All language subtitles for Acapulco.2021.S03E05.ATVP.WEB.H264-SuccessfulCrab.en[cc]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,253 --> 00:00:04,422 [presenter] Las Colinas has more than 80 years of history, 2 00:00:04,422 --> 00:00:06,341 but its most recent renovations 3 00:00:06,341 --> 00:00:09,511 have made it feel more fresh and modern than ever. 4 00:00:09,511 --> 00:00:12,806 Enjoy special benefits as an elite rewards member, 5 00:00:12,806 --> 00:00:15,559 like access to our world-famous buffet. 6 00:00:16,101 --> 00:00:21,064 Grab a margarita by the yard at Mr. Tortuga's on boutique row. 7 00:00:22,232 --> 00:00:24,150 [in Spanish] This is a mistake! 8 00:00:24,150 --> 00:00:26,403 I booked a suite, not a cubicle! 9 00:00:27,946 --> 00:00:31,324 ... What do you mean you call all your rooms "suites"?! 10 00:00:31,950 --> 00:00:32,784 [stammers] Fine. 11 00:00:33,285 --> 00:00:36,079 Has a Julia González checked in yet?... 12 00:00:37,330 --> 00:00:38,540 [sighs] 13 00:00:38,665 --> 00:00:43,044 Yes, I understand you "value the privacy of your guests" 14 00:00:43,044 --> 00:00:44,379 but I know her! 15 00:00:44,754 --> 00:00:46,756 Well, I used to. 16 00:00:46,756 --> 00:00:50,635 It's a long story full of ups and downs, 17 00:00:50,635 --> 00:00:54,431 and misunderstandings that lead to a lot of intrigue. 18 00:00:54,431 --> 00:00:56,766 But also, to a lot of romance and... [stammers] 19 00:00:57,559 --> 00:00:58,685 Hello? 20 00:00:59,436 --> 00:01:00,896 Hello? 21 00:01:00,896 --> 00:01:02,939 [in English] Ooh, they have bundle offers. 22 00:01:02,939 --> 00:01:06,818 Hey, Hugo! You wanna watch Legally Blonde and the highly underrated sequel, 23 00:01:06,818 --> 00:01:08,403 Red, White & Blonde? 24 00:01:08,403 --> 00:01:09,487 Joe! 25 00:01:10,655 --> 00:01:13,199 Uh, I need to find out when Julia's getting in. 26 00:01:13,992 --> 00:01:17,329 Can you do your "Joe" thing and, you know... [clicks tongue] 27 00:01:17,996 --> 00:01:20,040 ...give the front desk a little nudge? 28 00:01:20,040 --> 00:01:21,750 Whatever you need, boss. 29 00:01:21,750 --> 00:01:23,752 - You're my number one priority. - Thank you. 30 00:01:23,752 --> 00:01:26,796 Right after I hit up Mr. Tortuga's for some jalapeño poppers. 31 00:01:26,796 --> 00:01:28,089 But... [sighs] 32 00:01:29,132 --> 00:01:31,509 You like this place way more than you should. 33 00:01:32,344 --> 00:01:33,803 - [door closes] - [sighs] 34 00:01:34,304 --> 00:01:36,556 Okay, looks like it's just you and me. 35 00:01:38,725 --> 00:01:42,479 - Hey, uh, how about a bedtime story? - [faucet running, closes] 36 00:01:42,479 --> 00:01:45,565 Seriously? I'm brushing my teeth. Can't this wait? 37 00:01:47,525 --> 00:01:48,860 - [sighs] - [bed squeaks] 38 00:01:49,736 --> 00:01:52,530 [squeaking continues] 39 00:01:52,530 --> 00:01:53,615 Oh, my God. 40 00:01:54,366 --> 00:01:56,201 What happened to this place? 41 00:01:57,035 --> 00:02:00,205 - In 1985, we had standards. - [faucet opens] 42 00:02:00,205 --> 00:02:03,333 And Julia's dress shop was the gold standard. 43 00:02:03,833 --> 00:02:06,169 It was a few days before the big opening, 44 00:02:06,169 --> 00:02:09,338 and everyone was pitching in to get Julia to the finish line. 45 00:02:09,338 --> 00:02:11,424 [in Spanish] Here's the last batch! 46 00:02:12,175 --> 00:02:15,720 I can't believe we're going to a fancy event at Las Colinas! 47 00:02:15,720 --> 00:02:18,598 I even bought a second tie. And this one's not brown! 48 00:02:18,598 --> 00:02:20,892 It's more of a rich khaki shade that... 49 00:02:21,393 --> 00:02:22,227 Wait, 50 00:02:22,769 --> 00:02:24,646 is my second tie also brown? 51 00:02:24,646 --> 00:02:28,316 And I got Sara to wear her old confirmation dress! 52 00:02:28,316 --> 00:02:30,902 Mom, do I really have to? 53 00:02:30,902 --> 00:02:33,154 I found a "body of Christ" in one of the pockets. 54 00:02:33,154 --> 00:02:34,406 Save your breath. 55 00:02:34,406 --> 00:02:36,283 This is one debate you won't win. 56 00:02:36,992 --> 00:02:39,744 Well... I so appreciate everything you're doing for me. 57 00:02:40,662 --> 00:02:41,496 Thank you. 58 00:02:41,496 --> 00:02:44,791 We couldn't be more proud of you, Julia. 59 00:02:44,791 --> 00:02:48,044 These are the best slutty dresses in the world! 60 00:02:48,044 --> 00:02:49,504 [both chuckle] 61 00:02:49,504 --> 00:02:50,922 Come here. [chuckling] 62 00:02:55,719 --> 00:02:56,761 Mmm. 63 00:03:05,979 --> 00:03:07,439 What's wrong? 64 00:03:07,439 --> 00:03:09,608 Did my mom hug you too hard? 65 00:03:09,608 --> 00:03:11,735 When I graduated high school she almost broke a rib. 66 00:03:11,735 --> 00:03:14,863 It's not that. It's just... 67 00:03:14,863 --> 00:03:17,115 I wish my family could be 68 00:03:17,115 --> 00:03:19,618 here for me the way yours is. [chuckles] 69 00:03:20,785 --> 00:03:22,996 [Older Máximo, in English] Julia's parents lived in Colombia, 70 00:03:22,996 --> 00:03:24,331 thousands of miles away. 71 00:03:24,331 --> 00:03:29,377 I couldn't imagine celebrating a moment like this without my family by my side. 72 00:03:30,086 --> 00:03:33,465 But then I realized maybe Julia didn't have to. 73 00:03:33,590 --> 00:03:35,091 [in Spanish] Don't worry, my love. 74 00:03:35,091 --> 00:03:37,385 The opening is going to be incredible. 75 00:03:37,928 --> 00:03:40,513 [Diane, in English] Julia's opening is going to be a disaster. 76 00:03:40,513 --> 00:03:43,266 We cannot let Alejandro Vera attend the dress shop opening 77 00:03:43,266 --> 00:03:45,143 with the resort looking like this! 78 00:03:45,143 --> 00:03:46,937 And by "this," you mean... 79 00:03:46,937 --> 00:03:49,064 Oh, come on, Don Pablo! 80 00:03:49,064 --> 00:03:51,733 These shrubs are so overgrown they're practically hedges. 81 00:03:51,733 --> 00:03:53,735 And you know how I feel about hedges. 82 00:03:53,735 --> 00:03:57,489 [groans] I can already feel Alejandro staring at me 83 00:03:57,489 --> 00:04:00,825 with those mysterious, judgmental, cacao-brown eyes. 84 00:04:00,825 --> 00:04:02,118 Cacao brown? 85 00:04:02,118 --> 00:04:03,495 More like caca brown. 86 00:04:03,495 --> 00:04:04,788 [Diane] That's enough. 87 00:04:04,788 --> 00:04:07,582 We need all hands on deck for this event, Don Pablo. 88 00:04:07,582 --> 00:04:09,709 Hire extra staff if you need to. 89 00:04:09,709 --> 00:04:14,422 But until this resort is shining, no one is sleeping! 90 00:04:16,675 --> 00:04:18,300 We have a Diane problem. 91 00:04:23,390 --> 00:04:25,892 [in Spanish] Alejandro Vera is frustrating Diane. 92 00:04:25,892 --> 00:04:29,020 And a frustrated Diane means frustrated employees. 93 00:04:29,020 --> 00:04:32,941 In the hospitality industry, that's the beginning of the end. 94 00:04:32,941 --> 00:04:35,694 Should I book her another Cuatro Manos massage? 95 00:04:35,694 --> 00:04:38,363 Eight hands wouldn't be enough. 96 00:04:38,572 --> 00:04:42,576 [chuckles] Or possible. Where would everyone stand? 97 00:04:42,701 --> 00:04:46,454 To help Alejandro Vera go back to being more of a "silent" partner... 98 00:04:46,454 --> 00:04:49,499 what we need is leverage, Máximo. 99 00:04:49,499 --> 00:04:50,709 [speaks Spanish] 100 00:04:53,003 --> 00:04:54,546 [in English] The Book of Secrets! 101 00:04:54,796 --> 00:04:57,048 [in Spanish] Again, just a ledger. 102 00:05:00,176 --> 00:05:03,346 But look how much information we have on Vera... 103 00:05:03,346 --> 00:05:04,180 GUEST: ALEJANDRO VERA LIKES CEVICHE. 104 00:05:04,180 --> 00:05:05,765 [Máximo] "Likes ceviche"? 105 00:05:06,266 --> 00:05:07,225 That's it? 106 00:05:07,350 --> 00:05:10,520 Mr. Vera is a very private person. 107 00:05:10,770 --> 00:05:12,689 Which is why I need you to get 108 00:05:12,689 --> 00:05:15,233 close to him at the shop opening. 109 00:05:15,233 --> 00:05:18,862 Try to find something in common with him. 110 00:05:19,446 --> 00:05:21,698 Maybe he shares something we can use... 111 00:05:21,698 --> 00:05:24,075 if we ever need it. 112 00:05:24,075 --> 00:05:26,286 So I'd be like an undercover agent?! 113 00:05:26,745 --> 00:05:27,871 Definitely not. 114 00:05:27,871 --> 00:05:29,122 Should I wear a wire? 115 00:05:29,122 --> 00:05:31,333 No wire! This is a subtle art. 116 00:05:31,833 --> 00:05:33,919 Got it. I'll go work on my character's backstory now! 117 00:05:34,044 --> 00:05:36,546 No! There's no character! You're just Máximo Gallardo! 118 00:05:43,720 --> 00:05:45,430 [in English] The Book of Secrets. 119 00:05:47,307 --> 00:05:50,352 [in Spanish] The name's kind of growing on me. 120 00:05:51,186 --> 00:05:53,188 [Older Máximo, in English] The next few days flew by, 121 00:05:53,188 --> 00:05:57,025 and before we knew it, it was the day of Julia's boutique opening. 122 00:05:57,025 --> 00:05:58,902 Today's the day! How do you feel? 123 00:05:58,902 --> 00:06:01,446 Who has time for feelings? We open in four hours. 124 00:06:01,446 --> 00:06:04,658 But I got the event scheduled down to the second, so there should be no surprises. 125 00:06:04,658 --> 00:06:06,576 Yep. [giggles] No surprises. 126 00:06:07,118 --> 00:06:09,120 - What was that? - What was what? 127 00:06:09,120 --> 00:06:10,538 That schoolgirl giggle. 128 00:06:11,373 --> 00:06:13,583 Máximo, did you plan something? 129 00:06:13,583 --> 00:06:16,294 If so, tell me. Today is not the day for surprises. 130 00:06:16,294 --> 00:06:19,506 Okay, okay. Um, I was waiting until this afternoon, 131 00:06:19,506 --> 00:06:23,343 but I got your parents to fly in from Medellín. 132 00:06:23,343 --> 00:06:25,637 They'll be here just in time for the event. 133 00:06:26,429 --> 00:06:28,723 No! No, no, no, no. No, no! 134 00:06:28,723 --> 00:06:30,934 - Are those excited noes? - No! 135 00:06:30,934 --> 00:06:32,060 - Okay. - [sighs] 136 00:06:32,060 --> 00:06:34,854 But didn't you say you wished your parents could be here for you? 137 00:06:34,854 --> 00:06:38,066 I meant emotionally, not physically. 138 00:06:38,858 --> 00:06:41,653 Then why did you have to phrase that so specifically? 139 00:06:43,154 --> 00:06:45,865 [in Spanish] My love, what you did was sweet, 140 00:06:45,865 --> 00:06:47,659 but my parents are diplomats. 141 00:06:47,659 --> 00:06:48,743 They're important... 142 00:06:48,743 --> 00:06:49,828 they're influential... 143 00:06:49,828 --> 00:06:50,870 they're... [sighs] 144 00:06:50,870 --> 00:06:52,038 snobs, honestly. 145 00:06:52,247 --> 00:06:55,292 To them, a life in fashion is silly and frivolous... 146 00:06:55,292 --> 00:06:57,878 it's "beneath" me. 147 00:06:59,713 --> 00:07:03,258 But... if there was ever a time to show 148 00:07:03,258 --> 00:07:06,094 your parents what you do isn't "silly", it's today. [chuckles] 149 00:07:06,094 --> 00:07:09,055 I mean, look at all this! It's amazing! 150 00:07:09,389 --> 00:07:11,641 I guess a store full of handmade 151 00:07:11,641 --> 00:07:13,435 dresses isn't that "frivolous..." 152 00:07:13,435 --> 00:07:15,812 Just imagine the look on their faces when they get here. 153 00:07:15,812 --> 00:07:16,688 Step One: 154 00:07:16,688 --> 00:07:19,357 they see you dramatically open the doors. 155 00:07:19,357 --> 00:07:20,317 Step Two: 156 00:07:20,317 --> 00:07:22,777 someone hands them glasses of our finest champagne. 157 00:07:22,777 --> 00:07:23,862 And Three: 158 00:07:23,862 --> 00:07:25,530 they listen as you deliver a perfect 159 00:07:25,530 --> 00:07:27,324 toast where you thank them... 160 00:07:27,324 --> 00:07:31,244 for never believing in me, which only fueled my fire. 161 00:07:31,953 --> 00:07:34,414 Suck it, Raul and Veronica! 162 00:07:35,206 --> 00:07:38,335 - [laughs] - Okay. We can work on your toast... 163 00:07:38,335 --> 00:07:41,296 Honestly, it's a perfect plan, thank you. 164 00:07:41,296 --> 00:07:43,006 [screams, speaks in English] Oh, my God! 165 00:07:43,006 --> 00:07:44,758 What? It's just a kiss. 166 00:07:44,758 --> 00:07:46,885 Oh, you mean this? 167 00:07:48,094 --> 00:07:49,471 It keeps my skin young. 168 00:07:50,222 --> 00:07:52,349 Along with some creams I have in the bathroom. 169 00:07:52,891 --> 00:07:55,352 And... And some toners and serums. 170 00:07:55,852 --> 00:07:57,687 You look like discount Iron Man. 171 00:07:57,687 --> 00:08:01,775 Well, with this crappy hotel lighting, I need all the help I can get. 172 00:08:01,775 --> 00:08:04,361 It even makes you look like a 16-year-old man. 173 00:08:05,320 --> 00:08:07,530 Okay, let's fast-forward to the opening. 174 00:08:07,530 --> 00:08:09,616 [Sheila E.'s "The Glamorous Life" playing] 175 00:08:19,751 --> 00:08:21,753 It was just getting started. 176 00:08:21,753 --> 00:08:23,922 Or at least, somewhat started. 177 00:08:23,922 --> 00:08:25,215 - Excuse me. - Hmm? 178 00:08:25,215 --> 00:08:26,758 Is the boutique not open yet? 179 00:08:26,758 --> 00:08:31,054 [sighs] Almost. Oh, but in the meantime, why don't you enjoy a preopening cocktail? 180 00:08:31,054 --> 00:08:32,222 Thanks. 181 00:08:32,222 --> 00:08:33,890 Héctor, keep 'em coming. 182 00:08:34,724 --> 00:08:37,851 - Fast. - [groans] I liked you more as a colleague. 183 00:08:37,851 --> 00:08:39,688 [Julia] Ay, Lorena, I need your help! 184 00:08:39,688 --> 00:08:41,981 What's up, Coco Chanel? 185 00:08:41,981 --> 00:08:44,109 Ay, Lorena, my parents will get here any minute. 186 00:08:44,109 --> 00:08:45,902 Can you please let me know when they arrive? 187 00:08:45,902 --> 00:08:48,321 I'm planning my toast so it happens as soon as they walk in. 188 00:08:48,321 --> 00:08:50,991 - Oh! Dramatic. I'm on it. - Thank you. 189 00:08:50,991 --> 00:08:54,369 [in Spanish] Not only did you ruin your beautiful confirmation dress... 190 00:08:54,369 --> 00:08:56,997 Oh, it's my fault you made mole sauce for lunch? 191 00:08:56,997 --> 00:08:58,999 No, it's your fault you wore the 192 00:08:58,999 --> 00:09:00,750 dress to dinner for three days straight... 193 00:09:00,750 --> 00:09:02,544 but now you're making us stand out! 194 00:09:02,544 --> 00:09:03,753 Look at me, 195 00:09:03,753 --> 00:09:06,214 it's like I'm holding a tiny burrito. 196 00:09:06,590 --> 00:09:11,845 Or, I'm a giant holding a regular-sized burrito! 197 00:09:11,845 --> 00:09:14,681 [in English] Help me! Help me! [grunts, chuckles] 198 00:09:14,681 --> 00:09:15,682 [Nora, in Spanish] Please stop. 199 00:09:15,682 --> 00:09:17,559 Can you two just act like normal people? 200 00:09:17,559 --> 00:09:18,810 This is all about Julia, 201 00:09:18,810 --> 00:09:20,395 we don't want to attract attention to ourselves. 202 00:09:20,395 --> 00:09:21,354 Nora! 203 00:09:21,354 --> 00:09:24,900 [Older Máximo, in English] Although Nora appreciated her new Jazzercise guru, 204 00:09:24,900 --> 00:09:27,736 she wasn't ready to reveal their special relationship. 205 00:09:27,736 --> 00:09:30,864 Hello, Máximo's boss and nothing more. 206 00:09:32,657 --> 00:09:33,742 Right! 207 00:09:33,742 --> 00:09:38,246 It's so nice to see you, Máximo's mom and nothing more. 208 00:09:38,246 --> 00:09:40,957 [chuckles] Nice, nice, nice. [mumbling] 209 00:09:41,583 --> 00:09:44,502 [in Spanish] Well, she's also my wife. [laughs] 210 00:09:50,425 --> 00:09:51,760 Hmm. [speaks Spanish] 211 00:09:51,760 --> 00:09:55,847 Johnny Escoops does this fast and well. 212 00:09:55,847 --> 00:09:57,015 [scoffs] 213 00:09:57,724 --> 00:10:00,727 [Older Máximo, in English] While Julia was getting ready for her parents' arrival, 214 00:10:00,727 --> 00:10:05,774 it was time to focus on my secret spy mission: befriending Alejandro Vera. 215 00:10:05,774 --> 00:10:07,025 [in Spanish] Mr. Vera! 216 00:10:07,025 --> 00:10:10,070 [in English] All I had to do was find something in common with Mr. Vera. 217 00:10:10,070 --> 00:10:11,529 [in Spanish] Hey, ceviche guy! 218 00:10:11,529 --> 00:10:13,240 [Older Máximo, in English] I figured I would start simple 219 00:10:13,240 --> 00:10:15,033 with something every Mexican appreciates. 220 00:10:15,033 --> 00:10:16,618 [in Spanish] How about that game last night? 221 00:10:16,618 --> 00:10:17,953 A real nail-biter, huh? 222 00:10:20,080 --> 00:10:21,373 Which game? 223 00:10:21,957 --> 00:10:23,792 Soccer? 224 00:10:23,792 --> 00:10:26,294 Truth be told, ever since my brother and I sold our team, 225 00:10:26,294 --> 00:10:28,421 I don't really follow soccer. 226 00:10:28,838 --> 00:10:31,675 I get that... Not that I've owned a team. 227 00:10:31,675 --> 00:10:33,051 But I sold a bike once. 228 00:10:33,051 --> 00:10:35,470 Stopped looking at bikes after that. 229 00:10:39,182 --> 00:10:42,852 So... Summer, huh? 230 00:10:42,852 --> 00:10:45,063 Vera, no? [laughs] 231 00:10:45,855 --> 00:10:47,774 Such a beautiful time of the year. 232 00:10:48,024 --> 00:10:49,901 I hate summer. 233 00:10:49,901 --> 00:10:51,903 It's murder on my hair. 234 00:10:51,903 --> 00:10:53,321 That's why I took my jet 235 00:10:53,321 --> 00:10:54,698 to Austria last week. 236 00:10:54,864 --> 00:10:57,325 How cool! I love kangaroos! 237 00:10:57,951 --> 00:10:58,910 What? 238 00:10:58,910 --> 00:11:00,412 The kangaroos! 239 00:11:00,412 --> 00:11:01,454 So lovely. 240 00:11:01,746 --> 00:11:02,706 What? 241 00:11:03,540 --> 00:11:05,250 What? 242 00:11:06,626 --> 00:11:07,460 What? 243 00:11:08,461 --> 00:11:10,046 Uh... 244 00:11:10,297 --> 00:11:12,841 Oh there's Diane, I'd better go say hi. 245 00:11:12,841 --> 00:11:15,135 See you later, Máximo. 246 00:11:15,135 --> 00:11:16,094 [Máximo mutters] 247 00:11:17,178 --> 00:11:18,555 Australia, you idiot. 248 00:11:19,598 --> 00:11:21,182 Máximo Gallardo. 249 00:11:21,182 --> 00:11:22,934 [in English] I'm sorry, do I know you? 250 00:11:22,934 --> 00:11:25,604 Máximo! You don't recognize my sister? 251 00:11:25,604 --> 00:11:28,523 I'm the one you used to have a huge crush on, remember? 252 00:11:28,523 --> 00:11:29,858 Of course! Ines! 253 00:11:29,858 --> 00:11:31,735 This one's Dulce. 254 00:11:32,986 --> 00:11:34,195 Dulce, yes. 255 00:11:34,195 --> 00:11:35,530 [Dulce, Máximo chuckle] 256 00:11:36,197 --> 00:11:38,408 Did you hit me with a maraca at Ines's quince años? 257 00:11:38,408 --> 00:11:42,078 It was Ines's maraca at Flor's quince años. 258 00:11:42,078 --> 00:11:45,457 Don't worry. There's a lot of us to keep track of. [chuckles] 259 00:11:45,457 --> 00:11:47,959 Don Pablo hired Dulce to help with the party. 260 00:11:47,959 --> 00:11:52,047 So, while I enjoy my first ever event at Las Colinas as a guest, 261 00:11:52,047 --> 00:11:53,882 she's gonna be washing dishes. [chuckles] 262 00:11:53,882 --> 00:11:55,800 Which is just as fun, right? 263 00:11:55,800 --> 00:11:58,887 [mutters] It's better than taking care of my sisters' kids all day. 264 00:11:58,887 --> 00:12:01,223 Things really took a turn when they found the knives. 265 00:12:01,723 --> 00:12:03,350 Oh! That's right. 266 00:12:03,350 --> 00:12:04,434 You're the funny one. 267 00:12:05,060 --> 00:12:06,311 No, that's Silvia. 268 00:12:12,734 --> 00:12:15,862 Diane, you do know we cannot sell dresses from the breezeway, right? 269 00:12:17,030 --> 00:12:18,240 The designs better be good. 270 00:12:18,240 --> 00:12:22,327 [chuckles] I'm sorry, but what exactly do you know about women's fashion? 271 00:12:22,327 --> 00:12:24,537 Dresses on your bedroom floor don't count. 272 00:12:24,537 --> 00:12:26,414 Trust me, Diane. 273 00:12:26,414 --> 00:12:28,333 I know a thing or two about a woman's body. 274 00:12:28,917 --> 00:12:31,211 Ooh! [laughs] 275 00:12:31,211 --> 00:12:32,337 Uh, oh, s-sorry. 276 00:12:32,337 --> 00:12:34,756 - Is that awkward for you? - Why would that be awkward for me? 277 00:12:34,756 --> 00:12:38,260 Well, because the woman you used to love is clearly flirting with a man 278 00:12:38,260 --> 00:12:42,430 who's internationally renowned, way richer than you, and slightly taller? 279 00:12:42,430 --> 00:12:44,724 He's absolutely not taller than me! 280 00:12:45,809 --> 00:12:48,061 Besides, they have a strictly professional relationship. 281 00:12:48,061 --> 00:12:49,688 [scoffs] Please. 282 00:12:49,688 --> 00:12:52,190 I've seen enough telenovelas to know that those two 283 00:12:52,190 --> 00:12:54,901 are dying to rip each other's clothes off. 284 00:12:55,485 --> 00:12:58,154 [slurps, exhales] 285 00:12:58,154 --> 00:12:59,239 Thank you. 286 00:13:02,909 --> 00:13:06,454 Julia, it's time! We can't sell dresses from the breezeway. 287 00:13:06,454 --> 00:13:08,748 Okay, you're right. 288 00:13:08,748 --> 00:13:10,375 But can you please open the doors? 289 00:13:10,375 --> 00:13:13,295 I'm just not in the mood to be in the spotlight quite yet. 290 00:13:14,296 --> 00:13:15,297 Are you sure? 291 00:13:15,839 --> 00:13:17,841 I don't wanna steal your thunder. 292 00:13:17,841 --> 00:13:19,634 Ladies and gentlemen, 293 00:13:19,634 --> 00:13:25,056 it is my deepest honor and greatest privilege to welcome you to 294 00:13:25,056 --> 00:13:27,934 Julia G's! 295 00:13:28,727 --> 00:13:30,353 [guests applauding, cheering] 296 00:13:33,106 --> 00:13:36,026 Yeah, Julia! [cheering] 297 00:13:39,487 --> 00:13:42,908 Although Julia's parents missed the first step of our plan, 298 00:13:42,908 --> 00:13:46,161 she wasn't going to let them miss steps two and three. 299 00:13:46,161 --> 00:13:49,122 Tell Beto not to open the champagne until I give you the signal. 300 00:13:49,122 --> 00:13:50,498 What's the signal? 301 00:13:50,498 --> 00:13:53,168 The signal is when I yell at you to open the champagne. 302 00:13:53,168 --> 00:13:55,378 - God, work with me, Héctor! - Okay, wow. 303 00:13:55,378 --> 00:13:57,923 This new store has really changed you. 304 00:14:05,722 --> 00:14:06,723 [in Spanish] Watch out. 305 00:14:08,642 --> 00:14:09,476 Hey. 306 00:14:09,768 --> 00:14:11,102 Soup girl? 307 00:14:11,102 --> 00:14:12,520 The Go-Go's? [chuckles] 308 00:14:12,520 --> 00:14:13,688 What're you doing here? 309 00:14:14,397 --> 00:14:16,191 I'm attending a friend's event. You? 310 00:14:16,191 --> 00:14:17,776 Having dinner with my folks. 311 00:14:17,776 --> 00:14:19,486 They love the oysters here. 312 00:14:19,486 --> 00:14:21,363 - Classic fresa Friday, right? - [chuckles] 313 00:14:21,696 --> 00:14:23,198 Totally! 314 00:14:23,198 --> 00:14:25,033 My family loves oysters. 315 00:14:25,033 --> 00:14:26,993 They're always eating oysters. 316 00:14:26,993 --> 00:14:29,704 It's like - when am I NOT eating oysters? 317 00:14:33,041 --> 00:14:33,875 [speaks Spanish] 318 00:14:33,875 --> 00:14:35,377 ...Okay. I should be getting back... 319 00:14:36,169 --> 00:14:37,671 I'd love to see see you again. 320 00:14:37,671 --> 00:14:39,256 Maybe we can even plan our next hang, 321 00:14:39,256 --> 00:14:40,840 like normal people? 322 00:14:41,883 --> 00:14:43,301 [chuckles] I like how you think. 323 00:14:43,301 --> 00:14:45,887 Except for the "normal people" part. 324 00:14:46,513 --> 00:14:48,974 Let me give you my number. 325 00:14:52,602 --> 00:14:55,021 Do you always carry a pen around? 326 00:14:55,021 --> 00:14:57,148 Well, it's worked for me in the past. 327 00:14:57,148 --> 00:15:01,152 It helped me meet this really cute girl the other day. 328 00:15:08,910 --> 00:15:10,328 You know what... 329 00:15:11,079 --> 00:15:12,664 ...my friend's busy anyway. 330 00:15:12,664 --> 00:15:14,583 She probably won't notice I'm gone. 331 00:15:14,958 --> 00:15:17,586 Do you want to just... hang out right now? 332 00:15:19,421 --> 00:15:20,714 [Máximo chuckles] 333 00:15:20,714 --> 00:15:23,341 [in English] Hors d'oeuvre? That's French for crab cake. 334 00:15:24,092 --> 00:15:25,927 Language just isn't your thing, is it, Chad? 335 00:15:26,636 --> 00:15:29,180 - What do you mean? - Wait. You're a waiter now? 336 00:15:29,180 --> 00:15:31,308 - I thought you were a gardener. - Paco promoted me. 337 00:15:31,308 --> 00:15:33,059 He said it was the best thing for the hotel. 338 00:15:33,059 --> 00:15:35,353 Hey, why didn't you tell me being a waiter was so fun? 339 00:15:35,353 --> 00:15:37,814 It's like handing out little bite-sized hugs to everybody. 340 00:15:38,815 --> 00:15:40,984 - Bite-sized hug? - Ay, grow up, Chad. Give me those. 341 00:15:41,568 --> 00:15:44,112 - She ate all of my hugs. - [sighs] Mmm. 342 00:15:45,447 --> 00:15:47,657 [in Spanish] Um... did you just swallow one whole? Are you okay? 343 00:15:47,657 --> 00:15:48,617 Do I look okay? 344 00:15:48,617 --> 00:15:49,534 Mm-hmm. 345 00:15:49,743 --> 00:15:50,994 My parents are supposed to be here by now! 346 00:15:50,994 --> 00:15:52,954 I'm sure they're just stuck in traffic. 347 00:15:52,954 --> 00:15:54,164 It's going to be fine. Just chew. 348 00:15:54,289 --> 00:15:55,123 You chew! 349 00:15:55,290 --> 00:15:57,042 I haven't eaten all day! 350 00:15:59,669 --> 00:16:00,795 Believe me. 351 00:16:00,795 --> 00:16:02,047 I've been there. 352 00:16:02,047 --> 00:16:03,590 Oh, yeah...? 353 00:16:03,590 --> 00:16:05,050 Where? 354 00:16:05,675 --> 00:16:07,844 [chuckles] I've had a few lovers' quarrels myself. 355 00:16:07,844 --> 00:16:09,846 Sometimes it's just hard to know 356 00:16:09,846 --> 00:16:11,848 when you're supposed to help or just listen. 357 00:16:11,848 --> 00:16:13,683 You don't have to explain it to me. 358 00:16:13,683 --> 00:16:16,603 Women are impossible to understand. 359 00:16:16,603 --> 00:16:19,564 Oh, I don't know if I'd... 360 00:16:19,564 --> 00:16:21,066 [Older Máximo] Halfway through that sentence, 361 00:16:21,066 --> 00:16:24,402 I realized this was the common ground I'd been searching for. 362 00:16:24,402 --> 00:16:29,199 I finally had something to bond with Mr. Vera over, even if I had to embellish. 363 00:16:29,199 --> 00:16:30,951 [in Spanish] Yes! Women, right? 364 00:16:30,951 --> 00:16:32,494 Don't get me started. 365 00:16:32,494 --> 00:16:35,455 They're so...urrghh but also like...what?! 366 00:16:35,956 --> 00:16:36,790 What? 367 00:16:37,123 --> 00:16:37,958 What? 368 00:16:38,250 --> 00:16:39,501 Exactly! Well said. 369 00:16:39,501 --> 00:16:41,086 You know what you need? 370 00:16:41,086 --> 00:16:42,921 Whiskey. Come on. 371 00:16:45,048 --> 00:16:46,049 [coughs] 372 00:16:47,008 --> 00:16:49,803 This is great! 373 00:16:49,803 --> 00:16:51,888 So great. 374 00:16:53,682 --> 00:16:55,767 Want some more? 375 00:16:59,187 --> 00:17:01,648 - [coughs] I can't. It's awful. - [laughs] 376 00:17:01,648 --> 00:17:05,443 Thank God! I don't know how my dad drinks this stuff. 377 00:17:06,026 --> 00:17:08,530 Does your dad like mezcal, too? 378 00:17:08,530 --> 00:17:10,739 Actually... 379 00:17:12,074 --> 00:17:15,370 [sighs] my dad passed away. 380 00:17:15,704 --> 00:17:18,372 Oh, my God. I'm so sorry. 381 00:17:18,372 --> 00:17:20,625 Don't be. It's okay. 382 00:17:20,625 --> 00:17:22,752 He's been gone a long time. 383 00:17:22,752 --> 00:17:26,298 Still miss him, though. 384 00:17:28,007 --> 00:17:30,844 I should also probably tell you... 385 00:17:30,844 --> 00:17:33,638 I'm not really rich. Like, at all. 386 00:17:33,638 --> 00:17:35,849 The only reason I'm here is because 387 00:17:35,849 --> 00:17:37,642 my brother works at the resort. 388 00:17:37,642 --> 00:17:40,186 I'm sorry. I don't know why I didn't just tell you. 389 00:17:40,186 --> 00:17:42,022 Do you hate me? 390 00:17:42,606 --> 00:17:44,608 "Hate you?" 391 00:17:45,150 --> 00:17:47,360 Sara, I don't care about money. 392 00:17:47,360 --> 00:17:50,655 My parents have plenty of it and they're still assholes. 393 00:17:51,114 --> 00:17:52,908 But you... 394 00:17:53,658 --> 00:17:54,993 you're different. 395 00:17:55,160 --> 00:17:56,077 I mean, 396 00:17:56,828 --> 00:17:58,580 you look like a rockstar. 397 00:17:58,580 --> 00:17:59,539 You think so? 398 00:17:59,539 --> 00:18:00,624 - [laughs] - Yeah. 399 00:18:00,749 --> 00:18:03,001 My mom says I look like a butler. 400 00:18:03,877 --> 00:18:05,837 A hot one. 401 00:18:06,588 --> 00:18:08,757 I wish I could pull something like that off. 402 00:18:09,174 --> 00:18:11,009 This dress is so annoying- 403 00:18:12,344 --> 00:18:14,387 Know what? 404 00:18:21,228 --> 00:18:22,395 What are you doing?! 405 00:18:22,395 --> 00:18:23,521 Taking a swim! 406 00:18:23,521 --> 00:18:26,942 You can't deny how lovely those waves look. 407 00:18:26,942 --> 00:18:28,818 Race you to the ocean... 408 00:18:28,818 --> 00:18:30,695 or are you scared? 409 00:18:35,992 --> 00:18:37,994 [guests chattering] 410 00:18:39,371 --> 00:18:41,373 [Alejandro speaks indistinctly] 411 00:18:41,373 --> 00:18:44,334 [in English] You shouldn't let him speak to you that way, you know. 412 00:18:44,876 --> 00:18:46,253 Who are you talking about? 413 00:18:46,753 --> 00:18:48,421 Mr. Vera. 414 00:18:48,421 --> 00:18:50,382 He is so disrespectful. 415 00:18:50,382 --> 00:18:53,718 Openly flirting with you like you are one of his groupies. 416 00:18:53,718 --> 00:18:55,303 You're not a groupie! 417 00:18:55,887 --> 00:18:57,472 You're Diane freaking Davies. 418 00:18:58,890 --> 00:18:59,766 [sighs] 419 00:18:59,766 --> 00:19:02,519 I am Diane freaking Davies. 420 00:19:03,103 --> 00:19:05,272 One day they will build statues in your honor. 421 00:19:07,357 --> 00:19:11,403 So, next time he tries to pull his "charming" crap on you, 422 00:19:11,403 --> 00:19:13,363 you show him who's boss around here. 423 00:19:15,115 --> 00:19:16,950 You're absolutely right, Héctor. 424 00:19:17,450 --> 00:19:18,451 Maybe I will. 425 00:19:18,451 --> 00:19:19,953 Good. You should. 426 00:19:21,496 --> 00:19:23,623 You deserve to be treated like a queen. 427 00:19:25,709 --> 00:19:28,378 Also, he's not that tall. 428 00:19:30,130 --> 00:19:32,132 [Alejandro, in Spanish] ...Love is messy, Máximo. 429 00:19:32,132 --> 00:19:34,134 It can be heaven or hell. 430 00:19:35,093 --> 00:19:39,097 - [laughing] Hell if it's my ex-wife. - [chuckles] 431 00:19:40,140 --> 00:19:42,851 I won't make that mistake again. 432 00:19:43,143 --> 00:19:45,604 So you're done with love? 433 00:19:46,229 --> 00:19:47,522 Love, yes. 434 00:19:47,522 --> 00:19:48,773 Women, never. 435 00:19:49,482 --> 00:19:50,984 [chuckles] Don't say that, Mr. Vera. 436 00:19:50,984 --> 00:19:52,652 I bet love is right around the corner 437 00:19:52,652 --> 00:19:54,279 and you don't even know it. 438 00:19:56,281 --> 00:19:59,200 Oh, to be young and delusional. [chuckles] 439 00:20:00,535 --> 00:20:02,078 Your favorite Mr. Vera. 440 00:20:02,078 --> 00:20:03,330 - [chuckles] - Thanks. 441 00:20:04,748 --> 00:20:06,666 - [in English] N-No. Eh... Oh. - [in Spanish] Yeah, he wants one. 442 00:20:06,666 --> 00:20:07,584 Thanks, Dulce. 443 00:20:07,584 --> 00:20:08,460 [chuckles] No problem. 444 00:20:08,460 --> 00:20:09,294 Wait. 445 00:20:09,294 --> 00:20:10,670 Aren't you on dish duty? 446 00:20:10,879 --> 00:20:13,048 I was. But some güerito named Chad came by 447 00:20:13,048 --> 00:20:15,050 the kitchen and insisted on doing it himself. 448 00:20:15,050 --> 00:20:18,762 Oh. Okay... probably part of his "spiritual journey." 449 00:20:18,762 --> 00:20:23,350 Yeah, well if you need anything I'm here. 450 00:20:23,350 --> 00:20:24,601 - Thanks. - Of course. 451 00:20:24,726 --> 00:20:25,936 [phone rings] 452 00:20:25,936 --> 00:20:27,854 Mr. Vera. It's the call you've been waiting for. 453 00:20:27,854 --> 00:20:28,730 Thanks. 454 00:20:28,730 --> 00:20:30,690 Whoa. It's like you're from the future! 455 00:20:31,524 --> 00:20:33,735 [chuckles] Sorry, I have to put out a fire. 456 00:20:33,735 --> 00:20:35,987 [in English] Where are we on the Elena situation? 457 00:20:42,327 --> 00:20:45,330 Beto! I told you guys not to pop the champagne until I said so! 458 00:20:45,330 --> 00:20:46,790 The guests were begging me. 459 00:20:46,790 --> 00:20:48,917 And making a bartender withhold alcohol 460 00:20:48,917 --> 00:20:51,086 is like forcing a doctor not to operate on sick people. 461 00:20:51,086 --> 00:20:53,171 Can't you jam the cork back in or something? 462 00:20:53,171 --> 00:20:55,006 - Julia, it's okay. - No, it's not! 463 00:20:55,006 --> 00:20:57,676 I told him not to pop the champagne until my parents got here. 464 00:20:57,676 --> 00:21:00,595 - I can't serve them flat champagne. - Okay, two steps are gone. 465 00:21:00,595 --> 00:21:02,556 But the most important thing is your speech. 466 00:21:02,556 --> 00:21:05,433 - And no one can force you to... - [Memo] Speech! Speech! Speech! 467 00:21:05,433 --> 00:21:09,396 - [all] Speech! Speech! Speech! - [Memo] Come on, Julia G! Speech! 468 00:21:09,896 --> 00:21:11,648 [all cheering, applauding] 469 00:21:16,152 --> 00:21:18,780 If Julia had any chance of her parents arriving 470 00:21:18,780 --> 00:21:22,033 in time for her toast, she had to stall. 471 00:21:22,033 --> 00:21:23,118 Okay. [chuckles] 472 00:21:23,618 --> 00:21:25,996 I... [chuckles] 473 00:21:25,996 --> 00:21:27,706 Welcome, everyone. 474 00:21:28,206 --> 00:21:32,043 I'm going to give a few shout-outs before I officially get started. 475 00:21:32,043 --> 00:21:34,045 - [Memo] Whoo! - [guests chuckle] 476 00:21:34,045 --> 00:21:35,505 Okay. [chuckles] 477 00:21:38,425 --> 00:21:41,636 Johnny Escoops! There you are. We're so glad to have you back. 478 00:21:41,636 --> 00:21:43,847 - You're killing it on the strings. - [guests chuckle] 479 00:21:43,847 --> 00:21:45,307 What else? What else? 480 00:21:49,311 --> 00:21:51,646 And this weather's been nuts lately, huh? 481 00:21:51,646 --> 00:21:55,734 It's sunny, cloudy, sunny, cloudy. It's like, "Make up your mind already!" 482 00:21:55,734 --> 00:21:58,653 Wow. She's really not good at this. 483 00:21:59,863 --> 00:22:01,865 Oh! Excuse me for a moment. 484 00:22:03,199 --> 00:22:06,661 [Older Máximo] As it turns out, Julia's parents weren't late. 485 00:22:06,661 --> 00:22:08,079 They weren't coming. 486 00:22:08,705 --> 00:22:12,125 Some "important affairs" needed attending to. 487 00:22:12,125 --> 00:22:15,587 But they hoped their daughter was enjoying her "fun party." 488 00:22:16,546 --> 00:22:18,465 Um, anyway, where... where was I? 489 00:22:19,341 --> 00:22:22,510 I... I want to thank... 490 00:22:25,222 --> 00:22:27,933 I... I'm sorry. 491 00:22:38,777 --> 00:22:41,071 You know I love Elena, but it's time to get rid of her. 492 00:22:41,071 --> 00:22:42,781 Do I need to spell that out? 493 00:22:43,406 --> 00:22:45,283 Take her to the middle of the Pacific. 494 00:22:46,409 --> 00:22:47,869 [Older Máximo] I couldn't believe it. 495 00:22:47,869 --> 00:22:51,081 This was just what I needed for the Book of Secrets, 496 00:22:51,790 --> 00:22:53,416 but Julia needed me more. 497 00:22:55,710 --> 00:22:58,088 [Sara, Aida squealing, laughing] 498 00:23:03,134 --> 00:23:04,844 [Aida] Come here. 499 00:23:08,348 --> 00:23:09,558 Someone could see us. 500 00:23:12,060 --> 00:23:15,772 It's fine. We don't have to if you don't want to. 501 00:23:25,448 --> 00:23:27,158 [in English] Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 502 00:23:27,158 --> 00:23:28,535 Stop. Okay. 503 00:23:28,535 --> 00:23:32,330 Can we just skip over the part where my mom has a steamy make out session? 504 00:23:32,330 --> 00:23:35,875 - Ah. Absolutely. [chuckles] My bad. - Hmm. 505 00:23:35,875 --> 00:23:37,502 Okay, skipping ahead. 506 00:23:48,555 --> 00:23:50,515 [in Spanish] There you are! 507 00:23:51,433 --> 00:23:54,477 They're not coming, Máximo. 508 00:23:55,478 --> 00:23:57,689 Julia, I feel terrible. 509 00:23:57,689 --> 00:24:01,484 I never should have invited them without talking to you first. 510 00:24:01,484 --> 00:24:05,155 I just wanted to do something special for your big day. 511 00:24:05,155 --> 00:24:08,241 But it was stupid. 512 00:24:08,909 --> 00:24:11,286 [clicks tongue] It's not you I'm mad at... 513 00:24:11,286 --> 00:24:13,955 It's me. 514 00:24:13,955 --> 00:24:16,791 I keep expecting my parents to show up for me. 515 00:24:16,791 --> 00:24:19,127 When it's clear that this... 516 00:24:20,545 --> 00:24:22,339 my dream... 517 00:24:22,339 --> 00:24:24,674 isn't for them. 518 00:24:25,884 --> 00:24:28,303 Last time I was home, they were placing bets on when I'd quit and 519 00:24:28,303 --> 00:24:31,473 finally marry one of the fifteen lawyers they have lined up for me. 520 00:24:31,473 --> 00:24:34,893 Fifteen? Man, people in Colombia must get sued a lot. [chuckles] 521 00:24:38,188 --> 00:24:40,982 Well, your parents are crazy not to see what I see. 522 00:24:40,982 --> 00:24:43,151 And what everyone else down there sees, too. 523 00:24:43,318 --> 00:24:45,320 Did you hear my speech? I yelled at the weather. 524 00:24:45,320 --> 00:24:48,198 Yeah, you're better at fashion than public speaking. 525 00:24:48,823 --> 00:24:50,825 But the last time we were up here, 526 00:24:51,243 --> 00:24:53,703 you were a front desk girl with a sketchbook. 527 00:24:53,995 --> 00:24:55,247 Now look. 528 00:24:56,039 --> 00:24:58,208 You should be proud of yourself, Julia. 529 00:24:58,792 --> 00:25:01,378 With or without your parents here to see it. 530 00:25:04,339 --> 00:25:07,092 Well one of the lawyers was lovely. 531 00:25:07,092 --> 00:25:08,802 So watch out. 532 00:25:09,594 --> 00:25:10,971 [Julia chuckles] 533 00:25:14,391 --> 00:25:17,185 [Older Máximo, in English] As much as Julia heard what I was saying, 534 00:25:17,185 --> 00:25:19,187 the day was still bittersweet for her. 535 00:25:19,187 --> 00:25:22,274 Until she saw her first customer. 536 00:25:22,274 --> 00:25:23,984 [in Spanish] Doña Nora? 537 00:25:23,984 --> 00:25:26,152 - Ay, Julia. - [Julia chuckles] 538 00:25:26,152 --> 00:25:29,114 You and the store look amazing. Congrats. 539 00:25:29,114 --> 00:25:31,408 Sorry, I know you're waiting to open the register, 540 00:25:31,408 --> 00:25:33,410 but I wanted to make sure I got this 541 00:25:33,410 --> 00:25:35,203 before any of these vultures took it. 542 00:25:35,203 --> 00:25:36,329 Are you sure? 543 00:25:36,329 --> 00:25:38,373 You don't have to buy it just to be nice... 544 00:25:38,373 --> 00:25:40,959 I'm not being nice. I love it! 545 00:25:40,959 --> 00:25:43,712 Even if all I do with this dress is look at it. 546 00:25:43,712 --> 00:25:45,881 - [Julia chuckles] - It's a work of art. 547 00:25:46,590 --> 00:25:48,800 [Older Máximo] Julia had spent the entire day waiting 548 00:25:48,800 --> 00:25:50,635 for her parents to show up, 549 00:25:50,635 --> 00:25:54,931 only to realize that she was surrounded by family all along. 550 00:25:54,931 --> 00:25:56,766 Okay. [chuckles] Ay. 551 00:25:57,267 --> 00:26:01,313 [in English] Julia G's is officially open for business! 552 00:26:01,313 --> 00:26:04,065 - [cheering, applauding] - Bravo! Bravo! 553 00:26:04,065 --> 00:26:05,400 Bravo! 554 00:26:09,446 --> 00:26:11,907 Now that Julia had the opening of her dreams, 555 00:26:11,907 --> 00:26:14,910 it was time to finish my drink with Alejandro Vera. 556 00:26:18,747 --> 00:26:19,581 Mr. Vera. 557 00:26:20,707 --> 00:26:22,542 Diane. You miss me already? 558 00:26:22,542 --> 00:26:26,713 No. I'm not engaging in whatever this is any longer. 559 00:26:26,713 --> 00:26:28,632 It's about to go down. 560 00:26:28,632 --> 00:26:31,676 Diane is about to tell Vera off, he's going to fire back, 561 00:26:31,676 --> 00:26:34,179 and then a cold war sets in. 562 00:26:34,721 --> 00:26:35,764 Just watch. 563 00:26:35,764 --> 00:26:37,933 I am the owner of a resort, 564 00:26:37,933 --> 00:26:40,393 not some arm candy you're trying to pick up. 565 00:26:40,393 --> 00:26:45,065 And despite whatever you might think about me, I deserve your respect. 566 00:26:46,942 --> 00:26:48,109 You're... 567 00:26:49,986 --> 00:26:52,197 absolutely right. 568 00:26:53,907 --> 00:26:55,283 - I am? - She is? 569 00:26:55,283 --> 00:26:58,245 My behavior has been completely inappropriate. 570 00:26:58,245 --> 00:27:01,164 If anything, Diane, I've been acting like this 571 00:27:01,164 --> 00:27:04,417 because you intimidate me a little. 572 00:27:04,918 --> 00:27:06,670 - I do? - She does? 573 00:27:06,670 --> 00:27:09,422 Of course. You're smart. You're confident. 574 00:27:09,422 --> 00:27:12,259 You clearly know your way around the resort better than I do. 575 00:27:13,260 --> 00:27:15,637 [chuckles] I really hope you can forgive me. 576 00:27:16,137 --> 00:27:18,139 I am quite embarrassed. 577 00:27:20,308 --> 00:27:23,186 - Well, I'm glad we worked this out. - [gasps] 578 00:27:23,186 --> 00:27:25,939 And I have to hand it to you, you're pretty good at apologies. 579 00:27:25,939 --> 00:27:28,525 Oh, my God. This is... 580 00:27:29,818 --> 00:27:31,319 way worse! [gasps] 581 00:27:31,319 --> 00:27:35,240 It's like they've gone from hot fighting to simmering understanding, 582 00:27:35,240 --> 00:27:37,117 which is even more sensual. 583 00:27:37,117 --> 00:27:38,577 Will you please join me for dinner? 584 00:27:38,577 --> 00:27:39,786 Uh, to make it up to you. 585 00:27:39,786 --> 00:27:42,163 It'll give us a chance to hit the restart button. 586 00:27:42,163 --> 00:27:45,750 I mean, Diane, imagine where this partnership could go 587 00:27:45,750 --> 00:27:47,627 if we're on the same side. 588 00:27:48,795 --> 00:27:51,673 Yes. Yes, I'd like that. 589 00:27:54,384 --> 00:27:57,846 [groans] Damn, I missed my chance. 590 00:27:59,347 --> 00:28:01,933 Wow, they look pretty lovey-dovey. 591 00:28:02,893 --> 00:28:04,269 Is that awkward for you, Héctor? 592 00:28:04,269 --> 00:28:07,606 Why do people keep asking me that? I'm fine. 593 00:28:08,481 --> 00:28:09,649 [whispering] He's not. 594 00:28:17,490 --> 00:28:18,867 Whoa, Chad, I was... 595 00:28:19,367 --> 00:28:20,785 - not gonna drink that. - Sorry. 596 00:28:20,785 --> 00:28:22,454 I'm just in a rush to get this over with. 597 00:28:22,454 --> 00:28:23,663 I hate washing dishes. 598 00:28:23,663 --> 00:28:27,125 In my journey of self, this is the one job that hasn't led to any personal growth. 599 00:28:27,959 --> 00:28:30,253 Then, why did you offer to switch jobs with Dulce? 600 00:28:30,253 --> 00:28:31,546 Offer? I never offered. 601 00:28:31,546 --> 00:28:33,256 I don't... I don't even know what happened. 602 00:28:33,256 --> 00:28:36,468 She found me in the kitchen, uh, pulled some sort of mental jujitsu, 603 00:28:36,468 --> 00:28:40,180 and the next thing I know, I'm scrubbing a paella pan. Wham. 604 00:28:40,847 --> 00:28:42,349 It was like witchcraft. 605 00:28:48,271 --> 00:28:50,273 Don Pablo, I'm glad to see you. 606 00:28:50,273 --> 00:28:53,985 I definitely bonded with Mr. Vera, and I almost got something juicy. 607 00:28:53,985 --> 00:28:55,779 But I only got half the story. 608 00:28:57,280 --> 00:29:00,450 Is there a chance he's planning to drown his ex-wife Elena? 609 00:29:01,284 --> 00:29:02,994 [laughing] 610 00:29:02,994 --> 00:29:04,829 What's so funny? 611 00:29:04,829 --> 00:29:08,083 I think you mean his yacht, Elena, 612 00:29:08,083 --> 00:29:11,920 that he is trying to keep his ex-wife Linda from getting in the divorce. 613 00:29:12,420 --> 00:29:15,173 - Which is why he is sinking it in... - In the middle of the Pacific! 614 00:29:15,173 --> 00:29:17,342 Of course. That makes way more sense. 615 00:29:17,926 --> 00:29:20,762 Wait. How did you find that out? 616 00:29:20,762 --> 00:29:24,808 Memo's sister overheard Mr. Vera on the phone and came over to tell me. 617 00:29:25,809 --> 00:29:27,394 Dulce found this out? 618 00:29:27,394 --> 00:29:29,479 I have to say, I'm quite impressed with her. 619 00:29:30,397 --> 00:29:33,316 That's the kind of initiative we need in our staff. 620 00:29:33,316 --> 00:29:36,611 - But isn't she just temporary? - Not after tonight. 621 00:29:36,611 --> 00:29:40,448 I offered her a position at the pool. Just how you started. 622 00:29:41,199 --> 00:29:43,702 She actually reminds me of you, Máximo. 623 00:29:55,881 --> 00:29:58,884 [singing Phil Collins' "Take A Look At Me Now" in Spanish] 624 00:30:12,355 --> 00:30:15,775 [Nora chattering in Spanish] 625 00:30:15,775 --> 00:30:18,695 Sara, where have you been all night? [chuckles] 626 00:30:24,117 --> 00:30:25,535 [engine starts] 627 00:30:25,535 --> 00:30:27,537 Why is your hair wet? 628 00:30:41,218 --> 00:30:43,011 Oh, come on! 629 00:30:44,179 --> 00:30:46,181 [song continues] 630 00:31:07,369 --> 00:31:10,080 [in English] Excuse me, are you "the" Julia G? 631 00:31:11,248 --> 00:31:14,125 I'm sure you're very busy, but I'd love to have this dance. 632 00:31:42,612 --> 00:31:46,449 [Older Máximo] Even though neither of us got exactly what we wanted that night, 633 00:31:47,325 --> 00:31:49,411 we did get each other. 634 00:31:49,911 --> 00:31:51,580 And that felt like... 635 00:31:51,580 --> 00:31:55,333 - [knocking on door] - [sighs] What now? 636 00:31:56,001 --> 00:31:58,545 - I just tucked you in. - [exclaiming] What the... 637 00:31:58,545 --> 00:32:00,630 Okay, no, you didn't. I'm not a little kid. 638 00:32:00,630 --> 00:32:03,967 Oh, so the bathroom light is on in case I get scared? 639 00:32:07,679 --> 00:32:08,972 Oh, Joe, uh... 640 00:32:09,806 --> 00:32:10,891 What time is it? 641 00:32:10,891 --> 00:32:12,100 Late. 642 00:32:12,100 --> 00:32:15,812 Took a while to get that Julia intel, but I figured you'd want to know ASAP. 643 00:32:15,812 --> 00:32:17,188 Uh, yeah. You were right. 644 00:32:17,188 --> 00:32:20,483 - Uh, so, is she here yet? - Uh... 645 00:32:20,483 --> 00:32:21,484 Look, I'm sorry, boss, 646 00:32:21,484 --> 00:32:24,321 but there's no reservation for a Julia González all week. 647 00:32:24,321 --> 00:32:26,489 Actually, there's no Julias at all. 648 00:32:27,198 --> 00:32:30,285 So... I'm sorry. 649 00:32:37,250 --> 00:32:40,962 [sighs] Would you mind hanging with Hugo for a bit? 650 00:32:42,130 --> 00:32:43,423 I need to clear my head. 651 00:32:43,423 --> 00:32:44,674 Of course. 652 00:32:44,674 --> 00:32:47,886 - Uh... Is it okay if I... - Yes, you can rent Legally Blonde. 653 00:32:47,886 --> 00:32:48,803 Nice! 654 00:32:49,888 --> 00:32:52,766 Aw, Hugo. You are in for a treat, buddy. 655 00:32:54,184 --> 00:32:56,436 Hugo. Hey. 656 00:32:57,562 --> 00:32:58,730 Jalapeño popper? 657 00:33:01,816 --> 00:33:04,653 - [upbeat music playing] - [guests chattering] 658 00:33:10,909 --> 00:33:12,577 Wasted gringos. 659 00:33:17,999 --> 00:33:19,584 [slurps] 660 00:33:29,344 --> 00:33:32,347 [Phil Collins' "Take A Look At Me Now" in Spanish playing] 50256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.