All language subtitles for An.Officer.And.A.Gentleman.1982.1080p.BluRay.x264-[YTS.MX]-Spanish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian Download
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,939 --> 00:01:19,966 Pasajeros del vuelo 181 de las aerol�neas filipinas... 2 00:01:20,110 --> 00:01:22,635 ...bienvenidos al Aeropuerto Internacional de Manila. 3 00:01:38,762 --> 00:01:41,526 Oye, muchacho. �Eres Zack? 4 00:01:41,665 --> 00:01:42,962 S�, se�or. 5 00:01:43,100 --> 00:01:45,466 Soy Byron. Mucho gusto. 6 00:01:47,404 --> 00:01:50,396 - Vamos por tus maletas, �s�? - S�, se�or. 7 00:01:56,279 --> 00:01:58,611 Qu�tate la chaqueta. Hace un calor infernal. 8 00:01:58,749 --> 00:02:02,446 Est�s en las I.F. As� llamamos a las islas Filipinas. 9 00:02:04,021 --> 00:02:06,546 Zack, lamento lo que le ocurri� a tu mam�. 10 00:02:06,690 --> 00:02:08,681 Tuvo que ser muy duro, �no? 11 00:02:10,160 --> 00:02:13,755 Te habr�a llamado antes, pero estaba en alta mar. 12 00:02:15,298 --> 00:02:18,131 Estuve llamando por cuatro meses. 13 00:02:19,770 --> 00:02:24,173 Es lo que trato de decirte. Estuve en alta mar cuatro meses. 14 00:02:40,724 --> 00:02:44,353 Estas son tus mam�s: Tiki y Mar�a. 15 00:02:44,494 --> 00:02:46,291 Hola, Byron. 16 00:02:49,299 --> 00:02:51,267 Quiero presentarte a alguien. 17 00:02:51,401 --> 00:02:54,495 Mi hijo, Zack. Tiki, saluda. 18 00:02:54,638 --> 00:02:56,663 Zack, Tiki y Mar�a. 19 00:02:56,773 --> 00:02:58,502 Hola, Zack. 20 00:03:07,117 --> 00:03:09,642 Paso en alta mar tres semanas de cada mes. 21 00:03:09,753 --> 00:03:13,154 Cuando regreso, no tengo tiempo para jugar a ser pap�. 22 00:03:13,256 --> 00:03:15,884 - No soy as�. - No hay problema, se�or. 23 00:03:15,992 --> 00:03:18,825 No comprendes. 24 00:03:18,929 --> 00:03:22,057 Soy demasiado viejo. No me importa qu� diga la Armada. 25 00:03:22,165 --> 00:03:24,929 Aqu� no se puede criar a un hijo. 26 00:03:25,035 --> 00:03:27,265 Te ir� mejor en tu escuela en Virginia. 27 00:03:27,370 --> 00:03:29,270 �Nunca regresar� all�! 28 00:03:29,372 --> 00:03:31,431 �Quiz� no lo decidir�s t�! 29 00:03:31,541 --> 00:03:34,772 Maldita sea. �No me veas as�! 30 00:03:34,878 --> 00:03:37,108 No tengo nada que ver con lo que le pas� a tu madre. 31 00:03:37,214 --> 00:03:40,081 �Claro que s�! �Dijiste que volver�as! Lo prometiste. 32 00:03:40,183 --> 00:03:42,777 �Te dijo eso? Es una mentira de mujer. 33 00:03:42,886 --> 00:03:44,877 �Qu� tonter�a! �Es mentira! 34 00:03:44,988 --> 00:03:48,515 Encontr� tus cartas, tambi�n las le�. 35 00:03:48,625 --> 00:03:51,458 Dijiste que regresar�as, dijiste que la amabas... 36 00:03:51,561 --> 00:03:53,188 ...y te crey�. 37 00:03:53,296 --> 00:03:55,025 Eres un mentiroso. 38 00:04:24,161 --> 00:04:27,028 Madura, muchacho. Te estar� esperando. 39 00:04:27,130 --> 00:04:30,463 �Quieres ir a la escuela? Te tratar� bien. 40 00:04:33,770 --> 00:04:36,136 Patas de pollo, carne de mono. Compra. 41 00:04:36,239 --> 00:04:39,800 Compra. Carne de mono. Compra. 42 00:04:39,910 --> 00:04:42,708 Oye, marinero, �de qu� barco eres? 43 00:05:23,353 --> 00:05:25,378 �Qu� est�n haciendo? 44 00:05:26,523 --> 00:05:28,115 Ni�o rico, danos dinero. 45 00:05:28,225 --> 00:05:30,716 - No tengo. - �Mentira! 46 00:05:30,894 --> 00:05:31,894 �No! 47 00:05:35,732 --> 00:05:37,290 �D�jenme en paz! 48 00:05:40,737 --> 00:05:42,398 D�jenme en paz. 49 00:06:00,090 --> 00:06:02,320 Mierda. 50 00:06:05,095 --> 00:06:08,189 Tengo que vomitar. Dios m�o. 51 00:06:19,342 --> 00:06:21,105 Dame una toalla. 52 00:06:31,054 --> 00:06:32,954 Fue una maldita locura. 53 00:06:33,990 --> 00:06:35,719 Mierda. 54 00:06:37,627 --> 00:06:41,495 No tanto como la noche que nos jodimos a tres azafatas en Manila. 55 00:06:41,698 --> 00:06:45,759 Apuesto a que no te divert�as as� en la universidad. 56 00:06:56,012 --> 00:06:58,810 �Cu�nto tiempo estar�s en Seattle? 57 00:07:00,517 --> 00:07:04,146 Prep�rate, amigo. Esto te dejar� at�nito. 58 00:07:04,254 --> 00:07:07,815 Oye, nada de lo que haces va a sorprenderme. 59 00:07:08,858 --> 00:07:12,123 - Dime. - Me alist� en la Armada. 60 00:07:13,229 --> 00:07:16,221 - �Te alistaste en la Armada? - Me alist� en la Armada. 61 00:07:17,534 --> 00:07:20,025 Estoy en camino al Puerto Rainier... 62 00:07:20,136 --> 00:07:23,333 ...donde est� la escuela de entrenamiento para oficiales. 63 00:07:24,240 --> 00:07:26,174 �Para qu�? 64 00:07:26,276 --> 00:07:29,143 Jets. Quiero volar jets. 65 00:07:30,413 --> 00:07:32,313 Est� a unas horas de aqu�. 66 00:07:32,415 --> 00:07:35,646 Tal vez podr�as ir a visitarme un d�a. 67 00:07:36,753 --> 00:07:38,687 �Qui�n te meti� esa idea en la cabeza? 68 00:07:39,689 --> 00:07:42,487 Nadie. Se me ocurri�. 69 00:07:42,592 --> 00:07:43,991 �De qu� te r�es? 70 00:07:45,462 --> 00:07:49,159 De ti. Es como si dijeras que te postular�s para presidente. 71 00:07:51,234 --> 00:07:53,202 Por Dios, m�rate. 72 00:07:55,271 --> 00:07:57,501 Los oficiales no tienen tatuajes. 73 00:08:00,610 --> 00:08:02,635 Luego nos vemos, hombre, �de acuerdo? 74 00:08:05,648 --> 00:08:07,878 Zack, por favor. No te enojes. 75 00:08:07,984 --> 00:08:10,111 - No estoy enojado. - S�, lo est�s. 76 00:08:10,220 --> 00:08:12,814 Vamos, sabes que te apoyo. 77 00:08:12,922 --> 00:08:15,823 No quiero que hagas algo de lo que te arrepentir�s. 78 00:08:17,327 --> 00:08:21,821 Tienes que regalarle seis a�os a la Armada si quieres volar. 79 00:08:21,931 --> 00:08:23,728 Seis a�os de mierda... 80 00:08:23,833 --> 00:08:27,200 ...con los imb�ciles m�s tensos que Dios puso en la Tierra. 81 00:08:27,303 --> 00:08:30,136 Los oficiales no son como nosotros. 82 00:08:30,240 --> 00:08:33,141 - Son una raza diferente. - �Sabes qu�? 83 00:08:33,243 --> 00:08:35,711 Sientes que un d�a tendr�s que saludarme. 84 00:08:35,812 --> 00:08:38,804 Porquer�as. �Por qu� carajo iba a sentirlo? 85 00:08:38,915 --> 00:08:41,440 No s�. Eso parece. 86 00:08:41,551 --> 00:08:44,714 �Quieres porquer�as paternales? �Una palmadita en la espalda? 87 00:08:44,821 --> 00:08:46,721 �De ti? No. 88 00:08:49,192 --> 00:08:53,526 Gracias por mi regalo de graduaci�n. Nos vemos. 89 00:08:53,630 --> 00:08:55,791 No te vayas enojado. Oye, hijo. 90 00:08:55,899 --> 00:08:57,799 Zack, vamos. 91 00:08:57,900 --> 00:08:59,100 �Zack! 92 00:09:52,355 --> 00:09:56,223 PUERTO RAINER - BASE A�REA DE LA ARMADA DE EE. UU. 93 00:10:44,173 --> 00:10:48,075 POR ESTAS PUERTAS PASA EL FUTURO DE LA AVIACI�N DE LA ARMADA 94 00:11:06,963 --> 00:11:08,191 �F�rmense! 95 00:11:09,065 --> 00:11:11,863 �Dije que se formen, gusanos babosos! 96 00:11:11,968 --> 00:11:14,801 �Pongan los pies en la orilla de la l�nea! 97 00:11:14,904 --> 00:11:18,670 �Dije que pongan los pies en la orilla de la l�nea... 98 00:11:18,775 --> 00:11:20,333 ...gusanos babosos! 99 00:11:22,579 --> 00:11:24,604 �Atenci�n! 100 00:11:28,084 --> 00:11:30,575 No puedo creer lo que veo. 101 00:11:30,687 --> 00:11:34,179 �En d�nde han pasado sus vidas? �En una org�a? 102 00:11:34,290 --> 00:11:38,021 Escuchando a Mick Jagger e insultando a su pa�s, apuesto. 103 00:11:41,230 --> 00:11:42,959 Deja de verme a los ojos. 104 00:11:43,066 --> 00:11:45,694 No vales lo suficiente para ver a tus superiores a los ojos. 105 00:11:45,835 --> 00:11:47,735 Usa tu visi�n perif�rica. 106 00:11:47,837 --> 00:11:49,930 - �Entendido? - S�, se�or. 107 00:11:50,039 --> 00:11:52,007 Cada vez que diga "entendido"... 108 00:11:52,108 --> 00:11:54,269 ...quiero que todo el grupo diga: �S�, se�or! 109 00:11:54,377 --> 00:11:56,277 - �Entendido? - �S�, se�or! 110 00:11:56,412 --> 00:11:58,004 - �Entendido? - �S�, se�or! 111 00:11:58,414 --> 00:12:01,508 S� por qu� la mayor�a est� aqu�. 112 00:12:02,619 --> 00:12:05,179 No somos est�pidos. 113 00:12:05,288 --> 00:12:07,381 Antes de que puedan vender lo que les ense�amos... 114 00:12:07,490 --> 00:12:10,084 ...a United Airlines... 115 00:12:10,193 --> 00:12:14,095 ...tienen que darle seis a�os de sus vidas a la Armada, encantos. 116 00:12:14,197 --> 00:12:16,188 Muchas cosas pueden suceder en seis a�os. 117 00:12:16,299 --> 00:12:19,462 Podr�a surgir otra guerra en seis a�os. 118 00:12:19,569 --> 00:12:23,471 Y si son demasiado pac�ficos para atacar con napalm una aldea... 119 00:12:23,573 --> 00:12:25,871 ...donde quiz� hayan mujeres y ni�os... 120 00:12:25,975 --> 00:12:28,000 ...lo voy a averiguar. 121 00:12:28,111 --> 00:12:30,011 - �Entendido? - S�, se�or. 122 00:12:30,146 --> 00:12:31,670 - �Entendido? - S�, se�or. 123 00:12:34,717 --> 00:12:36,685 Hola, hijo. 124 00:12:36,786 --> 00:12:38,686 �C�mo le va, sargento? 125 00:12:39,722 --> 00:12:42,054 �C�mo me dijiste? 126 00:12:42,158 --> 00:12:44,956 - �Perd�n? - �C�mo me dijiste, muchacho? 127 00:12:45,061 --> 00:12:48,224 - Le dije sargento. - Antes de eso. 128 00:12:48,331 --> 00:12:50,856 - No le dije nada. - Me dijiste oveja. 129 00:12:50,967 --> 00:12:54,767 No soy una oveja, muchacho. Oveja es la hembra del carnero. 130 00:12:54,871 --> 00:12:57,431 - �Crees que eso soy? - No. 131 00:12:57,540 --> 00:12:59,173 - �No, se�or! - �No, se�or! 132 00:12:59,242 --> 00:13:01,403 - �M�s fuerte, encanto! - �No, se�or! 133 00:13:02,412 --> 00:13:05,245 Oye. �Quieres joderme por el culo? 134 00:13:05,348 --> 00:13:08,681 �Por eso me dijiste oveja? �Eres marica? 135 00:13:08,785 --> 00:13:10,582 �Diablos, no, se�or! 136 00:13:10,687 --> 00:13:13,918 - �De d�nde eres, muchacho? - Oklahoma, Oklahoma, se�or. 137 00:13:15,658 --> 00:13:18,627 Oklahoma s�lo produce dos cosas: 138 00:13:18,728 --> 00:13:21,128 Reses y maricas. 139 00:13:22,331 --> 00:13:24,231 �Cu�l de los dos eres t�? 140 00:13:25,902 --> 00:13:29,099 No veo tus cuernos, as� que debes ser una marica. 141 00:13:29,205 --> 00:13:31,435 - No, se�or. - Deja de susurrar, encanto. 142 00:13:31,541 --> 00:13:34,533 - Me est�s provocando una erecci�n. - �No, se�or! 143 00:13:43,219 --> 00:13:45,244 �Te est�s riendo de m�, cerebro de alcornoque? 144 00:13:46,355 --> 00:13:47,788 �No, se�or! 145 00:13:47,890 --> 00:13:50,256 M�s te vale no mirarme a los ojos... 146 00:13:50,359 --> 00:13:54,090 ...o te arrancar� los ojos y joder� tu cr�neo hasta que mueras. 147 00:13:54,197 --> 00:13:55,197 �S�, se�or! 148 00:13:55,298 --> 00:13:57,266 �C�mo te llamas, muchacho? 149 00:13:57,366 --> 00:14:00,164 Mayo. �Zack Mayo, se�or! 150 00:14:00,269 --> 00:14:02,328 �C�mo viniste a dar al programa? 151 00:14:02,438 --> 00:14:05,032 No sab�a que la Armada estuviera tan urgida. 152 00:14:12,215 --> 00:14:14,115 �Tienes una herida, Mayo? 153 00:14:15,218 --> 00:14:17,118 No exactamente, se�or. 154 00:14:21,224 --> 00:14:24,091 Oye, es un trabajo excepcional. 155 00:14:24,193 --> 00:14:25,820 �D�nde te lo hicieron? 156 00:14:25,928 --> 00:14:28,453 En la Base Subic, Filipinas, se�or. 157 00:14:28,564 --> 00:14:30,759 Cre� haber reconocido el trabajo. 158 00:14:33,669 --> 00:14:35,227 Enorgull�cete de esas alas. 159 00:14:35,338 --> 00:14:38,933 Ser� con las �nicas que saldr�s de aqu�, Mayonesa. 160 00:14:52,922 --> 00:14:54,389 �C�mo te llamas, muchacho? 161 00:14:54,490 --> 00:14:56,890 Emiliano Santos Della Serra, se�or. 162 00:14:56,993 --> 00:15:00,759 No me digas. �Fuiste a la universidad, Della Serra? 163 00:15:00,863 --> 00:15:03,263 �S�, se�or! Estudi� matem�ticas, se�or. 164 00:15:03,366 --> 00:15:05,698 �Me gradu� con honores del Tecnol�gico de Texas, se�or! 165 00:15:05,802 --> 00:15:07,633 Ya veo. 166 00:15:07,737 --> 00:15:11,002 �Ves el bast�n, Della Serra? 167 00:15:11,107 --> 00:15:13,769 �Ves las muescas cerca del mango? 168 00:15:13,876 --> 00:15:16,674 Hay una muesca por cada idiota universitario como t�... 169 00:15:16,779 --> 00:15:20,772 ...que a petici�n logr� que abandonara el programa: A.P.P. 170 00:15:20,883 --> 00:15:23,443 El primero que lograr� sacar de esta clase... 171 00:15:23,553 --> 00:15:26,818 ...eres t�, Emiliano. 172 00:15:26,923 --> 00:15:30,290 Espero perder a la mitad de ustedes antes de acabar. 173 00:15:30,393 --> 00:15:34,056 Usar� todos los medios necesarios, justos e injustos... 174 00:15:34,163 --> 00:15:36,427 ...para ponerles zancadillas, descubrir sus debilidades... 175 00:15:36,532 --> 00:15:39,524 ...como pilotos potenciales y como seres humanos. 176 00:15:39,635 --> 00:15:42,103 - �Entendido? - �S�, se�or! 177 00:15:42,205 --> 00:15:44,105 �El premio que les espera... 178 00:15:44,207 --> 00:15:47,506 ...es una educaci�n de piloto de un mill�n de d�lares! 179 00:15:47,610 --> 00:15:50,807 Pero primero tienen que pasar por m�. 180 00:15:58,821 --> 00:16:01,517 �Oye, Paula! �Son las cinco de la tarde! 181 00:16:01,624 --> 00:16:04,184 �Y el maldito silbato? 182 00:16:07,663 --> 00:16:09,722 Mierda. 183 00:16:12,468 --> 00:16:15,062 �Vamos, Paula! �Andando! 184 00:16:16,205 --> 00:16:17,604 �El que sigue! 185 00:16:18,708 --> 00:16:20,198 Mierda. 186 00:16:25,548 --> 00:16:29,575 Esto es lo que llamo un casanova. 187 00:16:29,685 --> 00:16:33,416 Espera a que las locales te vean, cabeza de escroto. 188 00:16:33,522 --> 00:16:37,219 - Cabeza de escroto. - �Te parece gracioso, Worley? 189 00:16:37,326 --> 00:16:41,387 No todos los obst�culos que enfrentar�n est�n en la base. 190 00:16:41,497 --> 00:16:44,193 D�jenme decirles algo sobre las muchachas de aqu�. 191 00:16:44,300 --> 00:16:46,791 Desde que crearon la base naval... 192 00:16:46,903 --> 00:16:49,770 ...vienen las debutantes de la Bah�a de Puget. 193 00:16:49,872 --> 00:16:54,241 Muchachas pobres cruzan la bah�a en un transbordador cada semana... 194 00:16:54,343 --> 00:16:57,506 ...con s�lo una cosa en la mente. 195 00:16:57,613 --> 00:16:59,774 Casarse... 196 00:16:59,882 --> 00:17:02,214 ...con un aviador de la Armada. 197 00:17:13,863 --> 00:17:17,924 Una debutante te dir�: Ni pienses en los anticonceptivos. 198 00:17:18,034 --> 00:17:20,662 Ya me encargu� de eso. 199 00:17:20,770 --> 00:17:23,136 No les crean ni una palabra, encantos. 200 00:17:23,239 --> 00:17:25,207 Una debutante har� cualquier cosa... 201 00:17:25,308 --> 00:17:27,435 ...y dir� cualquier cosa para atraparlos. 202 00:17:27,543 --> 00:17:29,807 S� que les suena tonto... 203 00:17:29,912 --> 00:17:33,177 ...especialmente viviendo en la llamada era moderna. 204 00:17:33,282 --> 00:17:37,116 Pero m�s vale que se cuiden, universitarios, porque est�n por all�. 205 00:17:37,219 --> 00:17:40,450 Y ustedes, encantos, son la respuesta a sus sue�os. 206 00:17:57,940 --> 00:18:00,807 �Muy bien, de prisa! �De inmediato! 207 00:18:00,910 --> 00:18:03,401 �Culos de manteca, me encargar� de ustedes! 208 00:18:03,512 --> 00:18:05,980 �Suban! �R�pido! 209 00:18:06,082 --> 00:18:09,711 �De inmediato, Mayonesa! �Vamos, Seeger! 210 00:18:09,819 --> 00:18:12,720 Las novatas a la izquierda, los novatos a la derecha. 211 00:18:13,656 --> 00:18:15,521 Andando. 212 00:18:15,624 --> 00:18:19,355 Qu� grupo tan heterog�neo. M�tanse. 213 00:18:19,462 --> 00:18:22,522 �Muy bien, r�pido! �De inmediato! 214 00:18:32,975 --> 00:18:34,533 �Qu� tal? 215 00:18:35,644 --> 00:18:37,771 Tienen que estar bromeando. 216 00:18:37,880 --> 00:18:40,280 �C�mo esperan que quepa ah� abajo? 217 00:18:41,851 --> 00:18:44,217 �Alguno quiere intercambiar literas? 218 00:18:44,320 --> 00:18:47,619 - Son literas asignadas. - No creo que podamos. 219 00:18:53,029 --> 00:18:54,690 �Qui�n diablos es ese sujeto? 220 00:18:54,797 --> 00:18:57,857 Es tu mam� y tu pap� por las pr�ximas 13 semanas. 221 00:18:57,967 --> 00:18:59,400 �Rompan filas! 222 00:18:59,502 --> 00:19:02,596 �Afuera, de inmediato! �Salgan! 223 00:19:02,705 --> 00:19:06,232 �R�pido! �Fuera! �De inmediato! 224 00:19:07,643 --> 00:19:10,510 �R�pido! �R�pido! �R�pido! 225 00:19:10,613 --> 00:19:12,012 �M�s! �M�s! �M�s! 226 00:19:12,114 --> 00:19:15,447 Ag�chense y hagan 50. �Cu�ntenlas! 227 00:19:15,551 --> 00:19:17,451 �Que las cuenten! 228 00:19:19,422 --> 00:19:22,983 �Crees que es cierto lo que dijo sobre esas debutantes? 229 00:19:23,092 --> 00:19:25,492 - Claro que s�, encanto. - �Todav�a? 230 00:19:26,595 --> 00:19:30,861 Debi� haberles advertido a esas mujeres sobre los debutantes. 231 00:19:30,966 --> 00:19:35,130 Los que dicen que usan cond�n, pero primero le hacen un agujero. 232 00:19:35,237 --> 00:19:38,764 - Qu� gracioso. - �Seegar! �Mayo! �Worley! 233 00:19:38,874 --> 00:19:41,206 �Tienen suficiente energ�a para conversar? 234 00:19:41,310 --> 00:19:44,507 �Hagan 50, de inmediato! �Ya! 235 00:19:48,050 --> 00:19:50,814 �Culos sucios, la cara hasta el suelo! 236 00:19:50,920 --> 00:19:52,547 �Con energ�a! 237 00:19:52,655 --> 00:19:55,249 Ser� mejor que las mujeres no esperen privilegios. 238 00:19:55,357 --> 00:19:59,623 �Crees que volar un avi�n es s�lo sentarse y apretar botones? 239 00:19:59,728 --> 00:20:02,458 Parece que debes fortalecer el torso, Seegar. 240 00:20:08,671 --> 00:20:11,902 Muy bien, lev�ntate. �Lev�ntate! 241 00:20:12,808 --> 00:20:14,469 De pie. 242 00:20:16,846 --> 00:20:19,610 Vuelve a la fila. �Ten cuidado! �Ve! 243 00:20:20,516 --> 00:20:23,781 Los pilotos de Lexington deben estar en el club de oficiales. 244 00:20:23,886 --> 00:20:26,411 Ya te aprendiste su itinerario, Lynette. 245 00:20:26,522 --> 00:20:29,423 Despu�s de tres a�os, te aprendes todos los trucos. 246 00:20:29,525 --> 00:20:32,585 �Viste ese hermoso par de tetas? 247 00:20:32,695 --> 00:20:35,926 Hola, Sra. Rufferwell. Trajimos los discos que pidi� el comit�. 248 00:20:39,235 --> 00:20:41,703 �Me est�n irritando, muchachos! 249 00:20:41,804 --> 00:20:44,364 Treinta y ocho, treinta y nueve... 250 00:20:44,473 --> 00:20:48,500 Vendr�n los �ngeles azules. Si quieren que las presente, d�ganme. 251 00:20:48,611 --> 00:20:51,375 - Adi�s. - Adi�s. 252 00:20:51,480 --> 00:20:53,209 �Qu� maravilla, carajo! 253 00:20:54,383 --> 00:20:57,011 Siempre he querido conocer a los �ngeles azules. 254 00:20:57,119 --> 00:21:00,486 Mira a esos novatos, pobres muchachos. 255 00:21:00,589 --> 00:21:02,989 - En un mes saldr�n de permiso. - Descuiden. 256 00:21:03,092 --> 00:21:05,151 Para entonces les habr� crecido dos cent�metros. 257 00:21:05,261 --> 00:21:07,252 Ustedes no saldr�n de permiso, muchachos. 258 00:21:07,363 --> 00:21:09,729 Se ir�n a casa antes de que eso suceda. 259 00:21:09,832 --> 00:21:14,599 �Comiencen desde el principio! Uno, dos, tres... 260 00:21:16,172 --> 00:21:18,834 Volando bajo y sinti�ndome malo. 261 00:21:18,974 --> 00:21:21,841 Volando bajo y sinti�ndome malo. 262 00:21:21,977 --> 00:21:25,003 Vi a una familia cerca del arroyo. 263 00:21:25,247 --> 00:21:28,011 Vi a una familia cerca del arroyo. 264 00:21:28,317 --> 00:21:31,252 Qu� l�o los o� gritar. 265 00:21:31,387 --> 00:21:33,878 Qu� l�o los o� gritar. 266 00:21:34,056 --> 00:21:36,820 Porque el napalm se le pega a los ni�os. 267 00:21:36,959 --> 00:21:39,189 Porque el napalm se le pega a los ni�os. 268 00:21:39,428 --> 00:21:42,363 - �Qu� asco! - �Para qu� est�s aqu�, Seeger? 269 00:21:42,464 --> 00:21:44,455 �Qu�? �Te sientes amenazado por m�? 270 00:21:44,567 --> 00:21:47,593 Si te env�an a la guerra, seguramente te matar�n. 271 00:21:47,703 --> 00:21:50,501 No me importar�a ser la primera piloto de combate. 272 00:21:50,606 --> 00:21:52,801 - Ve en mi lugar. - �Quieres volar jets? 273 00:21:52,908 --> 00:21:55,103 - Definitivamente. - �Y t�, Mayo? 274 00:21:55,211 --> 00:21:57,406 - Jets. - Odio dec�rtelo... 275 00:21:57,513 --> 00:21:59,811 ...pero s�lo dos de cada clase ser�n pilotos de jets. 276 00:21:59,915 --> 00:22:02,645 - �Qui�n ir� conmigo? - �Yo! 277 00:22:02,751 --> 00:22:04,719 De nuevo hablan en las filas. 278 00:22:04,820 --> 00:22:08,984 Ustedes tres acaban de agregarle tres kil�metros al paseo... para todos. 279 00:22:09,091 --> 00:22:11,082 �Vamos, andando! 280 00:22:11,193 --> 00:22:13,957 Una familia de vietnamitas est� en una zanja. 281 00:22:14,230 --> 00:22:16,960 Una familia de vietnamitas est� en una zanja. 282 00:22:17,533 --> 00:22:20,525 El beb� mama leche de su mam�. 283 00:22:20,669 --> 00:22:23,263 El beb� mama leche de su mam�. 284 00:22:23,405 --> 00:22:26,636 A las compa��as de qu�micos les importa un carajo. 285 00:22:26,775 --> 00:22:29,471 A las compa��as de qu�micos les importa un carajo. 286 00:22:29,645 --> 00:22:32,307 Que el napalm se le pegue a los ni�os. 287 00:22:32,448 --> 00:22:35,076 Que el napalm se le pegue a los ni�os. 288 00:22:35,217 --> 00:22:38,050 �Suban! �Suban las escaleras! 289 00:22:38,153 --> 00:22:40,383 �Vayan! �Andando! 290 00:23:17,293 --> 00:23:19,853 �Muy bien, lev�ntense! 291 00:23:19,962 --> 00:23:22,931 �No quiero ver a nadie hablando! 292 00:23:23,032 --> 00:23:25,899 �Vamos, andando! �P�rense firme! 293 00:23:26,001 --> 00:23:27,832 �P�rense firmes! 294 00:23:29,672 --> 00:23:31,867 Muy bien, a un lado. 295 00:23:31,974 --> 00:23:34,738 Levanten la cabeza y mant�ngala erguida. 296 00:23:34,877 --> 00:23:37,345 Levanten la cabeza y mant�ngala erguida. 297 00:23:37,746 --> 00:23:40,681 Lo mejor del regimiento est� pasando. 298 00:23:40,816 --> 00:23:43,649 Lo mejor del regimiento est� pasando. 299 00:23:47,923 --> 00:23:50,153 Esos podr�an ser ustedes al terminar las 13 semanas... 300 00:23:50,259 --> 00:23:52,159 ...aquellos que logren sobrevivir. 301 00:23:52,261 --> 00:23:55,094 �Ni siquiera los vean! �No merecen voltear a verlos! 302 00:23:55,197 --> 00:23:57,563 �Della Serra, date vuelta! 303 00:23:57,666 --> 00:24:00,260 �Ustedes son, sin duda alguna... 304 00:24:00,369 --> 00:24:02,997 ...la clase m�s pat�tica que me han asignado! 305 00:24:05,107 --> 00:24:06,506 Grand�simo tonto. 306 00:24:06,608 --> 00:24:09,133 Cuatro semanas, y todav�a no sabes darle brillo a una hebilla. 307 00:24:09,244 --> 00:24:11,735 P�same un algod�n, amigo. 308 00:24:12,848 --> 00:24:15,476 Cuidado por d�nde te lo metes. 309 00:24:19,521 --> 00:24:22,319 Cinco minutos para la inspecci�n, Mayo. 310 00:24:22,424 --> 00:24:24,324 �D�nde est� tu dinero? 311 00:24:34,303 --> 00:24:35,702 Botas. 312 00:24:37,639 --> 00:24:40,631 Ojal� Foley nunca se entere, Mayo. 313 00:24:41,844 --> 00:24:43,778 Oye, Perryman. 314 00:24:45,013 --> 00:24:47,072 Mira lo que tenemos aqu�, hombre. 315 00:24:50,552 --> 00:24:52,611 Mira esto. 316 00:24:52,721 --> 00:24:54,313 Mira las hebillas, hombre. 317 00:24:54,423 --> 00:24:57,085 Se ven bien, �no? Diez d�lares. 318 00:24:57,192 --> 00:24:58,819 Quince por las botas. 319 00:24:58,927 --> 00:25:00,986 �Qui�n tiene diez d�lares? 320 00:25:01,096 --> 00:25:04,031 Gasto cada centavo que me pagan para mantener a mi esposa... 321 00:25:04,133 --> 00:25:05,862 ...y a mi hijo en ese motel. 322 00:25:05,968 --> 00:25:07,936 Me partes el coraz�n. 323 00:25:08,036 --> 00:25:10,436 �A qui�n conseguiste para hacer esto? 324 00:25:12,541 --> 00:25:14,441 A alguien de aqu� mismo, �no? 325 00:25:17,179 --> 00:25:18,942 Oye, dime algo. 326 00:25:19,047 --> 00:25:22,312 - Cuidado con las s�banas, hombre. - Mira, hombre. 327 00:25:22,418 --> 00:25:24,784 �Esas idiotas monedas que ganas por hacer eso... 328 00:25:24,887 --> 00:25:27,981 ...valen que nos expulsen a todos por violar los honores? 329 00:25:30,559 --> 00:25:32,959 No veo que nadie m�s se queje. 330 00:25:33,061 --> 00:25:34,460 Con permiso. 331 00:25:36,098 --> 00:25:37,497 �Fuera! 332 00:26:05,994 --> 00:26:08,963 - Worley, all� voy. - Claro que no. 333 00:26:09,064 --> 00:26:10,554 Aqu� voy. 334 00:26:12,701 --> 00:26:15,636 Qu�tate, Mayo. Pondr� mi nombre en ese muro. 335 00:26:15,737 --> 00:26:17,170 Debajo del m�o. 336 00:26:17,272 --> 00:26:18,671 �Carajo! 337 00:26:27,716 --> 00:26:29,445 �Dame la cuerda! 338 00:26:31,019 --> 00:26:32,316 �Mierda! 339 00:26:38,193 --> 00:26:39,956 �Maldita sea, Mayonesa! 340 00:26:51,440 --> 00:26:54,568 2:25. No est� mal... para ser principiante. 341 00:26:55,677 --> 00:26:57,474 Pan comido. 342 00:26:57,579 --> 00:27:00,878 �Vamos! �Anda, Schneider! 343 00:27:21,403 --> 00:27:24,338 �Vamos! �Ustedes son los �ltimos! 344 00:27:27,009 --> 00:27:30,137 No saldr�s de aqu� hasta que escales el muro, Seegar. 345 00:27:31,246 --> 00:27:33,476 - �Lo lograr�, se�or! - De prisa. 346 00:27:35,751 --> 00:27:38,151 Vamos. �Sube! 347 00:27:39,955 --> 00:27:42,788 �En verdad quieres ser un hombre, Seegar? 348 00:27:42,891 --> 00:27:46,122 �Eres una ni�a que no recibi� atenci�n de su papi... 349 00:27:46,228 --> 00:27:49,288 ...porque �l quer�a un hijo, Seegar? 350 00:27:49,398 --> 00:27:51,457 Eso es. 351 00:27:51,567 --> 00:27:54,092 Eso es lo que te vencer� siempre, Seegar. 352 00:27:54,202 --> 00:27:57,262 Esa es la actitud mental del sexo femenino. 353 00:27:57,372 --> 00:28:00,603 Debajo de todas esas pendejadas... 354 00:28:00,709 --> 00:28:04,440 ...a�n piensas como una ciudadana de segunda clase, �no es as�? 355 00:28:04,546 --> 00:28:07,174 �Nunca podr�s darles �rdenes a los hombres! 356 00:28:07,282 --> 00:28:09,580 P�salo por un lado. 357 00:28:09,685 --> 00:28:12,745 Por un lado, nena linda. 358 00:28:13,889 --> 00:28:15,914 La ecuaci�n de Bernoulli nos da... 359 00:28:16,024 --> 00:28:18,618 ...la cantidad total de energ�a contenida en el flujo de aire. 360 00:28:18,727 --> 00:28:23,061 P es la presi�n est�tica en kilos por metro cuadrado... 361 00:28:23,165 --> 00:28:26,692 R es la densidad del aire en atm�sferas por metro c�bico... 362 00:28:26,802 --> 00:28:30,294 ...y la velocidad est� en metros por segundo. 363 00:28:30,405 --> 00:28:33,932 Mil kilos por metro cuadrado para la presi�n est�tica. 364 00:28:34,042 --> 00:28:36,067 La densidad es uno al nivel del mar. 365 00:28:51,760 --> 00:28:53,318 Vamos a ver. 366 00:28:55,063 --> 00:28:56,963 �Y las hebillas? 367 00:29:00,135 --> 00:29:03,036 Muy bien. Veinte d�lares, �verdad? 368 00:29:04,573 --> 00:29:05,972 Oye, amigo. 369 00:29:08,110 --> 00:29:09,509 Largo. 370 00:29:10,812 --> 00:29:13,246 �De qu� te r�es? 371 00:29:13,348 --> 00:29:15,612 - Supuse que as� lo hac�as. - �Qu�? 372 00:29:15,717 --> 00:29:18,379 �Qu�? Por favor, San Nicol�s. 373 00:29:19,554 --> 00:29:21,317 No se le dir�s a nadie. 374 00:29:21,423 --> 00:29:23,891 No lo har� si me ayudas. 375 00:29:23,992 --> 00:29:27,393 Botas gratis por todo el curso. Es lo justo. 376 00:29:28,597 --> 00:29:31,031 Te dir� qu� har�. 377 00:29:31,133 --> 00:29:33,158 Si me ayudas a pasar aerodin�mica... 378 00:29:33,268 --> 00:29:35,668 ...puedes elegir tu propio programa, amigo. 379 00:29:38,840 --> 00:29:40,740 Trato hecho. 380 00:29:50,118 --> 00:29:54,111 Vuelvo a casa Ya cumpl� mi condena. 381 00:29:54,222 --> 00:29:57,623 Y tengo que saber lo que es y no es m�o. 382 00:29:58,860 --> 00:30:01,124 Si recibiste mi carta. 383 00:30:01,229 --> 00:30:03,857 Dici�ndote que pronto saldr�a. 384 00:30:03,965 --> 00:30:08,061 Entonces ya sabes qu� hacer si a�n me quieres. 385 00:30:08,737 --> 00:30:12,730 Si a�n me quieres. 386 00:30:13,809 --> 00:30:16,778 George Jones, �d�nde est�s cuando m�s te necesitamos? 387 00:30:17,879 --> 00:30:20,109 Han pasado tres largos a�os. 388 00:30:20,215 --> 00:30:22,740 Dime si a�n me quieres. 389 00:30:22,851 --> 00:30:25,843 Si no ves un list�n alrededor del... 390 00:30:25,954 --> 00:30:28,855 A las 2 en punto. Se acerca. Della Serra. 391 00:30:30,125 --> 00:30:32,616 Encendi� el radar. Observa el blanco. 392 00:30:35,697 --> 00:30:37,961 Se acerca. Se peina. 393 00:30:39,468 --> 00:30:43,097 �Qui�n ser� la afortunada? �La rubia? �La morena? 394 00:30:45,307 --> 00:30:47,502 �Anotaci�n! La tiene. 395 00:30:47,609 --> 00:30:50,203 Dios m�o. Mira a Perryman. 396 00:30:50,312 --> 00:30:53,440 Cinco a�os de matrimonio y sigue enamorado. 397 00:30:53,548 --> 00:30:54,947 As� es la vida. 398 00:30:59,688 --> 00:31:01,417 �Oye, Seegar! 399 00:31:06,528 --> 00:31:09,622 �Recuerdas al hermoso par de tetas y a su amiga? 400 00:31:09,731 --> 00:31:11,892 All� est�n, amigo. 401 00:31:13,835 --> 00:31:16,065 Deber�amos hacer algo al respecto. 402 00:31:22,611 --> 00:31:26,103 Capit�n Graves, qu� gusto conocerlo. 403 00:31:26,214 --> 00:31:28,546 Los muchachos hablan muy bien de usted. 404 00:31:28,650 --> 00:31:31,175 Lynette, tiene que conocer a varias personas. 405 00:31:31,286 --> 00:31:34,084 - Lo siento. - Capit�n Rufferwell. 406 00:31:36,458 --> 00:31:38,756 - Sra. Rufferwell. - Hola, capit�n. 407 00:31:40,195 --> 00:31:43,096 �C�mo est�? Mucho gusto. 408 00:31:43,198 --> 00:31:46,099 �Podr�a presentarnos a las dos j�venes, por favor? 409 00:31:47,335 --> 00:31:48,962 Paula, Lynette. 410 00:31:50,739 --> 00:31:54,231 La se�orita Paula Pokrifki. La se�orita Lynette Pomeroy. 411 00:31:54,342 --> 00:31:57,140 Les presento al candidato para oficial Sid Worley... 412 00:31:57,245 --> 00:31:59,679 ...y al candidato para oficial Zachary Mayo. 413 00:32:01,283 --> 00:32:03,717 Espero que se diviertan. 414 00:32:06,388 --> 00:32:08,652 - Ya nos conoc�amos. - �S�? 415 00:32:11,960 --> 00:32:13,951 Dijiste que nos crecer�a dos cent�metros. 416 00:32:15,263 --> 00:32:17,561 - �Eran ustedes? - S�. 417 00:32:22,871 --> 00:32:24,998 �Quieres bailar? 418 00:32:25,106 --> 00:32:26,505 Claro. 419 00:32:27,642 --> 00:32:30,202 Te creci� m�s de dos cent�metros, amigo. 420 00:32:43,692 --> 00:32:45,853 �Quieres tomar algo? 421 00:32:45,961 --> 00:32:47,758 Claro. 422 00:32:47,863 --> 00:32:49,421 Vamos. 423 00:32:53,401 --> 00:32:56,302 �De d�nde es el apellido Pokrifki? 424 00:32:56,404 --> 00:32:59,430 Polaco. �Y de d�nde es Mayo? 425 00:32:59,541 --> 00:33:02,101 Italiano. Mi mam� era irlandesa. 426 00:33:02,210 --> 00:33:04,542 - No, gracias. - Creo que hered� sus orejas. 427 00:33:06,147 --> 00:33:08,445 El resto es italiano. 428 00:33:08,550 --> 00:33:11,451 �De d�nde eres, Mayo el italiano? 429 00:33:11,553 --> 00:33:13,714 De todas partes, de ninguna parte... 430 00:33:13,822 --> 00:33:16,188 ...Paula la polaca. 431 00:33:16,291 --> 00:33:17,952 En serio. 432 00:33:18,059 --> 00:33:19,458 En serio. 433 00:33:20,896 --> 00:33:24,127 Mi padre es un contraalmirante de la s�ptima flota. 434 00:33:24,232 --> 00:33:25,494 Bromeas. 435 00:33:25,600 --> 00:33:28,262 Vivimos en puertos por todo el mundo. 436 00:33:28,370 --> 00:33:31,897 Katmand�, Mosc�, Nairobi. 437 00:33:32,007 --> 00:33:33,736 �En serio? 438 00:33:33,842 --> 00:33:36,276 Diablos, nunca he salido de Washington. 439 00:33:37,479 --> 00:33:39,879 Espera. Est�s bromeando, �verdad? 440 00:33:41,349 --> 00:33:43,977 No tenemos ninguna base naval en Mosc�. 441 00:33:44,252 --> 00:33:45,252 No. 442 00:33:45,353 --> 00:33:47,321 No, supuse que no. 443 00:33:49,324 --> 00:33:52,225 Dime, �tienes novia, Mayo el italiano? 444 00:33:57,432 --> 00:33:59,593 Y tampoco la estoy buscando. 445 00:34:01,903 --> 00:34:03,837 �Qu� est�s buscando? 446 00:34:08,443 --> 00:34:11,173 Bueno, me han hablado de las muchachas... 447 00:34:11,279 --> 00:34:13,270 ...que vienen aqu� a buscar marido. 448 00:34:14,549 --> 00:34:16,608 Yo no. 449 00:34:16,718 --> 00:34:19,516 �S�? �Por qu� est�s aqu�? 450 00:34:19,621 --> 00:34:23,352 Para conocer gente interesante. Para superarme. 451 00:34:25,627 --> 00:34:27,322 �Qu� haces? �Estudias? 452 00:34:27,429 --> 00:34:29,522 No, tengo un empleo. 453 00:34:29,631 --> 00:34:33,397 Trabajo en la Papeler�a Nacional. Es un empleo excelente. 454 00:34:33,501 --> 00:34:36,527 Voy a ahorrar dinero para viajar. 455 00:34:36,638 --> 00:34:39,505 Creo que me gustar�a ir a Mosc�. 456 00:34:44,946 --> 00:34:48,143 �Ya pasaste la prueba del remoj�n de Dilbert? 457 00:34:48,249 --> 00:34:50,979 No, pero mi padre y mi hermano la pasaron... 458 00:34:51,086 --> 00:34:53,077 ...as� que supongo que tambi�n lo har�. 459 00:34:53,188 --> 00:34:55,213 �Tu hermano es piloto? 460 00:34:56,324 --> 00:34:59,589 Lo era. Lo mataron. 461 00:34:59,694 --> 00:35:02,128 - �En Vietnam? - S�. 462 00:35:03,164 --> 00:35:05,928 Mi hermano tambi�n muri� all�. 463 00:35:06,034 --> 00:35:08,093 Pero no era piloto. 464 00:35:09,471 --> 00:35:12,634 Yo s�lo ten�a 12 a�os cuando sucedi�. 465 00:35:12,741 --> 00:35:14,709 En realidad, no lo recuerdo muy bien. 466 00:35:17,012 --> 00:35:20,072 Yo s� recuerdo muy bien a Tommy. 467 00:35:20,181 --> 00:35:22,149 �Te importa si hablamos de otra cosa? 468 00:35:25,153 --> 00:35:28,088 No tenemos que hablar de nada. 469 00:36:06,161 --> 00:36:09,756 �Crees que lograr�s graduarte de piloto? 470 00:36:09,864 --> 00:36:12,025 �Qui�n sabe? 471 00:36:12,133 --> 00:36:15,830 Otros m�s listos que yo han abandonado el curso. 472 00:36:15,937 --> 00:36:20,237 Tienes que decir que lo har�s. Tienes que programarte. 473 00:36:20,341 --> 00:36:23,902 Lo lograr�s. S�lo tienes que verte a ti mismo haci�ndolo. 474 00:36:24,012 --> 00:36:28,472 Lo s� porque le� un art�culo en Cosmo sobre el tema. 475 00:36:28,583 --> 00:36:29,982 Lo juro. 476 00:36:31,986 --> 00:36:34,011 Paula... 477 00:36:34,122 --> 00:36:37,683 ...eres una muchacha muy, muy bonita. 478 00:36:50,271 --> 00:36:52,330 �Quieres ir a otro lado? 479 00:36:54,209 --> 00:36:55,642 Vamos. 480 00:36:59,013 --> 00:37:00,913 S�guenos, Worley. 481 00:37:12,660 --> 00:37:15,925 Algo me dice que ustedes ya hab�an estado aqu�. 482 00:37:16,030 --> 00:37:18,362 �De d�nde sacaste esa idea? 483 00:37:21,269 --> 00:37:24,432 Basta. Me lo vas a romper. 484 00:37:24,539 --> 00:37:27,030 - Lo siento. - D�jame hacerlo. 485 00:37:34,482 --> 00:37:35,881 �Est�s segura de esto? 486 00:37:37,118 --> 00:37:40,144 Descuida. Te respetar� en la ma�ana. 487 00:37:41,789 --> 00:37:43,689 Est�s loca, muchacha. 488 00:37:44,292 --> 00:37:46,192 Me respetar�s. 489 00:37:56,437 --> 00:37:58,997 Me mor�a por salir de ah�. 490 00:37:59,107 --> 00:38:02,873 - �No te gust� la banda? - No mucho. 491 00:38:02,977 --> 00:38:05,639 �No te gust� la canci�n "Ata un list�n amarillo"? 492 00:38:05,747 --> 00:38:07,806 Pens� que su interpretaci�n fue... 493 00:38:21,896 --> 00:38:24,194 Vamos a la playa. 494 00:38:24,299 --> 00:38:26,199 Suena bien. 495 00:38:34,909 --> 00:38:36,501 �Alto! 496 00:38:36,611 --> 00:38:38,169 �Rompan filas! 497 00:38:59,133 --> 00:39:01,761 Mira a Foley. �Puedes creerlo? 498 00:39:03,838 --> 00:39:05,237 C�mo alardea. 499 00:39:05,340 --> 00:39:07,570 Muy bien, escuchen. 500 00:39:07,675 --> 00:39:10,974 Soy el instructor de artes marciales de la base. 501 00:39:11,079 --> 00:39:14,412 Todos los del grupo 15 deben dejar de considerarme... 502 00:39:14,515 --> 00:39:16,449 ...el instructor durante las pr�ximos 60 minutos. 503 00:39:16,551 --> 00:39:19,748 Consid�renme el enemigo. 504 00:39:20,855 --> 00:39:22,379 �Pueden creerle? 505 00:39:22,490 --> 00:39:24,890 Necesito un voluntario, por favor. 506 00:39:26,494 --> 00:39:27,494 Daniels. 507 00:39:27,495 --> 00:39:30,521 Veo que te escondes. Sube r�pido. 508 00:39:30,632 --> 00:39:32,896 - Env�alo al hospital, muchacho. - No puede tocarme. 509 00:39:33,001 --> 00:39:35,595 - Es contra la ley. - Dale una paliza. 510 00:39:37,772 --> 00:39:39,672 Ven aqu�, hijo. 511 00:39:45,013 --> 00:39:46,571 Hola, nena. 512 00:39:47,882 --> 00:39:49,782 �Quieres sobrevivir? 513 00:39:49,884 --> 00:39:53,081 Se�or, el candidato a oficial no entiende su pregunta. 514 00:39:55,723 --> 00:39:57,623 Veamos si te la puedo aclarar. 515 00:40:01,763 --> 00:40:04,527 �Est�s dispuesto a detenerme para sobrevivir, nena? 516 00:40:04,632 --> 00:40:06,190 �O est�s confiando... 517 00:40:06,301 --> 00:40:10,169 ...en que mi amor a la humanidad evitar� que te mate? 518 00:40:10,271 --> 00:40:11,863 No puedo respirar. 519 00:40:12,907 --> 00:40:15,467 Lib�rate. �Lib�rate! 520 00:40:15,576 --> 00:40:17,544 No puedo respirar. 521 00:40:22,016 --> 00:40:23,916 Vete de aqu�. 522 00:40:25,753 --> 00:40:28,722 No est�s herido. Pude matarte si lo hubiera querido. 523 00:40:28,823 --> 00:40:30,688 Mu�vete. 524 00:40:31,592 --> 00:40:33,617 Fuera de aqu�. R�pido. 525 00:40:33,728 --> 00:40:35,628 Vuelve a tu asiento. 526 00:40:37,865 --> 00:40:40,527 Creen que fui muy duro... 527 00:40:40,635 --> 00:40:43,126 ...con su compa�ero, �no es as�? 528 00:40:43,237 --> 00:40:46,206 Esperen a que los hieran detr�s de las l�neas enemigas... 529 00:40:46,307 --> 00:40:49,470 ...y que lo �nico que evitar� que vayan al campo de prisioneros... 530 00:40:49,577 --> 00:40:51,477 ...ser� lo que aprendan de m�. 531 00:40:53,214 --> 00:40:55,648 Ahora que tengo su atenci�n... 532 00:40:55,750 --> 00:40:58,082 ...procederemos con la clase. 533 00:41:18,439 --> 00:41:20,907 Dios, espero que venga. 534 00:41:21,008 --> 00:41:24,136 Vendr�. Vendr�. 535 00:41:24,245 --> 00:41:27,942 Un rico de Oklahoma como t� debe ser un buen partido. 536 00:41:28,049 --> 00:41:29,914 Oye, hombre, no soy rico. 537 00:41:30,017 --> 00:41:32,008 - Eres el hijo de un oficial. - �Y qu�? 538 00:41:36,157 --> 00:41:38,421 Hombre, pas� seis a�os... 539 00:41:38,526 --> 00:41:41,757 ...viviendo encima del burdel m�s sucio de Filipinas. 540 00:41:47,769 --> 00:41:51,136 �Quieres jode-jode contigo? 541 00:41:53,007 --> 00:41:55,567 Mucho rato, poco rato. Diez d�lar. Barato, barato. 542 00:41:55,676 --> 00:41:58,474 - �Diez d�lares? - Diez d�lar. Diez d�lar. 543 00:42:02,583 --> 00:42:05,279 Lynette, encanto, �c�mo est�s? 544 00:42:05,386 --> 00:42:07,286 No le babees encima, muchacho. 545 00:42:14,595 --> 00:42:16,495 Pilotos maricas. 546 00:42:22,503 --> 00:42:25,336 Te recuerdo. Mayo, el italiano. 547 00:42:26,741 --> 00:42:28,641 S�, soy yo. 548 00:42:30,678 --> 00:42:32,578 Qu� gusto me da verte. 549 00:42:34,215 --> 00:42:36,445 Lo esperaba con ilusi�n. 550 00:42:38,052 --> 00:42:39,610 Yo tambi�n. 551 00:42:44,525 --> 00:42:46,083 Disculpen. 552 00:42:47,495 --> 00:42:50,123 �Quieren quedarse aqu�... 553 00:42:50,231 --> 00:42:52,461 ...o puedo sugerirles un plan? 554 00:42:53,768 --> 00:42:56,293 �Como comprar una botella e ir a un motel? 555 00:42:56,404 --> 00:42:59,373 Justamente. S�. 556 00:42:59,474 --> 00:43:01,374 �Qu� les parece? 557 00:43:02,844 --> 00:43:04,778 Voto por el motel. 558 00:43:07,148 --> 00:43:09,048 Me gusta este grupo. 559 00:43:12,820 --> 00:43:14,720 Troy, aqu� vienen. 560 00:43:19,260 --> 00:43:22,320 Bueno, dejen pasar a los fomentadores de guerras. 561 00:43:23,498 --> 00:43:26,433 - �C�mo nos llamaste? - Fomentador de guerras. 562 00:43:26,534 --> 00:43:28,934 �No es lo que eres? 563 00:43:29,036 --> 00:43:30,526 S�, claro. 564 00:43:44,151 --> 00:43:46,551 Quisiera preguntarte algo. 565 00:43:46,654 --> 00:43:48,246 �Qu� quieres? 566 00:43:48,356 --> 00:43:52,554 Ustedes, los universitarios ricos, vienen aqu� durante unos meses. 567 00:43:52,660 --> 00:43:55,891 Se pavonean como si fueran los due�os del lugar. 568 00:43:55,997 --> 00:43:59,091 - �Qu� ves? - �Qui�n te crees? 569 00:43:59,200 --> 00:44:02,192 Amigo, no quiero pelear contigo. 570 00:44:02,303 --> 00:44:04,703 �Entendiste? No quiero pelear. 571 00:44:04,805 --> 00:44:06,773 Vuelve adentro y tranquil�zate. 572 00:44:06,874 --> 00:44:09,434 �A�n no termino de hablar, marinero! 573 00:44:10,545 --> 00:44:12,445 �P�gale, Troy! 574 00:44:18,519 --> 00:44:19,713 Dios. 575 00:44:22,290 --> 00:44:23,917 Ya basta, hombre. 576 00:44:24,025 --> 00:44:26,323 �Mierda! Miren su nariz. 577 00:44:30,298 --> 00:44:32,266 Le rompi� la nariz. 578 00:44:32,366 --> 00:44:34,800 �Imb�cil! �Marica! 579 00:44:37,805 --> 00:44:42,003 Dios, no hab�a visto nada parecido en toda mi vida. 580 00:44:42,109 --> 00:44:43,508 �Viste la nariz de ese tipo? 581 00:44:43,611 --> 00:44:45,841 �Podr�as callarte hasta que lleguemos al motel? 582 00:44:45,947 --> 00:44:48,040 �Podr�as hacerlo, por favor? 583 00:44:48,149 --> 00:44:50,276 Disc�lpame por estar viva. 584 00:44:52,453 --> 00:44:54,011 Imb�ciles. 585 00:44:56,223 --> 00:44:58,088 Deb� haberme ido. 586 00:44:59,193 --> 00:45:00,922 No te dio otra opci�n. 587 00:45:01,028 --> 00:45:03,496 S� la tuve. Un hombre siempre tiene opciones. 588 00:45:16,010 --> 00:45:17,409 �D�nde aprendiste a pelear? 589 00:45:17,511 --> 00:45:20,173 No quiero hablar en este momento. 590 00:45:20,281 --> 00:45:21,839 De acuerdo. 591 00:45:30,091 --> 00:45:33,720 �Sabes, Zack? No te perjudicar�a si te abrieras un poco conmigo. 592 00:45:35,463 --> 00:45:37,795 �Qu� quieres? �Joder? 593 00:45:37,898 --> 00:45:40,230 �Eso es lo que quieres? S�bete a la cama. 594 00:45:40,334 --> 00:45:42,700 Qu�tate la ropa. Te joder� bien. 595 00:45:42,803 --> 00:45:46,068 - �Por qu� te pones as�? - S�bete a la cama. 596 00:45:46,173 --> 00:45:48,733 - No me acostar�a contigo... - �Entonces l�rgate! 597 00:45:48,843 --> 00:45:51,710 - No necesito esta mierda. - �Con qui�n crees que hablas? 598 00:45:51,812 --> 00:45:55,248 No soy una prostituta. 599 00:45:55,349 --> 00:45:58,216 Intento ser amable contigo, intento ser tu amiga, Zack. 600 00:45:58,319 --> 00:46:01,117 Entonces, s� mi amiga. Vete de aqu�. 601 00:46:01,222 --> 00:46:02,780 Bien. 602 00:46:05,292 --> 00:46:06,782 No eres especial. 603 00:46:06,894 --> 00:46:09,454 No tienes modales. Tratas a las mujeres como rameras. 604 00:46:09,563 --> 00:46:12,794 En mi opini�n, no hay manera de que llegues a ser un oficial. 605 00:46:31,185 --> 00:46:32,880 Calma. 606 00:46:32,987 --> 00:46:34,682 Tranquila. 607 00:46:36,957 --> 00:46:38,515 Lo siento. 608 00:46:40,761 --> 00:46:42,319 Lo siento. 609 00:47:26,240 --> 00:47:29,209 - �Tienes hambre? - S�, me muero de hambre. 610 00:47:39,954 --> 00:47:41,854 �Ropa interior? 611 00:47:41,956 --> 00:47:44,288 Muy sensual, �no? 612 00:47:44,391 --> 00:47:46,018 Deportiva. 613 00:47:46,127 --> 00:47:48,254 Contr�late, nena. 614 00:47:58,139 --> 00:47:59,629 Saben bien. 615 00:48:11,018 --> 00:48:12,610 Mira, Paula... 616 00:48:14,054 --> 00:48:17,820 ...me esfuerzo por no enga�ar a nadie respecto... 617 00:48:17,925 --> 00:48:19,984 ...a qui�n soy, a lo que quiero. 618 00:48:21,595 --> 00:48:24,325 S� qui�n eres y qu� quieres. 619 00:48:25,432 --> 00:48:27,400 �Y qu� quieres t�? 620 00:48:27,501 --> 00:48:30,299 Quiero divertirme hasta que tengas que irte. 621 00:48:31,405 --> 00:48:32,963 �Eso es todo? 622 00:48:41,715 --> 00:48:44,149 Anoche la pas� incre�ble. 623 00:48:44,251 --> 00:48:46,151 Yo tambi�n. 624 00:48:48,889 --> 00:48:51,585 Zack, �soy tu fantas�a? 625 00:48:51,692 --> 00:48:54,593 - �Qu�? - No quiero nada serio. 626 00:48:54,695 --> 00:48:57,596 Te reto a que no te enamores de m�. 627 00:48:57,698 --> 00:49:00,633 Digo, �c�mo puedes resistirte? Soy un caramelo. 628 00:49:02,303 --> 00:49:05,101 Eres mucho mejor que el caramelo. 629 00:49:05,206 --> 00:49:08,903 Ser� dif�cil hartarte, muy dif�cil. 630 00:49:09,009 --> 00:49:10,009 Muy dif�cil. 631 00:49:10,044 --> 00:49:12,274 Te est�s animando mucho, polaca. 632 00:49:12,379 --> 00:49:14,813 �No es as�? Polaca arrogante. 633 00:49:30,130 --> 00:49:33,827 Zack, �qu� haces con una novia cuando terminas con ella? 634 00:49:33,934 --> 00:49:37,165 �Le dices algo o s�lo desapareces? 635 00:49:40,307 --> 00:49:42,207 Nunca he tenido novia. 636 00:49:51,151 --> 00:49:53,881 Olvid� darte las gracias por el desayuno. 637 00:49:53,988 --> 00:49:55,819 Cuando quieras, marinero. 638 00:50:01,762 --> 00:50:03,252 Aqu� vamos, Perryman. 639 00:50:03,364 --> 00:50:07,232 Cuando entres al agua, te puedes quedar sin aliento. 640 00:50:07,334 --> 00:50:09,427 No te asustes. 641 00:50:09,536 --> 00:50:11,367 Tienes un segundo y medio... 642 00:50:11,472 --> 00:50:15,203 ...antes de que la jaula se sumerja y se voltee. 643 00:50:15,309 --> 00:50:16,606 �Adelante, Joe! 644 00:50:25,686 --> 00:50:27,984 Lo m�s importante... 645 00:50:28,088 --> 00:50:30,318 ...es observar sus burbujas. 646 00:50:31,325 --> 00:50:34,317 Cuando la jaula se voltee, estar�n desorientados. 647 00:50:34,428 --> 00:50:36,419 No podr�n orientarse. 648 00:50:36,530 --> 00:50:38,760 Como Perryman. 649 00:50:38,866 --> 00:50:41,061 Las burbujas les dir�n d�nde est� la superficie. 650 00:50:41,168 --> 00:50:42,635 Mierda. 651 00:50:43,504 --> 00:50:46,667 Se acab� el tiempo. B�scalo. 652 00:50:46,774 --> 00:50:50,369 Esto es lo que pasa si se asustan. Pueden morir ah� abajo. 653 00:50:50,477 --> 00:50:52,308 Y es s�lo una piscina. 654 00:50:52,413 --> 00:50:56,042 En el Pac�fico, no habr� un buzo que los salve. 655 00:51:03,123 --> 00:51:05,284 Totalmente insatisfactorio, Perryman. 656 00:51:05,392 --> 00:51:08,190 F�rmate al final de la fila. Hazlo de nuevo. 657 00:51:08,295 --> 00:51:11,128 S�lo te quedan dos oportunidades, o quedar�s fuera. 658 00:51:11,231 --> 00:51:12,698 �Muy bien, el que sigue! 659 00:51:13,467 --> 00:51:15,697 Esperen. Cambiar� el orden. 660 00:51:15,836 --> 00:51:18,100 �Mayo? 661 00:51:18,205 --> 00:51:20,969 Como eres el mejor de la semana, t� sigues. 662 00:51:21,075 --> 00:51:24,101 - S�, se�or. - Seeger, t� vas despu�s. 663 00:51:24,278 --> 00:51:25,870 �S�, se�or! 664 00:51:31,952 --> 00:51:35,319 Deber�as ser bueno en esto, Mayo. Es algo que puedes hacer solo. 665 00:51:35,956 --> 00:51:38,015 �S�belo, Joe! 666 00:51:38,125 --> 00:51:42,221 En este programa, nunca sabes qu� te har� estallar. 667 00:51:42,329 --> 00:51:44,024 Podr�a ser la intensidad... 668 00:51:44,131 --> 00:51:47,567 ...o alg�n defecto de personalidad que sale a relucir bajo presi�n. 669 00:51:50,671 --> 00:51:52,298 �Adelante, Joe! 670 00:52:13,227 --> 00:52:14,990 Muy bien. As� se hace. 671 00:52:15,095 --> 00:52:17,290 Bien, Seeger. �T� sigues! 672 00:52:17,398 --> 00:52:20,299 Bien, Seeger. Vamos. Mu�vete. 673 00:52:21,168 --> 00:52:22,965 Bien, Joe. S�bela. 674 00:52:28,976 --> 00:52:31,137 No llores, nena linda. 675 00:52:31,845 --> 00:52:33,244 �Adelante, Joe! 676 00:52:48,695 --> 00:52:50,526 �Bien hecho, Seeger! 677 00:52:52,166 --> 00:52:53,827 �Qu� linda! 678 00:52:57,504 --> 00:53:00,803 Dios, fue grandioso. �Nos dejar�n hacerlo de nuevo? 679 00:53:04,678 --> 00:53:06,373 No estuvo mal, Seeger. 680 00:53:06,480 --> 00:53:08,812 Pero a�n tienes que escalar el muro. 681 00:53:11,819 --> 00:53:13,286 �El que sigue! 682 00:53:13,387 --> 00:53:15,252 Vamos, Daniels. Mu�vete. 683 00:53:15,355 --> 00:53:17,414 Con calma. Es s�lo un paseo. 684 00:53:24,198 --> 00:53:27,065 �Golpea el agua a la velocidad de un avi�n? 685 00:53:27,167 --> 00:53:29,692 Esto no es nada comparado con un avi�n. 686 00:53:29,803 --> 00:53:32,397 Bien, no te olvides de observar las burbujas. 687 00:53:32,506 --> 00:53:34,440 Muy bien, Joe. S�belo. 688 00:53:47,855 --> 00:53:50,983 Muy bien, Daniels, dame la se�al de salida. 689 00:53:51,692 --> 00:53:54,456 Vamos, Daniels. �D�nde est� la se�al? 690 00:53:56,096 --> 00:53:57,427 �Adelante, Joe! 691 00:54:19,620 --> 00:54:21,349 Espera. Con calma. 692 00:54:37,104 --> 00:54:38,799 �S�belo! 693 00:54:38,906 --> 00:54:41,170 No podemos. Nos tomar� unos segundos. 694 00:54:50,150 --> 00:54:51,242 �D�jenme pasar! 695 00:54:58,492 --> 00:54:59,891 �Dame su brazo! 696 00:55:06,667 --> 00:55:08,498 �Ponlo sobre su est�mago! 697 00:55:10,103 --> 00:55:12,230 - �Qu�tale el casco, r�pido! - Demonios. 698 00:55:17,411 --> 00:55:19,140 Vayan por un asistente m�dico. 699 00:55:19,246 --> 00:55:21,806 - Vayan por un asistente m�dico. - �S�, se�or! 700 00:55:22,716 --> 00:55:25,651 Todos mant�nganse alejados. 701 00:55:40,701 --> 00:55:42,532 Respira, vamos. 702 00:55:45,272 --> 00:55:46,705 Eso es. 703 00:55:53,714 --> 00:55:55,579 El asistente m�dico viene en camino. 704 00:55:59,953 --> 00:56:02,251 Muy bien. Ret�rense. 705 00:56:06,360 --> 00:56:08,760 Que alguien busque por el asistente m�dico. 706 00:56:08,862 --> 00:56:11,228 Se recuperar�. Calma. 707 00:56:12,799 --> 00:56:16,826 DANIELS, B.T: A.P.P 708 00:56:18,805 --> 00:56:20,773 �Prep�rense para la inspecci�n! 709 00:56:24,945 --> 00:56:27,413 Mierda, no la pasar�. 710 00:56:36,857 --> 00:56:39,849 Ay�dame, Sid. �Tienes una de sobra, hombre? 711 00:56:39,960 --> 00:56:43,657 No. La que tengo est� sucia. Ya sabes d�nde est� la tienda. 712 00:56:44,965 --> 00:56:46,489 �Zack? 713 00:56:46,600 --> 00:56:48,431 Necesito una hebilla. 714 00:56:50,737 --> 00:56:52,261 No puedo arriesgarme. 715 00:56:52,372 --> 00:56:54,863 Tienes bastante tiempo. �A�n est� con las muchachas! 716 00:56:54,975 --> 00:56:56,237 No puedo hacerlo. 717 00:56:56,343 --> 00:56:58,470 Tengo que ver a mi familia. 718 00:56:58,578 --> 00:57:01,103 No soportar� si no me deja salir el fin de semana. 719 00:57:01,214 --> 00:57:03,944 No querr�s violar tus honores, Perryman. 720 00:57:06,353 --> 00:57:07,786 De acuerdo. 721 00:57:11,391 --> 00:57:13,052 �Atenci�n! 722 00:57:25,172 --> 00:57:28,107 En todos los grupos, siempre hay un bromista... 723 00:57:28,208 --> 00:57:31,302 ...que cree que es m�s listo que yo. 724 00:57:33,246 --> 00:57:35,476 En este grupo... 725 00:57:35,582 --> 00:57:37,447 ...sucede que eres t�. 726 00:57:37,551 --> 00:57:39,485 �No es as�, Mayonesa? 727 00:57:48,362 --> 00:57:51,627 Perryman, Worley, d�jennos solos. 728 00:57:51,732 --> 00:57:53,700 De inmediato. 729 00:57:53,800 --> 00:57:56,462 - Le pasa por ser tan bueno. - �C�llate! 730 00:58:01,007 --> 00:58:04,374 Mayo, quiero tu retiro. 731 00:58:06,913 --> 00:58:08,574 No, se�or. 732 00:58:09,282 --> 00:58:11,147 Podr� echarme, pero no renunciar�. 733 00:58:18,792 --> 00:58:21,454 Ponte tu traje de faena, Mayo. 734 00:58:21,561 --> 00:58:24,553 Para cuando termine la semana, renunciar�s. 735 00:58:31,905 --> 00:58:34,965 Casey Jones era un hijo de puta. 736 00:58:35,108 --> 00:58:37,201 Casey Jones era un hijo de puta. 737 00:58:37,344 --> 00:58:40,142 Condujo su tren a una zanja de 10 metros. 738 00:58:40,347 --> 00:58:42,406 Condujo su tren a una zanja de 10 metros. 739 00:58:42,616 --> 00:58:45,176 Sali� de ah� con su pito en la mano. 740 00:58:45,419 --> 00:58:47,284 Sali� de ah� con su pito en la mano. 741 00:58:47,421 --> 00:58:50,185 Dijo: Escuchen, se�oritas soy un gran hombre. 742 00:58:50,323 --> 00:58:51,950 Dijo: Escuchen, se�oritas soy un gran hombre. 743 00:58:52,192 --> 00:58:55,218 Fue a su habitaci�n y form� a cien. 744 00:58:55,529 --> 00:58:57,463 Fue a su habitaci�n y form� a cien. 745 00:58:57,597 --> 00:59:00,395 Y jur� que se las joder�a a todas. 746 00:59:00,534 --> 00:59:02,468 Y jur� que se las joder�a a todas. 747 00:59:02,602 --> 00:59:05,366 Se jodi� a 98 y los cojones se le pusieron azules. 748 00:59:05,505 --> 00:59:07,234 Se jodi� a 98 y los cojones se le pusieron azules. 749 00:59:07,374 --> 00:59:10,400 Se retir�, se masturb� y se jodi� a las otras dos. 750 00:59:10,610 --> 00:59:12,942 Se retir�, se masturb� y se jodi� a las otras dos. 751 00:59:13,146 --> 00:59:15,478 Desp�dete de tus amigos, Mayo. 752 00:59:15,582 --> 00:59:19,074 Olvid� que no tienes amigos. Solamente clientes. 753 00:59:19,786 --> 00:59:21,947 �Te diviertes, Mayonesa? 754 00:59:22,989 --> 00:59:24,513 �S�, se�or! 755 00:59:24,624 --> 00:59:26,091 - �No te oigo! - �S�, se�or! 756 00:59:26,226 --> 00:59:27,226 Muy bien. 757 00:59:30,030 --> 00:59:31,691 Noventa y ocho. 758 00:59:32,632 --> 00:59:34,099 Noventa y nueve. 759 00:59:34,201 --> 00:59:37,193 Baja la cara completamente. 760 00:59:40,407 --> 00:59:41,999 Cien. 761 00:59:42,742 --> 00:59:44,539 �Ya est�s listo para rendirte, Mayo? 762 00:59:46,046 --> 00:59:47,411 �No, se�or! 763 00:59:48,114 --> 00:59:50,480 Mira all�, Mayo. 764 00:59:50,584 --> 00:59:53,075 Mira all�. M�rala. 765 00:59:53,186 --> 00:59:57,122 Decidi� quedarse en lugar de salir de permiso el fin de semana. 766 00:59:57,224 --> 00:59:59,158 Tal vez no termine el programa... 767 00:59:59,259 --> 01:00:01,227 ...pero tiene m�s coraz�n y m�s car�cter... 768 01:00:01,328 --> 01:00:04,764 ...del que tendr�s t�. �Y deja de mirarme a los ojos! 769 01:00:07,167 --> 01:00:10,261 La vida s� que te ha dado unas cartas de mierda. 770 01:00:11,171 --> 01:00:13,036 Me va bien, se�or. 771 01:00:14,808 --> 01:00:17,208 - �Seis! - Mentira. 772 01:00:18,512 --> 01:00:22,039 Ya investigu�. Le� tu expediente. 773 01:00:22,148 --> 01:00:25,481 S� lo de tu madre. No me mires a los ojos. 774 01:00:26,453 --> 01:00:29,547 Tu padre es un alcoh�lico y un perseguidor de prostitutas. 775 01:00:30,257 --> 01:00:32,851 Por eso no encajas, Mayo. 776 01:00:32,959 --> 01:00:35,985 Porque en tu interior... �No me mires a los ojos! 777 01:00:37,330 --> 01:00:40,595 En tu interior... 778 01:00:40,700 --> 01:00:44,192 ...sabes que todos estos muchachos y muchachas son mejores que t�. 779 01:00:44,304 --> 01:00:46,704 - �No es as�? - �No, se�or! 780 01:00:46,905 --> 01:00:48,205 �No, se�or! 781 01:00:52,412 --> 01:00:55,142 �Qu� sucede? �Te est�s cansando? 782 01:00:55,248 --> 01:00:58,217 No estoy cansado. �Mu�vete, muchacho! 783 01:00:58,318 --> 01:01:01,014 Aqu� empieza la diversi�n. 784 01:01:01,121 --> 01:01:02,986 �Mu�vete! 785 01:01:03,089 --> 01:01:06,115 Ma�ana nos espera un largo d�a. 786 01:01:06,226 --> 01:01:07,784 �Vamos! 787 01:01:14,668 --> 01:01:18,365 A 15 cent�metros del suelo. 15 cent�metros y 90 grados. 788 01:01:23,310 --> 01:01:27,611 �Por qu� no nos dejamos de juegos y vamos por unas cervezas? 789 01:01:27,715 --> 01:01:31,742 Vamos, hombre. T� y yo estamos igual de cerca de ser oficiales. 790 01:01:31,852 --> 01:01:34,980 Se�or, este candidato a oficial cree que ser�a un buen oficial. 791 01:01:35,089 --> 01:01:38,525 Claro que no. No te importa nadie m�s que t�. 792 01:01:38,626 --> 01:01:40,594 Y todos tus compa�eros lo saben. 793 01:01:40,695 --> 01:01:43,859 �Crees que te confiar�an los controles del avi�n donde volar�n? 794 01:01:44,733 --> 01:01:46,428 Eres el tipo de gente... 795 01:01:46,535 --> 01:01:50,301 ...que se robar�a un F-14 y se lo vender�a a los cubanos, �no? 796 01:01:50,405 --> 01:01:53,602 No, se�or. �Amo a mi pa�s! 797 01:01:53,709 --> 01:01:55,734 Ve a la Fuerza A�rea con esos cuentos, Mayo. 798 01:01:59,081 --> 01:02:00,879 Dime. 799 01:02:00,984 --> 01:02:05,011 �Por qu� un vividor como t� querr�a aguantarse este abuso? 800 01:02:05,121 --> 01:02:08,284 - Quiero volar jets, se�or. - Mi abuela quiere volar jets. 801 01:02:08,391 --> 01:02:10,484 Quiero hacerlo desde ni�o. 802 01:02:10,593 --> 01:02:13,926 No hablo de volar. �Hablamos de tu personalidad! 803 01:02:14,030 --> 01:02:16,658 He cambiado. He cambiado desde que llegu�. 804 01:02:16,766 --> 01:02:19,736 - Claro que no. - �He cambiado, se�or! 805 01:02:19,837 --> 01:02:23,170 Solamente puliste tus t�cnicas. �S�lo las perfeccionaste! 806 01:02:24,074 --> 01:02:26,406 Ahora dime lo que quiero o�r. 807 01:02:26,510 --> 01:02:28,705 - Quiero tu renuncia. - No, se�or. 808 01:02:28,812 --> 01:02:31,076 - Quiero tu renuncia. - No voy a renunciar. 809 01:02:31,181 --> 01:02:34,742 - �Deletr�alo: A-P-P! - �No voy a renunciar! 810 01:02:34,852 --> 01:02:38,789 Ser�as libre, podr�as embriagarte y perseguir prostitutas con tu pap�. 811 01:02:38,890 --> 01:02:41,552 - �No, se�or! �No renunciar�! - �A.P.P! 812 01:02:41,660 --> 01:02:43,457 Entonces, olv�dalo. 813 01:02:43,561 --> 01:02:46,223 - �Quedas fuera! - �No lo haga! 814 01:02:50,301 --> 01:02:52,565 �No tengo a donde ir! 815 01:02:54,373 --> 01:02:56,341 �No tengo a donde ir! 816 01:03:04,350 --> 01:03:06,409 No tengo nada m�s. 817 01:03:09,655 --> 01:03:11,817 No tengo nada m�s. 818 01:03:13,160 --> 01:03:14,923 Muy bien, Mayo. 819 01:03:15,629 --> 01:03:16,891 De pie. 820 01:03:40,021 --> 01:03:42,888 Vamos. Volvamos a las barracas. 821 01:03:42,990 --> 01:03:45,424 �Oiga, Foley! 822 01:03:45,526 --> 01:03:48,121 �Zack, no te rindas! �Tienes a ese marica ajetreado! 823 01:03:49,198 --> 01:03:51,291 �Tome, Foley! 824 01:03:51,400 --> 01:03:53,425 �Aguanta, Zack! 825 01:03:53,535 --> 01:03:57,198 - �Son tus amigos? - �No te rindas, Mayo! 826 01:03:57,306 --> 01:03:59,797 - S�, se�or. - �Te apoyamos, Zack! 827 01:03:59,908 --> 01:04:03,537 No te rindas, Zack. Puedes lograrlo. 828 01:04:03,645 --> 01:04:06,410 Muy bien, tienes que limpiar algunos orinales. 829 01:04:06,516 --> 01:04:08,279 Mu�vete. 830 01:04:08,384 --> 01:04:12,411 Foley es un marica. Le dispararon en los cojones en la guerra. 831 01:04:29,573 --> 01:04:31,973 �Sigues aqu�, Mayo? 832 01:04:48,393 --> 01:04:49,393 �Sid? 833 01:04:50,395 --> 01:04:51,395 �S�? 834 01:04:53,665 --> 01:04:54,791 Gracias. 835 01:05:04,477 --> 01:05:05,477 �Sid? 836 01:05:07,246 --> 01:05:09,305 Mira esto. 837 01:05:12,985 --> 01:05:14,782 Ese desgraciado. 838 01:07:03,602 --> 01:07:05,536 Ir� por una toalla. 839 01:07:06,940 --> 01:07:08,931 Ir� por una si quieres. 840 01:07:09,042 --> 01:07:11,704 - No quiero que te muevas. - No quiero moverme. 841 01:07:13,479 --> 01:07:16,414 Alguien tiene que moverse alg�n d�a. 842 01:07:16,516 --> 01:07:18,006 Alg�n d�a. 843 01:07:19,485 --> 01:07:21,885 Y los encontraron ah�, semanas despu�s. 844 01:07:21,988 --> 01:07:25,390 Consumidos por falta de comida y agua. 845 01:07:33,867 --> 01:07:35,391 Adi�s, Zackery. 846 01:07:46,381 --> 01:07:49,214 Me re� toda la semana record�ndolos en el bote. 847 01:07:51,419 --> 01:07:53,387 Est�bamos tan borrachos. 848 01:08:02,999 --> 01:08:05,661 Veamos c�mo se ve. 849 01:08:05,768 --> 01:08:07,793 Muy elegante. 850 01:08:12,341 --> 01:08:16,141 Me encantar�a ser una de las mujeres del programa de pilotos. 851 01:08:16,245 --> 01:08:19,044 Ser�a una maravilla volar. 852 01:08:19,149 --> 01:08:21,014 �Y qu� te lo impide? 853 01:08:24,621 --> 01:08:26,418 �Has visto esas revistas... 854 01:08:26,523 --> 01:08:28,787 ...donde dicen que es s�lo... 855 01:08:28,892 --> 01:08:31,725 No s�. No es tan f�cil para una mujer. 856 01:08:31,828 --> 01:08:35,993 No es una excusa para que no vayas y obtengas lo que quieres. 857 01:08:36,100 --> 01:08:37,965 Obt�n lo que quieres. 858 01:08:41,539 --> 01:08:43,871 �Y qui�n dice que no obtendr� lo que quiero? 859 01:08:46,010 --> 01:08:47,773 Yo no. 860 01:08:50,848 --> 01:08:53,612 Mi mam� tiene 39 a�os... 861 01:08:53,719 --> 01:08:56,517 ...y a�n trabaja en la f�brica. 862 01:08:58,757 --> 01:09:02,124 Cada vez que la veo, s� exactamente lo que no quiero. 863 01:09:07,866 --> 01:09:09,493 Mi mam�... 864 01:09:12,305 --> 01:09:15,069 ...se tom� una botella de pastillas mientras yo estaba en la escuela. 865 01:09:15,175 --> 01:09:16,642 Dios. 866 01:09:22,148 --> 01:09:24,207 Lo que m�s me afect�... 867 01:09:28,288 --> 01:09:30,814 No dej� ni una nota. Ella no... 868 01:09:34,328 --> 01:09:36,660 Nada. Simplemente se suicid�. 869 01:09:41,435 --> 01:09:43,665 Siempre la odi� por eso. 870 01:09:45,406 --> 01:09:46,498 Dios. 871 01:09:48,410 --> 01:09:52,141 - Debe doler mucho. - �Doler? No. 872 01:09:55,283 --> 01:09:57,478 Est�s completamente solo en el mundo. 873 01:09:58,386 --> 01:10:02,254 Una vez que lo aceptas, deja de dolerte. 874 01:10:05,962 --> 01:10:09,762 Apuesto a que la mayor�a te creer�a si les dijeras eso. 875 01:10:36,260 --> 01:10:39,923 �En verdad lo invitar�s a tu casa? 876 01:10:40,030 --> 01:10:42,499 No s�. A�n no me decido. 877 01:10:43,334 --> 01:10:44,665 �Paula? 878 01:10:45,370 --> 01:10:47,736 �Hasta d�nde llegar�as para quedarte con Zack? 879 01:10:47,839 --> 01:10:49,864 �Qu� quieres decir? 880 01:10:49,974 --> 01:10:51,737 Sabes lo que quiero decir. 881 01:10:51,843 --> 01:10:53,777 �Saldr�as embarazada? 882 01:10:54,546 --> 01:10:57,413 Claro que no, Lynette. Por favor. �Y t�? 883 01:10:58,283 --> 01:11:02,584 Bueno, nunca hab�a pensado en hacer algo as�... 884 01:11:03,289 --> 01:11:05,052 ...pero ya no s�. 885 01:11:05,891 --> 01:11:09,827 Creo que nueve semanas no bastan para que alguien se enamore de ti. 886 01:11:10,529 --> 01:11:12,759 Pero eso no justifica el tratar de atraparlo. 887 01:11:13,566 --> 01:11:16,364 O salir embarazada. No puedo creer que lo consideres. 888 01:11:16,468 --> 01:11:17,902 Eso est� muy mal. 889 01:11:18,004 --> 01:11:20,529 Bueno, en mi opini�n, no es peor... 890 01:11:20,640 --> 01:11:25,407 ...que la forma en que estos pendejos nos usan hasta que se hartan... 891 01:11:25,512 --> 01:11:27,878 ...y luego nos dejan como si fu�ramos basura. 892 01:11:27,981 --> 01:11:29,949 �Nunca te sientes usada, Paula? 893 01:11:30,050 --> 01:11:31,677 �Nunca sientes que... 894 01:11:31,785 --> 01:11:36,155 ...si esto es lo �nico que ganas, el hijo de puta deber�a pagar? 895 01:11:36,958 --> 01:11:40,018 No. Nunca me siento as�. 896 01:11:42,263 --> 01:11:43,821 Yo s�. 897 01:12:01,383 --> 01:12:03,476 Gracias por las flores, Zack. 898 01:12:03,585 --> 01:12:05,951 Fue un placer, se�ora. 899 01:12:06,855 --> 01:12:09,050 Son las cosas m�s bonitas que he visto. 900 01:12:11,995 --> 01:12:13,986 L�mpiate la boca. 901 01:12:21,571 --> 01:12:23,334 Esto es delicioso. 902 01:12:26,876 --> 01:12:28,343 �Se�or? 903 01:12:33,651 --> 01:12:36,142 �Cu�ntas semanas faltan para la graduaci�n? 904 01:12:36,253 --> 01:12:39,086 Tres semanas. Tres semanas m�s. 905 01:12:39,823 --> 01:12:42,087 Y son las m�s dif�ciles de todas, �verdad? 906 01:12:42,192 --> 01:12:44,023 Eso es lo que me dicen. 907 01:12:54,205 --> 01:12:57,106 Se�or, disculpe. �Qu� le ve a mi comida? 908 01:12:57,976 --> 01:12:59,841 �O me est� viendo a m�? 909 01:13:00,645 --> 01:13:02,135 �Verte a ti? 910 01:13:02,247 --> 01:13:04,841 No lo hace con mala intenci�n, Zack. 911 01:13:04,949 --> 01:13:06,508 �Verdad, Joe? 912 01:13:09,088 --> 01:13:11,556 No, no lo hago con mala intenci�n. 913 01:13:19,131 --> 01:13:21,099 �Quieres m�s pollo, Zack? 914 01:13:22,501 --> 01:13:24,163 No, gracias. 915 01:13:25,339 --> 01:13:27,773 De hecho, ya termin�. No puedo comer m�s. 916 01:13:27,874 --> 01:13:30,138 - Esto es grandioso. - Tambi�n estoy llena. 917 01:13:30,243 --> 01:13:33,542 Es la mejor comida que he tenido en mucho tiempo. Gracias. 918 01:13:34,848 --> 01:13:36,645 �Por que no nos vamos, Zack? 919 01:13:36,750 --> 01:13:39,014 - Gracias, mam�. - Gracias, Zack. 920 01:13:39,119 --> 01:13:40,643 Gracias otra vez, se�ora. 921 01:13:42,190 --> 01:13:43,987 Coman. 922 01:13:50,331 --> 01:13:54,597 Lo siento. Estoy avergonzada. Sab�a que no deb�a traerte. 923 01:13:56,404 --> 01:14:00,637 Descuida. Fue una comida gratis, una cena tranquila. 924 01:14:04,613 --> 01:14:07,173 Qu� gente tan nerviosa. Siento pena por ti. 925 01:14:07,282 --> 01:14:10,809 No sientas l�stima por m�. Estoy acostumbrada. Es hereditario. 926 01:14:11,887 --> 01:14:16,586 Despu�s de esto, ir�s a vuelo b�sico en Pensacola, �verdad? 927 01:14:17,861 --> 01:14:19,829 S�, Pensacola. 928 01:14:22,065 --> 01:14:24,829 Luego a Beeville, Texas, cuando vaya a volar jets. 929 01:14:27,103 --> 01:14:31,472 Y despu�s, �no piensas en... Digo, por favor. 930 01:14:32,542 --> 01:14:34,237 �Qu� hay despu�s de eso? 931 01:14:34,344 --> 01:14:36,438 Familia. Hijos. 932 01:14:36,547 --> 01:14:38,412 �Piensas en eso? 933 01:14:40,217 --> 01:14:43,812 No. �Eso es lo que t� piensas? 934 01:14:43,921 --> 01:14:45,821 A veces. 935 01:14:47,658 --> 01:14:50,491 Me encantar�a si pudiera hacer las cosas mejor que ellos. 936 01:14:52,296 --> 01:14:54,697 �S�? �Qu� har�as diferente? 937 01:14:54,800 --> 01:14:56,358 Todo. 938 01:14:57,302 --> 01:14:59,896 Primero, me casar�a con un hombre al que amara. 939 01:15:02,140 --> 01:15:05,200 �Por qu� tu mam� se cas� con este tipo si no lo amaba? 940 01:15:06,912 --> 01:15:09,312 Porque mi padre verdadero no quiso casarse. 941 01:15:10,282 --> 01:15:11,841 �Tu padre verdadero? 942 01:15:11,951 --> 01:15:13,441 Mi padre verdadero. 943 01:15:14,153 --> 01:15:16,348 Te ense�ar� a mi padre verdadero. 944 01:15:17,523 --> 01:15:18,956 Pap�. 945 01:15:25,698 --> 01:15:27,529 �Tu padre verdadero... 946 01:15:27,633 --> 01:15:29,601 ...era un candidato a oficial como yo? 947 01:15:29,703 --> 01:15:33,002 - S�, hace como 22 a�os. - Dios. 948 01:15:35,108 --> 01:15:37,406 Por eso este tipo me ve�a as�. 949 01:15:37,511 --> 01:15:39,411 Siempre mira de esa manera. 950 01:15:52,393 --> 01:15:54,657 Ya es hora de que regrese. 951 01:15:54,762 --> 01:15:56,730 S�, lo s�. 952 01:16:02,537 --> 01:16:04,801 Vuelve a darle las gracias a tu mam� por la cena, �s�? 953 01:16:04,906 --> 01:16:06,966 S�. El pollo estuvo delicioso, �no? 954 01:16:07,076 --> 01:16:08,805 S�, me encant� el pollo. 955 01:16:09,879 --> 01:16:12,643 Si tienes oportunidad esta semana, �por qu� no me llamas? 956 01:16:13,582 --> 01:16:16,176 Lo intentar�, pero es el entrenamiento de supervivencia. 957 01:16:16,285 --> 01:16:18,480 No puedo prometerte nada. 958 01:16:18,587 --> 01:16:20,054 No me lo prometas. 959 01:16:21,891 --> 01:16:25,919 Sabes, no ten�a que mostrarte esa fotograf�a de no haberlo querido. 960 01:16:26,029 --> 01:16:28,657 - S�lo quer�a dec�rtelo. - S�, lo s�. 961 01:16:34,137 --> 01:16:37,072 - Conduce con cuidado. - S�. 962 01:17:17,817 --> 01:17:20,786 �Paula y t� siguen viendo a esos candidatos a piloto? 963 01:17:21,554 --> 01:17:24,114 �Por qu�? �Hay alg�n motivo para pensar lo contrario? 964 01:17:24,223 --> 01:17:26,191 No s�, son las 3:40 de la tarde... 965 01:17:26,292 --> 01:17:29,125 ...y a�n no sabes lo que har�s el fin de semana. 966 01:17:29,228 --> 01:17:31,992 Hola, quisiera hablar con Zack Mayo. 967 01:17:32,098 --> 01:17:34,328 Es un candidato a oficial. 968 01:17:35,669 --> 01:17:38,661 �Podr�a buscarlo? D�gale que es Paula. 969 01:17:38,772 --> 01:17:41,741 Hora del permiso, muchachos y muchachas. 970 01:17:43,477 --> 01:17:45,206 �Rompan filas! 971 01:17:46,313 --> 01:17:48,042 �S�, se�or! 972 01:17:50,284 --> 01:17:52,650 �A d�nde vas? �D�nde est� mi dinero? 973 01:17:53,654 --> 01:17:55,350 Vamos, Perryman. 974 01:17:55,457 --> 01:17:58,051 - No olvides que iremos a TJ. - No. 975 01:17:59,127 --> 01:18:02,460 Mayo, tienes una llamada. Es Paula. 976 01:18:03,465 --> 01:18:05,330 Dile que ya me fui. 977 01:18:16,112 --> 01:18:18,637 Ya veo. Est� bien. 978 01:18:19,482 --> 01:18:21,177 Llega un momento... 979 01:18:21,283 --> 01:18:23,251 ...despu�s de que terminan el entrenamiento de supervivencia... 980 01:18:23,352 --> 01:18:26,116 ...cuando empiezan a pensar que lo lograr�n sin ti. 981 01:18:26,222 --> 01:18:28,690 De pronto dejan de llamar. 982 01:18:28,791 --> 01:18:31,226 De pronto son due�os del maldito mundo. 983 01:18:34,197 --> 01:18:36,461 Dijeron que ya se hab�a ido. 984 01:18:37,334 --> 01:18:39,268 Pero no lo creo. 985 01:18:40,203 --> 01:18:42,637 Si no ha llamado a�n, Paula, no va a llamar. 986 01:18:42,739 --> 01:18:44,969 Bunny, �por qu� no te callas? 987 01:18:45,075 --> 01:18:48,375 - No eres la sabia. - Marca mi tarjeta, Lynette. 988 01:18:48,479 --> 01:18:50,947 Paula, �qu� haces? 989 01:18:51,649 --> 01:18:53,742 Que todos se estrellen y se quemen. 990 01:18:58,756 --> 01:19:02,385 - �Paula, espera! �A d�nde vas? - D�jame ir, mam�. 991 01:19:02,493 --> 01:19:05,121 Vas a ir a la base a buscar a Zack. No lo hagas, Paula. 992 01:19:05,229 --> 01:19:08,131 Tengo que hacerlo. Lo amo. No puedo permitir que me deje. 993 01:19:08,233 --> 01:19:10,360 �C�mo puedes detenerlo si no quiere verte? 994 01:19:10,469 --> 01:19:13,336 - No s�, ya se me ocurrir� algo. - �No! 995 01:19:13,906 --> 01:19:17,603 Mi amor, por favor. No puedo dejarte hacer esto. 996 01:19:17,710 --> 01:19:20,508 No vayas, nena. Por favor, no vayas. 997 01:19:20,612 --> 01:19:22,739 �Por qu� lloras? 998 01:19:24,084 --> 01:19:26,575 �Porque s� c�mo te sientes! 999 01:19:26,686 --> 01:19:30,452 - �C�mo me siento? - No lo hagas, Paula. D�jalo ir. 1000 01:19:30,557 --> 01:19:32,752 No lo enga�es ni intentes atraparlo. 1001 01:19:32,859 --> 01:19:35,123 - No har�a nada de eso. - S�, s� lo har�as. 1002 01:19:35,228 --> 01:19:37,196 No, nunca intentar�a atraparlo. 1003 01:19:37,297 --> 01:19:39,993 Si vas all� esta noche, y lo encuentras... 1004 01:19:40,100 --> 01:19:42,467 ...dir�s cualquier cosa, mi amor. 1005 01:19:42,570 --> 01:19:44,834 Y que Dios te ayude despu�s. 1006 01:19:53,614 --> 01:19:55,548 Tienes raz�n. 1007 01:19:59,286 --> 01:20:00,652 Pap�... 1008 01:20:00,756 --> 01:20:04,385 ...Zack est� a dos d�cimas de romper la marca de obst�culos. 1009 01:20:05,327 --> 01:20:07,295 La romper� antes de irse. 1010 01:20:07,395 --> 01:20:10,228 Tienen suerte de no haber estado en el programa en mi �poca. 1011 01:20:10,332 --> 01:20:12,960 No pod�amos salirnos como se puede ahora. 1012 01:20:13,735 --> 01:20:17,068 Cuando lo curs�, y cuando mi hijo mayor lo curs�... 1013 01:20:17,172 --> 01:20:20,370 ...si alguien desertaba, lo pon�an en el barco a lavar la cubierta. 1014 01:20:20,476 --> 01:20:22,842 Eso es muy interesante, se�or. 1015 01:20:22,945 --> 01:20:26,073 Sid, �por qu� no le has escrito a Susan en m�s de tres semanas? 1016 01:20:28,551 --> 01:20:31,486 No hemos tenido tiempo de escribirle a nadie. 1017 01:20:31,587 --> 01:20:33,555 A ustedes s�lo les he escrito una vez. 1018 01:20:34,257 --> 01:20:35,748 Es incre�ble. 1019 01:20:37,361 --> 01:20:38,419 �Verdad? 1020 01:20:38,529 --> 01:20:39,723 S�. 1021 01:20:47,871 --> 01:20:49,930 �Qui�n es Susan? 1022 01:20:50,040 --> 01:20:52,201 Es la novia que tengo en casa. 1023 01:20:52,309 --> 01:20:54,574 Me casar� con ella en cuanto salga de aqu�. 1024 01:20:56,948 --> 01:21:00,577 Era la novia de Tommy. Iban a casarse antes de que muriera. 1025 01:21:05,356 --> 01:21:07,381 No s� por qu� nunca te habl� de ella. 1026 01:21:07,492 --> 01:21:09,790 No quer�a que pensaras que soy una mierda por joderme a Lynette. 1027 01:21:09,894 --> 01:21:11,886 No soy como tus padres, �sabes? 1028 01:21:15,067 --> 01:21:16,796 �Amas a esa muchacha? 1029 01:21:16,902 --> 01:21:20,861 Es la mujer m�s grandiosa que podr�as conocer. Adora a los ni�os. 1030 01:21:20,973 --> 01:21:23,999 Trabaja con ni�os minusv�lidos en la iglesia todas las tardes. 1031 01:21:25,544 --> 01:21:28,069 No estoy hablando de eso. 1032 01:21:28,180 --> 01:21:30,411 Te pregunt� si la amas. 1033 01:21:30,517 --> 01:21:32,382 Todos lo hacen. 1034 01:21:33,086 --> 01:21:35,384 No ir� a la reuni�n esta noche. 1035 01:21:35,488 --> 01:21:36,978 �Por qu� no? 1036 01:21:37,757 --> 01:21:39,918 Ver� a Lynette en el Motel Mareas. 1037 01:21:42,062 --> 01:21:45,156 Es la mejor chupadora del pa�s. �Qu� puedo hacer? 1038 01:21:46,433 --> 01:21:50,097 No, no. Debiste haber hecho lo mismo que yo. 1039 01:21:50,204 --> 01:21:53,662 Terminar definitivamente. Ponerle fin. Acabar. 1040 01:21:53,774 --> 01:21:55,571 Es lo mejor. 1041 01:21:57,778 --> 01:22:00,110 Le afect� mucho el que no le llamaras. 1042 01:22:00,214 --> 01:22:02,239 Pero se supone que no debo dec�rtelo. 1043 01:22:10,325 --> 01:22:11,883 Las mujeres. 1044 01:22:14,997 --> 01:22:18,865 Te dicen: "Diversi�n, muchas risas, ning�n problema". 1045 01:22:22,037 --> 01:22:24,097 Pero las cosas no son as�, �verdad? 1046 01:22:29,112 --> 01:22:31,979 �Cu�date TJ! Aqu� voy. 1047 01:22:33,283 --> 01:22:35,251 - Luego nos vemos. - De acuerdo. 1048 01:22:37,620 --> 01:22:40,282 No s� por qu� sonr�es, Perryman. 1049 01:22:40,990 --> 01:22:44,654 - Tienes suerte de estar aqu�. - �De qu� est�s hablando? 1050 01:22:44,762 --> 01:22:48,027 Tengo el sabor de ese insecto en la boca. �Ustedes no? 1051 01:22:48,132 --> 01:22:50,657 - Por la supervivencia. - Por la supervivencia. 1052 01:22:52,102 --> 01:22:53,967 A pesar de Perryman. 1053 01:22:55,639 --> 01:22:57,402 A pesar de Foley. 1054 01:22:58,008 --> 01:23:00,273 �Ella es tu debutante, Mayo? 1055 01:23:13,124 --> 01:23:17,026 Ya tiene m�s jerarqu�a que t�. Est� con un instructor de vuelo. 1056 01:23:38,518 --> 01:23:40,349 Vuelvo en un minuto. 1057 01:23:59,140 --> 01:24:01,005 �Qu� haces aqu�? 1058 01:24:02,210 --> 01:24:04,178 Pens� que era hora... 1059 01:24:04,278 --> 01:24:07,247 ...de conocer el legendario TJ antes de irme de aqu�. 1060 01:24:11,519 --> 01:24:14,956 - �Vienes muy seguido? - Vengo de vez en cuando. 1061 01:24:18,927 --> 01:24:21,088 Lamento no haberte llamado este fin de semana. 1062 01:24:21,196 --> 01:24:23,721 Toda esta semana ha sido incre�ble para m�. 1063 01:24:23,832 --> 01:24:27,666 Descuida. �Qu� tal estuvo el entrenamiento de supervivencia? 1064 01:24:27,770 --> 01:24:30,604 - Sobreviv�. - Sobreviviste. Obviamente. 1065 01:24:32,575 --> 01:24:34,543 �C�mo estuvo tu semana? 1066 01:24:36,012 --> 01:24:37,570 Bien. 1067 01:24:37,680 --> 01:24:39,910 El mes que viene me dar�n un aumento. 1068 01:24:40,016 --> 01:24:41,677 Eso es grandioso. 1069 01:24:44,254 --> 01:24:46,688 �Se graduar�n en un par de semanas? 1070 01:24:47,490 --> 01:24:48,822 S�. 1071 01:24:48,926 --> 01:24:51,486 Empiezo a creer que en verdad lo lograr�. 1072 01:24:52,196 --> 01:24:54,164 Lo lograr�s. Recuerda, te lo dije. 1073 01:24:54,265 --> 01:24:56,392 Lo visualizaste y sucedi�. 1074 01:24:57,334 --> 01:24:59,359 S�, me lo dijiste. 1075 01:25:02,606 --> 01:25:04,665 Debo irme porque vengo acompa�ada. 1076 01:25:07,012 --> 01:25:08,980 Mira, hay algo que quiero... 1077 01:25:11,183 --> 01:25:12,775 �Qu�? 1078 01:25:15,187 --> 01:25:17,155 Quer�a darte las gracias. 1079 01:25:19,024 --> 01:25:22,721 No creo que hubiera podido aguantar toda esta locura... 1080 01:25:22,828 --> 01:25:24,797 ...de no haber tenido alguna ilusi�n que me impulsara. 1081 01:25:24,897 --> 01:25:27,559 No me lo agradezcas. La pas� bien. 1082 01:25:28,401 --> 01:25:31,734 Buena suerte en Pensacola con tu entrenamiento de vuelo... 1083 01:25:33,139 --> 01:25:35,573 ...y consigue los jets. 1084 01:25:40,379 --> 01:25:42,280 Nos vemos, Zack. 1085 01:25:51,625 --> 01:25:53,593 Jay, s�rveme otro. 1086 01:25:57,965 --> 01:26:00,833 De hecho, deja la botella. Dame la botella y cuatro vasos. 1087 01:26:04,305 --> 01:26:07,297 Ven aqu�, nena. Ven aqu�. 1088 01:26:12,313 --> 01:26:13,871 Ven aqu�. 1089 01:26:15,583 --> 01:26:17,608 Si�ntate aqu� un segundo. 1090 01:26:17,720 --> 01:26:19,483 D�jame decirte algo. 1091 01:26:25,227 --> 01:26:27,525 S�lo quer�a otro mordisco. 1092 01:26:28,564 --> 01:26:31,032 �Esa cosa viene en otros sabores adem�s de fresa? 1093 01:26:32,735 --> 01:26:35,533 �Qu� tal si la pr�xima vez traigo de coco? 1094 01:26:42,445 --> 01:26:44,345 Tengo que irme. 1095 01:26:50,820 --> 01:26:52,720 �No te tocaba tu menstruaci�n? 1096 01:26:54,225 --> 01:26:56,216 Se me retras� un poco. Eso es todo. 1097 01:26:58,930 --> 01:27:00,557 �Qu� tan retrasada est�s? 1098 01:27:01,265 --> 01:27:02,994 �Por qu�? �Qu� m�s da? 1099 01:27:03,100 --> 01:27:06,536 Si algo sucediera, y estoy segura de que no es as�... 1100 01:27:06,637 --> 01:27:08,571 ...ser�a mi responsabilidad. 1101 01:27:10,775 --> 01:27:14,542 - �Qu� tan retrasada est�s, linda? - �Qu� te importa? 1102 01:27:14,646 --> 01:27:18,514 Supongamos que saliera embarazada. Vamos a suponerlo. 1103 01:27:19,518 --> 01:27:22,453 Nunca intentar�a obligarte a hacer algo contra tu voluntad. 1104 01:27:22,554 --> 01:27:24,078 Lo s�. 1105 01:27:25,390 --> 01:27:27,881 Pero eso no es lo �nico importante. 1106 01:27:27,993 --> 01:27:31,361 - Hay muchas cosas m�s. - �Qu� otras cosas? 1107 01:27:38,204 --> 01:27:40,798 Para empezar, mis responsabilidades como padre. 1108 01:27:42,308 --> 01:27:45,744 Si te embarac�, entonces quiero hacer lo correcto. 1109 01:27:46,546 --> 01:27:48,310 Quiero pagar por el aborto... 1110 01:27:49,316 --> 01:27:51,250 ...estar a tu lado durante todo el proceso... 1111 01:27:51,352 --> 01:27:53,320 ...y apoyarte como si lo estuviera viviendo. 1112 01:27:53,420 --> 01:27:55,513 Los dos lo vivir�amos juntos. 1113 01:27:57,791 --> 01:27:59,622 �Qu� tan retrasada est�s? 1114 01:28:02,529 --> 01:28:05,259 Esperemos a ver qu� pasa, �s�? 1115 01:28:08,503 --> 01:28:10,164 Nos vemos luego. 1116 01:28:11,673 --> 01:28:12,970 Te llamar�. 1117 01:28:13,108 --> 01:28:14,132 Carajo. 1118 01:28:15,710 --> 01:28:17,837 �Vamos, es la �ltima oportunidad para romper la marca! 1119 01:28:19,047 --> 01:28:21,914 - �Rompe la marca, Mayo! - Es tu oportunidad. �Fuera! 1120 01:28:35,831 --> 01:28:37,355 �Hazlo, Mayo! 1121 01:28:37,466 --> 01:28:39,024 �All� vas! 1122 01:28:48,078 --> 01:28:49,841 �Vamos, Mayo! �Esfu�rzate! 1123 01:28:49,946 --> 01:28:52,813 Corre, Mayo. �Pon tu nombre en ese muro! 1124 01:29:01,492 --> 01:29:03,255 Mike, vamos a alcanzar a ese animal. 1125 01:29:12,236 --> 01:29:14,431 Bien, vamos a hacerlo juntos, Seeger. 1126 01:29:22,114 --> 01:29:23,114 Vamos, Seeger. 1127 01:29:23,916 --> 01:29:25,747 Olv�dalo. Rompe la marca. 1128 01:29:39,933 --> 01:29:42,231 - Lev�ntate. - �Olv�dalo! 1129 01:29:42,335 --> 01:29:46,271 �Quieres jets? �Lev�ntate! �Escalar�s ese muro! 1130 01:29:46,373 --> 01:29:50,241 Comenzar�s aqu�. Tres pasos. Derecha, izquierda, derecha. 1131 01:29:50,343 --> 01:29:53,403 Un mano tras otra, caminando. Ponte en tu marca. 1132 01:29:53,513 --> 01:29:56,244 - �Vamos, Seeger! - �Lista? �Vamos! 1133 01:29:56,350 --> 01:29:59,979 Sube la derecha. �Jala! �Camina en el muro, Seeger! 1134 01:30:01,055 --> 01:30:03,216 �Camina y pon una mano frente a la otra! 1135 01:30:10,297 --> 01:30:11,925 �No te sueltes! 1136 01:30:12,067 --> 01:30:13,864 �Sigue caminando! 1137 01:30:17,906 --> 01:30:20,602 Una pierna. Lo hiciste. Emp�jate. 1138 01:30:45,902 --> 01:30:47,494 �D�nde est� Sid? 1139 01:30:54,211 --> 01:30:56,270 �Qu� te hace pensar que no te est� mintiendo? 1140 01:30:56,413 --> 01:30:59,382 Fue al m�dico y se hizo la prueba. Est� embarazada. 1141 01:31:00,250 --> 01:31:02,377 Bueno, que aborte. 1142 01:31:02,486 --> 01:31:04,613 Me encantar�a. Cr�eme. 1143 01:31:04,721 --> 01:31:07,953 Ni siquiera quiere hablarlo. Es cat�lica. 1144 01:31:08,827 --> 01:31:11,318 Sid, no te casar�s con ella. 1145 01:31:12,464 --> 01:31:16,423 Dice que depende de m�. Tendr� el beb� aunque no me case. 1146 01:31:16,534 --> 01:31:18,434 �Y qu�? Muchas mujeres lo hacen. 1147 01:31:18,536 --> 01:31:22,165 �Y qu�? No puedo dejarla ir a tener el beb� sola. 1148 01:31:22,273 --> 01:31:25,175 - Tambi�n es mi hijo. - �Est�s seguro? 1149 01:31:27,146 --> 01:31:28,773 Es m�o. 1150 01:31:36,222 --> 01:31:38,122 Oye, lo siento. 1151 01:31:39,191 --> 01:31:41,752 Esc�chame. �Y si Foley ten�a raz�n? 1152 01:31:41,862 --> 01:31:45,320 Si se embaraz� para atraparte, �sigue siendo tu responsabilidad? 1153 01:31:45,432 --> 01:31:47,229 Eso no es lo importante. 1154 01:31:47,334 --> 01:31:51,236 Sin importar c�mo sucedi�, habr�a un hijo m�o en el mundo. 1155 01:31:51,338 --> 01:31:53,932 No sabr�a de su paradero, ni su nombre, ni nada. 1156 01:31:54,040 --> 01:31:57,032 Dios m�o, hombre. �Todo es tu responsabilidad? 1157 01:32:00,982 --> 01:32:03,177 Si�ntense. Ac�rquense. 1158 01:32:03,284 --> 01:32:05,309 Recen. Ataquen. 1159 01:32:06,053 --> 01:32:08,749 Esto es igual a lo de la muerte de tu hermano. 1160 01:32:08,856 --> 01:32:10,881 Es la misma cosa que con tu hermano. 1161 01:32:10,992 --> 01:32:12,857 �l muri� en vez de t�. 1162 01:32:13,961 --> 01:32:16,429 �No es el motivo por el cual prometiste casarte con Susan? 1163 01:32:16,531 --> 01:32:18,397 �Ese es el motivo para hacer todo? 1164 01:32:18,500 --> 01:32:20,866 �Un c�digo de �tica idiota que aprendiste de tu familia? 1165 01:32:20,969 --> 01:32:23,563 Tal vez sea idiota para ti, amigo... 1166 01:32:23,672 --> 01:32:26,106 ...pero a m� no me educaron as�. 1167 01:32:26,208 --> 01:32:28,870 Nosotros somos responsables de las personas en nuestras vidas. 1168 01:32:28,977 --> 01:32:31,639 Es lo �nico que nos diferencia de los malditos animales. 1169 01:32:31,747 --> 01:32:33,544 No soy como t�, Mayo. 1170 01:32:33,649 --> 01:32:36,642 No puedo perjudicar a la gente y dormir como un angelito en la noche. 1171 01:32:37,620 --> 01:32:39,713 Primero tienes una responsabilidad contigo mismo... 1172 01:32:39,822 --> 01:32:41,517 ...y si no puedes con eso... 1173 01:32:41,624 --> 01:32:44,058 ...tienes muchos m�s problemas que embarazar a una muchacha. 1174 01:32:44,928 --> 01:32:47,192 Se�ores, c�lmense. 1175 01:33:04,915 --> 01:33:07,475 Sin una m�scara de ox�geno a 10.000 metros... 1176 01:33:07,585 --> 01:33:10,281 ...se sentir�n como este guante de hule. 1177 01:33:10,387 --> 01:33:12,356 Su coordinaci�n se deteriorar�... 1178 01:33:12,457 --> 01:33:15,255 ...e incluso los ejercicios m�s infantiles parecer�n imposibles. 1179 01:33:15,360 --> 01:33:17,624 Busquen las se�ales de aviso. 1180 01:33:17,729 --> 01:33:20,698 V�rtigo, falta de aire, claustrofobia. 1181 01:33:20,799 --> 01:33:22,323 Pueden sufrirlos en cualquier momento. 1182 01:33:22,434 --> 01:33:25,995 En el instante que sientan que pierden el control, tomen ox�geno. 1183 01:33:26,104 --> 01:33:28,470 Ese es el �nico prop�sito de este ejercicio. 1184 01:33:28,573 --> 01:33:30,565 �Todos entienden el ejercicio? 1185 01:33:30,676 --> 01:33:31,836 S�, se�or. 1186 01:33:31,944 --> 01:33:35,436 Bien, �todos listos? Quiero ver la se�al de inicio. 1187 01:33:36,716 --> 01:33:39,514 Muy bien. Qu�tense las m�scaras. 1188 01:33:39,619 --> 01:33:43,146 Bien, pueden empezar los ejercicios ahora. 1189 01:33:48,228 --> 01:33:49,855 Reina de diamantes. 1190 01:33:52,499 --> 01:33:53,966 Nueve de diamantes. 1191 01:33:55,936 --> 01:33:59,099 Si tienen alg�n problema, p�nganse la m�scara. 1192 01:33:59,206 --> 01:34:00,764 Si no pueden hacerlo... 1193 01:34:00,874 --> 01:34:02,842 ...levanten la mano y el asistente m�dico los ayudar�. 1194 01:34:02,943 --> 01:34:04,740 Cinco de tr�boles. 1195 01:34:04,845 --> 01:34:08,077 �C�mo van, Mayo y Seeger? �Les cuesta trabajo? 1196 01:34:09,851 --> 01:34:12,911 Conc�ntrense. Intenten juntar las palmas. 1197 01:34:16,324 --> 01:34:17,951 As de espadas. 1198 01:34:20,161 --> 01:34:22,186 �C�mo vas, Worley? 1199 01:34:24,333 --> 01:34:26,198 Worley, �te sientes bien? 1200 01:34:29,705 --> 01:34:32,469 - Worley, �me oyes? - As de espadas. 1201 01:34:33,175 --> 01:34:35,302 Worley, ponte la m�scara, por favor. 1202 01:34:35,411 --> 01:34:37,971 - Ponte la m�scara. - �Te encuentras bien? 1203 01:34:38,080 --> 01:34:41,481 - Sid, �est�s bien? - Tengo que salir. 1204 01:34:41,583 --> 01:34:44,382 Worley, si�ntate. Asistente m�dico, hay problemas. 1205 01:34:44,487 --> 01:34:47,718 - �Asistente m�dico! - �Zack, dale ox�geno! 1206 01:34:47,824 --> 01:34:49,724 Es una emergencia. P�ngale la m�scara. 1207 01:34:49,826 --> 01:34:53,057 Tranquilo. Respira. �Al�jate! 1208 01:34:56,066 --> 01:34:58,091 Mayo, nos est�n observando. 1209 01:34:58,201 --> 01:35:00,534 Un minuto. Vamos a estabilizar la presi�n. 1210 01:35:00,638 --> 01:35:03,766 - P�nganse sus m�scaras. - Todo est� bien. 1211 01:35:03,874 --> 01:35:07,833 No dejen sus posiciones. Estabilizaremos la presi�n. 1212 01:35:09,080 --> 01:35:12,174 Un minuto. Qu�dense donde est�n. D�jense las m�scaras. 1213 01:35:12,283 --> 01:35:14,342 - Ya est� bien. - Est� bien. 1214 01:35:14,452 --> 01:35:16,044 Todo est� en orden. 1215 01:35:16,153 --> 01:35:18,554 No hay problema. Est� bien. 1216 01:35:19,758 --> 01:35:21,282 �Bandera! 1217 01:35:38,177 --> 01:35:40,008 �Aseguren la driza! 1218 01:35:43,282 --> 01:35:45,580 - Charlie, enc�rgate de eso, �s�? - S�, Mayo. 1219 01:35:48,254 --> 01:35:49,949 �Qu� sucede? 1220 01:35:51,657 --> 01:35:53,751 Usted no lo ech�, �verdad? 1221 01:35:53,861 --> 01:35:56,659 Espere. �No le cont� todo lo que ha pasado? 1222 01:35:56,764 --> 01:35:59,665 No importa. Ese es el prop�sito de este zool�gico. 1223 01:35:59,767 --> 01:36:03,828 Lo que importa es que enloqueci� por alg�n motivo a 9,000 metros... 1224 01:36:03,937 --> 01:36:05,768 ...y eso no puede pasar nunca. 1225 01:36:05,873 --> 01:36:07,932 No entiende, se�or. Embaraz� a una muchacha de aqu�. 1226 01:36:08,041 --> 01:36:09,736 �Le est� haciendo sufrir! 1227 01:36:09,843 --> 01:36:11,675 - Eso no importa. - �No importa? 1228 01:36:11,780 --> 01:36:14,044 �Te faltan dos semanas! �Te echaron as� como as�? 1229 01:36:14,149 --> 01:36:17,141 Eso tambi�n podr�a pasarte a ti, Mayonesa. 1230 01:36:17,252 --> 01:36:19,812 No te est� mintiendo, amigo. 1231 01:36:19,921 --> 01:36:22,287 �Le estoy hablando, hijo de puta! 1232 01:36:22,390 --> 01:36:24,017 �No eches todo al traste, hombre! 1233 01:36:24,125 --> 01:36:25,956 �C�mo me llamaste? 1234 01:36:33,402 --> 01:36:36,667 Pens� que los instructores estaban aqu� para ayudarnos a todos. 1235 01:36:37,373 --> 01:36:39,773 - �Qu� clase de ser humano es? - Ser� mejor que te calles. 1236 01:36:39,875 --> 01:36:41,308 O te ir�s a casa con �l. 1237 01:36:41,410 --> 01:36:43,674 Vuelve a las barracas, por favor. 1238 01:36:45,281 --> 01:36:48,911 No entiendo. �Es el mejor candidato del grupo! 1239 01:36:50,554 --> 01:36:53,148 Es el mejor estudiante, el mejor l�der... 1240 01:36:53,256 --> 01:36:55,451 ...el mejor amigo de todos. 1241 01:36:55,559 --> 01:36:58,119 �No puede ser flexible con las reglas una vez? 1242 01:36:58,228 --> 01:37:01,686 No me pidi� mi A.P.P. Yo hice la petici�n. 1243 01:37:01,798 --> 01:37:05,165 - �De qu� est�s hablando? - Me alegra que todo terminara. 1244 01:37:05,268 --> 01:37:08,534 No estaba aqu� por m�. �l ten�a raz�n. Estaba aqu� por los dem�s. 1245 01:37:11,542 --> 01:37:13,601 Estaba aqu� por mi hermano mayor. 1246 01:37:18,916 --> 01:37:20,383 Sid, espera. 1247 01:37:20,684 --> 01:37:21,884 �Sid! 1248 01:37:27,759 --> 01:37:30,193 Solicito permiso para seguirlo. 1249 01:37:30,729 --> 01:37:31,957 Se�or. 1250 01:37:33,165 --> 01:37:34,894 L�rgate de aqu�. 1251 01:37:48,381 --> 01:37:51,111 S�, se�or. Qu�dese con el cambio. 1252 01:38:03,998 --> 01:38:06,023 - Hola, nena. - Hola, Sid. 1253 01:38:06,133 --> 01:38:08,966 - Sal un momento. - �Por qu� no traes tu uniforme? 1254 01:38:09,069 --> 01:38:11,697 No te preocupes por eso. Sal. Tengo que darte algo. 1255 01:38:11,805 --> 01:38:15,036 - Dame un momento. Me veo fatal. - Bueno, si no lo quieres... 1256 01:38:18,113 --> 01:38:19,671 Est� bien. 1257 01:38:20,649 --> 01:38:22,207 �Qu�? 1258 01:38:22,317 --> 01:38:24,911 - Bueno, si no lo quieres... - �Qu�? 1259 01:38:31,226 --> 01:38:32,955 Dios m�o. 1260 01:38:35,965 --> 01:38:37,626 �Es hermoso! 1261 01:38:37,733 --> 01:38:40,327 Me gast� todos mis ahorros, pero dije: "�Qu� carajo?". 1262 01:38:45,041 --> 01:38:47,168 �Esto significa... 1263 01:38:47,276 --> 01:38:49,642 S�, se�orita. Eso es lo que significa. 1264 01:38:53,215 --> 01:38:55,343 Busquemos a un juez de paz y hag�moslo ahora mismo. 1265 01:38:55,452 --> 01:38:57,420 Me urge contarle a Paula. 1266 01:38:57,521 --> 01:39:01,116 Me pregunto a d�nde nos enviar�n. Ojal� sea a Hawaii. 1267 01:39:01,224 --> 01:39:03,192 Siempre quise ir a Hawaii. 1268 01:39:03,293 --> 01:39:05,784 Mi amor, no nos enviar�n a ning�n lado. Abandon� el programa. 1269 01:39:07,230 --> 01:39:09,721 - �Qu�? - Abandon� el programa. 1270 01:39:11,001 --> 01:39:13,300 Rayos, no estoy hecho para ser piloto. 1271 01:39:13,404 --> 01:39:17,101 Era un enga�o. Todo en mi vida ha sido un enga�o hasta ahora. 1272 01:39:20,845 --> 01:39:23,814 �Y qu� haremos? �A d�nde ir�amos? 1273 01:39:24,615 --> 01:39:25,980 A Oklahoma. 1274 01:39:27,285 --> 01:39:29,446 Voy a recuperar mi empleo en la tienda JCPenney. 1275 01:39:29,554 --> 01:39:31,614 Rayos, en dos a�os ser� gerente de piso. 1276 01:39:33,625 --> 01:39:35,593 Te encantar� Oklahoma... 1277 01:39:35,694 --> 01:39:37,821 ...y mam� y t� se llevar�n de maravilla. 1278 01:39:37,930 --> 01:39:41,263 Tendremos poco dinero al principio y viviremos con mis padres... 1279 01:39:41,367 --> 01:39:43,130 ...pero todo saldr� bien. 1280 01:39:44,570 --> 01:39:46,731 No hay ning�n beb�. 1281 01:39:48,475 --> 01:39:49,908 �Qu�? 1282 01:39:55,582 --> 01:39:57,379 No estoy embarazada. 1283 01:40:00,420 --> 01:40:02,547 Menstru� esta ma�ana. 1284 01:40:03,823 --> 01:40:05,689 No hay ning�n beb�, Sid. 1285 01:40:10,664 --> 01:40:12,655 Incre�ble. 1286 01:40:31,787 --> 01:40:34,688 �Qu� te parece si de todas formas nos casamos? 1287 01:40:34,790 --> 01:40:36,553 Te amo. 1288 01:40:37,959 --> 01:40:41,794 Creo que no lo sab�a hasta este momento. Hasta este segundo. 1289 01:40:43,533 --> 01:40:47,128 Nunca en mi vida he sido m�s feliz que en estas �ltimas siete semanas. 1290 01:40:48,004 --> 01:40:50,199 Nunca me he sentido tan tranquilo... 1291 01:40:50,306 --> 01:40:53,434 ...y nunca nadie me ha amado por lo que soy. 1292 01:41:05,689 --> 01:41:07,589 Lynette, c�sate conmigo... 1293 01:41:08,826 --> 01:41:11,590 ...y hazme el hombre m�s feliz de todo el mundo. 1294 01:41:22,841 --> 01:41:24,900 Lo siento, Sid... 1295 01:41:25,009 --> 01:41:27,068 ...pero no quiero casarme contigo. 1296 01:41:30,782 --> 01:41:32,647 En verdad me agradas... 1297 01:41:33,518 --> 01:41:36,044 ...y nos divertimos mucho... 1298 01:41:36,155 --> 01:41:38,316 ...pero pens� que me entend�as. 1299 01:41:39,492 --> 01:41:41,460 Quiero casarme con un piloto. 1300 01:41:42,194 --> 01:41:44,594 Quiero vivir mi vida en el extranjero. 1301 01:41:45,397 --> 01:41:47,627 Ser la esposa de un aviador. 1302 01:41:54,941 --> 01:41:58,069 Maldito seas. Maldito seas. 1303 01:41:59,412 --> 01:42:03,143 �Nadie abandona el programa despu�s de 11 semanas! 1304 01:42:03,250 --> 01:42:04,649 �Nadie! 1305 01:42:19,800 --> 01:42:22,564 Hola, se�ora. �Ha visto a Paula? 1306 01:42:25,239 --> 01:42:26,331 �Paula! 1307 01:42:28,776 --> 01:42:30,404 Estoy buscando a Sid. 1308 01:42:30,512 --> 01:42:33,572 Abandon� el programa. Se fue y nadie lo ha visto. 1309 01:42:34,483 --> 01:42:36,451 No s� d�nde buscarlo. 1310 01:43:02,979 --> 01:43:05,345 - �La misma habitaci�n? - S�, se�or. 1311 01:43:07,084 --> 01:43:08,483 La n�mero tres. 1312 01:43:09,186 --> 01:43:12,087 S�. Esa es. 1313 01:43:13,057 --> 01:43:15,890 - �Qu� le parece? - Se ve bonito. 1314 01:43:16,927 --> 01:43:19,953 Mire esto. Creo que le gustar�. 1315 01:43:43,623 --> 01:43:45,250 Maldita sea. 1316 01:43:50,296 --> 01:43:52,059 Mierda. 1317 01:44:07,948 --> 01:44:08,948 �Lynette? 1318 01:44:10,617 --> 01:44:12,312 �Estuvo aqu�? 1319 01:44:12,419 --> 01:44:14,182 Vino y se fue. 1320 01:44:14,921 --> 01:44:18,016 - �Qu� pas�? - �Pueden creerlo? 1321 01:44:18,760 --> 01:44:21,354 Abandon� el programa en la d�cima segunda semana. 1322 01:44:22,730 --> 01:44:24,994 �C�mo puede hacerlo? 1323 01:44:33,007 --> 01:44:35,237 �Qu� le dijiste del beb�? 1324 01:44:36,745 --> 01:44:38,770 Que no hay beb�. 1325 01:44:38,881 --> 01:44:40,473 Lo supe hoy. 1326 01:44:42,785 --> 01:44:44,980 Menstru� esta ma�ana. 1327 01:44:50,592 --> 01:44:52,719 No pod�a creerlo. 1328 01:44:54,097 --> 01:44:56,327 Aun as� quer�a casarse conmigo. 1329 01:44:56,433 --> 01:44:58,367 �Y qu� le dijiste? 1330 01:44:58,468 --> 01:45:00,436 Le dije que no, claro. 1331 01:45:00,537 --> 01:45:03,529 No quiero a ning�n tipo com�n y corriente. 1332 01:45:04,541 --> 01:45:06,406 Eso puedo conseguirlo aqu�. 1333 01:45:06,509 --> 01:45:08,636 Maldita ramera. 1334 01:45:09,846 --> 01:45:12,907 �Qui�n te crees para jugar as� con la gente? 1335 01:45:13,017 --> 01:45:16,111 Te ama. Y t� lo pisoteas. 1336 01:45:18,255 --> 01:45:20,223 Inventaste todo el cuento, �verdad? 1337 01:45:20,324 --> 01:45:23,851 - No existi� el beb�. - Claro que existi� el beb�. 1338 01:45:23,961 --> 01:45:26,896 Dios, nunca mentir�a sobre algo as�. 1339 01:45:28,499 --> 01:45:30,092 �Verdad, Paula? 1340 01:45:37,909 --> 01:45:40,070 Maldita perra. 1341 01:45:45,350 --> 01:45:47,045 Que Dios te ayude. 1342 01:45:47,820 --> 01:45:49,788 No eres distinta a m�, Paula. 1343 01:45:50,957 --> 01:45:53,551 - Claro que s�. - Claro que no. 1344 01:46:13,647 --> 01:46:15,615 Voy a ver si est� aqu�, �de acuerdo? 1345 01:46:22,122 --> 01:46:25,024 Oiga, �ha visto a Worley? 1346 01:46:26,361 --> 01:46:28,022 S�, est� aqu�. 1347 01:46:42,623 --> 01:46:44,123 Sid. 1348 01:46:47,524 --> 01:46:49,024 Sid. 1349 01:46:49,785 --> 01:46:51,548 El hombre dijo que acaba de llegar. 1350 01:47:01,549 --> 01:47:03,549 �Sid? 1351 01:47:05,035 --> 01:47:06,434 Oye, hombre. 1352 01:47:13,076 --> 01:47:14,634 �Te encuentras bien? 1353 01:47:18,535 --> 01:47:19,935 Sid. 1354 01:47:25,756 --> 01:47:27,690 - �Mierda! - �Qu�? 1355 01:47:28,693 --> 01:47:30,217 Dios. 1356 01:47:37,069 --> 01:47:38,730 Llama a una ambulancia. 1357 01:47:53,585 --> 01:47:55,577 Llama a una ambulancia. 1358 01:47:59,526 --> 01:48:01,517 Ten�a que ser de Oklahoma. 1359 01:48:01,628 --> 01:48:03,721 Yo era tu amigo. 1360 01:48:06,766 --> 01:48:09,098 �Por qu� no me hablaste del asunto? 1361 01:48:12,106 --> 01:48:13,937 Ni siquiera lo intentaste. 1362 01:48:18,712 --> 01:48:21,044 Ni siquiera te despediste de m�. 1363 01:48:37,566 --> 01:48:40,433 M�DICO FORENSE 1364 01:49:03,192 --> 01:49:06,856 Habl� con el capell�n en la base y dijo que le avisar�a a sus padres. 1365 01:49:07,831 --> 01:49:09,856 �Por qu� no puedo aprender? 1366 01:49:10,567 --> 01:49:13,331 Igual que con mi madre. Justo como mi madre. 1367 01:49:13,437 --> 01:49:16,270 Zack, no te hagas esto. 1368 01:49:16,373 --> 01:49:18,204 No mataste a tu madre. 1369 01:49:18,308 --> 01:49:19,900 No mataste a Sid. 1370 01:49:20,010 --> 01:49:21,841 Se suicidaron. 1371 01:49:23,948 --> 01:49:26,075 Y no habr�as podido hacer nada. 1372 01:49:26,184 --> 01:49:29,517 Tengo que irme de aqu�. �Quieres dinero para un taxi? 1373 01:49:30,822 --> 01:49:34,349 - No merezco ese trato. - Bueno. Est� bien. 1374 01:49:34,459 --> 01:49:36,450 No eres el �nico que se siente mal. 1375 01:49:36,561 --> 01:49:39,394 Quiz� tuve algo que ver con lo que sucedi�. 1376 01:49:39,497 --> 01:49:42,126 Sab�a lo que Lynette hac�a. Pude haber dicho algo, no lo hice. 1377 01:49:42,234 --> 01:49:46,034 Mira, no tienes problemas. �De acuerdo? Ninguno. 1378 01:49:46,739 --> 01:49:50,675 Otro grupo ingresar� muy pronto. Podr�s dedicarte a lo tuyo. 1379 01:49:50,776 --> 01:49:52,641 Eso no es justo. 1380 01:49:52,745 --> 01:49:55,805 Nunca te ment�. Nunca hice lo que hizo Lynette. 1381 01:49:57,082 --> 01:49:59,916 - No soy Lynette. - No. 1382 01:50:00,020 --> 01:50:01,817 Te amo. 1383 01:50:01,921 --> 01:50:03,821 Te am� desde que te conoc�. 1384 01:50:04,524 --> 01:50:06,424 �No lo entiendes? 1385 01:50:08,695 --> 01:50:09,992 �No! 1386 01:50:10,096 --> 01:50:12,064 No quiero que me ames. 1387 01:50:12,165 --> 01:50:14,429 No quiero que nadie me ame. �S�lo quiero irme! 1388 01:50:19,907 --> 01:50:21,932 No s�, pero dicen. 1389 01:50:22,109 --> 01:50:23,940 No s�, pero dicen. 1390 01:50:24,178 --> 01:50:26,339 Que las alas de la Fuerza A�rea est�n hechas de plomo. 1391 01:50:26,547 --> 01:50:28,481 Que las alas de la Fuerza A�rea est�n hechas de plomo. 1392 01:50:28,716 --> 01:50:30,741 Izquierda, derecha, izquierda, derecha. 1393 01:50:30,851 --> 01:50:33,479 �Marchen a la izquierda! 1394 01:50:33,587 --> 01:50:35,749 No s�, pero me han dicho. 1395 01:50:35,924 --> 01:50:37,755 No s�, pero me han dicho. 1396 01:50:37,926 --> 01:50:40,087 Que las alas de la Armada est�n hechas de oro. 1397 01:50:40,228 --> 01:50:42,059 Que las alas de la Armada est�n hechas de oro. 1398 01:50:42,831 --> 01:50:44,890 �Pelot�n, alto! 1399 01:50:46,034 --> 01:50:48,764 Se�or, este candidato a oficial... 1400 01:50:48,870 --> 01:50:51,498 ...solicita permiso para verlo en privado, se�or. 1401 01:50:51,606 --> 01:50:54,974 Mayo, el grupo entero sabe sobre el candidato Worley. Lo sentimos. 1402 01:50:56,846 --> 01:50:59,178 Apuesto que s�. 1403 01:50:59,282 --> 01:51:01,250 Quiero verlo en privado, se�or. 1404 01:51:01,350 --> 01:51:02,874 Ahora no. Estoy ocupado. 1405 01:51:02,985 --> 01:51:06,216 - �Ahora! - �Paso redoblado! 1406 01:51:11,160 --> 01:51:15,257 Se�or, este candidato a oficial solicita verlo en privado. 1407 01:51:15,365 --> 01:51:18,334 Ahora no. Estoy ocupado, y t� tambi�n. �Vete a asearte! 1408 01:51:20,437 --> 01:51:22,234 No necesito su mierda. 1409 01:51:22,339 --> 01:51:24,773 Vine a renunciar. Abandonar� el programa. 1410 01:51:24,875 --> 01:51:27,309 �Pelot�n, alto! 1411 01:51:27,411 --> 01:51:31,143 No lo necesito. No necesito a la Armada. 1412 01:51:31,249 --> 01:51:35,515 - No necesito a nadie. - Bien, Mayo. Ya veo qu� quieres. 1413 01:51:36,588 --> 01:51:40,149 �Dijiste que quer�as verme en privado? 1414 01:51:40,258 --> 01:51:41,850 Concedido. 1415 01:51:41,960 --> 01:51:44,656 Al hangar de los dirigibles. �Ahora! �Mu�vete! 1416 01:51:44,763 --> 01:51:47,391 Mu�vase. 1417 01:51:47,499 --> 01:51:49,661 No iremos a hablar, muchacho. 1418 01:51:49,769 --> 01:51:50,929 �Mu�vete! 1419 01:51:53,539 --> 01:51:55,029 Rompan filas. 1420 01:51:55,941 --> 01:51:58,705 �Rompan filas! Esto es entre �l y yo. 1421 01:52:39,120 --> 01:52:40,815 Muy bien, Mayo. 1422 01:52:43,725 --> 01:52:45,522 Veamos lo que tienes. 1423 01:52:48,530 --> 01:52:49,588 Silencio. 1424 01:52:54,870 --> 01:52:56,861 Veo que has tenido entrenamiento, Mayonesa. 1425 01:53:01,744 --> 01:53:03,371 Vamos, Foley. 1426 01:53:03,479 --> 01:53:05,003 Mira nada m�s. 1427 01:53:33,244 --> 01:53:35,212 Tu sangre es tan roja como la m�a, �no, Mayo? 1428 01:53:50,161 --> 01:53:52,425 Vamos. �Lev�ntese! 1429 01:54:39,614 --> 01:54:41,878 Ya puedes renunciar si as� lo quieres. 1430 01:54:43,051 --> 01:54:44,780 Depende de ti. 1431 01:55:16,820 --> 01:55:17,946 Se�or... 1432 01:55:18,054 --> 01:55:19,817 ...los oficiales est�n presentes. 1433 01:55:19,923 --> 01:55:21,891 Que los invitados se pongan de pie. 1434 01:55:24,261 --> 01:55:28,288 Grupo 1581, levanten la mano derecha y repitan despu�s de m�. 1435 01:55:29,133 --> 01:55:30,998 Juro solemnemente... 1436 01:55:31,302 --> 01:55:32,769 Juro solemnemente... 1437 01:55:33,104 --> 01:55:34,833 ...que proteger� y defender�... 1438 01:55:34,939 --> 01:55:37,237 ...la Constituci�n de los Estados Unidos de Am�rica... 1439 01:55:37,675 --> 01:55:39,142 ...que proteger� y defender�... 1440 01:55:39,276 --> 01:55:41,768 ...la Constituci�n de los Estados Unidos de Am�rica... 1441 01:55:42,047 --> 01:55:44,880 ...contra todos los enemigos, extranjeros y nacionales. 1442 01:55:45,050 --> 01:55:47,450 ...contra todos los enemigos, extranjeros y nacionales. 1443 01:55:47,786 --> 01:55:50,254 Y que me comprometer� y le ser� fiel a la misma. 1444 01:55:50,655 --> 01:55:52,816 Y que me comprometer� y le ser� fiel a la misma. 1445 01:55:53,058 --> 01:55:55,424 Que acepto esta obligaci�n libremente... 1446 01:55:55,560 --> 01:55:57,425 Que acepto esta obligaci�n libremente... 1447 01:55:57,829 --> 01:56:00,663 ...sin reservas mentales o prop�sito de evasi�n. 1448 01:56:00,833 --> 01:56:03,734 ...sin reservas mentales o prop�sito de evasi�n. 1449 01:56:04,003 --> 01:56:06,563 Que desempe�ar� eficiente y fielmente... 1450 01:56:06,906 --> 01:56:09,170 Que desempe�ar� eficiente y fielmente... 1451 01:56:09,776 --> 01:56:13,303 ...los deberes del cargo que estoy a punto de aceptar... 1452 01:56:13,513 --> 01:56:16,414 ...los deberes del cargo que estoy a punto de aceptar... 1453 01:56:16,749 --> 01:56:18,817 - ... con ayuda de Dios. - ... con ayuda de Dios. 1454 01:56:20,187 --> 01:56:21,882 Si�ntese, por favor. 1455 01:56:24,158 --> 01:56:26,991 - Sargento de artiller�a Foley. - �Se�or! 1456 01:56:31,665 --> 01:56:33,565 Bien hecho, sargento. 1457 01:56:34,535 --> 01:56:36,163 Gracias, se�or. 1458 01:56:49,084 --> 01:56:52,986 �Grupo 1581... 1459 01:56:53,823 --> 01:56:55,120 ...rompan filas! 1460 01:56:56,692 --> 01:56:58,091 �S�, se�or! 1461 01:56:59,662 --> 01:57:02,290 �Los tragafuego de Foley finalmente finalizaron! 1462 01:57:18,248 --> 01:57:20,307 �Qu� les pareci�? 1463 01:57:20,417 --> 01:57:22,317 Los vi saludando durante la ceremonia. 1464 01:57:22,419 --> 01:57:24,250 Ven. Quiero que conozcas a mi familia. 1465 01:57:24,354 --> 01:57:26,652 No, voy por mi primer saludo. Nos vemos m�s tarde. 1466 01:57:38,436 --> 01:57:40,461 Felicidades, alf�rez Chadwick. 1467 01:57:48,247 --> 01:57:49,874 Felicidades, alf�rez Seeger. 1468 01:57:49,982 --> 01:57:52,041 Gracias, se�or. 1469 01:57:52,151 --> 01:57:54,517 Sargento de artiller�a, alf�rez Seeger. 1470 01:57:56,288 --> 01:57:57,755 Se�or. 1471 01:58:09,536 --> 01:58:10,935 Felicidades, alf�rez Mayo. 1472 01:58:15,642 --> 01:58:17,872 Nunca lo olvidar�, sargento. 1473 01:58:18,578 --> 01:58:19,772 Lo s�. 1474 01:58:20,880 --> 01:58:22,871 No lo habr�a logrado de no haber sido por usted. 1475 01:58:24,552 --> 01:58:26,543 L�rgate de aqu�. 1476 01:58:28,122 --> 01:58:29,885 Gracias, sargento. 1477 01:58:39,466 --> 01:58:41,867 Felicidades, alf�rez Della Serra. 1478 01:58:43,104 --> 01:58:45,095 Gracias, sargento. 1479 01:58:58,954 --> 01:59:01,287 Cada vez que diga "entendido"... 1480 01:59:01,390 --> 01:59:04,587 ...quiero que el grupo entero diga: S�, se�or. �Entendido? 1481 01:59:04,694 --> 01:59:06,559 - �S�, se�or! - �Entendido? 1482 01:59:06,662 --> 01:59:07,662 �S�, se�or! 1483 01:59:07,763 --> 01:59:11,790 �No puedo creer lo que veo! �D�nde se han pasado la vida? 1484 01:59:11,901 --> 01:59:15,928 Escuchando m�sica punk e insultando a su pa�s por ah�. 1485 01:59:16,739 --> 01:59:19,766 - �De d�nde eres, muchacho? - Tucson, Arizona, se�or. 1486 01:59:19,876 --> 01:59:22,401 - �De d�nde? - �Tucson, Arizona, se�or! 1487 01:59:22,512 --> 01:59:26,972 Arizona s�lo produce dos cosas: Reses y maricas. 1488 01:59:27,084 --> 01:59:28,711 �Cu�l de los dos eres t�, muchacho? 1489 01:59:28,819 --> 01:59:30,787 No veo ningunos cuernos, as� que debes ser marica. 1490 01:59:30,887 --> 01:59:33,685 - �No, se�or! - �Qu�? 1491 01:59:33,790 --> 01:59:36,885 Espero perder a la mitad de ustedes antes de terminar. 1492 01:59:37,028 --> 01:59:40,486 Usar� todos los medios necesarios, justos e injustos, como obst�culos. 1493 01:59:56,949 --> 01:59:58,644 Dale vuelta, Bunny. 1494 01:59:58,751 --> 02:00:01,447 No, para el otro lado. Sigue, sigue. 1495 02:01:11,394 --> 02:01:13,362 �Bien hecho, Paula! 1496 02:01:14,630 --> 02:01:16,621 Bien hecho. 113800

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.