Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,960 --> 00:01:25,507
Did I hurt you'?
2
00:01:26,560 --> 00:01:27,595
No.
3
00:01:29,080 --> 00:01:30,320
Are you angry'?
4
00:01:32,960 --> 00:01:33,995
No.
5
00:01:46,280 --> 00:01:48,351
Will your wife ask any questions?
6
00:01:48,400 --> 00:01:49,435
No...
7
00:01:52,480 --> 00:01:53,720
No, I don't think so.
8
00:02:00,680 --> 00:02:02,535
Does she ever'?
9
00:02:02,800 --> 00:02:03,835
No.
10
00:02:06,120 --> 00:02:07,667
Do you love me, Julien'?
11
00:02:08,800 --> 00:02:10,040
I think so.
12
00:02:11,600 --> 00:02:13,147
Aren't you sure'?
13
00:02:19,720 --> 00:02:22,496
Could you spend your
whole life with me'?
14
00:02:46,720 --> 00:02:48,575
"Did she bite you often?"
15
00:02:49,120 --> 00:02:50,360
"Sometimes."
16
00:02:51,240 --> 00:02:52,184
How often?
17
00:02:52,240 --> 00:02:53,901
"Julien Gahyde
accused of murder..."
18
00:02:53,960 --> 00:02:55,507
We saw each other eight times.
19
00:02:55,960 --> 00:02:57,917
Only eight times in a whole year'?
20
00:02:58,840 --> 00:03:02,538
It was just eleven months. It all
began in September.
21
00:03:03,640 --> 00:03:05,495
"How many times did she bite you?"
22
00:03:05,960 --> 00:03:07,314
"Perhaps three..."
23
00:03:07,360 --> 00:03:08,600
"or four."
24
00:03:08,760 --> 00:03:10,307
"During the act?"
25
00:03:11,360 --> 00:03:12,907
"I think so... yes."
26
00:03:14,160 --> 00:03:15,195
“Yes?
27
00:03:17,160 --> 00:03:18,195
"NO-"
28
00:03:27,080 --> 00:03:28,627
Are you still bleeding'?
29
00:03:30,360 --> 00:03:32,215
It's just about stopped.
30
00:03:32,280 --> 00:03:34,442
What will you say if she asks you'?
31
00:03:35,360 --> 00:03:39,672
I'll tell her I hit the windshield
when I braked too hard.
32
00:03:49,400 --> 00:03:52,381
"Did it ever occur to you that
she bit you deliberately?"
33
00:03:52,400 --> 00:03:53,435
"What?"
34
00:03:54,200 --> 00:03:57,283
"I'm asking if you think
she bit you on purpose?"
35
00:03:58,880 --> 00:04:01,963
Could you really spend your
whole life with me'?
36
00:04:02,080 --> 00:04:03,115
Definitely.
37
00:04:04,080 --> 00:04:05,627
Are you absolutely sure'?
38
00:04:09,000 --> 00:04:12,391
- Wouldn't you be a bit scared'?
- Scared of what'?
39
00:04:15,200 --> 00:04:17,976
Can you imagine how we'd spend
our time'?
40
00:04:19,000 --> 00:04:21,776
- We'd end up getting used to it.
- To what'?
41
00:04:22,520 --> 00:04:24,067
To the two of us.
42
00:04:28,400 --> 00:04:31,483
"You never considered the
possibility of an anonymous letter?"
43
00:04:31,520 --> 00:04:33,067
"Nobody knew about us."
44
00:04:33,120 --> 00:04:37,739
She came in the door on rue Gambetta
and came upstairs without being seen.
45
00:04:37,720 --> 00:04:40,496
- You're sure about the hotel owner'?
- Yes.
46
00:04:40,520 --> 00:04:42,989
- The maids?
- We never saw them.
47
00:04:44,200 --> 00:04:46,157
That just leaves one person.
48
00:04:47,520 --> 00:04:48,555
Who?
49
00:04:51,200 --> 00:04:52,543
You don't know'?
50
00:04:52,720 --> 00:04:55,496
It's not possible, Esther.
- Why?"
51
00:05:22,560 --> 00:05:26,053
When I think of all the years
I've wasted because of you.
52
00:05:26,240 --> 00:05:27,583
Because of me'?
53
00:05:29,840 --> 00:05:32,616
Who went away'? Me'?
54
00:05:39,160 --> 00:05:41,015
Seriously, Julien, tell me...
55
00:05:42,080 --> 00:05:43,627
If I could get away...
56
00:05:43,880 --> 00:05:45,735
Would you'?
57
00:05:45,880 --> 00:05:47,120
What do you mean'?
58
00:05:48,760 --> 00:05:50,307
I'm asking you if...
59
00:05:52,160 --> 00:05:53,400
your husband...
60
00:05:54,360 --> 00:05:56,215
is crossing the square.
61
00:05:57,960 --> 00:05:59,610
Is he coming to the hotel'?
62
00:06:01,280 --> 00:06:02,827
Making straight for it.
63
00:06:04,280 --> 00:06:06,749
- Does he look angry'?
- I don't know.
64
00:06:07,080 --> 00:06:08,935
He's got his back to the sun...
65
00:06:09,880 --> 00:06:11,325
Where are you going?
66
00:06:25,480 --> 00:06:28,871
We knew each other as kids.
We were in the same athletic club.
67
00:06:29,080 --> 00:06:31,970
I meant your sexual relationship
with Esther Despierre.
68
00:06:32,000 --> 00:06:34,059
- You had one before'?
- Before what'?
69
00:06:34,080 --> 00:06:37,163
- Before she married your friend.
- Nicolas wasn't my friend.
70
00:06:37,200 --> 00:06:40,898
- Let's say your classmate then.
- We were just at the same school.
71
00:06:41,000 --> 00:06:43,162
It didn't happen
before their marriage'?
72
00:06:43,200 --> 00:06:45,362
It would never have occurred to me.
73
00:06:45,520 --> 00:06:46,555
Why not'?
74
00:06:46,720 --> 00:06:48,267
Because she was too tall.
75
00:06:50,600 --> 00:06:52,978
And besides, she was Dr.
Herbreteau's daughter.
76
00:06:53,000 --> 00:06:55,469
Socially we weren't on the same level.
77
00:07:51,760 --> 00:07:53,421
"Can you imagine what we'd do?"
78
00:07:53,480 --> 00:07:55,756
We'd end up getting used to it.
- To what?"
79
00:07:55,760 --> 00:07:57,205
"To the two of us."
80
00:07:57,880 --> 00:08:00,349
Could you really spend
your whole life with me'?
81
00:08:01,280 --> 00:08:02,418
Definitely.
82
00:08:03,360 --> 00:08:05,943
Are you absolutely sure'?
Wouldn't you be scared'?
83
00:08:05,960 --> 00:08:07,405
A bit...a bit scared.
84
00:08:12,760 --> 00:08:14,922
You asked her - scared of what'?
85
00:08:15,360 --> 00:08:17,727
Can you imagine how we'd
spend our time'?
86
00:08:18,200 --> 00:08:21,898
We'd end up getting used to it.
Used to what'? To the two of us.
87
00:08:59,720 --> 00:09:00,755
It's Daddy!
88
00:09:02,040 --> 00:09:05,123
- Your mouth is bleeding.
- I bumped into something.
89
00:09:05,520 --> 00:09:08,603
- What'? Where'?
- A telegraph pole in the street.
90
00:09:09,520 --> 00:09:12,296
Mummy! Daddy bumped into a
telegraph pole.
91
00:09:14,720 --> 00:09:16,267
Is that right, Julien'?
92
00:09:20,640 --> 00:09:21,675
Yes.
93
00:09:22,720 --> 00:09:24,063
See, it's nothing.
94
00:09:25,520 --> 00:09:27,989
- You weren't too hot'?
- Not really.
95
00:09:28,440 --> 00:09:30,704
I've to read something.
I'll be right back.
96
00:09:30,720 --> 00:09:32,267
Can I come, Daddy'?
97
00:09:32,440 --> 00:09:33,475
Of course.
98
00:10:01,560 --> 00:10:05,258
"You came back to live in
St. Justin about 4 years ago?"
99
00:10:05,280 --> 00:10:07,442
"Did you get in touch with her?"
100
00:10:07,760 --> 00:10:10,639
"I used to see her in the
pharmacy, that's all."
101
00:10:10,880 --> 00:10:14,885
"In 4 ears ou must have seen her Y ,
Y somewhere else once in a while."
102
00:10:14,880 --> 00:10:16,336
"A couple of times, yes."
103
00:10:16,360 --> 00:10:19,136
"Her husband was sick and
didn't drive."
104
00:10:19,160 --> 00:10:20,810
But you already knew that.
105
00:10:20,880 --> 00:10:23,963
- Did you speakto her'?
- I said hello.
106
00:10:24,760 --> 00:10:28,151
- From a distance'?
- From a distance or up close, depending.
107
00:10:28,280 --> 00:10:29,520
Often?
108
00:10:31,200 --> 00:10:35,512
Life is not the same while you're
living it as when you look back on it.
109
00:10:37,280 --> 00:10:39,135
Tell me how it all started.
110
00:10:50,480 --> 00:10:52,551
How lucky you were passing, Julien.
111
00:10:52,600 --> 00:10:55,069
You were already friends?
- From when we were teens."
112
00:10:55,080 --> 00:10:57,048
Go on.
- She said:"
113
00:10:57,120 --> 00:11:00,511
- The one time I don't have a jack...
- Do you have a spare tire'?
114
00:11:00,720 --> 00:11:04,111
- I'll make you late.
- Oh, you know, with my job...
115
00:11:06,520 --> 00:11:08,397
Did you meet your wife in Paris?
116
00:11:08,440 --> 00:11:11,193
- No, in Poitiers.
- Is she from Poitiers'?
117
00:11:11,200 --> 00:11:13,874
From a village near there.
She was working in town.
118
00:11:14,720 --> 00:11:16,370
"Do you like blondes?"
119
00:11:17,000 --> 00:11:19,162
"I used to wonder if brunettes
scared you."
120
00:11:19,200 --> 00:11:20,144
"Why?"
121
00:11:20,200 --> 00:11:24,205
"Because you used to kiss
all the girls except me."
122
00:11:24,600 --> 00:11:26,762
"I don't think I ever thought
about it."
123
00:11:27,400 --> 00:11:30,483
Do you remember Louise Perroux'?
She stuttered.
124
00:11:31,120 --> 00:11:32,155
Yes.
125
00:11:32,920 --> 00:11:34,775
You ran after her for months.
126
00:11:35,120 --> 00:11:38,203
- I caught you together once.
- Behind the gym'?
127
00:11:38,800 --> 00:11:39,938
I hated her.
128
00:11:40,000 --> 00:11:43,391
In bed at night I used to wonder
how I could make her suffer.
129
00:11:43,440 --> 00:11:44,987
- Did you figure it out'?
- No.
130
00:11:45,040 --> 00:11:48,738
I prayed she'd get sick or have
an accident that disfigured her.
131
00:11:53,440 --> 00:11:55,295
I go to Triant every Thursday.
132
00:11:59,920 --> 00:12:00,955
I know.
133
00:12:01,520 --> 00:12:02,555
Perhaps...
134
00:12:05,640 --> 00:12:08,109
Would you like to kiss me just once'?
135
00:12:08,440 --> 00:12:09,475
Yes.
136
00:12:29,440 --> 00:12:30,475
Come on.
137
00:12:39,960 --> 00:12:41,200
Do you want to'?
138
00:12:43,160 --> 00:12:44,195
Come on.
139
00:12:47,160 --> 00:12:49,322
I didn't think she was like that.
140
00:12:58,000 --> 00:13:00,469
There's no right or wrong answer.
141
00:13:00,680 --> 00:13:05,607
I thought she was cold,
stuck up, made of stone.
142
00:13:21,200 --> 00:13:22,747
"Mr. Gayhde,"
143
00:13:23,720 --> 00:13:27,111
"what exactly were you afraid of
that evening?"
144
00:13:28,000 --> 00:13:30,162
"Did you think
Nicolas was violent?"
145
00:13:30,320 --> 00:13:31,355
No.
146
00:13:34,600 --> 00:13:38,605
“- Did you wonder if he was armed?
- No, I never thought that.“
147
00:13:41,400 --> 00:13:44,176
Did you fear for your relationship'?
- No."
148
00:13:45,120 --> 00:13:49,125
"Didn't you have the impression
you'd lost her after that?"
149
00:13:50,000 --> 00:13:51,456
Who'?
- Esther?"
150
00:13:51,520 --> 00:13:52,555
Here you are.
151
00:13:52,600 --> 00:13:56,104
For 11 months you had been living what
we might call a grand passion.
152
00:13:56,120 --> 00:13:58,179
Would you like to go to a movie'?
153
00:14:00,040 --> 00:14:01,587
What day is it'?
154
00:14:02,840 --> 00:14:04,080
Thursday
155
00:14:04,520 --> 00:14:08,218
- What would we see'?
- I don't know, we'll find out.
156
00:14:09,040 --> 00:14:10,587
Sure, if you like, yes.
157
00:14:11,120 --> 00:14:12,360
I'll call Sophie.
158
00:14:13,520 --> 00:14:15,682
She's ugly and she smells bad!
159
00:14:16,240 --> 00:14:18,914
Without her babysitting
you'd be all alone at home.
160
00:14:18,920 --> 00:14:20,092
I'm not scared.
161
00:14:20,160 --> 00:14:23,027
Sophie'? Hello, it's Delphine.
162
00:14:25,640 --> 00:14:26,675
Yes.
163
00:14:27,320 --> 00:14:30,312
If you could come right now,
we'd like to go to the movies...
164
00:14:30,320 --> 00:14:33,005
"A tiny little smile which
hardly made her mouth move,"
165
00:14:33,040 --> 00:14:35,509
as if she wanted to keep it
to herself.
166
00:14:35,760 --> 00:14:37,922
What did you find so
seductive about her'?
167
00:14:38,440 --> 00:14:39,680
Yet more words!
168
00:14:40,560 --> 00:14:42,415
I never asked myself.
169
00:14:43,960 --> 00:14:45,200
Did you love her'?
170
00:14:46,760 --> 00:14:48,319
Did you want to sleep with her'?
171
00:14:48,360 --> 00:14:51,443
- Didn't you desire her'?
- I obviously did, since I married her.
172
00:14:51,440 --> 00:14:54,421
- And did she love you'?
- I dunno, I think so...
173
00:14:54,560 --> 00:14:56,415
So a divorce was never mentioned'?
174
00:14:56,440 --> 00:14:58,602
- Never.
- But you told your mistress...
175
00:14:58,640 --> 00:15:00,495
I never told her, she's lying.
176
00:15:00,560 --> 00:15:04,269
We were both naked,
we had just...
177
00:15:04,240 --> 00:15:07,232
Obviously one doesn't care
what's said at such a time.
178
00:15:07,240 --> 00:15:10,335
I hardly heard what she said.
I nodded, muttered yes or no...
179
00:15:10,360 --> 00:15:12,215
"but thought about other things."
180
00:15:12,280 --> 00:15:13,418
"About what?"
181
00:15:13,880 --> 00:15:15,018
"I dunno."
182
00:15:17,360 --> 00:15:19,829
You go buy the tickets and
I'll park the car.
183
00:16:00,320 --> 00:16:02,482
- Good evening, sir.
- Good evening, sir.
184
00:16:03,600 --> 00:16:06,592
I'd like to pay for the minibar,
I didn't have time earlier.
185
00:16:06,600 --> 00:16:09,069
- Oh please, it could wait.
- I would preferto.
186
00:16:14,000 --> 00:16:15,035
Here it is.
187
00:16:15,400 --> 00:16:18,483
The other gentleman paid for
his drinks on the terrace.
188
00:16:21,720 --> 00:16:23,575
- Nothing else?
- No.
189
00:16:27,720 --> 00:16:28,755
Thank you.
190
00:17:18,560 --> 00:17:20,107
"Do you love me, Julien?"
191
00:17:21,360 --> 00:17:22,395
“Yes?
192
00:17:25,480 --> 00:17:27,027
"You wouldn't be scared?"
193
00:17:27,200 --> 00:17:28,747
"Scared of what?"
194
00:17:28,880 --> 00:17:33,499
"You are so handsome that I'd like
to make love right in the square."
195
00:17:33,480 --> 00:17:34,720
Tell me, Julien...
196
00:17:35,480 --> 00:17:38,154
Don't you think that Suzanne
is looking a little pale'?
197
00:17:39,000 --> 00:17:39,944
Yes.
198
00:17:40,000 --> 00:17:42,685
I met Dr. Gelbard at the pharmacy
this afternoon.
199
00:17:42,680 --> 00:17:45,058
He said that some sea air
would do her good.
200
00:17:45,080 --> 00:17:46,627
We could go on Saturday.
201
00:17:48,480 --> 00:17:50,232
Do you think it's possible?
202
00:17:50,280 --> 00:17:53,272
It's August and I'm afraid
nothing would be available.
203
00:17:53,280 --> 00:17:54,827
Why not that hotel...
204
00:17:55,280 --> 00:17:57,544
at Sables d'Olonne'?
Do you remember'?
205
00:17:57,880 --> 00:17:59,427
The Black Rocks.
206
00:18:02,920 --> 00:18:04,775
That's the one. I'll call tomorrow.
207
00:18:21,320 --> 00:18:24,711
Normally you go and check whether
Suzanne is still breathing.
208
00:18:24,720 --> 00:18:25,755
I know.
209
00:18:26,520 --> 00:18:29,603
When I'm at home, I feel as though
I'm protecting her.
210
00:18:31,320 --> 00:18:33,175
That we're protecting her.
211
00:19:25,880 --> 00:19:28,349
- Good night, Julien.
- Good night.
212
00:19:58,320 --> 00:20:00,903
"I wonder if by suggesting a
holiday to your wife..."
213
00:20:00,920 --> 00:20:03,196
She'd just talk about
how pale Suzanne was.
214
00:20:03,200 --> 00:20:06,909
You wanted to take the opportunity
of playing the good husband.
215
00:20:06,920 --> 00:20:08,467
The good family man.
216
00:20:08,720 --> 00:20:10,882
What do you think about that'?
217
00:20:11,120 --> 00:20:12,360
It's not true.
218
00:20:12,600 --> 00:20:16,605
You're insisting the idea
was to get away from your mistress?
219
00:20:16,920 --> 00:20:18,467
More or less.
220
00:20:18,720 --> 00:20:21,087
You had already decided
not to see her again?
221
00:20:22,920 --> 00:20:24,672
I didn't have a definite plan.
222
00:20:25,000 --> 00:20:28,083
"Did you see her again in
the next few months'? - No."
223
00:20:28,320 --> 00:20:29,981
She didn't give you the signal?
224
00:20:30,040 --> 00:20:32,520
I dunno, I avoided going
near the pharmacy.
225
00:20:32,520 --> 00:20:35,706
And all that because you saw her
husband come out of the station.
226
00:20:35,720 --> 00:20:40,135
You claim she's the only woman with whom
you achieved full sexual satisfaction.
227
00:20:40,120 --> 00:20:43,408
If I remember correctly,
you spoke of a veritable...
228
00:20:44,040 --> 00:20:45,280
revelation.
229
00:20:52,640 --> 00:20:55,018
Suzanne, don't move!
Don't scream!
230
00:20:55,040 --> 00:20:56,280
Don't move!
231
00:20:56,320 --> 00:20:58,175
It's okay. It's gone!
232
00:20:59,360 --> 00:21:00,805
Does it taste good'?
233
00:21:12,760 --> 00:21:14,000
Look at this.
234
00:21:15,160 --> 00:21:16,400
It's cute.
235
00:21:34,960 --> 00:21:36,098
"Visitor"
236
00:21:36,360 --> 00:21:39,762
- Are you sure you didn't come back
to see Esther'? - Again!
237
00:21:39,760 --> 00:21:41,933
I've just been assigned
to defend you...
238
00:21:41,960 --> 00:21:44,736
and I haven't read
your whole file yet.
239
00:21:45,400 --> 00:21:46,640
However...
240
00:21:46,800 --> 00:21:49,269
do you think that Nicolas
Despierre had...
241
00:21:49,400 --> 00:21:53,098
in some way "bought" Esther or
that his mother had done it for him'?
242
00:21:53,400 --> 00:21:54,435
Perhaps.
243
00:21:56,080 --> 00:21:58,856
Did you resent Nicolas
for being rich'?
244
00:21:59,080 --> 00:22:02,471
Because his parents gave him
a motorbike for his 14th birthday?
245
00:22:15,120 --> 00:22:16,975
What are you thinking about'?
246
00:22:17,000 --> 00:22:18,240
You.
247
00:22:22,320 --> 00:22:23,867
And what are you thinking'?
248
00:22:24,200 --> 00:22:26,362
That I'm lucky to have met you.
249
00:22:33,800 --> 00:22:35,962
"Are you very ambitious,
M. Gahyde?"
250
00:22:37,600 --> 00:22:39,762
Depends what you mean by that.
251
00:22:41,320 --> 00:22:44,403
When I was 12, I had to get a job
to buy myself a bike.
252
00:22:46,120 --> 00:22:49,112
I'm wondering whether
leaving the region for 15 years...
253
00:22:49,120 --> 00:22:51,589
was enough to turn you
into a stranger here'?
254
00:22:54,840 --> 00:22:57,923
Your father was no longer
young when you were born.
255
00:22:59,240 --> 00:23:00,480
43 years old.
256
00:23:01,840 --> 00:23:03,194
- Are you the oldest?
- Yes.
257
00:23:03,240 --> 00:23:05,095
Then there was my sister Agnes.
258
00:23:05,520 --> 00:23:06,669
Does she live here'?
259
00:23:06,720 --> 00:23:10,111
She died when she was a baby
with my mother who was driving
260
00:23:10,240 --> 00:23:12,402
- How old were you'?
- 7 years old.
261
00:23:13,320 --> 00:23:15,175
Your father brought you up'?
262
00:23:15,720 --> 00:23:16,858
Yes.
263
00:23:17,960 --> 00:23:19,610
Didn't you question him'?
264
00:23:20,960 --> 00:23:22,815
Did you get much out of him'?
265
00:23:25,760 --> 00:23:27,307
He's not crazy.
266
00:23:29,240 --> 00:23:31,402
I'm not crazy'?
267
00:23:32,240 --> 00:23:34,095
That has never been suggested.
268
00:23:35,560 --> 00:23:39,565
So why are you questioning me
for the 6th or 7th time'?
269
00:23:41,040 --> 00:23:43,714
Just because the papers
claim I'm a monster?
270
00:23:48,160 --> 00:23:50,629
Thank you, madam.
Thanks a lot.
271
00:24:16,800 --> 00:24:19,178
Cell phone - Esther Despierre
Despierre/Gahyde
272
00:24:19,200 --> 00:24:21,157
The Blue Room
L'Hotel de la Gare.
273
00:24:42,120 --> 00:24:43,975
About this signal...
274
00:24:50,000 --> 00:24:51,547
"whose idea was it?"
275
00:24:52,920 --> 00:24:55,287
"Hers. I've already told
you that, Your Honor."
276
00:24:55,520 --> 00:24:56,760
"A towel?"
277
00:24:56,920 --> 00:25:01,539
"On Thursdays, if she was free,
she'd hang a towel out the window."
278
00:25:01,920 --> 00:25:03,775
"So, every Thursday morning...'?"
279
00:25:03,840 --> 00:25:06,002
"I walked past the pharmacy."
280
00:25:10,640 --> 00:25:11,675
Enough.
281
00:25:15,040 --> 00:25:16,485
I know how to swim.
282
00:25:25,360 --> 00:25:26,395
And again.
283
00:26:01,280 --> 00:26:02,224
Good morning, Your Honor.
284
00:26:02,280 --> 00:26:04,647
Good morning, please
excuse us for being late.
285
00:26:06,280 --> 00:26:08,339
Take off the handcuffs, please.
286
00:26:09,680 --> 00:26:13,071
- Can you bring me the file, please?
- One moment.
287
00:26:16,600 --> 00:26:18,762
- Are you thirsty'?
- No, thank you.
288
00:26:21,800 --> 00:26:22,835
Good.
289
00:26:31,520 --> 00:26:33,375
We'll wait for the secretary.
290
00:27:07,760 --> 00:27:09,000
It's for you.
291
00:27:15,960 --> 00:27:16,995
Suzanne.
292
00:27:18,760 --> 00:27:20,922
Suzanne, wake up.
293
00:28:02,880 --> 00:28:04,427
Why are you turning here'?
294
00:28:04,480 --> 00:28:06,335
They're working in the street.
295
00:28:18,320 --> 00:28:21,096
You need to call Mr. Dupuis back.
296
00:28:21,400 --> 00:28:22,435
Yes.
297
00:28:23,720 --> 00:28:25,882
- Tell him tomorrow.
- Okay.
298
00:28:26,000 --> 00:28:27,240
Around 11:00.
299
00:28:31,520 --> 00:28:33,682
Julien Gahyde
Agri- Tec - Les Varennes
300
00:28:37,720 --> 00:28:40,496
"Everything is fine.
Don't be scared."
301
00:28:45,320 --> 00:28:48,005
- We can come to an agreement.
- Pretty soon, yes...
302
00:28:48,040 --> 00:28:50,111
- We'll work it out, Mr. Verdier.
- Of course.
303
00:28:50,120 --> 00:28:52,896
- If you have a good harvest...
- I'll work it out.
304
00:28:59,040 --> 00:29:03,261
So, you came back from Sables
with your wife and daughter on...
305
00:29:03,240 --> 00:29:04,787
August 17.
306
00:29:06,960 --> 00:29:08,314
The following Thursday,
307
00:29:08,360 --> 00:29:11,341
you had an appointment at 10
with a Mr Felix Hurloz,
308
00:29:11,360 --> 00:29:13,522
secretary of a Farming Cooperative.
309
00:29:13,560 --> 00:29:15,415
You had lunch with him.
310
00:29:16,240 --> 00:29:19,631
And you preferred to go
all the way to Montigny...
311
00:29:19,960 --> 00:29:23,043
to buy aspirins and
some saline solution,
312
00:29:24,360 --> 00:29:27,443
just to avoid coming face to face
with your mistress.
313
00:29:28,560 --> 00:29:31,336
I don't know, those weeks
are a complete blank.
314
00:29:52,480 --> 00:29:53,720
Tell me...
315
00:29:53,960 --> 00:29:56,429
Are you serious?
316
00:29:56,680 --> 00:29:59,149
Yes, but perhaps it's
not the right time'?
317
00:29:59,160 --> 00:30:00,400
Garcia! Garcia!
318
00:30:01,200 --> 00:30:03,976
You don't want to buy up
the whole region, do you'?
319
00:30:05,680 --> 00:30:09,378
"Could you say you had
decided neverto see her again?"
320
00:30:11,280 --> 00:30:13,749
I can't say it was an actual decision.
321
00:30:14,200 --> 00:30:17,591
Isn't that because you kept track
of her in other ways?
322
00:30:18,080 --> 00:30:19,639
Which article, Your Honor'?
323
00:30:19,800 --> 00:30:20,938
D186.
324
00:30:22,080 --> 00:30:23,935
I didn't keep track of her.
325
00:30:28,400 --> 00:30:29,947
On October 10...
326
00:30:31,480 --> 00:30:33,858
This is such a beast to get repaired!
327
00:30:33,880 --> 00:30:36,258
- It's the pulley.
- Not the gear shift?
328
00:30:36,280 --> 00:30:38,658
They already came to fix it
but it won't work.
329
00:30:38,720 --> 00:30:40,791
The harvest's already in.
I'll lose everything.
330
00:30:40,800 --> 00:30:43,178
- My credit ranking...
- Enough about your credit ranking!
331
00:30:43,200 --> 00:30:44,349
Can we talk'?
332
00:30:44,400 --> 00:30:46,164
The machinery's on credit, too.
333
00:30:46,200 --> 00:30:48,271
It's always the same.
334
00:30:48,320 --> 00:30:52,018
They came to fix it right away.
You're insured. Enough!
335
00:30:52,920 --> 00:30:55,389
"Soon. I love you."
336
00:31:00,400 --> 00:31:02,562
"Soon. I love you."
337
00:31:08,520 --> 00:31:11,296
"You don't recall
the third letter at all?"
338
00:31:11,440 --> 00:31:14,125
"I suppose you burned those letters
and any that came after."
339
00:31:14,120 --> 00:31:17,420
"Learn to spell these words
to prepare for a dictation."
340
00:31:17,440 --> 00:31:20,523
- Okay, what are the words'?
- Stone...
341
00:31:27,720 --> 00:31:29,176
I managed to escape.
342
00:31:29,240 --> 00:31:30,275
Good evening.
343
00:31:32,040 --> 00:31:35,032
Church, Road, Horse.
344
00:31:35,040 --> 00:31:36,895
I went to get the jam.
345
00:31:37,440 --> 00:31:38,475
H.909'
346
00:31:38,920 --> 00:31:40,991
...Farmer, Lights.
347
00:31:41,040 --> 00:31:43,509
"Do you remember what
you did on October 31'?"
348
00:31:47,240 --> 00:31:50,938
You went home, had dinner
then watched T.V...
349
00:31:51,040 --> 00:31:53,099
That's what you told
the chief of police.
350
00:31:53,160 --> 00:31:55,834
And I went to bed at the
same time as my wife.
351
00:31:55,960 --> 00:31:58,224
- Can you confirm those statements?
- Yes.
352
00:31:58,440 --> 00:32:01,740
And you still say you had no idea
what was happening just 3km away'?
353
00:32:01,760 --> 00:32:04,229
- How could I have known'?
- The letters.
354
00:32:05,360 --> 00:32:07,522
You're forgetting the letters,
M. Gahyde.
355
00:32:07,760 --> 00:32:10,331
I see you're denying them
but I don't.
356
00:32:16,040 --> 00:32:17,587
Are you coming, Daddy'?
357
00:32:22,760 --> 00:32:25,229
"Were the first floor windows
closed too?"
358
00:32:25,280 --> 00:32:27,135
"I don't know. I didn't look up."
359
00:32:27,560 --> 00:32:29,415
"So your indifference means..."
360
00:32:29,480 --> 00:32:32,359
"your relationship with
Esther Despierre was over?"
361
00:32:32,960 --> 00:32:34,098
"I think SO."
362
00:32:35,160 --> 00:32:38,243
"Or you didn't look up
because you already knew?"
363
00:32:38,280 --> 00:32:39,725
"No, I didn't know."
364
00:32:39,880 --> 00:32:41,530
Emergency closure.
365
00:32:49,000 --> 00:32:52,698
"Didn't you notice how the other
customers looked at you'? - No."
366
00:32:53,600 --> 00:32:56,683
"So, when did you hear that
Nicolas Despierre had died?"
367
00:32:58,600 --> 00:33:03,629
"I have here the testimony of
Mr. Didier Chaline, your neighbour."
368
00:33:03,600 --> 00:33:07,298
"who states that he said to you
" It was bound to happen one day..."
369
00:33:07,480 --> 00:33:09,642
and make a certain woman very happy"
370
00:33:17,200 --> 00:33:20,079
Yes...'? I'm in the middle
of an interrogation.
371
00:33:20,800 --> 00:33:23,178
The 9- 12- 43'?
It's May 13, I think...
372
00:33:23,200 --> 00:33:24,235
Wait...
373
00:33:24,320 --> 00:33:25,867
I'll confirm that.
374
00:33:26,800 --> 00:33:28,655
Yes, that's right, May 13.
375
00:33:29,400 --> 00:33:31,050
No, just extend it.
376
00:33:31,120 --> 00:33:34,203
There's a number of them and
the victim was under 15.
377
00:33:34,520 --> 00:33:36,272
We'll talk about it later.
378
00:33:37,720 --> 00:33:39,165
Forgive me, M. Gahyde.
379
00:33:40,600 --> 00:33:41,635
No problem.
380
00:33:41,720 --> 00:33:43,882
Where were we'?
Ah, yes!
381
00:33:44,120 --> 00:33:45,155
Mummy!Mummy!
382
00:33:45,600 --> 00:33:48,069
The man from the pharmacy died.
383
00:33:48,400 --> 00:33:50,562
"What was your wife's reaction?"
384
00:33:51,320 --> 00:33:54,096
"No particular reaction.
She turned to me and said..."
385
00:33:54,120 --> 00:33:55,667
Is that true, Julien'?
386
00:33:56,720 --> 00:33:59,189
He served me just
the day before yesterday.
387
00:33:59,240 --> 00:34:01,095
Can we go to the funeral'?
388
00:34:01,240 --> 00:34:03,402
Children don't go to funerals.
389
00:34:03,440 --> 00:34:04,680
It's not fair!
390
00:34:09,040 --> 00:34:11,407
Funeral for the pharmacist
from St. Justin.
391
00:34:12,320 --> 00:34:14,687
Try to make the judge understand...
392
00:34:29,160 --> 00:34:29,991
Water'?
393
00:34:30,640 --> 00:34:31,675
Yes, please.
394
00:34:33,760 --> 00:34:37,458
And you didn't try to find out
how Nicolas diedT?
395
00:34:39,640 --> 00:34:42,632
He had been in hospital back
in September.
396
00:34:42,640 --> 00:34:44,392
Everyone knew he was sick.
397
00:34:46,240 --> 00:34:47,594
Did you know that...
398
00:34:47,640 --> 00:34:51,543
on that night, Dr. Gelbard was,
for once, not in St.Justin?
399
00:34:53,280 --> 00:34:54,224
No.
400
00:34:54,280 --> 00:34:56,442
- He looked after your family too'?
- Yes.
401
00:34:56,480 --> 00:34:58,949
So you know that he's hardly
ever out of town.
402
00:34:59,360 --> 00:35:03,672
And the day before he even went to the
pharmacy to tell Nicolas he'd be away.
403
00:35:05,880 --> 00:35:07,632
What does that make you think'?
404
00:35:12,480 --> 00:35:14,027
Nicolas' mother...
405
00:35:14,360 --> 00:35:15,600
Mme. Despierre...
406
00:35:16,160 --> 00:35:20,472
said that on October 31,
she went to see her son around 8 p.m.
407
00:35:20,560 --> 00:35:24,258
Esther washed up after dinner,
then went to bed not feeling well.
408
00:35:24,280 --> 00:35:27,272
- At 3:00, your friend Esther...
- That term is prejudicial.
409
00:35:27,280 --> 00:35:30,272
At 3:00, Esther Despierre
called Dr. Gelbard,
410
00:35:30,280 --> 00:35:33,261
as if she had forgotten
he was away.
411
00:35:34,000 --> 00:35:36,583
Instead of calling Emergency
she woke up her mother- in- law,
412
00:35:36,600 --> 00:35:39,274
and when they came into the
bedroom Nicolas was dead.
413
00:35:40,200 --> 00:35:42,976
Mme Despierre found it unecessary
to call another doctor.
414
00:35:43,000 --> 00:35:46,391
So it was only at 11:00 that
Dr. Gelbard arrived to see Nicolas.
415
00:35:46,600 --> 00:35:48,364
Given his medical history,
416
00:35:48,400 --> 00:35:51,483
he scarcely looked at him before
signing the death certificate.
417
00:35:52,400 --> 00:35:54,562
Do you have anything
to say about that'?
418
00:35:57,480 --> 00:35:58,823
The investigation...
419
00:35:59,080 --> 00:36:01,856
confirmed that the doctor
was away that night.
420
00:36:02,400 --> 00:36:05,597
A fortunate absence for someone who
wanted to get rid of the pharmacist...
421
00:36:05,600 --> 00:36:08,581
and make people think he had died
from another of his attacks.
422
00:36:14,520 --> 00:36:17,205
At the funeral everyone knew
about the two of you...
423
00:36:17,200 --> 00:36:21,410
and watched you both while...
they looked at your wife with pity.
424
00:36:21,800 --> 00:36:23,655
All this doesn't matter to you'?
425
00:36:23,720 --> 00:36:26,496
Do you really think
your wife didn't know'?
426
00:36:27,120 --> 00:36:30,203
"And that she wasn't expecting
something to happen?"
427
00:36:42,040 --> 00:36:43,178
Right.
428
00:36:53,040 --> 00:36:55,008
"After Nicolas Despierre's death"
429
00:36:55,040 --> 00:36:59,147
"the pharmacy and the houses
were left to the two women."
430
00:36:59,440 --> 00:37:01,602
"There was a lot of talk
in St. Justin."
431
00:37:01,640 --> 00:37:02,675
Listen to this!
432
00:37:03,640 --> 00:37:06,325
"The body of Nicolas Despierre
isn't even cold
433
00:37:06,320 --> 00:37:09,312
and already the two women
are fighting over the inheritance."
434
00:37:09,320 --> 00:37:10,776
"Wasn't there a lawsuit"
435
00:37:10,840 --> 00:37:13,616
"between Esther Despierre
and her mother- in- law?"
436
00:37:13,760 --> 00:37:15,410
"I heard something about one."
437
00:37:22,760 --> 00:37:26,765
"Supposing that your wife knew
about your relationship with Esther"
438
00:37:27,160 --> 00:37:29,015
"Would she have mentioned it?"
439
00:37:30,360 --> 00:37:31,600
"Perhaps not."
440
00:37:35,560 --> 00:37:38,951
A lot of people thought Esther
would sell up and go away with you.
441
00:37:41,560 --> 00:37:44,029
That decision depended on Esther.
442
00:37:44,360 --> 00:37:46,829
Esther's decision depended
on yours.
443
00:37:48,280 --> 00:37:49,827
After some time,
444
00:37:50,360 --> 00:37:52,522
everyone stopped talking about it.
445
00:37:54,160 --> 00:37:55,309
Okay. Let's go!
446
00:37:55,360 --> 00:37:56,600
Cover him up.
447
00:38:19,080 --> 00:38:20,320
Comments please!
448
00:38:27,000 --> 00:38:29,776
- Have a good holiday Emmanuel.
- You too.
449
00:38:31,120 --> 00:38:33,896
See you tomorrow.
Goodbye, Francis.
450
00:38:39,600 --> 00:38:43,207
Here's your mail M. Gahyde.
Have a good holiday!
451
00:38:43,200 --> 00:38:45,669
- Enjoy the holiday.
- Thank you, goodbye.
452
00:38:53,000 --> 00:38:54,855
OUR HAPPY NEW YEAR!
453
00:39:31,840 --> 00:39:33,695
Happy New Year, Delphine.
454
00:39:41,960 --> 00:39:43,815
Happy New Year, Julien.
455
00:39:57,000 --> 00:39:58,547
YOUR TURN!
456
00:40:00,000 --> 00:40:02,685
"Here's the statement of
Pierre Marchal, the mailman."
457
00:40:02,680 --> 00:40:03,829
Bad news, Julien'?
458
00:40:03,880 --> 00:40:05,541
"I had never seen him like that."
459
00:40:05,600 --> 00:40:08,479
He looked as though he'd received
a death sentence.
460
00:40:08,480 --> 00:40:10,949
He looked at me but
I'm not sure he saw me.
461
00:40:11,080 --> 00:40:14,163
"Then he rushed out,
leaving the door open."
462
00:40:20,080 --> 00:40:24,187
"Now the statement of the waitress
from "Les Quatre Vents""
463
00:40:25,080 --> 00:40:28,380
"He downed four drinks,
looked at the clock"
464
00:40:28,400 --> 00:40:30,664
"and seemed surprised
that it was midday."
465
00:40:35,920 --> 00:40:38,389
Brambois was looking for you.
He phoned.
466
00:40:46,720 --> 00:40:49,803
I was delayed.
I couldn't go and see him.
467
00:40:57,840 --> 00:40:59,695
Are you mad at me, Delphine'?
468
00:41:01,520 --> 00:41:02,760
Why?
469
00:41:04,440 --> 00:41:06,295
You're not saying anything'?
470
00:41:07,840 --> 00:41:11,640
- I prefer you to be happy.
- You don't think I am'?
471
00:41:12,040 --> 00:41:14,816
I have the best wife and
a daughter whom I adore.
472
00:41:14,840 --> 00:41:17,616
A beautiful house, my business
is doing amazingly well...
473
00:41:17,640 --> 00:41:21,645
I'm the happiest of men and anyone
who says the opposite is lying!
474
00:41:56,960 --> 00:41:58,621
Did you receive those letters?
475
00:41:58,680 --> 00:41:59,511
No.
476
00:42:05,760 --> 00:42:06,795
Please.
477
00:42:12,680 --> 00:42:13,920
Hello, Julien.
478
00:42:16,000 --> 00:42:17,547
Take off the handcuffs.
479
00:42:17,800 --> 00:42:20,485
Your Honor, we weren't
expecting a confrontation.
480
00:42:20,480 --> 00:42:23,871
Please take a seat, sir.
481
00:42:24,080 --> 00:42:25,115
Julien...
482
00:42:48,200 --> 00:42:50,669
Do you recognize this,
Mme. Despierre'?
483
00:42:50,920 --> 00:42:52,775
I've already told you I do.
484
00:42:54,720 --> 00:42:58,111
It's your diary from last year.
485
00:42:58,320 --> 00:43:02,632
- Do you confirm that the dates you saw
Julien Gahyde are underlined'? - Yes.
486
00:43:03,040 --> 00:43:04,587
But on...
487
00:43:04,920 --> 00:43:06,467
September 4...
488
00:43:06,720 --> 00:43:08,267
I see a cross.
489
00:43:08,320 --> 00:43:11,711
- Could you tell me what it means?
- It's the date of my first letter.
490
00:43:11,720 --> 00:43:14,496
Can you be more precise.
Who did you write to on that day'?
491
00:43:15,040 --> 00:43:17,509
- To Julien, of course.
- What for'?
492
00:43:17,520 --> 00:43:19,591
Ever since my husband appeared...
493
00:43:19,640 --> 00:43:21,301
I knew he was suspicious.
494
00:43:21,320 --> 00:43:22,879
You no longer put the signal out'?
495
00:43:22,920 --> 00:43:25,298
No. I didn't want Julien
to make things worse.
496
00:43:25,320 --> 00:43:27,482
- Do you remember what you wrote'?
- Yes.
497
00:43:27,520 --> 00:43:30,296
"Everything's fine" and I added
"Don't be scared".
498
00:43:32,120 --> 00:43:33,975
You still deny it, M. Gahyde'?
499
00:43:35,960 --> 00:43:37,200
Let's continue.
500
00:43:37,640 --> 00:43:39,802
Perhaps you'll change your
mind later.
501
00:43:42,240 --> 00:43:44,709
A second cross, September 25.
502
00:43:45,040 --> 00:43:47,828
- What said this second letter'?
- The letters were never found.
503
00:43:47,840 --> 00:43:50,923
These statements only serve
to compromise the person making them.
504
00:43:50,960 --> 00:43:54,043
It was just a greeting.
"I haven't forgotten. I love you."
505
00:43:54,040 --> 00:43:57,123
According to your statement
you wrote, "I haven't forgotten you".
506
00:43:57,360 --> 00:44:00,443
- No, "I haven't forgotten".
- What hadn't you forgotten'?
507
00:44:00,560 --> 00:44:01,595
Everything.
508
00:44:03,360 --> 00:44:05,829
Our love, our promises.
509
00:44:07,960 --> 00:44:09,507
Article 287
510
00:44:09,840 --> 00:44:10,989
October 10,
511
00:44:11,040 --> 00:44:13,816
or let's say 20 days before
the death of your husband.
512
00:44:14,640 --> 00:44:16,711
During a previous interrogation,
513
00:44:16,760 --> 00:44:19,536
you gave us the text
of a third letter.
514
00:44:19,560 --> 00:44:21,415
"Soon. I love you."
515
00:44:21,680 --> 00:44:23,842
What did you mean by "soon"?
516
00:44:23,880 --> 00:44:26,963
- That we'd soon be able to see
each other again. - Why'?
517
00:44:27,080 --> 00:44:28,741
Nicolas wasn't as suspicious.
518
00:44:28,760 --> 00:44:31,343
Not because you knew he
wouldn't live much longer'?
519
00:44:31,360 --> 00:44:35,661
- She's already answered that question.
- I've already answered that question.
520
00:44:35,680 --> 00:44:37,125
Answer it again.
521
00:44:38,560 --> 00:44:40,415
You know Nicolas was really sick...
522
00:44:41,360 --> 00:44:45,058
He could just as easily have hung on
for years as die from an attack.
523
00:44:45,080 --> 00:44:47,458
Dr. Gelbard had
told his mother that.
524
00:44:47,480 --> 00:44:49,642
- On what occasion'?
- An attack.
525
00:44:49,760 --> 00:44:51,831
His attacks came more frequent.
526
00:44:51,880 --> 00:44:54,258
His stomach couldn't support
the medication.
527
00:44:54,280 --> 00:44:55,827
He was losing weight.
528
00:44:57,360 --> 00:44:59,215
He wasn't fighting any more.
529
00:45:02,880 --> 00:45:06,578
Last time I asked you what the little
circles mean that I see every month.
530
00:45:07,880 --> 00:45:10,963
I told you that's howl marked
the dates of my periods.
531
00:45:12,080 --> 00:45:16,062
You admitted that with Mme. Despierre,
you didn't take precautions
532
00:45:16,040 --> 00:45:19,237
like with other women.
Mme. Despierre neither...
533
00:45:19,360 --> 00:45:21,249
Thanks to the little circles.
534
00:45:22,000 --> 00:45:22,933
0K8)'-
535
00:45:25,000 --> 00:45:26,035
Let's go on.
536
00:45:26,080 --> 00:45:27,320
December 29'?
537
00:45:28,280 --> 00:45:29,827
"Our Happy New Year"
538
00:45:30,000 --> 00:45:31,240
Which means?
539
00:45:32,000 --> 00:45:35,391
I thought about it a lot. I wanted
to say that this year would be for us.
540
00:45:35,720 --> 00:45:39,111
- You wanted to say you were free'?
- You forget that Nicolas had died.
541
00:45:40,520 --> 00:45:42,363
And so in that case...
542
00:45:42,400 --> 00:45:46,030
there was nothing to prevent this
new yearfrom really being yours'?
543
00:45:46,000 --> 00:45:47,855
Julien Gahyde's and yours.
544
00:45:47,920 --> 00:45:48,955
Yes.
545
00:45:49,720 --> 00:45:51,882
That leaves one letter,
Mme. Despierre.
546
00:45:54,320 --> 00:45:55,560
"Your turn"
547
00:45:56,920 --> 00:46:00,925
Could you please explain to us
exactly what you meant by that'?
548
00:46:01,520 --> 00:46:03,375
You don't find it clear'?
549
00:46:03,800 --> 00:46:05,962
I was free, you said so yourself.
550
00:46:07,520 --> 00:46:10,911
And you started putting the towel
out again after your husband's death'?
551
00:46:11,640 --> 00:46:12,880
Once.
552
00:46:14,120 --> 00:46:15,872
Did your lover show up'?
553
00:46:16,920 --> 00:46:17,955
No.
554
00:46:18,320 --> 00:46:19,867
Did you go into the room'?
555
00:46:20,520 --> 00:46:24,218
I got undressed as usual,
convinced that he would come.
556
00:46:24,640 --> 00:46:28,645
- Did you need to speakto him'?
- Then I wouldn't have undressed.
557
00:46:30,120 --> 00:46:32,691
Was there nothing to discuss?
558
00:46:32,840 --> 00:46:34,183
Like what'?
559
00:46:34,320 --> 00:46:36,789
Like how he was going to get free.
560
00:46:36,840 --> 00:46:39,821
I don't see what's strange.
People get divorced every day.
561
00:46:39,840 --> 00:46:41,285
We love each other.
562
00:46:44,240 --> 00:46:47,938
If I settled for marrying Nicolas
it was because you had disappeared.
563
00:46:53,160 --> 00:46:57,165
When we saw each other again, we both
knew we were meant for each other.
564
00:46:58,440 --> 00:47:00,909
So when you wrote "your turn"...
565
00:47:01,760 --> 00:47:03,307
You meant...'?
566
00:47:03,840 --> 00:47:07,231
That I was waiting for him. It was up
to him to do whatever was necessary.
567
00:47:08,440 --> 00:47:10,602
- To ask for a divorce'?
- Yes.
568
00:47:12,160 --> 00:47:13,400
And his wife?
569
00:47:14,440 --> 00:47:16,408
She wouldn't have cried for long.
570
00:47:16,440 --> 00:47:18,306
Didn't she love her husband'?
571
00:47:18,360 --> 00:47:21,853
Not like I did. Women like her
aren't capable of real love.
572
00:47:24,560 --> 00:47:26,016
And her daughter'?
573
00:47:26,080 --> 00:47:28,549
Exactly. She'd have taken
comfort in her daughter.
574
00:47:31,080 --> 00:47:32,627
Take Mme. Despierre away!
575
00:47:36,280 --> 00:47:37,827
Okay, take him out.
576
00:49:01,440 --> 00:49:03,909
Overview of the victim's body.
577
00:49:07,680 --> 00:49:09,535
Close- up of the face.
578
00:49:11,480 --> 00:49:13,335
Right hand with vomit.
579
00:49:13,560 --> 00:49:16,746
Trace of vomit on the left side
of the mouth.
580
00:49:23,080 --> 00:49:25,754
A cellphone was found
near the victim.
581
00:49:32,600 --> 00:49:34,762
A spoon with traces of jam.
582
00:49:40,080 --> 00:49:41,218
Good morning.
583
00:49:42,080 --> 00:49:44,447
- Good morning.
- What terrible rain!
584
00:49:45,880 --> 00:49:47,530
I needed to come.
585
00:49:50,280 --> 00:49:52,544
Were you able to rest a little?
586
00:49:52,880 --> 00:49:54,120
A little.
587
00:50:03,400 --> 00:50:05,562
- Bring M. Gahyde up'?
- Certainly.
588
00:50:07,520 --> 00:50:10,603
M. Diem'? Could you bring
M. Gahyde up, please?
589
00:50:11,200 --> 00:50:12,235
Thank you.
590
00:50:16,920 --> 00:50:17,955
Right.
591
00:50:21,120 --> 00:50:23,896
You've left the hanger in the window,
Your Honor.
592
00:50:24,240 --> 00:50:25,275
Thank you.
593
00:50:27,640 --> 00:50:28,880
And the shirt...
594
00:50:53,560 --> 00:50:55,722
Delphine Gahyde,
6 Plum, 6 Cherry.
595
00:51:05,760 --> 00:51:06,898
Come in.
596
00:51:07,160 --> 00:51:08,707
Good morning, gentlemen.
597
00:51:09,760 --> 00:51:11,512
Take off the handcuffs.
598
00:51:22,480 --> 00:51:24,642
How are you finding it being in custody'?
599
00:51:31,080 --> 00:51:32,115
Fine.
600
00:51:34,600 --> 00:51:37,991
I took advantage of the long weekend
to review your file.
601
00:51:38,000 --> 00:51:39,547
From beginning to end.
602
00:51:42,280 --> 00:51:43,827
February 17...
603
00:51:45,880 --> 00:51:48,963
Could you give me a detailed breakdown
of your activities...
604
00:51:49,080 --> 00:51:50,627
on that day.
605
00:51:50,800 --> 00:51:53,576
My wife woke up at the usual time...
606
00:51:54,000 --> 00:51:56,264
- And you'?
- Me too, at 6:30.
607
00:51:56,280 --> 00:51:59,056
- You had breakfast together'?
- Yes.
608
00:51:59,400 --> 00:52:01,869
You wake your daughter up,
you have a shower,
609
00:52:02,320 --> 00:52:04,482
and you choose your best suit.
610
00:52:04,720 --> 00:52:08,418
- For my meeting with Garcia.
- Yes, we'll get to that later.
611
00:52:27,640 --> 00:52:28,573
And then'?
612
00:52:33,320 --> 00:52:36,403
I think I've already told you,
I was just getting into the car
613
00:52:36,520 --> 00:52:39,205
when my wife asked me if
I could go and get...
614
00:52:39,240 --> 00:52:42,016
Suzanne'e eczema medication...
615
00:52:42,040 --> 00:52:43,587
from the pharmacy.
616
00:52:44,120 --> 00:52:46,896
She wasn't dressed.
It would be easier for me.
617
00:52:48,440 --> 00:52:50,602
How long had it been since
you were there'?
618
00:52:52,520 --> 00:52:54,989
Two months. Since the funeral.
619
00:52:56,120 --> 00:52:58,896
- How were you feeling?
- Uncomfortable.
620
00:53:00,240 --> 00:53:03,323
You hadn't been back since
the last letter'?
621
00:53:05,760 --> 00:53:09,151
The one with just two words,
"Your turn".
622
00:53:13,960 --> 00:53:14,995
No.
623
00:53:21,840 --> 00:53:24,616
Who was in the pharmacy
when you went in'?
624
00:53:24,760 --> 00:53:27,445
I remember a young boy,
one of the Dutertre sisters...
625
00:53:27,440 --> 00:53:28,680
and an old lady.
626
00:53:28,840 --> 00:53:30,387
Was Nicolas' mother there'?
627
00:53:30,440 --> 00:53:31,987
I didn't see her.
628
00:53:33,080 --> 00:53:34,115
And?
629
00:53:34,880 --> 00:53:36,735
She immediately asked me,
630
00:53:37,360 --> 00:53:39,215
"What do you want, Julien?"
631
00:53:39,480 --> 00:53:41,949
I gave her the prescription.
632
00:53:42,560 --> 00:53:45,951
She took the medication off the shelf
and said,
633
00:53:46,560 --> 00:53:48,722
"Just a moment, we've just received...
634
00:53:48,760 --> 00:53:51,536
the plum jam that your wife ordered...
635
00:53:51,560 --> 00:53:53,107
a couple of weeks ago."
636
00:53:54,680 --> 00:53:57,251
She disappeared into the back room
and came back...
637
00:53:57,280 --> 00:53:59,135
with a small cardboard box...
638
00:53:59,160 --> 00:54:01,936
just like the ones Delphine
often brought home.
639
00:54:05,560 --> 00:54:07,722
Did Esther Despierre
seem emotional'?
640
00:54:09,560 --> 00:54:11,107
I avoided looking at her.
641
00:54:11,880 --> 00:54:13,632
She didn't say anything else?
642
00:54:14,400 --> 00:54:17,483
Yes, just when I was pushing
the door open, she said,
643
00:54:17,600 --> 00:54:19,455
"Have a good day, Julien."
644
00:54:20,600 --> 00:54:22,455
It was a day like any other.
645
00:54:23,800 --> 00:54:27,316
So, you say your wife, who
on this particular occasion
646
00:54:27,280 --> 00:54:29,874
asked you to pick up
the medication
647
00:54:29,920 --> 00:54:31,866
and that, just by chance,
648
00:54:32,000 --> 00:54:34,776
a certain homemade plum jam,
649
00:54:34,880 --> 00:54:39,602
only eaten by your wife, had arrived
at the pharmacy that very morning.
650
00:54:39,600 --> 00:54:43,298
It's made by a group of women,
friends of Nicolas' mother.
651
00:54:43,600 --> 00:54:45,455
Delphine sometimes used to buy it.
652
00:54:45,480 --> 00:54:49,792
Inspector Mani noted that by chance
you went to Fedex on that day.
653
00:54:51,000 --> 00:54:53,469
- I had to pick up a spare part.
- What part'?
654
00:54:55,000 --> 00:54:56,547
A drive belt.
655
00:54:56,800 --> 00:54:59,178
You parked alongside the wall...
656
00:54:59,200 --> 00:55:01,669
of the warehouse, where
no one could see you.
657
00:55:01,720 --> 00:55:03,791
No doors, no windows,
a blank wall.
658
00:55:03,800 --> 00:55:06,485
It's the obvious place
to park there.
659
00:55:07,320 --> 00:55:10,608
- How long did you stay there'?
- I didn't check the time.
660
00:55:10,600 --> 00:55:12,147
The guard stated:
661
00:55:12,200 --> 00:55:15,500
"I remember he left the office,
went straight to his car,
662
00:55:15,520 --> 00:55:19,366
which was parked behind the building,
and he really took his time to...
663
00:55:19,360 --> 00:55:21,692
start up and leave.
About 10 minutes.
664
00:55:21,800 --> 00:55:24,792
Well, I had to check they'd
sent me the right part.
665
00:55:24,800 --> 00:55:27,167
- They often fail.
- Did you open the package'?
666
00:55:27,200 --> 00:55:30,397
- Yes. - In your car'?
- In the trunk. - Just that package'?
667
00:55:30,400 --> 00:55:32,346
- Yes.
- Where nobody could see you'?
668
00:55:36,320 --> 00:55:37,560
Let me continue.
669
00:55:38,520 --> 00:55:39,760
Quite by chance...
670
00:55:40,120 --> 00:55:43,727
you go home, to leave
your purchases there.
671
00:55:43,720 --> 00:55:45,484
And you told us your wife...
672
00:55:45,520 --> 00:55:48,911
was in the office, working.
673
00:55:50,640 --> 00:55:52,802
Did you kiss her before leaving'?
674
00:55:55,120 --> 00:55:56,155
No.
675
00:56:00,840 --> 00:56:02,183
And then'?
676
00:56:03,120 --> 00:56:06,829
You already know, I drove to
Poitiers to meet with Garcia.
677
00:56:06,840 --> 00:56:09,525
- You didn't talk about your meeting...
- To my wife, no!
678
00:56:09,560 --> 00:56:10,800
Explain yourself!
679
00:56:10,840 --> 00:56:13,411
For me, it was like coin flipping.
680
00:56:13,640 --> 00:56:16,723
You were pitting your family against
Garcia by coin flipping'?
681
00:56:16,760 --> 00:56:19,536
If Garcia accepted, I'd sell.
682
00:56:19,840 --> 00:56:22,002
If he refused, I'd stay.
683
00:56:22,040 --> 00:56:24,008
He wanted to establish
in the area.
684
00:56:24,040 --> 00:56:26,725
I'd leave him the branch offices,
the clientele,
685
00:56:26,760 --> 00:56:28,205
perhaps even my house.
686
00:56:28,560 --> 00:56:30,107
Was he tempted'?
687
00:56:30,160 --> 00:56:32,322
He wanted a week
to think about it.
688
00:56:34,440 --> 00:56:36,818
What were your plans
if Garcia accepted'?
689
00:56:36,840 --> 00:56:38,387
Leave the area.
690
00:56:43,480 --> 00:56:45,642
Did you go straight back
to SLJustin'?
691
00:56:45,760 --> 00:56:48,536
I drove really fast, I think it
took me less than an hour.
692
00:56:48,960 --> 00:56:51,122
You saw the lights from a distance'?
693
00:56:53,280 --> 00:56:56,056
The house's lights
were all switched on.
694
00:56:56,560 --> 00:56:58,107
Like never before.
695
00:57:00,160 --> 00:57:01,912
What did you think then'?
696
00:57:02,560 --> 00:57:04,107
About my daughter.
697
00:57:05,680 --> 00:57:07,227
Not about your wife?
698
00:57:09,560 --> 00:57:11,107
Compared with Delphine,
699
00:57:11,160 --> 00:57:13,834
my daughter was much more fragile.
700
00:57:16,080 --> 00:57:19,163
"You stopped your car about
20 metres from the house."
701
00:57:19,280 --> 00:57:22,978
"The neighbours had gathered
around the driveway."
702
00:57:23,480 --> 00:57:25,642
"You had to force your way
through them?"
703
00:57:30,200 --> 00:57:31,747
"I pushed the door..."
704
00:57:32,280 --> 00:57:35,272
"I wanted to open the door but
it opened by itself"
705
00:57:35,280 --> 00:57:38,363
"The police officer greeted me, saying
"This way"."
706
00:57:38,600 --> 00:57:40,364
Where is my wife?
- Yes..."
707
00:57:40,400 --> 00:57:41,640
Please sit down.
708
00:57:42,480 --> 00:57:44,232
- Do you have an ID'?
-Yes.
709
00:57:44,280 --> 00:57:46,135
Where's my wife?
And my daughter'?
710
00:57:46,200 --> 00:57:48,271
- Where do you come from'?
- What'?
711
00:57:48,280 --> 00:57:50,044
He's asking for his wife.
712
00:57:50,080 --> 00:57:51,320
From Powers.
713
00:57:51,400 --> 00:57:54,392
- Why did you turn you cell phone off'?
- At what time'?
714
00:57:54,400 --> 00:57:55,947
- Are you faking'?
- No!
715
00:57:56,080 --> 00:57:58,037
- Where is my wife?
- Calm down!
716
00:57:58,120 --> 00:58:00,999
Your daughter's with a neighbour.
Anything else?
717
00:58:01,000 --> 00:58:03,571
Do you admit that you
brought the jam'?
718
01:00:11,520 --> 01:00:13,989
Do you promise and swear...
719
01:00:14,520 --> 01:00:18,218
to examine scrupulously...
720
01:00:18,320 --> 01:00:21,005
the charges against
the two defendants...
721
01:00:21,040 --> 01:00:22,280
Gahyde, Julien.
722
01:00:22,520 --> 01:00:24,375
Date and place of birth.
723
01:00:24,440 --> 01:00:28,138
October 25, 1969, at Triant.
724
01:00:28,440 --> 01:00:29,987
Your parents' names.
725
01:00:30,040 --> 01:00:32,919
Pierre Gahyde Harbreteau
and Odette Harbreteau.
726
01:00:33,320 --> 01:00:36,108
- Your profession at the time
of the event'? - Pharmacist.
727
01:00:36,160 --> 01:00:38,936
- Farm equipment salesman.
- Thank you, please sit down.
728
01:00:39,240 --> 01:00:40,253
I thought...
729
01:00:40,320 --> 01:00:42,834
it was from natural causes
730
01:00:42,840 --> 01:00:46,128
and that it was
simply a sudden death.
731
01:00:46,160 --> 01:00:48,117
I think 98% of doctors...
732
01:00:48,160 --> 01:00:51,141
in those circumstances and
knowing the patient's history...
733
01:00:51,160 --> 01:00:52,514
would have agreed.
734
01:00:52,560 --> 01:00:54,824
- Did you work in the blue room'?
- Yes.
735
01:00:54,840 --> 01:00:57,002
In fact I cleaned...
736
01:00:57,760 --> 01:00:59,216
that room that day...
737
01:00:59,440 --> 01:01:01,295
and it was quite some work.
738
01:01:02,160 --> 01:01:02,991
Sorry.
739
01:01:03,760 --> 01:01:05,717
The relationship is quite simple,
740
01:01:05,760 --> 01:01:08,434
Julien has been in the area
for about 4 years.
741
01:01:08,640 --> 01:01:10,802
Apparently he had some success,
742
01:01:12,080 --> 01:01:13,627
with his shitty shack!
743
01:01:15,960 --> 01:01:17,405
Personally, Your Honor,
744
01:01:17,480 --> 01:01:19,949
I consider him a criminal.
745
01:01:19,960 --> 01:01:22,839
He appeared as if he had just
received a death sentence.
746
01:01:24,080 --> 01:01:25,332
He looked at me...
747
01:01:25,360 --> 01:01:27,431
Have you often seen people who...
748
01:01:27,480 --> 01:01:29,551
Don't interrupt the witness!
749
01:01:29,560 --> 01:01:32,552
You can ask your questions
when it's your turn.
750
01:01:32,560 --> 01:01:35,245
Anyone can be shocked when
they get a letter.
751
01:01:35,280 --> 01:01:37,544
After all he could be
a tax collector.
752
01:01:39,560 --> 01:01:42,643
He's a good boss, very respectful
with his employees,
753
01:01:42,760 --> 01:01:45,229
he works a lot, often
late into the night.
754
01:01:45,280 --> 01:01:49,387
Normally pick-ups are at the front,
but he loaded at the back.
755
01:01:49,680 --> 01:01:52,559
I'm in charge of packages
to be picked up by car.
756
01:01:53,600 --> 01:01:55,455
Did he stay for a long time'?
757
01:01:57,800 --> 01:01:59,245
A long time...
758
01:01:59,280 --> 01:02:03,183
I don't know exactly but
several minutes for sure.
759
01:02:03,480 --> 01:02:08,304
Julien's cellphone,
was it on or off'?
760
01:02:08,480 --> 01:02:12,075
I remember that he turned it off
when we sat down to eat.
761
01:02:12,200 --> 01:02:13,952
Yes, Madame Prosecutor'?
762
01:02:14,080 --> 01:02:17,072
How did he pay for the room'?
We found no evidence of...
763
01:02:17,080 --> 01:02:21,085
In cash. It's in the account book,
properly recorded.
764
01:02:21,080 --> 01:02:22,627
Very good. Thank you.
765
01:02:24,000 --> 01:02:27,698
I was in Triant for some shopping
and I saw...
766
01:02:27,680 --> 01:02:30,877
the lady from the pharmacy go in...
767
01:02:31,000 --> 01:02:33,469
the back door of
the Hotel de la Gare.
768
01:02:33,880 --> 01:02:37,885
Two hours later, I met her in
the station...
769
01:02:45,720 --> 01:02:46,755
Please.
770
01:02:46,800 --> 01:02:49,269
- If you like...
- Stand there please.
771
01:02:49,320 --> 01:02:54,247
"In this case, we were obliged
to examine the internal organs"
772
01:02:54,200 --> 01:02:56,874
from the body of Nicolas Despierre.
773
01:02:57,800 --> 01:03:01,498
As for the hair, it's a routine test
that we do in the lab...
774
01:03:01,520 --> 01:03:05,741
Here you see it again. The normal dose
is 5 milligram and here we have 7.
775
01:03:05,720 --> 01:03:09,111
And that why I can definitely say
it's positive.
776
01:03:09,400 --> 01:03:10,344
And so,
777
01:03:10,400 --> 01:03:14,098
we came to the conclusion,
at least for our lab,
778
01:03:14,120 --> 01:03:17,818
that it was some type of
digitalis poisoning, Your Honor.
779
01:03:18,000 --> 01:03:20,776
It is simply not
possible in this case...
780
01:03:20,800 --> 01:03:23,269
to conclude that poison was used.
781
01:03:23,440 --> 01:03:26,523
Several elements to back up
this hypothesis are lacking.
782
01:03:36,840 --> 01:03:39,309
- Good morning, Madam.
- Good morning, Your Honor.
783
01:03:39,320 --> 01:03:40,867
Please state who you are.
784
01:03:41,320 --> 01:03:45,325
Despierre, Edvine.
I was born June 6, 1953 in St. Justin.
785
01:03:45,320 --> 01:03:48,711
I'm a pharmacist and I live
over the pharmacy.
786
01:03:48,840 --> 01:03:49,978
Very good.
787
01:03:50,120 --> 01:03:54,125
You weren't originally opposed your son
Nicolas' marriage with Esther?
788
01:03:54,240 --> 01:03:58,859
No. But in fact I never really
encouraged him.
789
01:03:58,840 --> 01:04:01,002
She was only thinking of our money.
790
01:04:01,040 --> 01:04:05,284
She knew his days were numbered.
And when she took a lover...
791
01:04:05,240 --> 01:04:08,198
What was your reaction when
you saw your son was dead'?
792
01:04:08,240 --> 01:04:10,709
I knew it wasn't
from one of his attacks...
793
01:04:10,760 --> 01:04:13,536
and that his wife had had
something to do with it.
794
01:04:14,240 --> 01:04:17,528
Of course...
you don't have any proof'?
795
01:04:18,640 --> 01:04:19,880
Well no...
796
01:04:20,360 --> 01:04:23,443
I hoped that the wife would be next...
his wife.
797
01:04:24,640 --> 01:04:26,802
And that's what happened, isn't it'?
798
01:04:27,160 --> 01:04:30,243
Talk to us about the package
containing the jam.
799
01:04:30,240 --> 01:04:32,402
Who received it in the shop?
800
01:04:32,440 --> 01:04:35,523
I did, the previous day.
The 16th I think.
801
01:04:36,760 --> 01:04:39,536
It was Brigitte who brought it to me.
802
01:04:40,560 --> 01:04:42,107
Did you open it'?
803
01:04:43,040 --> 01:04:46,431
No, I knew what was in it.
I put it in the store room.
804
01:04:46,480 --> 01:04:50,485
On the morning of February 17, what
time did you arrive at the pharmacy'?
805
01:04:50,560 --> 01:04:52,312
At 8:00, like always.
806
01:04:52,360 --> 01:04:54,829
- Did you see the package'?
- Yes.
807
01:04:55,280 --> 01:04:57,442
It was still in the same place.
808
01:04:57,560 --> 01:04:59,722
- Still sealed'?
- Yes.
809
01:04:59,760 --> 01:05:02,138
Tape still intact'?
810
01:05:02,160 --> 01:05:03,195
Yes!
811
01:05:04,880 --> 01:05:06,120
Thank you, madam.
812
01:05:06,360 --> 01:05:08,829
Thank you, Your Honor.
813
01:05:57,520 --> 01:05:59,067
Hello, Julien.
814
01:06:02,240 --> 01:06:06,461
They say the tape was intact!
- I don't know if the tape was intact!"
815
01:06:06,440 --> 01:06:10,149
You shouldn't even consider it...
- I don't know if the jar was changed..."
816
01:06:10,120 --> 01:06:11,770
"it's just an assumption..."
817
01:06:12,040 --> 01:06:16,364
"The law doesn't ask anything of
the jury except that they respect life."
818
01:06:16,720 --> 01:06:19,599
"We don't have any...
...perhaps she wouldn't be dead."
819
01:06:19,640 --> 01:06:22,109
"Will you then condemn,
Julien Gahyde,"
820
01:06:22,120 --> 01:06:24,282
"for having poisoned his wife,"
821
01:06:24,440 --> 01:06:26,511
"with the aggravating
circumstance of..."
822
01:06:26,520 --> 01:06:28,375
I didn't poison my husband.
823
01:06:29,720 --> 01:06:32,803
But perhaps I would have done if
he had taken too long to die.
824
01:06:33,120 --> 01:06:34,975
I loved Julien, and I still do.
825
01:06:35,920 --> 01:06:38,605
The prosecutor disagrees..."
- We love each other...
826
01:06:38,640 --> 01:06:41,632
...it's rhetorical, to quote...
- No actual behaviour..."
827
01:06:41,640 --> 01:06:44,109
And finally tell them not
to judge their love.
828
01:06:44,160 --> 01:06:46,322
Of course they won't
judge their love!
829
01:06:46,360 --> 01:06:49,136
They have to judge
an unfortunate man...
830
01:06:49,160 --> 01:06:51,527
The man claims not to know...
831
01:06:51,560 --> 01:06:54,643
Of course, it's the second
hypothesis!
832
01:07:22,760 --> 01:07:26,970
Are you really sure you could spend
your whole life with me'? - Definitely."
833
01:07:27,760 --> 01:07:29,615
"You're absolutely sure?"
834
01:07:32,480 --> 01:07:36,178
Wouldn't you be a bit scared'?
- Scared of what?"
835
01:07:37,880 --> 01:07:40,656
"Can you imagine how we'd
spend our time?"
836
01:07:41,680 --> 01:07:44,456
We'd end up by getting used to it.
- To what?"
837
01:07:45,080 --> 01:07:46,627
"To the two of us."
838
01:07:54,080 --> 01:07:56,242
...for having conspired...
839
01:07:56,400 --> 01:07:58,471
...for causing the death of...
840
01:07:58,480 --> 01:08:00,949
Delphine Gahyde
and Nicolas Despierre,
841
01:08:02,000 --> 01:08:04,776
the accused, Esther Despierre
842
01:08:05,200 --> 01:08:08,283
and the accused, Julien Gahyde
843
01:08:08,320 --> 01:08:12,632
to life imprisonment.
844
01:08:22,720 --> 01:08:23,960
You see, Julien,
845
01:08:24,000 --> 01:08:26,162
they haven't separated us...
846
01:09:23,160 --> 01:09:25,322
English translation by Nocturne
63459
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.