All language subtitles for Bitter.Sweet.Hell.Episode.1.2024.1080p.WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,040 "Semua orang, peristiwa, dan latar belakang" 2 00:00:01,040 --> 00:00:02,040 "Dalam drama ini fiktif dan tidak berkaitan dengan kenyataan" 3 00:00:02,040 --> 00:00:03,040 "Anak-anak dan hewan direkam di bawah panduan produksi" 4 00:01:15,109 --> 00:01:16,849 "Penutupan darurat, Jalan ditutup karena salju dan es" 5 00:02:25,719 --> 00:02:27,719 "'Harapan Besar'" 6 00:02:56,879 --> 00:03:01,990 "Bab 1. Rumah Merpati" 7 00:03:02,349 --> 00:03:03,419 Kamu di sini. 8 00:03:03,689 --> 00:03:04,960 Aku sudah membuat makan malam. Ayo makan. 9 00:03:05,120 --> 00:03:06,590 Aku lelah. Aku akan makan nanti. 10 00:03:06,590 --> 00:03:08,030 Jangan seperti itu. Makan saja. 11 00:03:08,030 --> 00:03:09,430 Akan lebih merepotkan jika makan nanti. 12 00:03:09,789 --> 00:03:12,129 Aku ingin istirahat sekarang karena lelah. 13 00:03:12,300 --> 00:03:14,969 Aku membuat makanan untukmu. Kenapa kamu marah? 14 00:03:15,199 --> 00:03:16,669 Bukan begitu. 15 00:03:16,669 --> 00:03:19,000 "'No Yeong Won's Everlasting Solution'" 16 00:03:19,000 --> 00:03:20,770 "Pasangan tidak mengerti gaya komunikasi satu sama lain" 17 00:03:21,110 --> 00:03:23,939 Aku mengerti kenapa mereka disebut Pasangan Tidak Bisa Berkomunikasi. 18 00:03:24,080 --> 00:03:26,580 Dari sudut pandang suaminya, dia melakukan sesuatu untuk istrinya, 19 00:03:26,580 --> 00:03:28,180 tapi istrinya kesal. 20 00:03:28,180 --> 00:03:30,150 Pasti karena itu dia mengekspresikan betapa kesalnya dia. 21 00:03:30,150 --> 00:03:33,319 Ya, suaminya jelas orang baik yang menjaga istrinya 22 00:03:33,319 --> 00:03:34,449 dengan baik. 23 00:03:34,889 --> 00:03:35,990 Namun, 24 00:03:36,750 --> 00:03:37,960 ini gaslighting. 25 00:03:37,960 --> 00:03:39,860 - "Gaslighting"? - Ya. 26 00:03:40,330 --> 00:03:43,159 Baru-baru ini, kami menyarankan orang-orang memakai istilah, 27 00:03:43,159 --> 00:03:44,800 "kendali emosional dan psikologis." 28 00:03:44,800 --> 00:03:47,229 Karena itu biasanya terjadi di antara hubungan dekat, 29 00:03:47,229 --> 00:03:49,330 itu mengambil bentuk keterikatan. 30 00:03:49,400 --> 00:03:52,569 Terkadang itu terjadi di antara anggota keluarga tanpa pengakuan. 31 00:03:52,569 --> 00:03:55,139 Situasi ini bisa dialami siapa pun, 32 00:03:55,240 --> 00:03:58,310 dan aku juga bisa memanipulasi orang lain. 33 00:03:58,509 --> 00:04:00,979 Ya, orang sering mengatakan ini. 34 00:04:01,110 --> 00:04:02,680 "Keluarga itu berharga." 35 00:04:03,080 --> 00:04:05,949 "Aku mengatakan semua ini demi kebaikanmu sebagai keluargamu." 36 00:04:06,180 --> 00:04:09,219 Aku yakin itu semua dikatakan karena kasih sayang dan cinta, 37 00:04:10,050 --> 00:04:12,560 tapi terlalu bersikeras pada sesuatu 38 00:04:12,560 --> 00:04:15,990 dan menghalangi kemandirian emosional anggota keluarga 39 00:04:15,990 --> 00:04:17,660 tidaklah baik. 40 00:04:17,759 --> 00:04:20,470 Setelah mendengar itu, kurasa aku harus mempertimbangkan ucapanku 41 00:04:20,470 --> 00:04:23,500 kepada suami dan anakku juga. 42 00:04:23,500 --> 00:04:24,500 Ya. 43 00:04:24,740 --> 00:04:27,240 Dalam hubungan dengan pasangan, orang tua, dan anak-anakmu, 44 00:04:27,269 --> 00:04:29,110 kita harus memikirkan 45 00:04:29,110 --> 00:04:32,240 apakah kita mengendalikan seseorang 46 00:04:32,410 --> 00:04:34,310 secara emosional atas nama cinta. 47 00:04:36,879 --> 00:04:37,920 Cut! 48 00:04:37,920 --> 00:04:40,220 - Astaga, kerja bagus, Semuanya. - Kerja bagus, Semuanya. 49 00:04:40,220 --> 00:04:42,550 - Terima kasih atas kerja kerasmu. - Terima kasih. 50 00:05:07,879 --> 00:05:10,620 - Sayang. - Hei, tidurmu nyenyak? 51 00:05:10,850 --> 00:05:13,180 Astaga, kamu cantik pagi-pagi sekali. 52 00:05:15,750 --> 00:05:16,819 Sebentar. 53 00:05:21,529 --> 00:05:22,529 Ini. 54 00:05:25,000 --> 00:05:26,000 Lolos? 55 00:05:26,399 --> 00:05:28,829 Kamu cocok memakai warna hijau zaitun. 56 00:05:29,069 --> 00:05:30,069 Begitukah? 57 00:05:30,100 --> 00:05:32,300 Bersiaplah dan turun. Aku akan membangunkan Do Hyun. 58 00:05:32,300 --> 00:05:33,639 Baiklah. 59 00:05:35,810 --> 00:05:39,279 Tidak ada yang tidak kamu ketahui tentangku, Dokter No Yeong Won? 60 00:05:39,279 --> 00:05:40,379 Tentu saja. 61 00:05:46,120 --> 00:05:48,589 Do Hyun. Ini dia. 62 00:05:50,019 --> 00:05:51,920 Sulit pergi ke sekolah setiap pagi, bukan? 63 00:05:52,459 --> 00:05:53,930 Bolehkah aku tidur sepuluh menit lagi? 64 00:05:53,930 --> 00:05:57,329 Bukankah menyenangkan tidak melakukan hal hanya karena sulit? 65 00:05:57,730 --> 00:05:59,029 "Nilai tukar dan nilai uang" 66 00:05:59,029 --> 00:06:00,160 "Strategi perusahaan dalam negosiasi" 67 00:06:00,160 --> 00:06:02,000 "Olimpiade Sains Korea, Penghargaan Partisipasi" 68 00:06:02,000 --> 00:06:03,430 "Kompetisi Debat Membaca, Hadiah Emas, Choi Do Hyun" 69 00:06:06,370 --> 00:06:07,370 Nak. 70 00:06:08,040 --> 00:06:09,709 Bukankah jadwalmu terlalu padat? 71 00:06:10,540 --> 00:06:13,750 Ibu, kurasa aku bisa mencalonkan diri sebagai wali kota. 72 00:06:13,949 --> 00:06:15,910 Ada terlalu banyak orang yang kutemui setiap hari. 73 00:06:16,610 --> 00:06:17,980 Apa ibu bilang? 74 00:06:18,180 --> 00:06:21,189 Belajar itu untuk dirimu sendiri, bukan untuk ibu. 75 00:06:21,319 --> 00:06:23,990 Setiap keputusan ada di tanganmu. 76 00:06:24,189 --> 00:06:26,860 Ya. Aku memilih ini. 77 00:06:32,000 --> 00:06:33,629 Bumbunya pas. 78 00:06:33,660 --> 00:06:35,870 - Ayah akan menyukainya. - Ya. 79 00:06:40,970 --> 00:06:42,269 Mata kami bertemu. 80 00:06:42,439 --> 00:06:43,639 Tangan kami saling menyentuh. 81 00:06:43,709 --> 00:06:45,110 Dan bibir kami bersentuhan. 82 00:06:45,439 --> 00:06:47,610 Aku membuka kancing kemejanya, 83 00:06:47,779 --> 00:06:48,879 dan tangannya 84 00:06:49,050 --> 00:06:50,449 memegang kepalaku 85 00:06:50,620 --> 00:06:52,279 dan menariknya lebih dekat. 86 00:06:53,079 --> 00:06:55,920 Seperti itu, kami menjadi satu. 87 00:06:56,990 --> 00:06:59,819 Dia rekan yang tidak akan pernah kutemui lagi. 88 00:07:00,120 --> 00:07:03,629 Itu seperti bermain api untuk satu malam. 89 00:07:04,230 --> 00:07:06,199 Namun, rekan yang bermain api denganku 90 00:07:06,699 --> 00:07:09,730 muncul di rumahku keesokan sorenya. 91 00:07:10,300 --> 00:07:12,040 Dia melempar bom. 92 00:07:12,439 --> 00:07:13,500 "Bertanggung jawablah." 93 00:07:15,170 --> 00:07:17,110 Ini sore yang buruk. 94 00:07:17,110 --> 00:07:18,480 "'Bertanggung jawablah.' Ini sore yang buruk" 95 00:07:21,779 --> 00:07:23,750 "Ini sore yang buruk." 96 00:07:28,519 --> 00:07:29,990 Hei, aromanya enak. 97 00:07:30,120 --> 00:07:32,189 Ini kesukaan Ayah, ikan bream laut. 98 00:07:32,290 --> 00:07:33,720 Ini segar, karena sedang musim. 99 00:07:33,829 --> 00:07:36,230 Astaga, ikan bream laut terdengar lezat. 100 00:07:36,490 --> 00:07:38,100 Kalau begitu, ayah harus mencicipinya. 101 00:07:43,300 --> 00:07:44,370 Itu sempurna. 102 00:07:44,370 --> 00:07:46,870 Kamu dan ayah punya selera yang sama. 103 00:07:47,069 --> 00:07:48,069 Coba kulihat. 104 00:07:48,069 --> 00:07:49,509 Kelihatannya enak. 105 00:07:49,610 --> 00:07:51,680 Ini enak. Cepat sajikan. 106 00:08:02,220 --> 00:08:04,560 - Baiklah. Mari makan. - Baiklah. 107 00:08:13,060 --> 00:08:16,129 Bi. Aku mau roti panggang untuk sarapan. 108 00:08:18,040 --> 00:08:20,269 Kita keluarga. 109 00:08:20,269 --> 00:08:23,040 Keluarga seharusnya berbagi makanan yang sama. 110 00:08:23,310 --> 00:08:24,379 Astaga. 111 00:08:24,980 --> 00:08:26,680 Apa itu keluarga? 112 00:08:27,680 --> 00:08:30,649 Kamu bahkan tidak bisa berkomunikasi denganku secara emosional. 113 00:08:37,120 --> 00:08:39,759 Astaga, kalian berdua. Kenapa kalian bertengkar sepagi ini? 114 00:08:41,659 --> 00:08:43,190 Bi, biar aku saja. 115 00:08:43,960 --> 00:08:46,559 Ibu, aku akan membuatkan roti panggang. 116 00:08:46,960 --> 00:08:49,070 Lagi pula, arugulanya enak dan segar. 117 00:08:52,669 --> 00:08:54,610 - Makanlah. Silakan. - Baiklah. 118 00:09:07,179 --> 00:09:10,789 Kamu bilang upacara penghargaan Dokter Choi bulan depan? 119 00:09:10,789 --> 00:09:12,490 Ya, awal bulan depan. 120 00:09:12,720 --> 00:09:15,629 Orang-orang sudah mengirim ucapan selamat dan membuat keributan. 121 00:09:17,090 --> 00:09:18,600 Putra ibu luar biasa. 122 00:09:18,759 --> 00:09:19,830 Yeong Won. 123 00:09:20,500 --> 00:09:21,970 Penghargaan dokter yang kamu dapatkan. 124 00:09:21,970 --> 00:09:23,629 Pasangan menikah menerimanya bersama adalah yang pertama, bukan? 125 00:09:23,629 --> 00:09:24,669 Ya. 126 00:09:24,700 --> 00:09:26,899 Astaga, Dokter No memang hebat. 127 00:09:26,899 --> 00:09:28,809 Dokter No adalah dokter nasional. 128 00:09:28,809 --> 00:09:30,110 Sudah jelas kamu harus memenangi anugerah ini, bukan? 129 00:09:32,139 --> 00:09:34,279 Ini semua berkat Jae Jin. 130 00:09:34,409 --> 00:09:37,450 Operasi rekonstruktif bukan sesuatu yang bisa dilakukan semua orang. 131 00:09:38,679 --> 00:09:41,450 Tapi kamu juga bekerja dengan baik, Bu No. 132 00:09:44,090 --> 00:09:45,120 Ibu. 133 00:09:45,759 --> 00:09:48,129 Bagaimana dengan pakaian kami untuk upacara penghargaan? 134 00:09:48,529 --> 00:09:51,100 Aku biasanya memilih pakaian Jae Jin, 135 00:09:51,429 --> 00:09:54,169 tapi Ibu tahu cara berpakaian untuk acara formal itu. 136 00:09:54,799 --> 00:09:57,799 Dokter Choi cocok memakai apa pun, 137 00:09:58,399 --> 00:10:01,440 tapi ibu juga akan memberi tahu CEO Kim tentang pakaianmu, Bu No. 138 00:10:02,539 --> 00:10:03,539 Baiklah. 139 00:10:04,379 --> 00:10:06,710 Kakek, tolong kirim aku ke Pulau Jeju. 140 00:10:07,210 --> 00:10:08,309 Pulau Jeju? Kenapa? 141 00:10:08,409 --> 00:10:09,809 Apa yang kamu bicarakan tiba-tiba? 142 00:10:10,009 --> 00:10:11,950 So Yi bilang dia akan pergi ke Pulau Jeju selama liburan 143 00:10:11,950 --> 00:10:12,980 untuk kemah bahasa Inggris. 144 00:10:13,649 --> 00:10:14,919 Tidak bisakah Ayah mengizinkanku pergi juga? 145 00:10:14,919 --> 00:10:15,919 Do Hyun. 146 00:10:15,919 --> 00:10:17,789 Ayah lihat kamu tergila-gila dengan So Yi. 147 00:10:18,190 --> 00:10:19,220 So Yi? 148 00:10:20,360 --> 00:10:22,529 Kamu mirip siapa sampai mudah jatuh cinta? 149 00:10:23,259 --> 00:10:24,960 Kakek penasaran siapa. 150 00:10:24,960 --> 00:10:27,429 Tidak salah jika cucu kakek romantis. 151 00:10:28,700 --> 00:10:30,370 - Pergilah. - Benarkah? 152 00:10:30,370 --> 00:10:32,269 - Ya, pergilah. - Ayah, tapi masalahnya... 153 00:10:32,470 --> 00:10:34,039 Tidak apa-apa. 154 00:10:45,049 --> 00:10:46,950 - Ayo, Ayah. - Tunggu. 155 00:10:46,950 --> 00:10:48,019 Rasakan ini! Ini. 156 00:10:48,419 --> 00:10:49,450 Ini. 157 00:10:50,049 --> 00:10:51,389 Kamu menginginkan ini, bukan? 158 00:10:52,019 --> 00:10:53,059 Ini. 159 00:10:53,789 --> 00:10:55,559 - Ayo. - Ayo, Ayah. 160 00:10:55,559 --> 00:10:56,559 - Ayo. - Baiklah. 161 00:10:59,399 --> 00:11:00,769 Apa yang harus kita lakukan saat makan siang? 162 00:11:39,600 --> 00:11:41,139 Halo. Ini Klinik No Yeong Won. 163 00:11:43,309 --> 00:11:45,580 Ya. Terima kasih sudah menelepon, tapi maafkan aku. 164 00:11:46,210 --> 00:11:48,980 Jadwal Dokter No sudah penuh. 165 00:11:49,779 --> 00:11:51,250 Benar sekali. 166 00:11:51,750 --> 00:11:54,690 Ya. Saat ini, janji temu tersedia setelah enam bulan. 167 00:11:54,820 --> 00:11:56,990 Maafkan aku. Sampai jumpa. 168 00:11:58,460 --> 00:12:01,490 Dokter No, orang-orang mendesak kita menerima lebih banyak janji temu. 169 00:12:01,659 --> 00:12:04,929 Tidak. Putraku kelas 11. Aku harus mengurusnya dengan banyak cara. 170 00:12:06,730 --> 00:12:07,769 Yeong Won. 171 00:12:08,200 --> 00:12:09,970 Kamu harus memanfaatkan kesempatan selagi ada. 172 00:12:09,970 --> 00:12:12,570 Jika kubuat lebih besar, aku akan menjauh dari keluargaku. 173 00:12:12,870 --> 00:12:14,039 Aku selalu memberitahumu. 174 00:12:14,409 --> 00:12:15,639 Pekerjaan itu penting, 175 00:12:15,639 --> 00:12:17,039 - tapi keluargaku juga penting. - Keluargamu juga penting. 176 00:12:18,809 --> 00:12:21,610 Kamu benar-benar seperti Wonder Woman. 177 00:12:22,379 --> 00:12:25,250 Kamu menangani semua pekerjaanmu sambil mengurus keluargamu. 178 00:12:25,750 --> 00:12:26,850 Bukankah itu membuatmu sesak? 179 00:12:27,179 --> 00:12:28,690 Bernapaslah sedikit. 180 00:12:29,590 --> 00:12:33,490 Gaya konselingku bukan keuntungan kecil dan cepat kembali. 181 00:12:33,690 --> 00:12:35,159 - Itu harus ada di tingkat lain. - Tentu saja. 182 00:12:35,690 --> 00:12:38,299 Baiklah. Ini daftar pasien hari ini. 183 00:12:40,059 --> 00:12:41,730 - Ini pasien baru. - Benar. 184 00:12:42,399 --> 00:12:43,700 "Karena Dokter No Yeong Won cantik" 185 00:12:43,700 --> 00:12:44,769 Apa-apaan ini? 186 00:12:45,669 --> 00:12:46,840 Karena aku cantik? 187 00:12:47,470 --> 00:12:48,570 Benar sekali. 188 00:12:50,980 --> 00:12:52,580 Silakan lewat sini. 189 00:12:53,480 --> 00:12:56,250 Dokter No, pasiennya datang. 190 00:13:00,950 --> 00:13:02,049 Duduklah di sini. 191 00:13:03,519 --> 00:13:04,919 Halo, Nona Lee Se Na. 192 00:13:05,490 --> 00:13:07,830 - Halo, Dokter No. - Senang bertemu denganmu. 193 00:13:10,090 --> 00:13:12,200 Aku sangat ingin bertemu denganmu. 194 00:13:15,100 --> 00:13:16,730 Aku menunggu lama sekali. 195 00:13:17,370 --> 00:13:19,600 Benarkah? Maafkan aku. 196 00:13:22,110 --> 00:13:23,570 Di kolom rute kunjungan, 197 00:13:24,610 --> 00:13:26,909 kamu menulis "karena Dokter No cantik." Kamu tidak serius, bukan? 198 00:13:28,379 --> 00:13:30,080 - Itu benar. - Benarkah? 199 00:13:30,610 --> 00:13:31,950 Ini cukup menyenangkan. 200 00:13:35,190 --> 00:13:36,990 Bagaimana gejala sesak napasmu? 201 00:13:39,059 --> 00:13:40,289 Bagaimana denganmu? 202 00:13:41,129 --> 00:13:42,129 Kamu baik-baik saja? 203 00:13:42,759 --> 00:13:45,159 Terkadang aku merasa sesak. 204 00:13:46,799 --> 00:13:49,330 Kurasa semua orang punya sesuatu yang menyesakkan mereka, bukan? 205 00:13:50,399 --> 00:13:52,070 "Bukan hanya aku." 206 00:13:52,070 --> 00:13:53,940 "Semua orang juga begitu." 207 00:13:54,070 --> 00:13:57,110 Cara berpikir ini adalah salah satu mekanisme pertahanan. 208 00:13:57,110 --> 00:14:00,779 Kamu akan membaik seiring waktu mencari penyebabnya. 209 00:14:02,049 --> 00:14:05,620 Menurutmu apa yang membuatmu sesak? 210 00:14:14,259 --> 00:14:15,289 Kecemasan... 211 00:14:17,600 --> 00:14:18,960 Frustrasi? 212 00:14:23,830 --> 00:14:24,870 Sebenarnya, 213 00:14:28,039 --> 00:14:29,970 ada seseorang yang kucintai. 214 00:14:32,809 --> 00:14:35,250 Tapi dia tidak tahu perasaanku. 215 00:14:36,450 --> 00:14:37,980 Rasanya aku seperti sekarat. 216 00:14:39,549 --> 00:14:40,990 Seperti sekarat? 217 00:14:43,889 --> 00:14:44,960 Bagaimana dengan orang lain? 218 00:14:45,460 --> 00:14:47,659 Apa orang itu tahu kamu memiliki emosi ini? 219 00:14:49,659 --> 00:14:51,200 Mungkin tidak. 220 00:14:51,600 --> 00:14:56,129 Emosi mana yang kamu ingin dia sadari? 221 00:14:57,169 --> 00:15:00,600 Aku gelisah dan frustrasi karena dia tampak tidak bahagia. 222 00:15:01,940 --> 00:15:04,539 Dia punya keluarga yang tidak cocok dengannya. 223 00:15:06,610 --> 00:15:08,679 Keluarga yang tidak cocok dengannya? 224 00:15:09,309 --> 00:15:10,480 Bagaimana mengatakannya, ya? 225 00:15:12,279 --> 00:15:14,350 Yang membuatku frustrasi adalah 226 00:15:15,350 --> 00:15:19,190 bukan karena kebahagiaanku itu aku ingin dia bercerai. 227 00:15:20,419 --> 00:15:24,029 Kenapa mereka tidak bisa bercerai padahal hanya pura-pura menikah? 228 00:15:24,860 --> 00:15:26,899 Kenapa mereka tinggal bersama dengan sia-sia 229 00:15:26,899 --> 00:15:28,100 hanya karena mereka keluarga? 230 00:15:28,830 --> 00:15:29,830 Seperti itu. 231 00:15:32,570 --> 00:15:33,769 Aku hanya 232 00:15:35,039 --> 00:15:38,379 ingin dia bahagia. 233 00:15:41,980 --> 00:15:44,080 Tetap saja, orang mungkin akan menyalahkanku. 234 00:15:45,820 --> 00:15:48,850 Kamu takut dengan kritik orang? 235 00:15:50,990 --> 00:15:52,360 Tidak juga. 236 00:15:53,860 --> 00:15:55,389 Itu tidak penting. 237 00:15:57,129 --> 00:15:58,129 Tapi 238 00:16:02,129 --> 00:16:03,429 aku penasaran 239 00:16:04,200 --> 00:16:06,669 apa yang akan terjadi jika keluarganya tahu soal hubungan kami. 240 00:16:09,340 --> 00:16:11,610 Mereka saling tidak tahu apa-apa, 241 00:16:11,610 --> 00:16:13,480 tapi mereka bersikap seperti tahu hanya karena mereka keluarga. 242 00:16:13,980 --> 00:16:15,149 Itu agak menyedihkan. 243 00:16:20,519 --> 00:16:21,549 Dokter No. 244 00:16:22,720 --> 00:16:24,220 Bagaimana denganmu? 245 00:16:25,019 --> 00:16:26,090 Apa maksudmu? 246 00:16:26,759 --> 00:16:27,860 Apa kamu tahu segalanya 247 00:16:28,590 --> 00:16:29,929 tentang keluargamu? 248 00:16:33,429 --> 00:16:34,429 Ya... 249 00:16:35,730 --> 00:16:39,039 Keluarga tidak selalu berarti mereka saling tahu. 250 00:16:43,669 --> 00:16:44,679 Begitu rupanya. 251 00:16:54,549 --> 00:16:55,889 "'Beast's Yesterday'" 252 00:16:57,789 --> 00:16:59,259 "Membosankan seperti dugaan." 253 00:16:59,259 --> 00:17:00,389 "Membosankan seperti dugaan" 254 00:17:00,389 --> 00:17:01,860 Kamu lebih membosankan. 255 00:17:01,860 --> 00:17:02,860 "Aku menyukainya. Jangan hiraukan mereka" 256 00:17:03,529 --> 00:17:05,029 Kamu yakin tidak mengalami kekalutan mental? 257 00:17:05,529 --> 00:17:07,730 Kamu tidak akan mengalami kekalutan mental jika menjadi aku? 258 00:17:08,200 --> 00:17:09,730 Aku yakin wanita seperti dia tidak punya suami. 259 00:17:11,069 --> 00:17:13,640 Meskipun punya, suaminya pasti akan berselingkuh. 260 00:17:13,640 --> 00:17:15,609 "Aku yakin wanita seperti dia tidak punya suami" 261 00:17:15,609 --> 00:17:17,710 "Meski punya, suaminya pasti akan berselingkuh" 262 00:18:06,819 --> 00:18:08,190 Sedikit lebih tinggi. 263 00:18:30,980 --> 00:18:32,119 Astaga! 264 00:18:36,690 --> 00:18:38,890 Apa yang kamu lakukan? 265 00:18:39,460 --> 00:18:40,519 Apa? 266 00:18:41,230 --> 00:18:43,730 Aku menghargai karya seni itu sekarang. 267 00:18:50,829 --> 00:18:52,900 Aku tahu seleramu aneh, 268 00:18:54,509 --> 00:18:56,039 tapi mari singkirkan lempengan besi ini. 269 00:18:56,940 --> 00:18:59,079 Kurasa aku bermimpi buruk setiap malam karena ini. 270 00:18:59,509 --> 00:19:02,049 Apa maksudmu? Ini kamarku. 271 00:19:03,309 --> 00:19:04,980 Tidak bisakah kita mematikan lampu ini? 272 00:19:07,890 --> 00:19:09,849 Baiklah. Ya. 273 00:19:33,109 --> 00:19:34,309 Siapa yang tahu? 274 00:19:35,809 --> 00:19:37,079 Benda itu mungkin akan jatuh. 275 00:19:55,369 --> 00:19:57,869 Biarkan hidup mereka berharga. 276 00:19:58,170 --> 00:20:01,539 Kami bersyukur, dan semoga Engkau memberkati dalam nama Yesus Kristus. 277 00:20:01,539 --> 00:20:02,609 Amin. 278 00:20:02,609 --> 00:20:03,970 - Amin. - Amin. 279 00:20:04,940 --> 00:20:05,940 Amin. 280 00:20:11,819 --> 00:20:14,589 - Jaksa Choi. Lama tidak bertemu. - Astaga. 281 00:20:15,920 --> 00:20:16,950 Kuharap kamu baik-baik saja. 282 00:20:16,950 --> 00:20:18,289 Melihatmu setelah sekian lama 283 00:20:18,289 --> 00:20:20,190 mengingatkanku saat kamu menjadi jaksa. 284 00:20:20,420 --> 00:20:21,759 Benarkah? 285 00:20:21,890 --> 00:20:24,559 Setiap kali aku datang ke sini, pemandangan Kantor Kejaksaan Umum 286 00:20:24,559 --> 00:20:26,500 membuatku pusing karena aku selamat dari masa-masa itu. 287 00:20:28,900 --> 00:20:32,470 - Astaga. - Waktu cepat berlalu. 288 00:20:32,670 --> 00:20:33,670 Bu, 289 00:20:33,769 --> 00:20:36,940 kudengar sulit membuat janji di klinik Dokter No. 290 00:20:37,410 --> 00:20:40,039 Keponakan suamiku bertanya. 291 00:20:40,509 --> 00:20:42,549 Apa akan sulit meski aku berdoa? 292 00:20:42,880 --> 00:20:44,750 - Dokter No. - Ya, Ibu? 293 00:20:45,079 --> 00:20:47,180 Kenapa kamu tidak membuat ruang untuknya pekan depan? 294 00:20:47,680 --> 00:20:51,119 Keponakan Pak Lee bertanya. 295 00:20:51,420 --> 00:20:52,859 Apa itu mungkin, Dokter No? 296 00:20:54,420 --> 00:20:55,690 Sejujurnya, 297 00:20:55,690 --> 00:20:59,660 aku tidak bisa mengubah janji temu yang ada demi bantuan. 298 00:21:00,460 --> 00:21:01,569 Sebentar. 299 00:21:06,170 --> 00:21:07,200 Maaf, 300 00:21:07,369 --> 00:21:10,640 tapi jadwalku sudah penuh untuk bulan ini. 301 00:21:13,809 --> 00:21:15,509 Tapi jika Anda memberiku nomor telepon keponakan Anda, 302 00:21:15,750 --> 00:21:17,680 aku akan menyuruh manajerku menghubunginya. 303 00:21:18,250 --> 00:21:19,279 Benarkah? 304 00:21:19,279 --> 00:21:21,690 Astaga. Terima kasih banyak. 305 00:21:22,319 --> 00:21:23,349 - Pimpinan Lee. - Ya? 306 00:21:23,349 --> 00:21:25,660 Dokter No akan membuat janji. 307 00:21:25,660 --> 00:21:28,089 Astaga. Terima kasih, Dokter No. 308 00:21:28,329 --> 00:21:29,390 Sama-sama. 309 00:21:30,730 --> 00:21:32,130 Kamu pasti sangat bahagia, Jaksa Choi. 310 00:21:32,200 --> 00:21:33,230 Ya, tentu saja. 311 00:21:33,430 --> 00:21:36,170 Menantuku membiarkanku bersikap angkuh. 312 00:21:36,170 --> 00:21:37,170 Astaga. 313 00:21:37,799 --> 00:21:39,599 Ini sesuatu yang harus kulakukan. 314 00:21:39,670 --> 00:21:42,309 Mengingat hubungan antara Anda dan Ayah. 315 00:21:42,309 --> 00:21:43,339 Terima kasih. 316 00:21:43,839 --> 00:21:45,210 - Terima kasih. - Sama-sama. 317 00:21:45,210 --> 00:21:46,509 - Ayo. - Ya. 318 00:21:46,809 --> 00:21:49,579 - Luar biasa. - Ya, tentu saja. 319 00:21:51,420 --> 00:21:52,480 Ayo, Ibu. 320 00:21:56,390 --> 00:21:57,390 Amin. 321 00:22:00,619 --> 00:22:01,630 Nak. 322 00:22:03,430 --> 00:22:04,529 Semua baik-baik saja? 323 00:22:04,589 --> 00:22:07,559 Apa yang bisa terjadi? Rutinitas selalu sama. 324 00:22:07,759 --> 00:22:09,269 Apakah... 325 00:22:09,700 --> 00:22:10,700 Apa? 326 00:22:11,839 --> 00:22:13,440 Apakah ini tentang So Yi? 327 00:22:14,200 --> 00:22:15,269 Bukan. 328 00:22:15,869 --> 00:22:16,910 Bukan? 329 00:22:17,410 --> 00:22:18,539 Kamu dicampakkan? 330 00:22:19,440 --> 00:22:20,509 Tidak. 331 00:22:21,980 --> 00:22:24,650 Lalu apa? 332 00:22:25,079 --> 00:22:26,279 Kamu berpacaran dengannya? 333 00:22:27,650 --> 00:22:28,690 Astaga. 334 00:22:28,750 --> 00:22:30,950 Katakan. Ayah tidak akan memberi tahu siapa pun. 335 00:22:31,490 --> 00:22:34,390 Yang benar saja. Ayah akan memberi tahu Ibu jika dia bertanya. 336 00:22:34,559 --> 00:22:37,130 Ayah tidak akan mengatakan itu. 337 00:22:37,259 --> 00:22:40,200 Ayah membiarkan Ibu mengendalikan Ayah. 338 00:22:45,640 --> 00:22:48,670 Itu karena ayah mencintainya. 339 00:22:48,839 --> 00:22:51,440 Bagaimana dengan So Yi? Seperti apa dia? 340 00:22:51,640 --> 00:22:52,640 Ayah tidak perlu khawatir. 341 00:22:52,980 --> 00:22:55,049 Dia sangat berbeda dari Ibu. 342 00:22:55,849 --> 00:22:57,579 Apa dia mengikutimu? 343 00:22:57,849 --> 00:22:59,380 Apa kamu gila? 344 00:22:59,450 --> 00:23:00,549 Lihat wajahnya. 345 00:23:01,549 --> 00:23:02,589 So Yi. 346 00:23:04,589 --> 00:23:05,589 Apa yang kamu lakukan hari ini? 347 00:23:11,259 --> 00:23:12,660 Sudah waktunya potong rambut. 348 00:23:13,799 --> 00:23:14,829 Menurutmu begitu? 349 00:23:21,400 --> 00:23:22,440 Mereka mirip. 350 00:23:32,819 --> 00:23:33,849 Yeong Won. 351 00:23:34,220 --> 00:23:35,890 Sedang apa kamu di sini selarut ini? Kamu seharusnya bekerja. 352 00:23:36,549 --> 00:23:37,750 Astaga. 353 00:23:37,849 --> 00:23:42,130 Won Yeong, kurasa aku tidak cocok menjadi wiraniaga. 354 00:23:42,460 --> 00:23:45,259 Tidak, bukan begitu. Aku tidak akur dengan dokter. 355 00:23:45,430 --> 00:23:47,099 Kenapa aku harus meluangkan waktu 356 00:23:47,099 --> 00:23:48,769 saat dokter ingin makan denganku? 357 00:23:48,829 --> 00:23:50,400 Aku juga punya kehidupan. 358 00:23:50,400 --> 00:23:53,170 Itulah yang dilakukan wiraniaga sepertimu. 359 00:23:53,400 --> 00:23:55,740 Jika kamu akan terus bersikap seperti itu, hentikan. 360 00:23:55,740 --> 00:23:57,509 Ya, jadi, aku berhenti. 361 00:23:58,180 --> 00:23:59,180 Apa? 362 00:24:00,079 --> 00:24:01,880 Yang benar saja! Dasar kamu... 363 00:24:02,410 --> 00:24:04,250 Kamu berhenti lagi kurang dari sebulan? 364 00:24:04,609 --> 00:24:06,980 Aku punya rencana. 365 00:24:07,049 --> 00:24:08,420 Rencana? Apa itu? 366 00:24:08,420 --> 00:24:11,049 Aku akan memulai perusahaan rintisan. 367 00:24:11,049 --> 00:24:12,420 Perusahaan rintisan apanya? 368 00:24:12,420 --> 00:24:14,720 Yeong Won, aku sudah memikirkannya. 369 00:24:15,430 --> 00:24:18,029 Kita akan membiarkan orang mendengarkan diagnosismu 370 00:24:18,029 --> 00:24:19,759 lewat telepon. 371 00:24:19,759 --> 00:24:21,130 Atau pesan teks. 372 00:24:21,299 --> 00:24:24,329 Ini seperti sistem chatbot kecerdasan buatan. 373 00:24:24,599 --> 00:24:27,640 Kita akan menagih biaya agar lebih banyak orang bisa... 374 00:24:29,140 --> 00:24:31,339 Yeong Won. Dunia 375 00:24:31,339 --> 00:24:33,880 kini beroperasi dengan mahadata. 376 00:24:33,980 --> 00:24:36,309 Ini belum pernah terjadi. 377 00:24:36,309 --> 00:24:37,309 Yang benar saja. 378 00:24:37,509 --> 00:24:38,849 Yeong Won, pikirkanlah. 379 00:24:39,150 --> 00:24:42,349 Agar lebih banyak orang berbagi konseling berhargamu, 380 00:24:42,450 --> 00:24:45,119 tidak ada layanan yang lebih baik daripada ini. 381 00:24:45,119 --> 00:24:47,160 Orang yang tinggal di luar kota atau di luar negeri. 382 00:24:47,619 --> 00:24:50,190 Mereka semua calon pelangganmu. 383 00:24:50,630 --> 00:24:51,700 Kamu tidak lihat uangnya? 384 00:24:52,430 --> 00:24:53,460 Tidak? 385 00:24:54,500 --> 00:24:57,769 Astaga, ini ide luar biasa. Kamu tidak terpengaruh? 386 00:24:58,970 --> 00:25:00,069 Yeong Won, 387 00:25:00,140 --> 00:25:03,410 kamu tidak bosan 388 00:25:03,740 --> 00:25:06,640 berurusan dengan orang dan memberi konseling? 389 00:25:09,079 --> 00:25:12,150 Bagaimana jika mencoba hal baru dan memberi anjing konseling? 390 00:25:12,349 --> 00:25:14,890 Ada sepuluh juta orang yang tinggal dengan anjing sekarang. 391 00:25:15,089 --> 00:25:17,990 Kemah anjing bersama Dokter No Yeong Won. 392 00:25:18,519 --> 00:25:20,019 - Bukankah itu... - Dasar kamu... 393 00:25:21,559 --> 00:25:23,630 Orang-orang salah besar. 394 00:25:23,630 --> 00:25:25,859 Mereka pikir kamu murah hati, 395 00:25:25,859 --> 00:25:27,829 tapi mereka harus tahu betapa kasarnya kamu... 396 00:25:27,829 --> 00:25:28,930 Hentikan. 397 00:25:34,170 --> 00:25:36,839 - Aku kecewa... - Pergilah sekarang. 398 00:25:37,009 --> 00:25:38,240 Aku pergi. 399 00:25:38,640 --> 00:25:39,940 Berhentilah mendesakku. 400 00:25:40,910 --> 00:25:41,950 Aku kecewa. 401 00:25:42,309 --> 00:25:43,309 Astaga. 402 00:26:00,059 --> 00:26:01,430 "Penerima: No Y. Won" 403 00:26:18,049 --> 00:26:19,220 "Keluargamu baik-baik saja?" 404 00:26:26,720 --> 00:26:31,559 "Keluargamu baik-baik saja?" 405 00:26:43,970 --> 00:26:48,240 "Keluargamu baik-baik saja?" 406 00:26:53,180 --> 00:26:54,849 - Apa itu? - Apa? 407 00:26:55,589 --> 00:26:56,690 Bukan apa-apa. 408 00:26:57,349 --> 00:26:59,789 Aku sudah membuat janji untuk keponakan Pimpinan Lee 409 00:27:00,059 --> 00:27:01,759 sepekan setelahnya. 410 00:27:01,759 --> 00:27:03,559 Bagus. Terima kasih. 411 00:27:03,559 --> 00:27:05,359 Bahkan Pimpinan Lee tidak bisa 412 00:27:05,359 --> 00:27:09,069 membuat janji denganmu. 413 00:27:09,069 --> 00:27:10,529 Hentikan. 414 00:27:11,269 --> 00:27:12,869 - Semoga harimu menyenangkan. - Kamu juga. 415 00:27:34,519 --> 00:27:35,630 Baiklah. 416 00:27:39,160 --> 00:27:40,299 Bertahanlah denganku. 417 00:27:42,799 --> 00:27:44,799 Yeong Won, tidak apa-apa. 418 00:27:45,369 --> 00:27:49,269 Terkadang kamu tergelincir dalam hidup. 419 00:27:50,309 --> 00:27:52,480 Rasanya sakit saat aku tergelincir. 420 00:27:52,680 --> 00:27:54,440 Itulah gunanya salep. 421 00:27:54,640 --> 00:27:56,950 Saat lebih menyakitkan, kamu punya ayah. 422 00:27:58,980 --> 00:28:00,119 Ini. 423 00:28:01,380 --> 00:28:02,549 Sudah selesai. 424 00:28:05,690 --> 00:28:08,390 Yeong Won, 425 00:28:09,460 --> 00:28:12,829 hidup tidak selalu 426 00:28:13,299 --> 00:28:14,759 semulus ini. 427 00:28:14,900 --> 00:28:16,470 Kamu mungkin gagal, 428 00:28:16,470 --> 00:28:19,269 dan terkadang kamu tergelincir seperti tadi. 429 00:28:21,140 --> 00:28:23,569 Jadi, hidup 430 00:28:24,609 --> 00:28:28,809 berjalan naik dan turun, 431 00:28:28,809 --> 00:28:30,079 lalu begitulah orang menjadi tangguh. 432 00:28:30,250 --> 00:28:32,680 Kalau begitu, apa perosotan di taman bermain 433 00:28:32,680 --> 00:28:34,579 ada untuk berlatih tergelincir? 434 00:28:35,950 --> 00:28:36,990 Tidak. 435 00:28:38,690 --> 00:28:40,220 Aku tidak akan tergelincir. 436 00:29:18,960 --> 00:29:19,960 Kamu baik-baik saja? 437 00:29:21,529 --> 00:29:23,670 Aku baik-baik saja. Aku tidak apa-apa. 438 00:29:55,599 --> 00:29:56,799 Bagus, Jae Jin. 439 00:30:17,349 --> 00:30:18,490 Ayo makan. 440 00:30:19,289 --> 00:30:20,690 Semua orang pasti lapar. 441 00:30:21,930 --> 00:30:22,930 Baiklah. 442 00:30:25,200 --> 00:30:26,460 Harus. 443 00:30:26,500 --> 00:30:29,400 "Pusat Bedah Rekonstruksi dan Plastik J" 444 00:30:29,400 --> 00:30:30,799 Astaga. 445 00:30:31,730 --> 00:30:34,069 Restoran kimchi jjigae yang kutahu... 446 00:30:34,069 --> 00:30:35,099 Pak Choi. 447 00:30:35,970 --> 00:30:38,210 Tae Oh. 448 00:30:38,980 --> 00:30:40,539 Kenapa kamu kemari? Seharusnya kamu meneleponku. 449 00:30:40,710 --> 00:30:42,349 Kamu sudah punya rencana untuk makan siang? 450 00:30:43,380 --> 00:30:44,809 Seharusnya aku meneleponmu. 451 00:30:45,150 --> 00:30:46,180 Begini... 452 00:30:47,779 --> 00:30:52,589 Dokter Oh, aku lupa sudah ada janji. 453 00:30:53,460 --> 00:30:54,559 Janji? 454 00:30:55,589 --> 00:30:57,029 Kamu tidak menyebutkan itu. 455 00:30:57,690 --> 00:30:59,259 Aku lapar. 456 00:30:59,329 --> 00:31:00,700 Baiklah. 457 00:31:01,799 --> 00:31:03,430 Ini. Pergi dan makanlah sesuatu yang lezat. 458 00:31:03,970 --> 00:31:06,339 Makanlah sesuatu yang lezat. Sampai jumpa. 459 00:31:07,339 --> 00:31:08,740 Apa ini? Kamu bahkan tidak meneleponku. 460 00:31:08,740 --> 00:31:09,740 Aku ingin bertemu denganmu. 461 00:31:15,579 --> 00:31:17,450 Penghargaan Dokter Terbaik Tahun Ini? 462 00:31:18,380 --> 00:31:20,180 Aku berharap banyak dari Dokter No. 463 00:31:20,849 --> 00:31:23,150 Tapi aku tidak menduga Dokter Choi juga akan mendapatkannya. 464 00:31:25,859 --> 00:31:29,390 Bu Kim, biasanya tebakanmu tidak tepat. 465 00:31:29,789 --> 00:31:33,430 Omong-omong, kamu pasti sangat senang putra dan menantumu 466 00:31:33,430 --> 00:31:35,130 menerima penghargaan. 467 00:31:36,130 --> 00:31:39,140 Pakaian ini juga akan sangat bagus untuk seremoni anugerah. 468 00:31:39,500 --> 00:31:41,700 Entahlah. Apa aku harus pergi? 469 00:31:41,869 --> 00:31:44,039 Bukankah kamu juga akan menghadiri seremoni anugerah? 470 00:31:45,009 --> 00:31:46,039 Entahlah. 471 00:31:47,210 --> 00:31:49,250 Lalu, di mana kamu akan memakai pakaian seperti ini? 472 00:31:53,049 --> 00:31:56,019 Omong-omong, kapan pemenang anugerah kita 473 00:31:56,019 --> 00:31:57,650 datang untuk mengepas baju? 474 00:31:58,150 --> 00:32:01,519 Sudah berapa tahun sejak kamu mendandani dokter Choi? 475 00:32:02,259 --> 00:32:03,589 Pilih saja sesuatu yang menurutmu pas. 476 00:32:04,059 --> 00:32:06,559 Kamu tahu, Jae Jin-ku sayang. 477 00:32:06,559 --> 00:32:10,099 Dia tidak tertarik menerima penghargaan dan semacamnya. 478 00:32:10,470 --> 00:32:12,970 Tidak, maksudku, Dokter No tersayang kita. 479 00:32:13,569 --> 00:32:16,470 Mereka bilang semua pakaian yang dipakai Dokter No sedang tren. 480 00:32:17,109 --> 00:32:19,309 Aku merasa cukup tertekan. 481 00:32:21,839 --> 00:32:22,980 Kapan dia akan datang untuk pengepasan baju? 482 00:32:23,680 --> 00:32:24,849 Apa-apaan ini? 483 00:32:28,519 --> 00:32:30,789 Bu Kim, kamu tidak sebaik dahulu. 484 00:32:31,450 --> 00:32:34,220 Kamu kehilangan sentuhanmu dengan pakaian ini. 485 00:32:46,500 --> 00:32:50,009 "Tangan Lembut" 486 00:32:52,880 --> 00:32:54,609 Tempat ini masih ada. 487 00:33:01,519 --> 00:33:03,089 "Tangan Lembut" 488 00:33:06,160 --> 00:33:07,220 Astaga. 489 00:33:09,029 --> 00:33:10,089 Selamat datang. 490 00:33:38,250 --> 00:33:39,259 Apa kaldunya 491 00:33:40,460 --> 00:33:42,089 sesuai dengan seleramu? 492 00:33:58,640 --> 00:33:59,710 Sudah lama tidak bertemu. 493 00:34:00,579 --> 00:34:01,579 Ya. 494 00:34:02,250 --> 00:34:03,380 Kamu baik-baik saja, bukan? 495 00:34:07,680 --> 00:34:09,690 Tapi bagaimana tempat ini... 496 00:34:09,719 --> 00:34:13,690 Kamu bertanya apa yang harus dimakan saat seseorang merasa hampa. 497 00:34:14,860 --> 00:34:18,929 Saat itu, ini satu-satunya hidangan yang kusajikan untukmu. 498 00:34:19,630 --> 00:34:22,059 Aku ingat kamu menyukainya. Jika rasanya berubah, 499 00:34:22,800 --> 00:34:24,030 aku membeli tempat ini. 500 00:34:30,809 --> 00:34:31,909 Apa terlalu manis? 501 00:34:32,539 --> 00:34:34,210 Aku akan mencobanya. Terima kasih. 502 00:34:38,449 --> 00:34:39,820 Ini terlalu manis. 503 00:34:39,949 --> 00:34:41,179 Minumlah kopi. 504 00:34:45,960 --> 00:34:47,690 Ada yang ingin kutanyakan kepadamu. 505 00:34:48,190 --> 00:34:51,030 Do Hyun berusia 18 tahun, bukan? 506 00:34:51,030 --> 00:34:52,030 Ya, dia kelas 11. 507 00:34:52,159 --> 00:34:54,699 Kurasa kamu akan menjadi ayah yang sangat ramah. Benarkah? 508 00:34:54,699 --> 00:34:56,369 Tentu saja, kami seperti teman. 509 00:34:56,670 --> 00:34:59,039 Dia dan aku punya otak terburuk di rumah kami. 510 00:35:00,699 --> 00:35:01,969 Dahulu dia sangat menggemaskan 511 00:35:03,710 --> 00:35:05,840 - Jae Jin. - Sayang. 512 00:35:07,280 --> 00:35:08,539 - Ini suamiku, Jae Jin. - Benar. 513 00:35:08,639 --> 00:35:10,510 - Halo. - Halo. 514 00:35:11,380 --> 00:35:13,150 - Kami akan keluar dahulu. - Baiklah. 515 00:35:15,420 --> 00:35:17,989 - Kamu makan siang di sini juga. - Ya. 516 00:35:19,789 --> 00:35:22,789 Ini putra dokter senior. Dia baru diterima di sekolah kedokteran. 517 00:35:23,530 --> 00:35:24,789 Dia akan satu almamater denganmu. 518 00:35:25,130 --> 00:35:27,400 Begitu rupanya. Senang bertemu denganmu. 519 00:35:28,400 --> 00:35:31,300 Halo. Aku Moon Tae Oh. 520 00:35:32,769 --> 00:35:35,639 Bukankah kita pernah bertemu? Kamu tampak tidak asing bagiku. 521 00:35:38,639 --> 00:35:41,380 - Ya, pernah. - Di mana? 522 00:35:43,210 --> 00:35:44,250 Di TV. 523 00:35:44,610 --> 00:35:46,119 Kamu sangat terkenal. 524 00:35:49,519 --> 00:35:51,820 - Baiklah. Kamu harus makan. - Baiklah, sampai jumpa di rumah. 525 00:35:51,820 --> 00:35:52,820 Baiklah, sampai nanti. 526 00:35:53,159 --> 00:35:55,760 - Senang bertemu denganmu. - Ya, hati-hati di jalan. 527 00:35:59,530 --> 00:36:01,659 Aku merasa seperti baru bertemu selebritas! Astaga! 528 00:36:01,659 --> 00:36:03,070 Dia pasti makan siang di sini. 529 00:36:09,510 --> 00:36:10,769 Aku sangat gugup. 530 00:36:12,010 --> 00:36:13,679 - Kamu terlihat seperti itu. - Benarkah? 531 00:36:26,590 --> 00:36:27,690 Hei, Ra Kyung. 532 00:36:28,360 --> 00:36:31,659 Yeong Won, sebuah video beredar di tabloid. 533 00:36:32,760 --> 00:36:33,760 Apa itu? 534 00:36:33,800 --> 00:36:34,960 Itu... 535 00:36:36,230 --> 00:36:38,269 Itu tentang kasus ayahmu. 536 00:36:39,269 --> 00:36:41,670 Baiklah. Kirimkan kepadaku sekarang. 537 00:36:50,179 --> 00:36:52,780 Dokter No Yeong Won bilang bahkan anggota keluarga 538 00:36:52,780 --> 00:36:56,219 harus disingkirkan jika mereka membuatmu menderita. 539 00:36:56,219 --> 00:36:57,789 Tapi apa kamu tahu ini? 540 00:36:57,949 --> 00:37:01,019 Bahwa ada anggota keluarga yang tidak bisa dia singkirkan. 541 00:37:01,590 --> 00:37:03,889 Dokter No punya ayah yang bunuh diri. 542 00:37:03,889 --> 00:37:05,659 Diketahui bahwa dia bunuh diri 543 00:37:05,659 --> 00:37:07,429 saat diselidiki atas penggelapan dana. 544 00:37:07,429 --> 00:37:11,230 Tapi kalian juga tahu dia juga terlibat 545 00:37:11,230 --> 00:37:12,500 dalam kasus pelecehan seksual, bukan? 546 00:37:12,969 --> 00:37:16,070 Apa pendapatnya tentang ayahnya yang melecehkan seseorang? 547 00:37:16,840 --> 00:37:18,909 Dia bahkan tidak bisa menyingkirkan anggota keluarganya sendiri, 548 00:37:18,909 --> 00:37:21,880 tapi dia bersikeras pasiennya memutus hubungan dengan orang lain. 549 00:37:21,880 --> 00:37:23,409 Apa masuk akal 550 00:37:23,409 --> 00:37:25,820 dia bisa memperbaiki kesehatan mental orang lain? 551 00:37:33,519 --> 00:37:35,789 Direktur Grup Hwang Ju, No Sun Ho, diselidiki 552 00:37:35,789 --> 00:37:38,690 atas penggelapan semalaman dan pulang pagi-pagi sekali. 553 00:37:38,960 --> 00:37:42,159 Investigasi dimulai kemarin pukul 10.00 dan berlangsung semalaman. 554 00:37:42,159 --> 00:37:45,769 Itu berakhir sekitar pukul 5.00 hari ini setelah 19 jam. 555 00:37:46,199 --> 00:37:48,739 Selama penyelidikan kejaksaan pada tanggal 22, 556 00:37:48,739 --> 00:37:52,340 Pak No dicurigai menggelapkan dana perusahaan Grup Hwang Ju. 557 00:38:08,789 --> 00:38:09,789 Kenapa kamu melakukannya? 558 00:38:10,789 --> 00:38:13,829 - Apa maksudmu? - Jangan seperti itu, Sun Ho. 559 00:38:14,429 --> 00:38:16,400 Sekretaris Song sudah membuat pernyataan 560 00:38:16,400 --> 00:38:18,070 bahwa dia dilecehkan secara seksual. 561 00:38:18,530 --> 00:38:21,539 Kamu tidak mengenalku? Sudah kubilang, itu tidak benar! 562 00:38:21,539 --> 00:38:22,909 Bukan itu yang penting. 563 00:38:23,469 --> 00:38:25,610 Sekretaris Song membuat pernyataan 564 00:38:25,610 --> 00:38:27,409 yang sangat mendetail dan konsisten. 565 00:38:27,510 --> 00:38:28,539 Go Myeon. 566 00:38:28,679 --> 00:38:31,250 Kamu harus memercayaiku, apa pun kata orang! 567 00:38:33,519 --> 00:38:34,780 Aku sungguh tidak tahu. 568 00:38:37,150 --> 00:38:39,119 Sudah terlambat bagiku untuk menangani ini. 569 00:38:39,519 --> 00:38:40,719 Aku akan pergi. 570 00:38:40,820 --> 00:38:43,230 Go Myeon. Hei. 571 00:38:54,869 --> 00:38:56,409 Itu tidak benar, Yeong Won. 572 00:38:57,139 --> 00:38:58,170 Tidak. 573 00:38:58,969 --> 00:39:00,280 Ayah merasa difitnah. 574 00:39:01,440 --> 00:39:03,880 Ayah tidak melakukan hal seperti itu. Ayah berkata jujur. 575 00:39:04,510 --> 00:39:05,610 Buktikan. 576 00:39:07,119 --> 00:39:09,289 Jika berkata jujur, Ayah bisa membuktikannya. 577 00:39:11,849 --> 00:39:13,119 Ayah sendiri yang bilang. 578 00:39:13,789 --> 00:39:16,190 Bahwa seseorang menjadi tangguh saat tergelincir dan jatuh. 579 00:39:18,829 --> 00:39:20,460 Ayah tergelincir dan jatuh sejauh ini. 580 00:39:22,199 --> 00:39:23,630 Ayah harus menjadi kuat sekarang. 581 00:39:26,039 --> 00:39:27,769 Setidaknya Ayah harus melindungi keluarga Ayah. 582 00:39:31,440 --> 00:39:32,539 Ayah ayahku. 583 00:41:00,199 --> 00:41:01,400 Bisa tanda tangani ini? 584 00:41:12,170 --> 00:41:18,010 "CEO Hwang Kyung Ju" 585 00:41:32,929 --> 00:41:34,929 "Buah Berair" 586 00:41:46,210 --> 00:41:47,739 "Mengejutkan dan Eksklusif" 587 00:41:47,739 --> 00:41:48,940 "Perselingkuhan Keluarga Buruk Dokter No Yeong Won" 588 00:41:48,940 --> 00:41:50,050 "Orang gila mengobati orang gila" 589 00:41:53,349 --> 00:41:55,679 Jadi, kamu sudah menyelidikinya? 590 00:41:57,420 --> 00:41:58,889 Aku tidak menemukan catatan kriminal. 591 00:41:59,019 --> 00:42:00,420 Akun media sosialnya juga bersih. 592 00:42:04,030 --> 00:42:05,260 Itu bersih, Pak Choi. 593 00:42:06,260 --> 00:42:08,099 Tapi karena itulah ini aneh. 594 00:42:09,469 --> 00:42:11,230 Selidiki lagi. 595 00:42:11,530 --> 00:42:12,940 Aku yakin ada sesuatu. 596 00:42:13,170 --> 00:42:14,199 Baik. 597 00:42:22,280 --> 00:42:23,880 Aku akan menyiapkan segelas wiski untuk Anda. 598 00:42:41,530 --> 00:42:42,900 Ayah masih minum. 599 00:42:42,900 --> 00:42:45,000 - Kamu belum tidur? - Belum. 600 00:42:47,539 --> 00:42:49,809 Ambil gelas dan duduklah. 601 00:42:49,809 --> 00:42:51,210 Mari minum setelah sekian lama. 602 00:42:51,809 --> 00:42:52,809 Tentu. 603 00:42:58,849 --> 00:43:00,079 Biar kutuangkan. 604 00:43:00,150 --> 00:43:01,320 - Mau? - Ya. 605 00:43:01,650 --> 00:43:02,650 Ini. 606 00:43:08,820 --> 00:43:10,360 Ayah mengkhawatirkan sesuatu? 607 00:43:13,199 --> 00:43:14,530 Begini... 608 00:43:15,599 --> 00:43:17,329 Ayah sangat teringat kepadanya hari ini. 609 00:43:19,500 --> 00:43:21,469 Maksud ayah, ayah mertuamu. Ayah Yeong Won. 610 00:43:22,239 --> 00:43:23,239 Begitu rupanya. 611 00:43:26,639 --> 00:43:28,510 Kamu harus bersikap baik kepadanya. 612 00:43:29,309 --> 00:43:31,880 Ya, Ayah. 613 00:43:32,079 --> 00:43:33,079 Bagus. 614 00:43:34,019 --> 00:43:35,849 Jae Jin, mendekatlah. 615 00:43:37,320 --> 00:43:39,389 Dahulu, ayah... 616 00:43:39,389 --> 00:43:40,559 Jae Jin. Bukankah kamu harus tidur? 617 00:43:42,289 --> 00:43:43,989 Dokter Choi, kamu tidak lelah? 618 00:43:44,360 --> 00:43:45,360 Begini... 619 00:43:47,559 --> 00:43:49,059 Dia lelah, dan kamu... 620 00:43:51,900 --> 00:43:54,340 Ayah rasa ibumu masih menganggapmu sebagai anak kecil. 621 00:43:55,969 --> 00:43:57,969 Tidurlah sekarang. Beristirahatlah. 622 00:43:58,610 --> 00:44:01,440 Ayah banyak minum. Ayah harus tidur setelah ini. 623 00:44:01,780 --> 00:44:02,980 Baiklah. 624 00:44:05,909 --> 00:44:06,980 Selamat malam. 625 00:44:14,820 --> 00:44:16,829 Apa yang membuatmu tidak senang kali ini? 626 00:44:19,900 --> 00:44:23,329 Seumur hidupmu, kamu selingkuh dariku dan jarang tinggal di rumah. 627 00:44:24,369 --> 00:44:26,199 Dan sekarang, kamu tiba-tiba sok menjadi ayah. 628 00:44:27,269 --> 00:44:28,769 Ini sudah terlambat, tapi tidak akan sakit. 629 00:44:29,670 --> 00:44:30,670 Dan 630 00:44:31,469 --> 00:44:35,139 saat dia tumbuh dewasa, kamu tidak pernah membiarkanku mendekat. 631 00:44:35,139 --> 00:44:36,480 Menurutmu kenapa aku melakukan itu? 632 00:44:38,550 --> 00:44:40,380 Dia tidak bisa belajar apa pun dari ayahnya. 633 00:44:41,880 --> 00:44:44,090 Menjauhkan seorang putra dari hal kotor. 634 00:44:44,920 --> 00:44:47,059 Itu disebut naluri keibuan. 635 00:44:47,690 --> 00:44:49,730 Banyak sekali perselingkuhanmu. 636 00:44:49,730 --> 00:44:51,030 Perbuatanmu di belakang Jae Jin. 637 00:44:51,030 --> 00:44:53,230 Dan yang telah kulakukan untuk mempertahankan gelar jaksamu. 638 00:44:53,599 --> 00:44:55,630 Aku tidak akan memintamu berterima kasih untuk itu. 639 00:44:57,630 --> 00:44:58,670 Jadi, 640 00:44:59,500 --> 00:45:02,940 jangan membuatku kesal. 641 00:45:03,840 --> 00:45:06,440 Kamu melakukan itu untukku? 642 00:45:07,679 --> 00:45:09,880 Kamu melakukan itu untuk keluarga kita? 643 00:45:10,550 --> 00:45:11,750 Tidak. 644 00:45:11,980 --> 00:45:15,179 Itu semua untuk menjaga citramu yang anggun. 645 00:45:15,980 --> 00:45:18,719 Kenapa? Kamu akan dipermalukan jika kebenarannya terungkap. 646 00:45:20,960 --> 00:45:22,320 Jangan membuatku tertawa. 647 00:45:23,429 --> 00:45:25,760 Kamu tidak punya empati, ya? 648 00:45:27,860 --> 00:45:31,329 Selama bertahun-tahun, aku melindungimu 649 00:45:32,900 --> 00:45:35,900 karena kamu bagian dari keluargaku. 650 00:45:37,969 --> 00:45:39,369 Tapi aku sangat menyesalinya. 651 00:45:41,840 --> 00:45:43,849 Dengar. Nyonya Hong Sa Kang. 652 00:45:43,849 --> 00:45:47,179 Kamu sungguh berpikir keluarga kita dan semua yang kita miliki 653 00:45:47,179 --> 00:45:50,250 bisa dilindungi hanya melalui usahamu? 654 00:45:51,090 --> 00:45:52,090 Menyesal? 655 00:45:53,460 --> 00:45:55,489 Arogansi dan prasangkamu 656 00:45:56,360 --> 00:45:59,230 menghancurkan hidupmu dan Jae Jin. 657 00:46:00,829 --> 00:46:01,829 Kamu tahu itu? 658 00:46:17,179 --> 00:46:18,179 Di sana. 659 00:46:21,820 --> 00:46:22,820 Bukan seperti itu. 660 00:46:24,190 --> 00:46:25,219 Anjing pintar. 661 00:46:25,820 --> 00:46:27,190 Pelan-pelan. 662 00:46:27,420 --> 00:46:28,559 Kita hampir sampai. 663 00:46:32,030 --> 00:46:33,860 Astaga. 664 00:46:36,469 --> 00:46:38,429 Aku baik-baik saja, Jae Bok. 665 00:46:39,199 --> 00:46:40,340 Itu bisa saja buruk. 666 00:47:24,480 --> 00:47:27,320 Menantu ayah tersayang, kamu mengingatkan ayah 667 00:47:27,320 --> 00:47:29,179 pada bahasa bunga, kecantikan abadi. Semangat. 668 00:47:35,489 --> 00:47:36,630 Hai, Jae Jin. 669 00:47:40,260 --> 00:47:41,260 Ya. 670 00:47:43,130 --> 00:47:44,170 Ada apa? 671 00:48:15,400 --> 00:48:20,400 "Belasungkawa" 672 00:48:38,250 --> 00:48:41,420 Astaga. Go Myeon. 673 00:48:41,420 --> 00:48:43,530 Kamu mengurus dirimu sendiri, 674 00:48:43,530 --> 00:48:46,159 jadi, bagaimana bisa kamu dihantam batu sampai mati? 675 00:48:46,599 --> 00:48:51,900 Kamu bukan tipe orang yang akan mati seperti itu. 676 00:48:52,369 --> 00:48:55,639 - Astaga. Go Myeon. - Haruskah kita mengantarnya pulang? 677 00:48:56,139 --> 00:48:59,340 Go Myeon. 678 00:49:04,949 --> 00:49:09,079 - Go Myeon! - Silakan masuk. 679 00:49:11,489 --> 00:49:12,519 Semua akan baik-baik saja. 680 00:49:17,329 --> 00:49:18,659 Aku akan menyiapkan mobilnya. 681 00:49:18,659 --> 00:49:20,800 Pak An, kamu harus tetap di sini. 682 00:49:20,960 --> 00:49:23,599 Kamu sangat mengenal pelayat ayahku. 683 00:49:25,570 --> 00:49:28,500 Begini... Biarkan aku mengantarnya pulang. 684 00:49:28,840 --> 00:49:29,909 Kamu mau melakukan itu? 685 00:49:30,670 --> 00:49:31,969 Terima kasih, Dokter Oh. 686 00:50:16,619 --> 00:50:17,789 Dokter No. 687 00:50:25,530 --> 00:50:26,960 Nona Lee Se Na? 688 00:50:30,269 --> 00:50:31,800 Sedang apa kamu di sini? 689 00:50:35,670 --> 00:50:37,369 Kamu mengenal ayah mertuaku? 690 00:50:55,590 --> 00:50:56,630 Sebenarnya, 691 00:50:58,429 --> 00:51:00,360 ada seseorang yang kucintai. 692 00:51:01,130 --> 00:51:03,599 Dia punya keluarga yang tidak cocok dengannya. 693 00:51:04,969 --> 00:51:08,039 Kenapa mereka tidak bisa bercerai padahal hanya pura-pura menikah? 694 00:51:08,869 --> 00:51:10,840 Kenapa mereka tinggal bersama dengan sia-sia 695 00:51:10,840 --> 00:51:11,969 hanya karena mereka keluarga? 696 00:51:13,340 --> 00:51:14,380 Seperti ini. 697 00:51:19,750 --> 00:51:20,750 Maafkan aku. 698 00:51:22,519 --> 00:51:24,250 Sampai jumpa lagi, Dokter No. 699 00:52:11,530 --> 00:52:14,570 Benar. Kamu juga tidak akan berselera makan. 700 00:52:35,820 --> 00:52:36,929 Tunggu sebentar. 701 00:52:42,130 --> 00:52:44,869 Jaksa Choi menyukai foto ini. 702 00:52:46,699 --> 00:52:49,940 Sudah cukup lama sejak kamu mulai bekerja untuknya. 703 00:52:50,570 --> 00:52:52,070 Sudah 15 tahun. 704 00:52:53,440 --> 00:52:56,679 Dia bercanda soal itu, menyuruhku bekerja untuknya 705 00:52:57,179 --> 00:52:58,210 setidaknya selama 20 tahun, meski aku muak dengannya. 706 00:52:58,510 --> 00:53:01,250 Dia sangat menyukaimu. 707 00:53:03,320 --> 00:53:05,889 Terima kasih sudah tetap bersama kami. 708 00:53:36,989 --> 00:53:39,349 Seharusnya aku minum segelas lagi dengan Ayah. 709 00:55:38,239 --> 00:55:39,769 "Go Myeon sayang, bagaimana kabarmu?" 710 00:55:39,769 --> 00:55:41,380 "Bagaimana keadaannya jika kamu masih hidup? Apa kamu harus pergi?" 711 00:55:47,250 --> 00:55:49,519 "1990 hingga 1998" 712 00:56:02,260 --> 00:56:04,000 "Latihan menyanyi, 'Three Bears'" 713 00:56:06,300 --> 00:56:07,369 Lihat aku. 714 00:56:09,739 --> 00:56:13,909 "Ada tiga beruang di rumah" 715 00:56:13,909 --> 00:56:17,710 "Ayah beruang, ibu beruang, bayi beruang" 716 00:56:18,050 --> 00:56:21,849 "Ayah beruang gemuk" 717 00:56:23,079 --> 00:56:24,090 "Latihan balet" 718 00:56:35,760 --> 00:56:37,730 "Latihan balet" 719 00:56:42,969 --> 00:56:43,969 Jaksa Choi, 720 00:56:44,869 --> 00:56:46,409 urus Direktur No. 721 00:56:47,739 --> 00:56:50,949 Kamu harus bergabung dengan kami di Grup Hwang Ju. 722 00:56:52,349 --> 00:56:53,579 Tapi Pak, 723 00:56:54,349 --> 00:56:56,380 dia orang yang jujur. 724 00:56:56,380 --> 00:56:58,420 Kurasa Direktur No tidak akan diam saja. 725 00:56:59,219 --> 00:57:02,360 Itu sebabnya kita harus melibatkannya 726 00:57:02,360 --> 00:57:04,789 dengan kasus pelecehan seksual ini. 727 00:57:05,159 --> 00:57:06,260 Ya, 728 00:57:06,900 --> 00:57:09,230 maksudmu sekretaris itu akan memberikan pernyataan palsu 729 00:57:09,230 --> 00:57:10,800 bahwa dia dilecehkan secara seksual oleh Direktur No, bukan? 730 00:57:11,400 --> 00:57:12,400 Tapi Pak, 731 00:57:13,099 --> 00:57:15,400 sekretaris wanita itu harus melakukan bagiannya. 732 00:57:15,400 --> 00:57:16,469 Kamu tahu ini, bukan? 733 00:57:16,840 --> 00:57:18,340 Tentu saja. 734 00:57:19,409 --> 00:57:20,510 Baiklah. 735 00:57:21,539 --> 00:57:22,539 Kita akan mencobanya. 736 00:57:23,239 --> 00:57:26,849 Pak, sekretaris wanita itu harus melakukan tugasnya. 737 00:57:27,420 --> 00:57:30,820 Kita akan dapat masalah besar jika ada bahasan pernyataan palsu 738 00:57:30,820 --> 00:57:32,150 dan tidak terjadi apa-apa. Kamu tahu ini, bukan? 739 00:57:32,789 --> 00:57:34,559 Dia pasti akan melakukan tugasnya. 740 00:57:35,159 --> 00:57:36,860 Kamu tahu berapa banyak aku membayarnya? 741 00:57:56,909 --> 00:57:59,349 Itu tidak benar, Yeong Won. Ayah merasa difitnah. 742 00:57:59,349 --> 00:58:01,449 Jika berkata jujur, Ayah bisa membuktikannya. 743 00:58:01,719 --> 00:58:03,349 Setidaknya kamu harus melindungi keluargamu. 744 00:58:12,860 --> 00:58:14,900 "Hwang Kyung Ju" 745 00:58:14,900 --> 00:58:15,900 "Hwang Kyung Ju" 746 00:58:20,969 --> 00:58:22,000 Yeong Won. 747 00:58:27,579 --> 00:58:29,340 Jae Jin. Turunlah. 748 00:58:31,050 --> 00:58:32,050 Yeong Won! 749 01:00:27,900 --> 01:00:30,929 "Bitter Sweet Hell" 750 01:00:59,760 --> 01:01:01,559 Ada rumor bahwa ibu mertuamulah 751 01:01:01,559 --> 01:01:03,199 yang membunuh ayah mertuamu. 752 01:01:03,699 --> 01:01:05,670 Kematian Jaksa Choi 753 01:01:05,670 --> 01:01:08,969 sama persis dengan novel Novelis Hong. 754 01:01:09,170 --> 01:01:11,309 Sampai kapan konferensinya? 755 01:01:12,039 --> 01:01:14,139 Tidak ada konferensi untuk operasi plastik. 756 01:01:14,780 --> 01:01:16,110 Aku sudah kembali dengan selamat. 757 01:01:16,780 --> 01:01:20,619 Aku bangga dengan hal-hal yang bisa kita capai sampai sekarang. 758 01:01:20,920 --> 01:01:22,920 Ibu tahu soal ini? 759 01:01:22,920 --> 01:01:24,019 Apa itu penting? 760 01:01:24,489 --> 01:01:26,989 Anggota keluarga tidak boleh tahu segalanya tentang satu sama lain. 761 01:01:26,989 --> 01:01:28,090 Apa ini benar? 53625

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.