> 00:09:19,330 Sì. 96 00:09:21,590 --> 00:09:22,960 Chi è stato? 97 00:09:23,960 --> 00:09:26,900 - Un uomo cattivo. - Mio padre non è cattivo. 98 00:09:28,960 --> 00:09:30,960 Si possono fare degli errori senza essere cattivi. 99 00:09:31,960 --> 00:09:32,960 No. 100 00:09:33,400 --> 00:09:34,960 Non è mai uscito di casa quella notte. 101 00:09:35,260 --> 00:09:38,300 - Non puoi esserne certa. - Sì. 102 00:09:39,900 --> 00:09:41,590 C'è una cosa che devi sapere. 103 00:09:46,960 --> 00:09:48,560 - Ispettore. - Buongiorno. 104 00:09:51,960 --> 00:09:54,960 - Siamo mattinieri. - Ieri ho parlato con Lucia. 105 00:09:55,400 --> 00:09:58,860 Se Bacigalupo sa che sei andata là, il tuo stage è finito. 106 00:09:58,960 --> 00:10:00,330 È lei che è venuta da me. 107 00:10:00,900 --> 00:10:03,960 Dice che il padre non è uscito la notte dell'omicidio. 108 00:10:04,230 --> 00:10:07,960 - Direbbe di tutto per coprire il padre. - Ha un argomento convincente. 109 00:10:08,490 --> 00:10:10,900 Il padre beve e lei lo sorveglia. 110 00:10:10,960 --> 00:10:13,960 Segna il livello dei liquori, controlla le spese. 111 00:10:14,260 --> 00:10:17,200 - Ragazzina sveglia. - Non ti ho detto il meglio: 112 00:10:17,960 --> 00:10:20,560 Lucia, per capire se il padre va a bere, 113 00:10:20,900 --> 00:10:22,960 infila un capello nella porta della camera. 114 00:10:23,330 --> 00:10:26,360 Il mattino dopo l'omicidio di Margherita il capello era lì. 115 00:10:26,460 --> 00:10:30,560 Non ce lo aveva detto per non dire che il padre è un alcolista. 116 00:10:30,900 --> 00:10:33,200 Non è un indizio valido per il magistrato. 117 00:10:33,330 --> 00:10:34,460 Per noi sì. 118 00:10:34,530 --> 00:10:39,960 - L'assassino lavora su quella nave. - Bacigalupo non ci ascolterà. 119 00:10:41,960 --> 00:10:43,300 Dipende da chi glielo chiede. 120 00:10:44,960 --> 00:10:47,590 No, per me non dovresti essere qui, 121 00:10:47,900 --> 00:10:49,930 figurati se chiedo a Bacigalupo di metterti nei guai. 122 00:10:50,200 --> 00:10:52,260 Sarò al sicuro in un'aula intercettazioni. 123 00:10:52,460 --> 00:10:55,590 - Non avete prove certe sul maniaco. - È vero. 124 00:10:55,960 --> 00:10:59,960 Se ci sbagliamo, non perdi niente. Se abbiamo ragione, tu perdi tutto. 125 00:11:00,490 --> 00:11:02,960 - Io perdo tutto? - Se il maniaco uccide ora, 126 00:11:03,260 --> 00:11:06,460 come glielo dici ai giornalisti che la polizia sapeva tutto? 127 00:11:16,960 --> 00:11:18,960 Questa sarà la vostra base operativa. 128 00:11:19,960 --> 00:11:21,960 È il massimo che posso offrirvi. 129 00:11:29,960 --> 00:11:31,960 Ti ritengo direttamente responsabile. 130 00:11:32,960 --> 00:11:36,230 - Dell'indagine? - Di mia nipote. 131 00:11:36,400 --> 00:11:38,430 Se le succede qualcosa, ti faccio il culo. 132 00:11:42,400 --> 00:11:44,900 - Ciao, Blanca. - Grazie, zio. 133 00:11:47,560 --> 00:11:50,900 - Che ti hanno detto? - Mi hanno incoraggiato. 134 00:11:50,960 --> 00:11:53,430 Bene, dimostriamo che abbiamo ragione. 135 00:11:53,530 --> 00:11:56,960 - Che hai trovato? - La nave ha cambiato spesso equipaggio. 136 00:11:57,400 --> 00:12:00,960 Tre membri erano a bordo ogni volta che sono morte delle donne. 137 00:12:02,960 --> 00:12:03,900 Chi sono? 138 00:12:03,960 --> 00:12:07,430 Il capitano Furio Damiani e due marinai Andrea Croda e Daniele Monda. 139 00:12:07,490 --> 00:12:08,900 È uno di loro. 140 00:12:08,960 --> 00:12:12,900 Cerchiamo di capire chi sono e mettiamoli sotto intercettazione. 141 00:12:13,330 --> 00:12:17,590 C'è solo un problema: la Zacinto tra tre giorni salpa. 142 00:12:17,960 --> 00:12:19,960 E allora becchiamo quel bastardo. 143 00:12:48,960 --> 00:12:50,400 Grazie. 144 00:12:51,960 --> 00:12:52,960 Via! 145 00:13:03,260 --> 00:13:05,460 Capitano, buongiorno, ispettore Liguori. 146 00:13:05,960 --> 00:13:08,530 Indaghiamo sulla morte di una donna che lavorava qui. 147 00:13:08,930 --> 00:13:11,900 Margherita Canepa. Coordinava le operazioni di scarico. 148 00:13:11,960 --> 00:13:13,960 Infatti, dobbiamo perquisire tutte le navi. 149 00:13:14,260 --> 00:13:17,900 È assurdo, lo so, ma il nostro capo è un mastino. 150 00:13:17,960 --> 00:13:19,530 Va bene, seguitemi. 151 00:13:21,530 --> 00:13:24,460 - Le cuccette dei marinai? - In quella direzione. 152 00:13:24,530 --> 00:13:26,800 - Vi accompagno? - No, non le faccio perdere tempo, 153 00:13:26,860 --> 00:13:28,860 do solo uno sguardo veloce 154 00:13:30,260 --> 00:13:31,430 Grazie. 155 00:13:38,960 --> 00:13:40,460 La polizia è qui. 156 00:13:40,960 --> 00:13:43,860 È colpa di quella che ha capito dove è morta Margherita. 157 00:13:44,900 --> 00:13:46,200 Sì, la cieca. 158 00:13:48,960 --> 00:13:51,560 - Blanca, mi senti? - Forte e chiaro. 159 00:13:53,590 --> 00:13:55,200 Cominciamo. 160 00:13:59,460 --> 00:14:00,960 Uno. 161 00:14:05,960 --> 00:14:08,960 - Due in cucina, procedo. - Ce l'ho. 162 00:14:12,960 --> 00:14:14,530 Tre: lavanderia. 163 00:14:16,460 --> 00:14:17,960 Tre. 164 00:14:37,230 --> 00:14:40,300 - Quattro: posto di manovra. - Quattro. 165 00:14:47,490 --> 00:14:49,760 Scusi, cercavo le cuccette, devo essermi perso. 166 00:14:51,400 --> 00:14:54,400 - Su. - Su, grazie. 167 00:14:56,400 --> 00:14:58,530 - Cinque: sala macchine. - Cinque. 168 00:15:04,960 --> 00:15:07,960 - Sei: ponte di comando. - Sei, ce l'ho. 169 00:15:19,900 --> 00:15:22,300 I due marinai non li ho ancora inquadrati. 170 00:15:22,960 --> 00:15:26,960 Uno ha la ragazza, non sembra avere problemi con le donne. 171 00:15:27,360 --> 00:15:29,330 L'altro non è risalito a bordo. 172 00:15:29,560 --> 00:15:31,900 Il capitano però è strano. 173 00:15:31,960 --> 00:15:34,960 È cortese, ma è teso. 174 00:15:35,530 --> 00:15:37,960 Dicevi di sapere fare questo, ildécodage? 175 00:15:38,330 --> 00:15:42,900 È una parola strana per una cosa semplice: ascoltare con attenzione. 176 00:15:44,200 --> 00:15:48,960 Dalla voce si capisce tutto, le emozioni, i pensieri, le bugie. 177 00:15:49,900 --> 00:15:51,900 Sei una macchina della verità? 178 00:15:52,400 --> 00:15:53,900 Ti fa ridere? 179 00:15:53,960 --> 00:15:56,900 No, ma ti immagino in un circo a fare l'oracolo. 180 00:15:56,960 --> 00:15:58,400 Dammi la mano. 181 00:16:00,490 --> 00:16:01,960 Dammela, non mordo. 182 00:16:08,300 --> 00:16:09,960 Ti faccio delle domande. Rispondi. 183 00:16:10,960 --> 00:16:14,260 - Sei sposato? - Hai sentito che non porto la fede! 184 00:16:14,400 --> 00:16:15,960 Vero, non sei sposato. 185 00:16:16,930 --> 00:16:18,560 - Fidanzato? - No. 186 00:16:18,960 --> 00:16:20,200 Falso. 187 00:16:23,590 --> 00:16:26,900 Ho una mezza storia, niente di serio. 188 00:16:31,960 --> 00:16:33,400 Falso. 189 00:16:35,330 --> 00:16:36,560 Come fai? 190 00:16:37,960 --> 00:16:41,590 Ascoltando la voce, il respiro, i battiti accelerati, 191 00:16:41,900 --> 00:16:43,360 è facile scovare i bugiardi come te. 192 00:16:46,400 --> 00:16:47,530 Aspetta. 193 00:16:48,960 --> 00:16:50,590 Ora tocca a me. 194 00:16:52,960 --> 00:16:56,360 Perché la polizia? Potevi fare l'avvocato. 195 00:16:58,960 --> 00:17:01,400 Meglio che lavorare al circo, no? 196 00:17:04,600 --> 00:17:05,960 A domani. 197 00:17:08,960 --> 00:17:10,860 Ma che fai? 198 00:17:11,960 --> 00:17:13,900 Sei matta? Vieni. 199 00:17:13,960 --> 00:17:16,200 Ehi, che sarà mai? 200 00:17:20,960 --> 00:17:22,960 Quando piove, è come se vedessi. 201 00:17:25,260 --> 00:17:27,400 Allora fammi vedere casa tua. 202 00:17:55,530 --> 00:17:59,560 Ho solo una regola: mai mischiare la vita privata con il lavoro. 203 00:18:01,430 --> 00:18:03,930 Se non ci hai fatto caso, sono cieca. 204 00:18:04,330 --> 00:18:05,400 Allora? 205 00:18:05,490 --> 00:18:07,960 Non basta il tuo bel faccino per venire a casa. 206 00:18:10,930 --> 00:18:12,600 Che ne sai tu che ho un bel faccino? 207 00:18:14,960 --> 00:18:16,360 Ciao. 208 00:18:21,860 --> 00:18:24,530 Brave, bella figura di merda abbiamo fatto. 209 00:18:25,900 --> 00:18:26,960 Vai. 210 00:18:34,930 --> 00:18:36,230 Ah… 211 00:19:02,360 --> 00:19:05,290 Papà! Che ci fai qui? 212 00:19:05,460 --> 00:19:07,900 Brava, volevo controllare che stessi all'erta. 213 00:19:07,960 --> 00:19:09,360 Sì, brava. 214 00:19:09,460 --> 00:19:12,900 - Mi fai prendere un colpo. - Come mi hai riconosciuto? 215 00:19:13,490 --> 00:19:16,960 Puzzi di basilico. Sento che la vicina guadagna terreno. 216 00:19:18,960 --> 00:19:22,900 Non si era detto niente visite prima di un mese? Tranquillo, mangio. 217 00:19:22,960 --> 00:19:24,900 - Non fare la spiritosa. - Assumo vitamine. 218 00:19:24,960 --> 00:19:27,330 - So che ti sei messa a fare. - Prendo il sole. 219 00:19:27,400 --> 00:19:30,960 - Me lo ha detto lo zio. - Me lo hai detto tu. 220 00:19:31,230 --> 00:19:33,960 Devo mettermi alla prova come le ragazze della mia età. 221 00:19:34,400 --> 00:19:37,900 Non per indagare su un maniaco. Non è compito tuo. 222 00:19:37,960 --> 00:19:39,600 Quale sarebbe il mio compito? 223 00:19:39,960 --> 00:19:41,900 Starmene buona a fare le fotocopie? 224 00:19:41,960 --> 00:19:46,260 - Ho diritto ad avere una vita normale. - E io una figlia viva. 225 00:19:51,960 --> 00:19:52,960 Papà. 226 00:19:55,360 --> 00:19:57,960 Non succederà niente, non ti preoccupare. 227 00:19:58,230 --> 00:19:59,830 Ispettore Liguori. 228 00:20:00,960 --> 00:20:01,960 Scusami. 229 00:20:02,960 --> 00:20:03,900 Dimmi. 230 00:20:03,960 --> 00:20:06,400 Prendi un taxi e torna in sala intercettazioni. 231 00:20:06,960 --> 00:20:07,960 Perché? 232 00:20:08,260 --> 00:20:11,900 Carità pedinava il capitano. È andato con una donna ai moli. 233 00:20:11,960 --> 00:20:14,960 - È il modus operandi del serial killer. - Esatto. 234 00:20:15,260 --> 00:20:19,260 Vado al porto. Se sale sulla nave, devi essere i miei occhi. 235 00:20:21,460 --> 00:20:24,330 - Arrivo. - Non chiedermi di accompagnarti. 236 00:20:40,330 --> 00:20:41,600 Sono dentro. 237 00:20:44,490 --> 00:20:46,960 - Ci sei, Blanca? - Eccomi. 238 00:20:48,900 --> 00:20:50,960 Carità li ha visti salire sulla nave, senti qualcosa? 239 00:20:51,430 --> 00:20:53,360 - Papà, prendi Linneo. - Sì. 240 00:20:57,400 --> 00:21:00,430 - A cuccia. - Mi sto collegando. 241 00:21:00,960 --> 00:21:04,860 - Papà, puoi aspettarmi sopra? Grazie. - D'accordo. 242 00:21:04,960 --> 00:21:06,960 Se senti qualcosa di sospetto, interveniamo. 243 00:21:09,960 --> 00:21:11,900 - Su. - Eccoli. 244 00:21:14,960 --> 00:21:16,960 Non farmi incazzare. 245 00:21:18,960 --> 00:21:20,960 Aiuto… 246 00:21:21,330 --> 00:21:23,900 - Parlano a bassa voce. - Non ho finito. 247 00:21:23,960 --> 00:21:25,460 Discutono. 248 00:21:25,600 --> 00:21:26,900 La donna è in pericolo? 249 00:21:26,960 --> 00:21:29,430 - Vieni qui! - Smettila! Non voglio. 250 00:21:29,490 --> 00:21:30,900 Lei gli ha detto di smetterla. 251 00:21:30,960 --> 00:21:33,330 - Liguori, intervieni. - Ok. 252 00:21:33,490 --> 00:21:35,960 Resta qui. Se scende dalla nave, bloccalo. 253 00:21:40,600 --> 00:21:41,960 Stai attento. 254 00:21:51,960 --> 00:21:55,900 - Dove sono? - Nella cabina del capitano. 255 00:22:06,960 --> 00:22:08,430 Che cosa senti adesso? 256 00:22:13,960 --> 00:22:15,860 Solo silenzio. 257 00:22:22,330 --> 00:22:24,960 Sento dei passi, c'è qualcuno con te. 258 00:22:25,960 --> 00:22:28,960 - Che dici? Non ti sento. - Sento dei passi, non sei solo. 259 00:22:29,260 --> 00:22:30,360 Non ti sento. 260 00:22:34,960 --> 00:22:37,400 Mi senti? C'è qualcuno lì! 261 00:22:43,960 --> 00:22:46,960 Liguori, mi senti? Liguori! 262 00:22:50,960 --> 00:22:53,860 I vostri uomini sono entrati senza permesso. 263 00:22:53,930 --> 00:22:55,960 Non era un buon motivo per aprire il fuoco. 264 00:22:56,230 --> 00:22:57,960 Ho capito, ma non potete salire su una nave così! 265 00:22:58,260 --> 00:23:00,360 Attenzione che c'è il gradino. 266 00:23:01,400 --> 00:23:05,430 - Ispettore. - Sì. 267 00:23:06,260 --> 00:23:08,960 - Come stai? - Eh… 268 00:23:09,400 --> 00:23:11,900 Bene, abbiamo solo fatto una figura di merda. 269 00:23:11,960 --> 00:23:13,960 Già che ci sei, chiedi scusa al capitano. 270 00:23:14,960 --> 00:23:18,460 - Forza! - Signor capitano, mi scusi. 271 00:23:18,600 --> 00:23:22,600 - Chi ti ha sparato? - Uno della sicurezza della nave. 272 00:23:22,960 --> 00:23:25,260 - La donna? - La ex moglie del capitano. 273 00:23:25,330 --> 00:23:26,530 Discutevano del divorzio. 274 00:23:28,290 --> 00:23:29,490 È colpa mia. 275 00:23:33,260 --> 00:23:35,600 Liguori, vieni a chiedere scusa al capitano. 276 00:23:37,330 --> 00:23:39,600 A chiedere scusa che mi hanno sparato. 277 00:23:40,960 --> 00:23:42,260 Le devo le mie scuse. 278 00:24:16,330 --> 00:24:17,860 Ti sei persa? 279 00:24:20,960 --> 00:24:23,460 - Andrea, giusto? - Sì. 280 00:24:24,330 --> 00:24:25,900 Questa sarebbe la mia cabina. 281 00:24:25,960 --> 00:24:29,200 - Che cosa stavi cercando? - L'uscita. 282 00:24:29,460 --> 00:24:32,960 - Ho perso il contatto con i colleghi. - Se vuoi, ti accompagno. 283 00:24:33,230 --> 00:24:34,600 Ok, grazie. 284 00:24:35,900 --> 00:24:37,900 Stasera festeggiamo al Caffè Rubini. 285 00:24:37,960 --> 00:24:39,260 Se passi, ti offro qualcosa. 286 00:24:39,960 --> 00:24:42,900 Ah, veramente ho già un impegno. 287 00:24:42,960 --> 00:24:44,960 Sarà per la prossima volta che passo da Genova. 288 00:24:45,900 --> 00:24:47,560 - Eccoci. - Grazie. 289 00:24:47,960 --> 00:24:50,530 Ti lascio ai tuoi colleghi. È stato un piacere. 290 00:24:52,960 --> 00:24:54,930 Mi volete fare passare dei guai? 291 00:24:56,560 --> 00:24:57,900 Eccola. 292 00:25:01,960 --> 00:25:03,290 - Ferrando! - Sì. 293 00:25:03,400 --> 00:25:04,900 Ho parlato con tuo zio. 294 00:25:04,960 --> 00:25:06,900 Il gioco della caccia al killer finisce qui. 295 00:25:06,960 --> 00:25:09,900 Tu al prossimo caso e tu alle fotocopie, chiaro? 296 00:25:09,960 --> 00:25:11,460 Non ho sentito. 297 00:25:11,560 --> 00:25:12,960 - Chiaro. - Chiaro. 298 00:25:19,260 --> 00:25:20,860 Se n'è andato. 299 00:25:22,960 --> 00:25:24,960 Che ci faceva Andrea Marcenaro sulla nave? 300 00:25:25,960 --> 00:25:28,960 - Non lo so. - Blanca, sono qui. 301 00:25:32,360 --> 00:25:34,290 Mi accompagna il mio papà. 302 00:26:09,960 --> 00:26:13,460 Dai, Blanca, vieni! Dai, buttati. 303 00:26:16,860 --> 00:26:19,490 - Dai! - Non ce la faccio. 304 00:26:19,960 --> 00:26:22,860 Non avere paura, ci sono io. 305 00:26:29,900 --> 00:26:33,200 Tre, due, 306 00:26:34,900 --> 00:26:36,960 uno… 307 00:26:40,230 --> 00:26:42,960 Tu non sei mia sorella! 308 00:27:10,200 --> 00:27:13,460 - Chi è? - Un cuoco molto stupido. 309 00:27:25,960 --> 00:27:27,960 - Sì? - Qui. 310 00:27:29,400 --> 00:27:32,860 Avanti, fuocherello, fuoco. 311 00:27:33,960 --> 00:27:35,490 Volevo chiederti scusa. 312 00:27:36,430 --> 00:27:40,530 - Per la figura di merda? - Anche, ma pure perché ho fatto il matto. 313 00:27:40,960 --> 00:27:43,900 Hai tutto il diritto di criticarmi con le tue recensioni. 314 00:27:44,960 --> 00:27:46,530 Posso? La mano. 315 00:27:50,600 --> 00:27:52,490 Come segno di pace, la cima di oggi. 316 00:27:52,600 --> 00:27:55,960 L'ho fatta come dice De André, con la scopa nell'angolo. 317 00:27:59,900 --> 00:28:01,930 Pensavo che in fondo io e te siamo uguali. 318 00:28:02,200 --> 00:28:03,460 Sì? 319 00:28:03,560 --> 00:28:06,930 - Tipo che sono un po' matta anch'io? - Sì. 320 00:28:07,230 --> 00:28:09,960 Soprattutto, per me e per te le apparenze non contano. 321 00:28:11,900 --> 00:28:15,900 Gli altri si fidano della vista. Noi ci fidiamo di tutti i sensi. 322 00:28:19,260 --> 00:28:22,860 - Va beh, ciao. - Ciao. 323 00:28:24,530 --> 00:28:27,930 - Fammi sapere com'è. - Ti scrivo una recensione. 324 00:28:29,530 --> 00:28:30,490 Carino. 325 00:29:23,460 --> 00:29:25,490 Chiama Ispettore Liguori. 326 00:29:38,200 --> 00:29:41,330 Allora? Che cosa volevi dirmi di tanto speciale? 327 00:29:42,960 --> 00:29:45,400 Volevi sapere perché voglio fare la poliziotta. 328 00:29:49,960 --> 00:29:51,430 Per mia sorella. 329 00:29:53,260 --> 00:29:54,530 È stata uccisa. 330 00:29:57,960 --> 00:29:59,460 Mi dispiace. 331 00:30:04,900 --> 00:30:06,900 Per favore, aspetta… 332 00:30:06,960 --> 00:30:08,900 - Dai… - No, questo no. 333 00:30:08,960 --> 00:30:10,960 Smettila! No! 334 00:30:11,960 --> 00:30:14,960 Ho visto che le stavano facendo del male e non ho fatto niente. 335 00:30:17,360 --> 00:30:21,430 Poteva diventare grande, avere dei figli e non è successo. 336 00:30:25,290 --> 00:30:26,960 Non sono riuscita a salvarla. 337 00:30:31,230 --> 00:30:33,960 La vita ci chiede di essere più forti di ciò che possiamo essere. 338 00:30:35,960 --> 00:30:37,430 Hai ragione. 339 00:30:40,960 --> 00:30:42,960 Oggi voglio essere più forte io. 340 00:30:44,960 --> 00:30:47,860 Il serial killer è Andrea. 341 00:30:48,900 --> 00:30:53,900 - Il figlio di Marcenaro? - È lui Andrea Croda. Uno dei sospettati. 342 00:30:53,960 --> 00:30:55,260 Usa il cognome della madre. 343 00:30:55,860 --> 00:30:58,230 Quando mi ha vista oggi, era molto nervoso. 344 00:30:58,330 --> 00:31:00,360 Non basta a riaprire l'indagine. 345 00:31:00,460 --> 00:31:03,860 Quando ho incontrato Margherita ho sentito un profumo molto forte, deciso. 346 00:31:03,960 --> 00:31:05,900 - Vanigliato, mi ricordo. - Sì. 347 00:31:05,960 --> 00:31:09,960 La cabina di Andrea ne era piena. Era un'essenza da ardere. 348 00:31:10,260 --> 00:31:12,230 Vuoi dire che Margherita c'era appena stata? 349 00:31:14,530 --> 00:31:16,200 Margherita… 350 00:31:17,860 --> 00:31:22,960 Non era venuta per denunciare il marito o Marcenaro, ma Andrea. 351 00:31:23,530 --> 00:31:26,200 Per questo ha detto che i suoi occhi erano la sua condanna. 352 00:31:26,330 --> 00:31:30,860 Aveva visto che il serial killer era Andrea, aveva le prove. 353 00:31:35,900 --> 00:31:38,900 Un'essenza da ardere non basta a convincere Bacigalupo. 354 00:31:38,960 --> 00:31:40,360 Basta a me. 355 00:31:41,330 --> 00:31:44,900 Andrea mi ha invitata in un bar, voglio accettare. 356 00:31:44,960 --> 00:31:48,860 - No. Sa che gli stiamo addosso. - Perciò mi ha invitata. 357 00:31:48,930 --> 00:31:50,790 - È un gioco che lo intriga. - È pericoloso. 358 00:31:50,860 --> 00:31:53,360 No, perché tu sarai fuori dal locale. 359 00:31:55,960 --> 00:31:58,430 Tranquillo, papi, è solo un appuntamento. 360 00:32:09,530 --> 00:32:10,960 Giacca… 361 00:32:18,600 --> 00:32:20,960 Eccola. Che ci faceva qui? 362 00:32:40,560 --> 00:32:42,600 Allora? Come sto? 363 00:32:42,900 --> 00:32:45,960 Bene, per esserti messa in tiro 364 00:32:48,290 --> 00:32:50,900 Bla', stai attenta. 365 00:33:17,260 --> 00:33:18,530 Eccomi. 366 00:33:22,960 --> 00:33:26,960 - Sei ancora qui o sei scappato? - No, ci sono. 367 00:33:30,360 --> 00:33:32,960 Allora levami gli occhi di dosso e muoviamoci. 368 00:33:34,600 --> 00:33:35,930 Sì. 369 00:34:01,960 --> 00:34:03,430 Allora hai disdetto l'altro impegno. 370 00:34:04,960 --> 00:34:07,330 Non ero mai stata a una festa di marinai in partenza. 371 00:34:07,960 --> 00:34:09,390 Ero curiosa. 372 00:34:09,960 --> 00:34:12,430 - Che cosa ti ordino? - Gin Tonic? 373 00:34:12,960 --> 00:34:14,960 Vieni, qui dietro c'è un posto. Vieni, qui dietro c'è un posto. 374 00:34:16,260 --> 00:34:19,960 È la notte delle prime volte: non ho mai bevuto con una poliziotta. È la notte delle prime volte: non ho mai bevuto con una poliziotta. 375 00:34:20,360 --> 00:34:24,290 Mi spiace deluderti. Sono solo una stagista, caffè e fotocopie. Mi spiace deluderti. Sono solo una stagista, caffè e fotocopie. 376 00:34:25,260 --> 00:34:27,430 - Qui? - Parla di Margherita, - Qui? - Parla di Margherita, 377 00:34:27,500 --> 00:34:28,890 magari si tradisce. magari si tradisce. 378 00:34:28,960 --> 00:34:31,260 Ho solo dato una mano sul caso di Margherita. Ho solo dato una mano sul caso di Margherita. 379 00:34:31,530 --> 00:34:34,430 Sono felice che l'assassino sia stato arrestato. Sono felice che l'assassino sia stato arrestato. 380 00:34:34,530 --> 00:34:35,860 Gli occhi. Gli occhi. 381 00:34:35,960 --> 00:34:37,960 Solo l'assassino Solo l'assassino 382 00:34:38,960 --> 00:34:43,360 Spero che gli diano l'ergastolo. Sai che le ha fatto quel bastardo? Spero che gli diano l'ergastolo. Sai che le ha fatto quel bastardo? 383 00:34:45,260 --> 00:34:48,960 - No, che cosa? - Scusa, non posso rivelartelo. - No, che cosa? - Scusa, non posso rivelartelo. 384 00:34:50,890 --> 00:34:52,600 Gli uomini possono essere dei mostri. Gli uomini possono essere dei mostri. 385 00:34:55,500 --> 00:34:58,530 - Già. - Beviamoci su. - Già. - Beviamoci su. 386 00:34:59,960 --> 00:35:02,330 - Grazie. - Non bere troppo, resta lucida. - Grazie. - Non bere troppo, resta lucida. 387 00:35:02,390 --> 00:35:03,600 - Cin. - Cin. - Cin. - Cin. 388 00:35:03,930 --> 00:35:04,960 Parla delle altre donne. Parla delle altre donne. 389 00:35:05,890 --> 00:35:07,960 Di come sono state uccise, Di come sono state uccise, 390 00:35:11,460 --> 00:35:13,430 - Posso avere la tua mano? - Che fai? - Posso avere la tua mano? - Che fai? 391 00:35:13,500 --> 00:35:15,500 So leggerla, può essere utile So leggerla, può essere utile 392 00:35:15,560 --> 00:35:16,960 per uno che parte in mare. per uno che parte in mare. 393 00:35:28,460 --> 00:35:30,500 La linea della vita è molto profonda. La linea della vita è molto profonda. 394 00:35:31,960 --> 00:35:35,890 - Vivrai emozioni intense. - Non giocare con lui. - Vivrai emozioni intense. - Non giocare con lui. 395 00:35:35,960 --> 00:35:39,500 Quella dell'amore è tortuosa. Quella dell'amore è tortuosa. 396 00:35:40,960 --> 00:35:44,930 - Sei un tipo passionale, vero? - Vero. - Sei un tipo passionale, vero? - Vero. 397 00:35:49,960 --> 00:35:51,330 E poi… 398 00:35:57,0:34:10,766 --> 00:34:13,233 - Che cosa ti ordino? - Gin Tonic? E poi… 398 00:35:56,290 --> 00:35:58,960 - niente. - Che hai sentito sulla linea del cuore? 399 00:35:59,960 --> 00:36:03,960 - Margherita era speciale per te, vero? - Attenta, così lo provochi. 400 00:36:07,500 --> 00:36:08,890 Lei era come me. 401 00:36:11,960 --> 00:36:16,290 Amavamo i libri, la poesia. Cose inutili in un porto. 402 00:36:17,960 --> 00:36:19,530 Il marito non la capiva. 403 00:36:19,960 --> 00:36:21,960 Lei lo ha sempre amato, non lo ha mai tradito. 404 00:36:24,890 --> 00:36:26,230 Il figlio che aspettava era suo. 405 00:36:27,960 --> 00:36:29,960 Sperava che fosse un nuovo inizio per loro. 406 00:36:32,960 --> 00:36:34,890 Era geloso, perciò l'ha uccisa. 407 00:36:34,960 --> 00:36:38,500 Se non l'avesse uccisa, ora forse avrebbero fatto pace. 408 00:36:50,890 --> 00:36:52,390 Ho bisogno di fumare, vieni con me? 409 00:36:53,960 --> 00:36:55,360 Non andare. 410 00:36:56,960 --> 00:36:57,960 - Ok. - Blanca! 411 00:36:59,430 --> 00:37:01,330 Blanca, mi senti? Blanca! 412 00:37:01,390 --> 00:37:02,960 - Vieni. - Merda! 413 00:37:34,260 --> 00:37:37,960 - Via Garibaldi, 166, Camogli. - Va bene. 414 00:37:38,600 --> 00:37:39,960 - Buon viaggio. - Grazie. 415 00:37:40,530 --> 00:37:42,460 - Buonanotte. - Buonanotte. 416 00:37:57,890 --> 00:37:59,500 - Ehi. - Ti ho vista. 417 00:37:59,560 --> 00:38:01,360 Ferma il taxi, ti accompagno io. 418 00:38:14,960 --> 00:38:18,230 - Ci abbiamo provato. - Sì. 419 00:38:19,960 --> 00:38:21,960 A pagare sarà un'altra donna. 420 00:38:23,560 --> 00:38:26,330 - Non ne sei certa. - Fa differenza? 421 00:38:26,530 --> 00:38:29,200 - Non possiamo salvare tutti. - Già. 422 00:39:13,960 --> 00:39:15,860 No, Linneo, non iniziare. 423 00:39:16,200 --> 00:39:17,560 Vai a dormire. 424 00:39:46,260 --> 00:39:49,960 - Chi è? - Indovina. 425 00:39:50,960 --> 00:39:53,530 - Andrea! - Troppo tardi. 426 00:39:57,960 --> 00:39:59,960 - Lasciami! - Ferma! 427 00:40:10,960 --> 00:40:12,860 Lasciala stare! 428 00:40:31,960 --> 00:40:32,960 Blanca! 429 00:40:34,390 --> 00:40:36,930 Vuoi giocare? Dove ti nascondi? 430 00:40:44,960 --> 00:40:47,960 Blanca! Dove cazzo sei? 431 00:40:52,960 --> 00:40:54,390 Dove sei? 432 00:41:02,890 --> 00:41:04,560 Dove cazzo sei? 433 00:41:28,960 --> 00:41:30,960 Brava! 434 00:41:56,600 --> 00:41:57,960 Perché sei tornato? 435 00:41:58,600 --> 00:42:02,260 Al bar ha detto che Margherita era incinta del marito. 436 00:42:03,530 --> 00:42:05,960 - E allora? - Perché non dirlo prima? 437 00:42:10,960 --> 00:42:12,890 Bravo. Bravo. 438 00:42:12,960 --> 00:42:16,960 Comunque, solo così potevo entrare nel tuo appartamento. 439 00:42:18,330 --> 00:42:19,960 Sfondandoti la porta. 440 00:42:49,960 --> 00:42:51,200 Eh? 441 00:42:51,960 --> 00:42:54,530 L'hai fatto tu, non lo guardi? 442 00:42:56,230 --> 00:42:57,600 Questa invece? 443 00:42:58,960 --> 00:43:01,260 Guarda bene! Guarda! 444 00:43:01,960 --> 00:43:04,330 Questa? Ti fa schifo? 445 00:43:04,430 --> 00:43:06,500 Ti sei divertito? 446 00:43:06,890 --> 00:43:08,960 Ti sei divertito? Oh! 447 00:43:10,200 --> 00:43:12,960 - Brutto pezzo di… - Non volevo! 448 00:43:13,260 --> 00:43:15,330 - Che cosa? - Non volevo! 449 00:43:18,360 --> 00:43:20,460 Non volevo. 450 00:43:21,960 --> 00:43:23,960 Le ho uccise io. 451 00:43:24,360 --> 00:43:25,960 Tutte e quattro. 452 00:43:29,430 --> 00:43:32,290 Ora che hai confessato, starai meglio. 453 00:43:34,600 --> 00:43:36,360 Hai fatto la cosa giusta. 454 00:43:44,960 --> 00:43:47,460 Che cos'è quella faccia? Non sei contenta? 455 00:43:47,960 --> 00:43:49,560 Tra poco il papà di Lucia andrà a casa. 456 00:43:49,790 --> 00:43:51,890 - Dottoressa. - Eccolo. 457 00:43:54,260 --> 00:43:57,860 - Ha confessato? - Sì, gli omicidi delle quattro donne. 458 00:43:57,930 --> 00:43:58,960 Come avete capito che era lui? 459 00:43:59,230 --> 00:44:01,560 Dal profumo vanigliato. "Quattro"? 460 00:44:01,960 --> 00:44:05,430 - Con Margherita sono cinque. - Dice che non è stato lui. 461 00:44:05,960 --> 00:44:07,960 - "Vanigliato" … - Lei gli crede? 462 00:44:08,290 --> 00:44:10,890 È stato preciso sugli altri omicidi. 463 00:44:10,960 --> 00:44:15,460 Mi ha detto date, modus operandi. Abbiamo quattro omicidi risolti. 464 00:44:15,930 --> 00:44:19,960 - E il papà di Lucia? - Per ora rimane in galera. 465 00:44:21,200 --> 00:44:23,530 - Che dici? - Quel bastardo mente. 466 00:44:24,230 --> 00:44:26,330 Ora gli faccio confessare l'omicidio di Margherita, 467 00:44:26,390 --> 00:44:28,600 - così il padre di Lucia va a casa. - Dice la verità: 468 00:44:28,890 --> 00:44:32,230 Al pub il cuore batteva regolarmente, quando parlava di Margherita. 469 00:44:32,290 --> 00:44:33,560 Non è stato lui. 470 00:44:33,960 --> 00:44:35,960 - Allora è stato il marito. - Non lo so. 471 00:44:36,290 --> 00:44:37,960 Continuo a pensare ai suoi occhi. 472 00:44:39,960 --> 00:44:42,960 Se non è stato un serial killer, perché strapparglieli? 473 00:44:50,390 --> 00:44:51,860 È un depistaggio. 474 00:44:53,960 --> 00:44:56,530 Per allontanare i sospetti da Andrea? Perché? 475 00:44:57,960 --> 00:45:00,890 - Per proteggerlo. - Chi protegge un serial killer? 476 00:45:10,600 --> 00:45:13,230 Signora Marcenaro, è in arresto. 477 00:45:17,930 --> 00:45:21,200 Io non ho fatto niente, 478 00:45:21,330 --> 00:45:22,960 Rita, è finita. 479 00:45:23,890 --> 00:45:25,960 Andrea passerà in carcere i prossimi 30 anni. 480 00:45:26,960 --> 00:45:31,390 L'ha uccisa per proteggerlo. Non le è bastato farlo imbarcare. 481 00:45:31,460 --> 00:45:32,960 Non so di che parliate. 482 00:45:43,260 --> 00:45:46,890 Il capitano ha confermato che gli ha chiesto di assumerlo 483 00:45:46,960 --> 00:45:50,960 perché sapeva ciò che aveva fatto ad altre donne. Voleva tenerlo lontano. 484 00:45:53,960 --> 00:45:55,960 - Mente. - Aveva una figlia. 485 00:45:57,430 --> 00:45:58,960 Era incinta e l'ha ammazzata. 486 00:45:59,390 --> 00:46:03,860 - L'ha uccisa e le ha strappato gli occhi. - No, questo no! 487 00:46:14,430 --> 00:46:17,890 È stato il capitano per depistare le indagini. 488 00:46:21,960 --> 00:46:23,860 Io volevo bene a Margherita. 489 00:46:24,960 --> 00:46:26,960 Era tosta e intelligente. 490 00:46:27,960 --> 00:46:29,960 Aveva rifiutato le avance di mio marito. 491 00:46:33,560 --> 00:46:34,960 Poi, un giorno, 492 00:46:36,960 --> 00:46:41,390 è salita sulla nave per fare firmare dei documenti ad Andrea. 493 00:46:43,530 --> 00:46:44,960 È entrata nella sua cabina. 494 00:46:46,960 --> 00:46:50,330 Ha trovato gli articoli di giornale che parlavano delle donne morte. 495 00:46:52,960 --> 00:46:54,960 Andrea li conservava. 496 00:46:56,960 --> 00:47:01,260 E ha capito quello che avete capito voi. 497 00:47:01,960 --> 00:47:04,960 Quando quella nave arrivava a Genova, una donna moriva. 498 00:47:05,230 --> 00:47:06,600 Era venuta da me. 499 00:47:08,200 --> 00:47:13,960 Mi diceva che dovevamo fermarlo, per aiutarlo. 500 00:47:17,960 --> 00:47:22,500 Margherita era venuta a denunciare Andrea, non il marito, giusto? 501 00:47:24,390 --> 00:47:26,960 Margherita Canepa! 502 00:47:28,930 --> 00:47:30,260 Sì, sono qui. 503 00:47:30,960 --> 00:47:35,360 - Devo denunciare, devo farlo. - No, aspetta, ti prego, non farlo. 504 00:47:36,260 --> 00:47:38,960 Ascolta, lo fermerò io. 505 00:47:39,330 --> 00:47:41,360 Lo mando via di qua, non tornerà più. 506 00:47:41,430 --> 00:47:44,260 - Lo rifarà ancora. - Darò un lavoro a tuo marito. 507 00:47:44,960 --> 00:47:46,360 So che sei incinta. 508 00:47:46,960 --> 00:47:49,960 Potrei sistemare la tua famiglia per sempre. Ti prego. 509 00:47:51,960 --> 00:47:55,290 Ti prego, Margherita… 510 00:48:02,330 --> 00:48:04,960 Quella notte era venuta… 511 00:48:06,930 --> 00:48:08,960 nel mio ufficio per prendere il contratto del marito. 512 00:48:12,330 --> 00:48:13,460 Poi ci ha ripensato. 513 00:48:15,530 --> 00:48:16,960 Ora, io… 514 00:48:24,330 --> 00:48:26,360 Avverto il magistrato. 515 00:48:38,460 --> 00:48:42,360 Non è colpa di Andrea. Suo padre non lo ha mai capito. 516 00:48:43,230 --> 00:48:45,960 Lo ha sempre umiliato per farlo diventare come lui. 517 00:48:47,960 --> 00:48:50,230 Lo vedevo, quando era ragazzino. 518 00:48:51,500 --> 00:48:52,960 Non era come gli altri. 519 00:48:55,500 --> 00:48:57,600 Un attimo aveva uno sguardo dolce. 520 00:48:59,460 --> 00:49:00,960 Poi gli prendeva la rabbia. 521 00:49:03,390 --> 00:49:05,960 La rabbia delle umiliazioni di suo padre. 522 00:49:10,960 --> 00:49:12,960 Lo so che per voi è un mostro. 523 00:49:13,960 --> 00:49:15,430 Ma per me… 524 00:49:17,560 --> 00:49:20,360 per me è stato sempre mio figlio. 525 00:49:47,960 --> 00:49:51,890 Non hai bisogno di trucco, hai degli occhi bellissimi. 526 00:49:54,390 --> 00:49:56,890 Anche i tuoi occhi sono bellissimi. 527 00:50:58,390 --> 00:51:00,430 Ottimo lavoro, vecchia mia. 528 00:51:07,500 --> 00:51:11,290 - Ispettore Liguori. - Linneo, aspetta. 529 00:51:12,960 --> 00:51:14,330 Ispettore Liguori. 530 00:51:15,960 --> 00:51:19,290 - Ciao, dimmi. - Niente male per una stagista. 531 00:51:19,460 --> 00:51:21,360 In una volta sola hai salvato molte vite. 532 00:51:21,500 --> 00:51:26,390 - Tua sorella sarebbe contenta. - Magari usciamo a festeggiare. 533 00:51:28,530 --> 00:51:30,260 Ci vediamo domani. 534 00:51:33,960 --> 00:51:35,960 Cafone. Andiamo, Linneo. 535 00:51:41,960 --> 00:51:43,890 Eccoti, finalmente! 536 00:51:45,290 --> 00:51:47,960 Meno male che sei tornato, si è rotta la lavatrice. 537 00:51:50,290 --> 00:51:51,960 - Ciao, campione. - Ciao. 538 00:52:00,890 --> 00:52:02,600 Dai. 539 00:52:04,200 --> 00:52:06,960 Dai che ce la fai! 540 00:52:08,930 --> 00:52:11,960 Dai che ce la fai, buttati. Dai che ce la fai! 541 00:52:17,790 --> 00:52:19,530 Tu non sei mia sorella. 542 00:52:39,960 --> 00:52:41,290 Non dire niente a papà. 543 00:53:27,350 --> 00:53:30,490 Visto? Ce l'ho fatta. 41342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.