All language subtitles for 2023 - Le livre des solutions.it

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:26,208 --> 00:02:29,125 Dedicato a Suzette Gondry 2 00:02:30,126 --> 00:02:30,226 * 3 00:02:31,625 --> 00:02:34,833 IL LIBRO DELLE SOLUZIONI 4 00:02:38,666 --> 00:02:40,596 Ci avevate promesso questo. 5 00:02:53,125 --> 00:02:55,041 E ci presentate questo. 6 00:02:55,208 --> 00:02:58,457 Avrei scommesso che Jacques sarebbe stato il primo a tagliare il traguardo. 7 00:02:58,458 --> 00:02:59,957 E con un grande vantaggio. 8 00:02:59,958 --> 00:03:03,328 Il sudore verdastro che cola dal suo cappello... 9 00:03:03,500 --> 00:03:04,916 Non vi � piaciuto? 10 00:03:05,125 --> 00:03:06,965 No. � grigio... � orrendo. 11 00:03:07,083 --> 00:03:09,707 Non si distinguono neanche gli attori. 12 00:03:09,708 --> 00:03:13,098 Questo pasticcio ci sta costando cinque milioni. 13 00:03:13,500 --> 00:03:16,740 E se anche ci fosse una storia, io non la vedo. 14 00:03:17,208 --> 00:03:18,541 C'� una storia. 15 00:03:18,708 --> 00:03:21,290 Si capir� pi� avanti. Quando finiremo il quinto atto. 16 00:03:21,291 --> 00:03:23,011 No. Fermiamo le riprese. 17 00:03:23,250 --> 00:03:25,874 Jean-Patrick subentrer� al montaggio, 18 00:03:25,875 --> 00:03:29,290 per salvare qualcosa del film e del nostro investimento. 19 00:03:29,291 --> 00:03:30,508 Non � possibile. 20 00:03:31,875 --> 00:03:34,083 Max, di' qualcosa. 21 00:03:35,750 --> 00:03:37,050 No. 22 00:03:37,541 --> 00:03:39,291 Non difendi il film? 23 00:03:39,458 --> 00:03:40,791 Perch� dovrei? 24 00:03:42,125 --> 00:03:46,275 Nessuno ha capito niente della storia del film e nemmeno io. 25 00:03:47,750 --> 00:03:49,833 E a te non frega niente. 26 00:03:51,208 --> 00:03:54,041 - Siamo soci da quindici anni... - Otto. 27 00:03:54,208 --> 00:03:55,791 Come vuoi, otto. 28 00:03:55,958 --> 00:03:58,541 Sei un codardo. E un manipolatore. 29 00:04:03,833 --> 00:04:06,423 Scusate, ho bisogno di una sigaretta. 30 00:04:39,875 --> 00:04:41,300 Piano B. 31 00:04:41,666 --> 00:04:44,290 - Non gli � piaciuto il montaggio? - No. 32 00:04:44,291 --> 00:04:46,666 - Gli attori? - No. 33 00:04:48,708 --> 00:04:51,328 - Non gli � piaciuto il film. - Esatto. 34 00:04:51,583 --> 00:04:53,166 Fermano le riprese. 35 00:04:54,374 --> 00:04:55,707 Max cos'ha detto? 36 00:04:55,708 --> 00:04:58,308 � d'accordo con loro. Ci ha mollato. 37 00:04:58,499 --> 00:05:00,749 Allora piano B. Chiamo Silvia. 38 00:05:01,666 --> 00:05:03,708 Comincia a staccare i cavi. 39 00:05:03,874 --> 00:05:05,374 Le prese. Tutto. 40 00:05:06,708 --> 00:05:08,541 Silvia, piano B. 41 00:05:09,499 --> 00:05:13,109 S�, piano B. Finiamo il montaggio dalla zia di Marc. 42 00:05:15,374 --> 00:05:16,999 - Ok Marc? - S�? 43 00:05:17,416 --> 00:05:18,916 Il film � perfetto. 44 00:05:19,083 --> 00:05:21,873 Non importa cosa pensano degli alcolizzati in giacca e cravatta. 45 00:05:21,874 --> 00:05:23,166 Hai ragione. 46 00:05:23,541 --> 00:05:25,951 Lei � Gabrielle. Ci dar� una mano. 47 00:05:25,999 --> 00:05:27,207 Ciao, Gabrielle. 48 00:05:27,208 --> 00:05:30,333 Raccogli quei cavi. Sotto la scrivania. 49 00:05:30,499 --> 00:05:31,883 Grazie. 50 00:05:42,291 --> 00:05:43,791 Gabrielle... 51 00:05:43,999 --> 00:05:46,873 la ragazza del video. La pi� carina di tutto il set. 52 00:05:46,874 --> 00:05:49,457 In quattro mesi, non le avevo mai parlato. 53 00:05:49,458 --> 00:05:52,166 S�, le avevo chiesto "Permesso". 54 00:05:52,333 --> 00:05:55,123 Ma sapevo che era entrata nella mia vita per salvarmi. 55 00:05:55,124 --> 00:05:56,999 Se n'� andato col film. 56 00:05:57,499 --> 00:05:58,958 Lui non fuma. 57 00:06:14,833 --> 00:06:16,749 C'� tutto? 58 00:06:24,708 --> 00:06:27,498 - Non prendiamo anche i monitor? - No, non facciamo in tempo. 59 00:06:27,499 --> 00:06:29,666 Costano 150 euro in negozio. 60 00:06:30,208 --> 00:06:32,998 Da questo momento seguiremo il "metodo Marc Becker". 61 00:06:32,999 --> 00:06:34,416 Marc Becker. 62 00:06:34,999 --> 00:06:37,582 - Gabrielle, sali. - No, devo restare a Parigi. 63 00:06:37,583 --> 00:06:41,290 Ma sono sicura che il film sar� stupendo. Sono loro che non capiscono. 64 00:06:41,291 --> 00:06:43,333 Andate! Io li trattengo! 65 00:07:30,041 --> 00:07:32,291 Il metodo Marc Becker. 66 00:07:32,958 --> 00:07:34,458 Che imbecille. 67 00:07:58,958 --> 00:08:00,790 Denise, una volta insegnavi 68 00:08:00,791 --> 00:08:03,691 per i criminali chiusi in prigione, vero? 69 00:08:03,791 --> 00:08:05,707 Ai detenuti. Solo per un'estate. 70 00:08:05,708 --> 00:08:07,873 Marc ne parla sempre. Ne � affascinato. 71 00:08:07,874 --> 00:08:11,916 Lo so. Da bambino mi faceva sempre tante domande. 72 00:08:12,249 --> 00:08:15,208 Ma era solo un corso di formazione. 73 00:08:16,124 --> 00:08:18,249 Gli dicevo: "Marc, tesoro, 74 00:08:18,416 --> 00:08:21,248 ho passato solo un mese con quei detenuti." 75 00:08:21,249 --> 00:08:24,665 Ma per lui era come se fossero stati chiss� quanti anni. 76 00:08:24,666 --> 00:08:26,124 Dopo un po', 77 00:08:26,291 --> 00:08:30,821 mi sono stancata e ho smesso di correggerlo. Non ce la facevo pi�! 78 00:08:50,999 --> 00:08:52,498 Cosa stai facendo Marc? 79 00:08:52,499 --> 00:08:55,290 Niente. Sono vecchi biglietti della lotteria. 80 00:08:55,291 --> 00:08:57,671 No, stai buttando le tue medicine. 81 00:08:57,791 --> 00:09:00,123 E non si interrompe cos� un trattamento, nel gabinetto. 82 00:09:00,124 --> 00:09:04,174 Denise, sono solo pillole che mi rammoliscono il cervello. 83 00:09:04,249 --> 00:09:07,429 Gli altri se ne approfittano per manipolarmi. 84 00:09:07,624 --> 00:09:10,541 E poi la mattina sono ancora triste. 85 00:09:10,707 --> 00:09:13,377 Ti capisco sai, ma non si smette cos�. 86 00:09:14,082 --> 00:09:16,916 Metti le confezioni sul vassoio, 87 00:09:17,624 --> 00:09:19,123 Serve la ricetta per averle. 88 00:09:19,124 --> 00:09:20,564 S�, s�, mettile qui. 89 00:09:22,999 --> 00:09:24,349 Grazie. 90 00:09:26,166 --> 00:09:28,248 Benissimo. Fate finta di parlare. 91 00:09:28,249 --> 00:09:31,649 E guardate in basso, come se foste su una nuvola. 92 00:09:33,082 --> 00:09:36,352 Cantate qualcosa. Sembrer� tutto pi� naturale. 93 00:09:43,749 --> 00:09:45,832 � cos� che si gira un film! 94 00:09:46,124 --> 00:09:48,594 Merda, un'altra frase presuntuosa. 95 00:09:49,207 --> 00:09:51,416 Stop! Non ce la faccio pi�. 96 00:09:51,582 --> 00:09:53,248 Silvia! Perch� te ne vai?! 97 00:09:53,249 --> 00:09:54,665 Fatto, � tutto collegato. 98 00:09:54,666 --> 00:09:55,986 Guardiamo il film? 99 00:09:56,124 --> 00:09:57,998 Un attimo devo finire la scena. 100 00:09:57,999 --> 00:09:59,582 Manca la met� dialogo. 101 00:10:01,041 --> 00:10:03,081 Ma no, cos� non c'� raccordo. 102 00:10:03,082 --> 00:10:06,540 Stai usando una videocamera e questa � una casa di campagna. 103 00:10:06,541 --> 00:10:08,456 � una scena molto importante. Devo finirla. 104 00:10:08,457 --> 00:10:11,456 - Silvia, torna sulla nuvola. - No, andiamo, dai. 105 00:10:11,457 --> 00:10:14,097 - Un secondo. � ridicolo. - Molla, dai. 106 00:10:17,582 --> 00:10:19,248 Sicuri di volerlo vedere? 107 00:10:19,249 --> 00:10:21,489 Dura quattro ore e sette minuti. 108 00:10:32,582 --> 00:10:34,282 Perch� il sindaco � qui? 109 00:10:34,416 --> 00:10:36,290 Perch� fa piacere a mia zia. 110 00:10:36,291 --> 00:10:38,321 Le tue dita sanno di tabacco. 111 00:10:53,041 --> 00:10:54,291 Martine! 112 00:11:01,832 --> 00:11:03,182 Martine! 113 00:11:15,166 --> 00:11:16,626 Perch� non rispondi? 114 00:11:18,124 --> 00:11:19,373 Scusate. 115 00:11:19,374 --> 00:11:20,674 Devo... 116 00:11:32,041 --> 00:11:33,474 Marc! 117 00:12:03,290 --> 00:12:04,665 Possiamo dire 118 00:12:04,832 --> 00:12:06,789 che tutto ebbe inizio con un buco in una foglia. 119 00:12:06,790 --> 00:12:08,132 Denise! 120 00:12:11,207 --> 00:12:13,623 Vedi questo piccolo buco nella foglia? 121 00:12:13,624 --> 00:12:15,374 - No. - Guarda, qui. 122 00:12:15,540 --> 00:12:17,749 Avvicinalo agli occhi. Cos�. 123 00:12:18,332 --> 00:12:20,789 - Prova a guardarci attraverso. - Ti vedo. 124 00:12:20,790 --> 00:12:22,374 Ora togli la foglia. 125 00:12:22,665 --> 00:12:24,132 Rimetti la foglia. 126 00:12:26,124 --> 00:12:27,206 La vedi la differenza? 127 00:12:27,207 --> 00:12:29,499 S�. Si vede molto meglio. 128 00:12:29,999 --> 00:12:33,498 Esattamente! Il buco nella foglia � come un monocolo. 129 00:12:33,499 --> 00:12:35,498 Se un giorno ti perderai nel bosco, 130 00:12:35,499 --> 00:12:38,206 basta che prendi due foglie e avrai un paio di occhiali! 131 00:12:38,207 --> 00:12:40,373 Il suolo � ricoperto di occhiali. 132 00:12:40,374 --> 00:12:42,707 Marc, tu hai sempre certe idee. 133 00:12:44,082 --> 00:12:45,873 - La metto da parte. - Non serve. 134 00:12:45,874 --> 00:12:47,249 Sono dappertutto! 135 00:12:48,124 --> 00:12:49,874 Vieni qui, fatti vedere. 136 00:12:50,832 --> 00:12:52,299 Come ti senti oggi? 137 00:12:53,040 --> 00:12:54,374 Come ieri. 138 00:12:54,749 --> 00:12:57,879 Triste al mattino, manipolato di pomeriggio. 139 00:13:02,540 --> 00:13:03,373 Martine! 140 00:13:03,374 --> 00:13:05,332 CODICE DELLA STRADA 141 00:13:11,957 --> 00:13:14,039 Senti, mi dispiace d'accordo? 142 00:13:14,040 --> 00:13:17,130 Scusa se me ne sono andato dalla proiezione. 143 00:13:17,415 --> 00:13:19,873 Avevo paura che Denise prendesse freddo. 144 00:13:19,874 --> 00:13:23,081 Mi sembra che stia invecchiando pi� in fretta del solito. 145 00:13:23,082 --> 00:13:25,962 E cosa c'entra? Sei scappato per questo? 146 00:13:26,374 --> 00:13:28,581 Te l'ho detto che insegnava in carcere? 147 00:13:28,582 --> 00:13:29,832 Davvero? 148 00:13:29,999 --> 00:13:31,164 Te l'avevo gi� detto? 149 00:13:31,165 --> 00:13:33,335 S�, almeno un milione di volte. 150 00:13:34,082 --> 00:13:37,752 Me lo sono completamente dimenticato, scusami tanto. 151 00:13:38,832 --> 00:13:41,498 Non te la puoi prendere se mi preoccupo per lei. 152 00:13:41,499 --> 00:13:44,081 No, me la prendo perch� non ti preoccupi del film. 153 00:13:44,082 --> 00:13:46,042 Ma io mi preoccupo del film. 154 00:13:46,582 --> 00:13:49,124 A proposito, ho un'idea grandiosa. 155 00:13:51,457 --> 00:13:54,374 Voglio che lo rimonti 156 00:13:55,290 --> 00:13:56,990 ma a partire dalla fine. 157 00:13:57,290 --> 00:13:59,540 Quindi cominci da qui 158 00:14:00,499 --> 00:14:02,665 e vai all'indietro 159 00:14:02,832 --> 00:14:05,212 fino a concludere qui il montaggio 160 00:14:05,874 --> 00:14:07,081 con la prima scena. 161 00:14:07,082 --> 00:14:08,665 Nessuno fa cos�! 162 00:14:08,832 --> 00:14:11,414 Devo sapere cosa succede prima, per montare la scena dopo. 163 00:14:11,415 --> 00:14:14,195 No, perch� ogni scena sar� un flashback. 164 00:14:14,290 --> 00:14:16,956 E la scena prima un flashback del flashback. 165 00:14:16,957 --> 00:14:20,123 E quella ancora prima un flashback del flashback del flashback... 166 00:14:20,124 --> 00:14:22,873 - � una scusa per non vedere il montato. - Assolutamente no! 167 00:14:22,874 --> 00:14:25,164 Quando tu monti cominci sempre dall'inizio. 168 00:14:25,165 --> 00:14:28,081 Quindi vedi l'inizio milioni di volte. Invece la fine... 169 00:14:28,082 --> 00:14:29,424 la vedi alla fine. 170 00:14:29,832 --> 00:14:31,082 Ti supplico. 171 00:14:31,415 --> 00:14:34,874 Fidati. Prova. E io ti amer� per tutta la vita. 172 00:14:35,207 --> 00:14:37,677 � una ricompensa veramente pessima. 173 00:14:43,249 --> 00:14:46,831 Lascia stare la ricompensa. Per favore, fai come ti chiedo. 174 00:14:46,832 --> 00:14:48,249 � tutto collegato. 175 00:14:48,415 --> 00:14:49,748 Grazie, Carlos. 176 00:14:49,749 --> 00:14:51,581 - Cos'� questo, uno scherzo? - Cosa? 177 00:14:51,582 --> 00:14:53,914 Ti faccio una dichiarazione d'amore e Carlos origlia? 178 00:14:53,915 --> 00:14:55,623 Non mi hai detto che lo portavi. 179 00:14:55,624 --> 00:14:57,623 Lo sai che non lo voglio nel mio film. 180 00:14:57,624 --> 00:15:00,415 Fa pena e non fa altro che tossire! 181 00:15:00,582 --> 00:15:02,998 Scelgo io i miei collaboratori. � chiaro? 182 00:15:02,999 --> 00:15:05,539 Carlos � il mio assistente da una vita. 183 00:15:05,540 --> 00:15:08,456 Vai a scusarti con lui o io torno a Parigi. 184 00:15:08,457 --> 00:15:09,932 Subito! 185 00:15:23,540 --> 00:15:25,082 Carlos. Mi dispiace. 186 00:15:25,248 --> 00:15:27,158 Siamo tutti un po' nervosi. 187 00:15:27,165 --> 00:15:29,123 - Tu, io... - No, pi� tu. 188 00:15:29,457 --> 00:15:30,622 Pi� io... 189 00:15:30,623 --> 00:15:33,165 Non prenderla sul personale. 190 00:15:33,332 --> 00:15:34,997 "Non prenderla sul personale?" 191 00:15:34,998 --> 00:15:38,188 Hai appena detto che non mi vuoi nel tuo film. 192 00:15:41,582 --> 00:15:44,123 No, non pu� funzionare se tossisce. 193 00:15:44,832 --> 00:15:46,873 Aspetta, soffre di allergie. 194 00:15:47,040 --> 00:15:49,664 Devi licenziarlo. Sta tossendo di nuovo. 195 00:15:49,665 --> 00:15:54,005 Giuro che non lo sentirai pi�. Gli infilo dell'ovatta in gola. 196 00:15:54,248 --> 00:15:55,968 Mettiti seduto e guarda. 197 00:15:56,373 --> 00:15:58,123 Devi solo cominciare. 198 00:15:58,290 --> 00:16:01,450 Lo monter� al contrario, come mi hai chiesto. 199 00:16:08,540 --> 00:16:10,760 Allora si d� avvio a un progetto 200 00:16:10,998 --> 00:16:13,358 come si avvia un'auto d'inverno. 201 00:16:13,373 --> 00:16:14,715 � buono, no? 202 00:16:17,207 --> 00:16:18,873 Bisogna cominciare. 203 00:16:20,790 --> 00:16:22,832 Dare avvio... a un progetto. 204 00:16:22,998 --> 00:16:24,768 Dare avvio a un progetto. 205 00:16:25,707 --> 00:16:26,965 Dare... 206 00:16:27,623 --> 00:16:29,413 Il libro delle soluzioni. 207 00:16:29,415 --> 00:16:31,935 - "Il libro delle soluzioni"! - Cosa? 208 00:16:32,415 --> 00:16:34,539 Cos'� "Il libro delle soluzioni"? 209 00:16:34,540 --> 00:16:36,240 Torna subito qui! Marc! 210 00:16:37,873 --> 00:16:40,253 Cos'� "Il libro delle soluzioni"? 211 00:16:53,998 --> 00:16:55,498 Soluzioni... 212 00:17:03,707 --> 00:17:05,427 IL LIBRO DELLE SOLUZIONI 213 00:17:05,540 --> 00:17:09,000 Doveva essere una risposta a qualsiasi conflitto, 214 00:17:09,082 --> 00:17:11,414 che fosse domestico o internazionale. 215 00:17:11,415 --> 00:17:14,835 Il mio capolavoro. Mi ero fermato dopo il titolo. 216 00:17:33,790 --> 00:17:35,490 Dai avvio a un progetto. 217 00:17:35,665 --> 00:17:37,290 Fa' quello che vuoi. 218 00:17:44,498 --> 00:17:46,039 Il fallimento � una sequenza 219 00:17:46,040 --> 00:17:48,720 di soluzioni intervallate da problemi. 220 00:17:50,707 --> 00:17:51,664 Il successo 221 00:17:51,665 --> 00:17:55,385 � una sequenza di problemi intervallati da soluzioni. 222 00:18:07,748 --> 00:18:09,007 Eddai! 223 00:18:26,915 --> 00:18:28,132 Lo scotch! 224 00:18:31,373 --> 00:18:33,414 Gridavo sempre quando perdevo un giocattolo 225 00:18:33,415 --> 00:18:35,747 cos� mia madre mi aiutava a cercarlo. 226 00:18:35,748 --> 00:18:38,039 Non funzionava pi�, ma l'abitudine era rimasta. 227 00:18:38,040 --> 00:18:39,289 Lo scotch! 228 00:18:39,290 --> 00:18:41,497 Hai guardato nella stanza della carta? 229 00:18:41,498 --> 00:18:43,668 - Dove? - La stanza della carta. 230 00:18:43,790 --> 00:18:46,332 Ma con Silvia funzionava di nuovo. 231 00:19:14,581 --> 00:19:18,497 Dai avvio al tuo progetto prima che i dubbi spengano l'entusiasmo. 232 00:19:18,498 --> 00:19:20,122 Dovevo scriverlo nel Libro. 233 00:19:20,123 --> 00:19:22,372 Ma il libro era lontano. Se fossi andato a prenderlo, 234 00:19:22,373 --> 00:19:27,433 per pigrizia non sarei tornato indietro, e avrei abbandonato il progetto. 235 00:20:02,831 --> 00:20:05,040 MAX LA VOLPE 236 00:20:10,831 --> 00:20:12,090 Charlotte? 237 00:20:15,873 --> 00:20:17,165 Sono io, Marc. 238 00:20:18,206 --> 00:20:19,806 Non volevo svegliarti. 239 00:20:21,081 --> 00:20:24,248 - Devo parlarti. - Possiamo parlare domani. 240 00:20:25,623 --> 00:20:27,498 S�, ma purtroppo no. 241 00:20:27,665 --> 00:20:31,122 Perch� mi � venuta adesso un'idea e domani l'avr� scordata. 242 00:20:31,123 --> 00:20:32,790 Scrivila nel tuo libro. 243 00:20:32,956 --> 00:20:36,266 Non � un libro di idee. � un libro di soluzioni. 244 00:20:38,081 --> 00:20:39,665 - Pronta? - S�. 245 00:20:42,165 --> 00:20:43,790 - Cio�? - Questo. 246 00:20:44,831 --> 00:20:48,206 Il film sar� un perfetto palindromo. 247 00:20:49,123 --> 00:20:50,583 Comincia dalla fine, 248 00:20:50,790 --> 00:20:52,581 e finisce alla fine. 249 00:20:53,290 --> 00:20:55,910 E tutto si riunisce qui, all'inizio. 250 00:20:56,623 --> 00:20:57,873 E senti questa... 251 00:20:58,040 --> 00:21:00,456 A met� ci sar� un intervallo 252 00:21:00,623 --> 00:21:02,622 con un cartone animato di 5 minuti 253 00:21:02,623 --> 00:21:05,789 intitolato Max la volpe apre un salone da parrucchiere. 254 00:21:05,790 --> 00:21:09,955 Lo sfondo sar� bianco cos� le persone possono andare in bagno, 255 00:21:09,956 --> 00:21:13,116 tornare e ritrovare il proprio posto al buio. 256 00:21:13,248 --> 00:21:14,665 Una cosa mai vista. 257 00:21:14,956 --> 00:21:18,316 Se non si � mai vista forse non � una buona idea. 258 00:21:19,248 --> 00:21:23,247 Un'idea per definizione � una cosa che non si � mai vista. 259 00:21:23,248 --> 00:21:25,247 Pu� darsi che sia una buona idea. 260 00:21:25,248 --> 00:21:26,758 Domani te lo ricordo. 261 00:21:27,748 --> 00:21:28,747 Va bene. 262 00:21:28,748 --> 00:21:31,128 - Posso tornare a dormire? - Certo. 263 00:21:31,665 --> 00:21:32,997 - Okay. - Buonanotte. 264 00:21:32,998 --> 00:21:34,423 Sogni d'oro. 265 00:21:46,331 --> 00:21:48,705 - Allora non dormi? - Ho sentito un rumore. 266 00:21:48,706 --> 00:21:51,330 Pensavo che Denise fosse caduta dalle scale. 267 00:21:51,331 --> 00:21:52,540 No, ero io. 268 00:21:53,206 --> 00:21:55,164 Dobbiamo trovare uno studio di registrazione. 269 00:21:55,165 --> 00:21:57,622 Qui vicino e a basso costo. � urgente. 270 00:21:57,623 --> 00:21:59,122 Perch�, cosa devi registrare? 271 00:21:59,123 --> 00:22:00,497 Le musiche del film. 272 00:22:00,498 --> 00:22:02,872 Non pensi di doverlo fare prima il film? 273 00:22:02,873 --> 00:22:04,914 - Beh... - Non ci sono studi qui. 274 00:22:04,915 --> 00:22:07,705 Siamo in campagna. Ci sono solo paesini. 275 00:22:07,706 --> 00:22:10,080 In qualsiasi paesino c'� qualcuno che incide un disco. 276 00:22:10,081 --> 00:22:12,122 Il disco non uscir� mai, ma uno studio esiste. 277 00:22:12,123 --> 00:22:14,997 Dobbiamo solo trovarlo. Ti prego. � importante. 278 00:22:14,998 --> 00:22:17,258 Lo cerchiamo domani, d'accordo? 279 00:22:18,081 --> 00:22:19,381 D'accordo. 280 00:22:19,956 --> 00:22:21,214 Grazie. 281 00:22:33,081 --> 00:22:34,548 Che stai facendo? 282 00:22:34,748 --> 00:22:35,956 Aspetto domani. 283 00:22:37,039 --> 00:22:38,306 E va bene... 284 00:22:39,581 --> 00:22:40,881 Lo faccio. 285 00:22:40,998 --> 00:22:41,997 S�? 286 00:22:41,998 --> 00:22:44,331 Non sai che voglia matta avevo... 287 00:22:44,914 --> 00:22:49,248 di accendere il computer alle due del mattino per Marc. 288 00:22:50,289 --> 00:22:51,631 Grazie. 289 00:22:52,164 --> 00:22:53,955 - � un piacere. - Prova tipo... 290 00:22:53,956 --> 00:22:57,396 - "Studio"... - Ho gi� fatto ricerche in rete, sai? 291 00:22:58,873 --> 00:23:00,538 - "Suono". - "Registrazione". 292 00:23:00,539 --> 00:23:02,819 "Studio", "suono", e "C�vennes". 293 00:23:14,414 --> 00:23:16,934 Non potevo gridare davanti a Denise, 294 00:23:16,998 --> 00:23:19,164 per il rispetto che le portavo 295 00:23:19,331 --> 00:23:22,561 e che avrei dovuto mostrare anche alla troupe. 296 00:23:26,789 --> 00:23:29,456 � pazzesco. Giuro che ci ho guardato, 297 00:23:29,623 --> 00:23:31,133 Denise, � solo che... 298 00:23:31,789 --> 00:23:33,979 Prima ho parlato con Charlotte. 299 00:23:34,248 --> 00:23:36,123 Andr� a stare in albergo. 300 00:23:36,289 --> 00:23:37,955 - � perch� l'ho svegliata, vero? - No. 301 00:23:37,956 --> 00:23:39,997 Pu� prendere la stanza di Carlos. 302 00:23:39,998 --> 00:23:41,580 � pi� grande. Pu� fare cambio. 303 00:23:41,581 --> 00:23:44,331 Passa tutto il giorno qui a lavorare. 304 00:23:44,498 --> 00:23:47,581 La sera ha bisogno di cambiare ambiente. 305 00:23:48,289 --> 00:23:49,869 Tutto qui. Lo capisci? 306 00:23:50,706 --> 00:23:52,206 No, no no no. 307 00:23:53,998 --> 00:23:57,608 Perch� essere il regista se non puoi essere il capo? 308 00:23:57,706 --> 00:23:59,139 Eh be', bah. 309 00:24:17,123 --> 00:24:19,713 Troveremo un bell'hotel a Charlotte. 310 00:24:21,623 --> 00:24:25,330 Dovevo congratularmi con me stesso per la mia generosit� verso Charlotte. 311 00:24:25,331 --> 00:24:28,205 Meno la capivo, pi� avevo bisogno di capirla. 312 00:24:28,206 --> 00:24:29,705 Non male questa frase. 313 00:24:29,706 --> 00:24:31,330 Da quando avevo smesso con le medicine, 314 00:24:31,331 --> 00:24:34,038 il mio cervello era un infinito fluire di idee innovative, 315 00:24:34,039 --> 00:24:35,549 un fiume di concetti. 316 00:24:35,623 --> 00:24:39,830 Ad esempio, decisi di non passare mai alla terza marcia sulle strade di montagna. 317 00:24:39,831 --> 00:24:41,580 Mi sarei limitato alla seconda. 318 00:24:41,581 --> 00:24:44,641 In seconda, gli incidenti sono impossibili. 319 00:24:45,914 --> 00:24:47,956 Questa dovevo segnarla. 320 00:24:51,789 --> 00:24:56,873 La regola della seconda 321 00:24:57,539 --> 00:25:00,623 salver� milioni di vite. 322 00:25:34,414 --> 00:25:37,244 Buongiorno signore. � qui per lo studio? 323 00:25:37,331 --> 00:25:39,288 Scommetto che era a letto con la moglie. 324 00:25:39,289 --> 00:25:41,456 S�, lo studio. 325 00:25:41,623 --> 00:25:43,039 Era un buon segno? 326 00:25:43,206 --> 00:25:44,205 � questo? 327 00:25:44,206 --> 00:25:45,372 S�, prego. 328 00:25:45,373 --> 00:25:46,205 D'accordo... 329 00:25:46,206 --> 00:25:48,913 Prima di assumere qualcuno, osservare sempre i segnali. 330 00:25:48,914 --> 00:25:52,163 Soprattutto quelli non relativi alla competenza richiesta. 331 00:25:52,164 --> 00:25:56,413 Questa frase doveva assolutamente stare ne "Il libro delle soluzioni". 332 00:25:56,414 --> 00:25:59,039 Una volta questa era una palestra. 333 00:25:59,872 --> 00:26:02,247 Di qua c'� il mio studio. 334 00:26:02,414 --> 00:26:04,539 La porta a sinistra. 335 00:26:04,706 --> 00:26:06,497 - Qui? - S�, si accomodi. 336 00:26:07,706 --> 00:26:09,476 Questo sono io che canto. 337 00:26:09,622 --> 00:26:11,902 Batteria, chitarra... sempre io. 338 00:26:13,331 --> 00:26:15,191 Silvia mi avrebbe sentito. 339 00:26:15,206 --> 00:26:20,716 Di sicuro aveva scelto lo studio peggiore solo per dimostrami che aveva ragione. 340 00:26:26,456 --> 00:26:29,497 Voglio farle ascoltare un'altra canzone. 341 00:26:52,747 --> 00:26:53,830 Questo non � lei. 342 00:26:53,831 --> 00:26:56,289 No, � un gruppo polacco. 343 00:27:06,331 --> 00:27:08,706 - L'ha registrata lei? - S�. 344 00:27:08,872 --> 00:27:10,732 Qui accanto, nello studio. 345 00:27:12,622 --> 00:27:13,872 � molto buona. 346 00:27:14,372 --> 00:27:18,732 A me interessa la registrazione vocale. E questa � molto buona. 347 00:27:21,789 --> 00:27:23,538 Sarebbe disponibile il mese prossimo? 348 00:27:23,539 --> 00:27:24,964 Che giorno? 349 00:27:25,039 --> 00:27:26,247 Tutti i giorni. 350 00:27:28,664 --> 00:27:32,054 Quella melodia yiddish era gioiosa e commovente. 351 00:27:33,081 --> 00:27:35,080 Un piccolo capolavoro di ingegneria. 352 00:27:35,081 --> 00:27:38,496 Il talento � ovunque, anche nei luoghi pi� inaspettati. 353 00:27:38,497 --> 00:27:40,080 Silvia aveva visto giusto. 354 00:27:40,081 --> 00:27:43,481 Mi sentivo in colpa per aver pensato male di lei. 355 00:27:45,497 --> 00:27:46,872 VENDESI 356 00:28:08,039 --> 00:28:11,997 Silvia, quanto mi � rimasto nel conto corrente? 357 00:28:12,497 --> 00:28:13,964 S�, ecco. 358 00:28:21,831 --> 00:28:23,172 Grazie. 359 00:28:30,081 --> 00:28:31,547 Siamo ricchi. 360 00:28:32,789 --> 00:28:34,414 Siamo ricchi! 361 00:28:35,706 --> 00:28:37,047 Cio�, sono... 362 00:28:38,706 --> 00:28:40,372 Scusa. 363 00:28:41,789 --> 00:28:43,080 Ti serve qualcosa? 364 00:28:43,081 --> 00:28:45,580 - Se hai bisogno di... - Sono affari miei. 365 00:28:45,581 --> 00:28:47,996 � una conversazione imbarazzante. Basta. 366 00:28:47,997 --> 00:28:49,422 Certo. Scusa. 367 00:28:49,997 --> 00:28:52,277 Mi sono... lasciato trasportare. 368 00:28:53,206 --> 00:28:54,664 In questo caso, 369 00:28:55,039 --> 00:28:57,299 ci diamo al mercato immobiliare! 370 00:28:57,706 --> 00:28:59,664 Vedrete, � molto luminosa. 371 00:29:02,372 --> 00:29:04,122 Tenete la mente aperta. 372 00:29:06,247 --> 00:29:08,206 La mia � spalancata, Marc. 373 00:29:08,789 --> 00:29:10,288 Vedo un cumulo di macerie. 374 00:29:10,289 --> 00:29:11,547 Attenzione. 375 00:29:15,997 --> 00:29:20,307 Vedetela come una tela bianca. Potete farci quello che volete. 376 00:29:25,539 --> 00:29:27,689 Non ci credo, non fa sul serio. 377 00:29:31,872 --> 00:29:35,497 Insomma, Marc. Io vivo a 300 metri da qui. 378 00:29:35,664 --> 00:29:38,372 Abito da sola e ho sette camere. 379 00:29:39,372 --> 00:29:41,162 Lo so, Denise. Aspetta... 380 00:29:43,122 --> 00:29:44,038 Primo motivo: 381 00:29:44,039 --> 00:29:47,830 d'ora in poi girer� e monter� tutti i miei film qui. 382 00:29:48,247 --> 00:29:50,204 A casa tua non c'� abbastanza spazio 383 00:29:50,205 --> 00:29:52,413 per ospitare sia le troupe che gli attori. 384 00:29:52,414 --> 00:29:53,880 Secondo motivo: 385 00:29:54,205 --> 00:29:56,413 se ve la dico penserete che sono pazzo. 386 00:29:56,414 --> 00:30:00,913 Comunque, ecco perch� comprare questa casa � una gran bell'idea. 387 00:30:00,914 --> 00:30:02,205 No! 388 00:30:02,372 --> 00:30:03,589 S�! 389 00:30:09,955 --> 00:30:11,222 Marc? 390 00:30:12,164 --> 00:30:14,371 Ti accompagno all'agenzia immobiliare? 391 00:30:14,372 --> 00:30:17,622 Non serve. Prendo la macchina di Denise. 392 00:30:18,247 --> 00:30:20,663 S�, ma vorrei parlarti di una cosa. 393 00:30:20,664 --> 00:30:24,224 Lo sapevo. Vuoi convincermi a non comprare la casa? 394 00:30:24,705 --> 00:30:25,954 Hai parlato con Denise. 395 00:30:25,955 --> 00:30:27,275 S�. Della caldaia. 396 00:30:28,039 --> 00:30:28,871 Vieni. 397 00:30:28,872 --> 00:30:30,214 Dai ti accompagno. 398 00:30:32,705 --> 00:30:36,204 Ma ti avviso. Se nomini la parola "casa", "acquisto", 399 00:30:36,205 --> 00:30:37,789 "pazzo", "soldi", 400 00:30:38,330 --> 00:30:41,122 - o "macerie, io scendo. - Ma no, vieni. 401 00:30:41,830 --> 00:30:43,247 Senti, Marc. 402 00:30:43,414 --> 00:30:47,214 La gente di qui ti vuole bene. Sei importante per loro. 403 00:30:48,330 --> 00:30:50,954 Solo perch� ho girato uno spot con George Clooney. 404 00:30:50,955 --> 00:30:55,035 Anche se sei conosciuto, non ti sei mai dimenticato di noi. 405 00:30:55,414 --> 00:30:58,314 Sono conosciuto da chi mi conosce, Andr�. 406 00:30:59,455 --> 00:31:01,815 Mia moglie � molto malata, lo sai. 407 00:31:01,997 --> 00:31:03,539 Avr� bisogno di me. 408 00:31:04,164 --> 00:31:07,622 Dovr� dimettermi prima della fine del mandato. 409 00:31:08,414 --> 00:31:09,288 Andr�, 410 00:31:09,289 --> 00:31:11,879 mi dispiace molto per Marie-Th�r�se. 411 00:31:13,247 --> 00:31:16,667 Sei sempre stato il sindaco. Non puoi di colpo... 412 00:31:17,539 --> 00:31:18,871 abbandonare il paese, 413 00:31:18,872 --> 00:31:21,914 lasciarlo nelle mani di feccia come Gradin! 414 00:31:22,080 --> 00:31:24,370 Esattamente, � qui che entri tu. 415 00:31:26,289 --> 00:31:28,455 - Entro dove? - Ma s�. 416 00:31:29,330 --> 00:31:31,288 Non � cos� difficile fare il sindaco. 417 00:31:31,289 --> 00:31:33,319 � pi� facile che girare film. 418 00:31:33,664 --> 00:31:38,494 C'� sempre qualcosa da fare. Piccole cose, importanti per le persone. 419 00:31:38,830 --> 00:31:41,830 Quel che conta � fargli sentire che ci sei. 420 00:31:41,997 --> 00:31:44,539 E tu sai come creare quel legame. 421 00:32:06,539 --> 00:32:07,914 Imparare facendo. 422 00:32:10,289 --> 00:32:12,621 Il capitolo numero due de "Il libro delle soluzioni". 423 00:32:12,622 --> 00:32:16,789 1. Dare avvio al progetto. 2. Imparare facendo. 424 00:32:16,955 --> 00:32:20,079 Con questo metodo, si pu� intraprendere qualsiasi progetto 425 00:32:20,080 --> 00:32:22,913 anche senza avere idea di come realizzarlo. 426 00:32:22,914 --> 00:32:25,829 Non riuscir� mai a dormire in quella casa. 427 00:32:25,830 --> 00:32:29,510 Nessuno lo farebbe. Non l'hai comprata per me, vero? 428 00:32:31,039 --> 00:32:33,246 Dimmi che non l'hai comprata per me. 429 00:32:33,247 --> 00:32:36,829 Credo che dovresti trasferirti qui. Qui in zona, insomma. 430 00:32:36,830 --> 00:32:38,130 E perch�? 431 00:32:38,414 --> 00:32:41,746 A Parigi non hai pi� un appartamento, non hai pi� un uomo. 432 00:32:41,747 --> 00:32:44,147 Qui potresti ricominciare da capo. 433 00:32:44,247 --> 00:32:47,707 Non so perch� stiamo avendo questa conversazione. 434 00:32:48,205 --> 00:32:49,537 Ciao, Denise. 435 00:32:49,538 --> 00:32:51,798 Ho fatto le melanzane gratinate. 436 00:32:52,080 --> 00:32:53,246 Venite a mangiare? 437 00:32:53,247 --> 00:32:54,747 - Certo. - Grazie. 438 00:32:54,913 --> 00:32:56,753 Devo solo finire una cosa. 439 00:33:01,538 --> 00:33:03,708 Il tuo film sembra molto bello. 440 00:33:06,497 --> 00:33:08,637 Dovresti guardarlo pi� spesso. 441 00:33:09,247 --> 00:33:10,496 Be', � pronto. 442 00:33:10,497 --> 00:33:11,797 Arrivo. 443 00:33:16,205 --> 00:33:18,038 Marc, vieni qui. 444 00:33:20,455 --> 00:33:23,871 Non va bene che tu ti sdrai sul letto di Charlotte. 445 00:33:23,872 --> 00:33:25,362 Ma non dorme pi� qui. 446 00:33:25,663 --> 00:33:27,553 Ma � comunque il suo letto. 447 00:33:29,038 --> 00:33:30,463 Va bene, Denise. 448 00:33:37,872 --> 00:33:40,112 Tutte le sere andavamo al pub... 449 00:33:45,413 --> 00:33:47,413 Tutto okay? 450 00:33:54,580 --> 00:33:57,430 - Vuoi andare a tossire fuori? - Smettila. 451 00:33:57,580 --> 00:33:59,163 Meglio sul formaggio. 452 00:33:59,830 --> 00:34:01,038 Bevi un po'. 453 00:34:06,288 --> 00:34:07,496 � Max. 454 00:34:07,497 --> 00:34:08,797 Pronto? 455 00:34:10,038 --> 00:34:12,537 - Sei impazzito? - Nessuno parla con Max. 456 00:34:12,538 --> 00:34:14,496 Perch� ti chiama? Cosa vuole? 457 00:34:14,497 --> 00:34:16,287 Non ho avuto il tempo di scoprirlo. 458 00:34:16,288 --> 00:34:17,588 Grazie, Denise. 459 00:34:17,955 --> 00:34:19,829 - Il 12 � impermeabile. - Zitto! 460 00:34:19,830 --> 00:34:22,704 Bene, � impermeabile. E Max � un traditore. 461 00:34:22,705 --> 00:34:24,685 � dalla parte degli studios. 462 00:34:24,872 --> 00:34:27,472 Voleva essere uno dei capi. Ora lo �. 463 00:34:35,497 --> 00:34:37,621 Con l'orchestra come siamo messi? 464 00:34:37,622 --> 00:34:38,496 Quale orchestra? 465 00:34:38,497 --> 00:34:40,787 L'orchestra di cui ti parlavo in macchina. 466 00:34:40,788 --> 00:34:44,258 Non sopporto quando fingi che non ti ho detto cose 467 00:34:44,330 --> 00:34:45,287 che invece ti ho detto. 468 00:34:45,288 --> 00:34:49,298 Tu pensi sempre di avermele dette, ma le hai solo pensate. 469 00:34:50,205 --> 00:34:51,422 � possibile. 470 00:34:51,747 --> 00:34:53,677 Forza, passami il computer. 471 00:34:53,830 --> 00:34:55,330 L� sotto. 472 00:34:57,580 --> 00:34:58,787 Non c'�. 473 00:34:58,788 --> 00:35:00,246 - L�! - Mi stai prendendo in giro? 474 00:35:00,247 --> 00:35:01,827 Volevo dire qui sotto. 475 00:35:01,913 --> 00:35:03,413 Oh, l� sotto. 476 00:35:05,663 --> 00:35:08,579 Dubito che trover� un'orchestra da queste parti. 477 00:35:08,580 --> 00:35:11,163 Guarda fuori. Ci sono solo alberi. 478 00:35:11,663 --> 00:35:16,871 Gli alberi non ti hanno fermata quando hai trovato lo studio di registrazione. 479 00:35:16,872 --> 00:35:19,621 Un complimento e via. Dieci minuti dopo, 480 00:35:19,622 --> 00:35:23,912 Silvia aveva ingaggiato un'orchestra per una giornata allo studio di C�vennes. 481 00:35:23,913 --> 00:35:28,121 Forse sono ingiusto. L'avrebbe trovata anche senza il complimento. 482 00:35:28,122 --> 00:35:29,704 Chi scriver� la musica? 483 00:35:29,705 --> 00:35:31,497 - Io. - Che? 484 00:35:33,247 --> 00:35:35,871 Tu scriverai la musica che l'orchestra suoner�? 485 00:35:35,872 --> 00:35:37,662 Per un secondo mi scoraggiai. 486 00:35:37,663 --> 00:35:39,954 Ma poi pensai alla mia regola numero due. 487 00:35:39,955 --> 00:35:41,747 Imparare facendo. 488 00:35:41,913 --> 00:35:45,121 Avrei trovato la melodia e un modo per dirigere l'orchestra. 489 00:35:45,122 --> 00:35:45,996 Ne ero sicuro. 490 00:35:45,997 --> 00:35:48,580 S�, comporr� io la musica 491 00:35:48,747 --> 00:35:50,517 e voglio chiedere a Sting 492 00:35:50,622 --> 00:35:53,162 di suonare il basso con l'orchestra. 493 00:35:53,163 --> 00:35:54,204 Che c'�? 494 00:35:54,205 --> 00:35:55,579 Stai scherzando vero! 495 00:35:55,580 --> 00:35:56,913 No, perch�? 496 00:35:57,538 --> 00:36:00,079 - Sapevo che avresti riso. - Fammi controllare... 497 00:36:00,080 --> 00:36:01,246 Molto divertente. 498 00:36:01,247 --> 00:36:03,454 Non ti parler� pi� delle mie idee. 499 00:36:03,455 --> 00:36:06,975 Vuoi che ti dica la verit� o che ti lasci delirare? 500 00:36:07,872 --> 00:36:09,452 Che mi lasci delirare. 501 00:36:11,413 --> 00:36:14,122 Ho fatto la pasta. Dove state andando? 502 00:36:14,288 --> 00:36:16,662 Ho fatto un po' di pasta per ricaricarvi. 503 00:36:16,663 --> 00:36:18,705 Ti ringrazio, ma no. 504 00:36:18,871 --> 00:36:21,891 Per oggi ho finito. Voglio cenare in hotel. 505 00:36:22,121 --> 00:36:26,011 Non abbiamo finito. Domattina mi serve il DVD per Sting. 506 00:36:26,080 --> 00:36:29,329 Basta con questo delirio su Sting. Torna sulla Terra! 507 00:36:29,330 --> 00:36:32,537 Sai quant'� importante la sua partecipazione a questo progetto? 508 00:36:32,538 --> 00:36:36,412 No, finch� non te ne stai seduto davanti al tuo film per 4 ore e 7 minuti. 509 00:36:36,413 --> 00:36:40,079 Tu non sai niente di musica, ad eccezione dell'hip hop. 510 00:36:40,080 --> 00:36:42,454 E vieni a dire a me qualcosa sui miei gusti musicali? 511 00:36:42,455 --> 00:36:44,913 - Parliamo di questo? - Non gridare. 512 00:36:45,080 --> 00:36:47,620 - Denise sta dormendo. - Non dirmi che fare con mia zia. 513 00:36:47,621 --> 00:36:50,245 La sera toglie l'apparecchio acustico. Non sente niente! 514 00:36:50,246 --> 00:36:52,995 Potresti anche suonare la tromba in camera sua. 515 00:36:52,996 --> 00:36:56,120 No, aspetta. Voi due siete pagati per lavorare 516 00:36:56,121 --> 00:36:58,079 al film pi� importante dell'anno. 517 00:36:58,080 --> 00:37:00,412 E non potete fare straordinari? Stiamo scherzando? 518 00:37:00,413 --> 00:37:01,943 Marc, ora calmiamoci. 519 00:37:08,580 --> 00:37:13,390 Lo giuro, non ho buttato gli spaghetti. Sono loro che mi hanno spinto. 520 00:37:13,746 --> 00:37:16,526 Aspetta, gli spaghetti ti hanno spinto, 521 00:37:16,621 --> 00:37:19,171 il telefono si � tuffato in acqua... 522 00:37:19,205 --> 00:37:20,538 Ascoltami. 523 00:37:20,705 --> 00:37:23,705 Devi scusarti con Charlotte e Carlos. 524 00:37:23,871 --> 00:37:26,704 Sono la tua squadra. Perderai il loro rispetto. 525 00:37:26,705 --> 00:37:29,345 Va bene. Per il telefono chiedo scusa. 526 00:37:30,413 --> 00:37:32,370 Ma non ho lanciato io quei piatti. 527 00:37:32,371 --> 00:37:34,663 Non ricordo cos'� successo. 528 00:37:35,080 --> 00:37:36,746 Perch� non lo ricordo? 529 00:37:37,330 --> 00:37:38,705 � normale. 530 00:37:38,871 --> 00:37:42,761 Ti avevo detto di non interrompere cos� con le medicine. 531 00:37:43,746 --> 00:37:45,213 Si sistemer�. 532 00:37:45,371 --> 00:37:46,761 Starai bene vedrai. 533 00:37:47,705 --> 00:37:49,088 Me la caver�. 534 00:37:49,246 --> 00:37:50,630 Star� bene. 535 00:37:50,663 --> 00:37:52,553 Ho anche pi� idee di prima. 536 00:37:52,580 --> 00:37:56,371 S�, forse... Ma devi comunque scusarti. 537 00:37:59,955 --> 00:38:02,580 Ero diventato una fabbrica di scuse. 538 00:38:05,788 --> 00:38:09,038 Charlotte, volevo solo scusarmi 539 00:38:09,538 --> 00:38:11,121 e chiederti perdono. 540 00:38:12,121 --> 00:38:13,421 Per...? 541 00:38:15,871 --> 00:38:19,079 Per il fatto che sei la montatrice pi� pigra ed egoista che conosca, 542 00:38:19,080 --> 00:38:21,495 che non vuole fare neanche due ore di straordinario 543 00:38:21,496 --> 00:38:23,336 per un genio della musica! 544 00:38:24,746 --> 00:38:26,005 Perfetto. 545 00:38:26,205 --> 00:38:28,825 Ora dovevo scusarmi per le mie scuse. 546 00:38:35,538 --> 00:38:37,495 Un momento, vedr� la tua invenzione 547 00:38:37,496 --> 00:38:39,454 se ti scusi per ieri e per l'altro ieri. 548 00:38:39,455 --> 00:38:43,495 Il "camiontaggio" sono le mie scuse. L'ho fatto apposta per te. 549 00:38:43,496 --> 00:38:45,870 Un camion vale pi� di mille parole. 550 00:38:45,871 --> 00:38:48,245 Non te la caverai con un'altra delle tue assurdit�. 551 00:38:48,246 --> 00:38:50,576 Stavolta voglio delle vere scuse. 552 00:38:51,288 --> 00:38:54,454 Va bene, mi scuso. Mi scuso per gli spaghetti, 553 00:38:54,455 --> 00:38:56,135 e mi scuso per la porta. 554 00:38:56,288 --> 00:38:58,495 E per il telefono. E per quella volta in treno... 555 00:38:58,496 --> 00:39:00,579 Basta cos�. Solo per ieri e l'altro ieri. 556 00:39:00,580 --> 00:39:01,796 Dai. 557 00:39:10,163 --> 00:39:11,454 Benvenuta 558 00:39:11,455 --> 00:39:13,125 nel tuo "camiontaggio". 559 00:39:16,496 --> 00:39:19,329 Su questo monitor c'� il montaggio principale. 560 00:39:19,330 --> 00:39:22,120 Oltre il parabrezza ci sono altri due schermi 561 00:39:22,121 --> 00:39:23,204 con i giornalieri. 562 00:39:23,205 --> 00:39:24,671 Avvicinati. 563 00:39:24,788 --> 00:39:27,996 Con la freccia a destra metti "play". 564 00:39:29,871 --> 00:39:32,511 E con quella a sinistra metti "pausa". 565 00:39:32,538 --> 00:39:34,728 Se vuoi andare "avanti veloce", 566 00:39:34,746 --> 00:39:37,413 giri il volante a destra. Prova. 567 00:39:39,288 --> 00:39:40,454 Dai, cos�. 568 00:39:40,455 --> 00:39:42,413 Se lo giri a sinistra, 569 00:39:43,830 --> 00:39:45,430 vai "indietro veloce". 570 00:39:45,871 --> 00:39:47,996 - E per tagliare? - Il clacson. 571 00:39:51,829 --> 00:39:54,329 I produttori staranno l� dietro. 572 00:39:54,496 --> 00:39:57,846 - Ma cos� non vedranno niente. - Quella � l'idea. 573 00:39:59,329 --> 00:40:02,329 Cos'ha la retromarcia dei giornalieri. 574 00:40:03,038 --> 00:40:05,745 - La retromarcia � bloccata. - Con chi parli? 575 00:40:05,746 --> 00:40:07,221 Nessuno. 576 00:40:09,246 --> 00:40:11,828 - La retromarcia? - Che diavolo ci fai l�, Carlos? 577 00:40:11,829 --> 00:40:14,019 Torna subito in sala montaggio. 578 00:40:16,121 --> 00:40:18,741 Carlos lavora per il film, non per te! 579 00:40:18,746 --> 00:40:19,996 Charlotte! 580 00:40:20,579 --> 00:40:24,246 - Charlotte... - Quel mixer � mio. Mettilo a posto. 581 00:40:24,413 --> 00:40:25,823 Charlotte, aspetta! 582 00:40:27,121 --> 00:40:29,371 Perch� fai tutto questo per me? 583 00:40:29,538 --> 00:40:30,745 Mi compri un hotel in rovina, 584 00:40:30,746 --> 00:40:33,495 lavori tre giorni per costruirmi un portasapone, 585 00:40:33,496 --> 00:40:36,953 mi regali un DVD di Diana Ross e ora il camiontaggio. 586 00:40:36,954 --> 00:40:38,746 Cosa cerchi di dirmi? 587 00:40:40,329 --> 00:40:41,713 Jeff Bridges. 588 00:40:42,454 --> 00:40:44,244 Assomigli a Jeff Bridges. 589 00:40:46,913 --> 00:40:50,333 Abbiamo visto Max in TV, sta promuovendo il film. 590 00:40:50,538 --> 00:40:52,428 Si � preso tutto il merito. 591 00:40:59,079 --> 00:41:02,412 Quell'idiota non ha niente a che fare col mio film! 592 00:41:02,413 --> 00:41:03,713 Ora lo sistemo io. 593 00:41:04,913 --> 00:41:07,533 Non lavorer� mai pi� con Max Laporte. 594 00:41:07,996 --> 00:41:09,454 La sua incompetenza 595 00:41:09,621 --> 00:41:13,441 e la sua disonest� sono le ragioni della mia decisione. 596 00:41:22,579 --> 00:41:23,921 Gabrielle... 597 00:41:25,204 --> 00:41:26,624 ha un che di strano, 598 00:41:26,746 --> 00:41:28,276 con quella cicatrice. 599 00:41:29,246 --> 00:41:30,621 Ma mi piace. 600 00:41:37,996 --> 00:41:41,996 Il camion del montaggio sulla strada 601 00:41:42,163 --> 00:41:43,371 per il fienile. 602 00:41:48,246 --> 00:41:50,203 No, dobbiamo restare in seconda. 603 00:41:50,204 --> 00:41:51,579 Faremo tardi. 604 00:41:52,079 --> 00:41:53,162 Spiegami una cosa. 605 00:41:53,163 --> 00:41:55,120 Come farai a registrare una sessione 606 00:41:55,121 --> 00:41:57,451 con 50 musicisti senza partitura? 607 00:41:58,204 --> 00:42:00,654 E perderemo un giorno di montaggio. 608 00:42:00,871 --> 00:42:04,288 Ho capito! Userai il tuo ghetto blaster! 609 00:42:07,538 --> 00:42:09,954 Regola numero 3: 610 00:42:10,496 --> 00:42:12,496 Non ascoltare gli altri. 611 00:42:21,871 --> 00:42:23,338 Scusate! Scusate! 612 00:42:26,329 --> 00:42:27,546 Buongiorno. 613 00:42:29,204 --> 00:42:30,412 Siamo pronti. 614 00:42:30,413 --> 00:42:32,120 - Bene. - Ha la partitura? 615 00:42:32,121 --> 00:42:33,621 S�, � qui. 616 00:42:35,246 --> 00:42:37,995 Lo sapevo. Quell'uomo trasudava presunzione. 617 00:42:37,996 --> 00:42:42,746 Era l'ostacolo principale al mio progetto. Doveva sparire. 618 00:42:43,079 --> 00:42:44,799 Non ascoltare gli altri. 619 00:42:45,704 --> 00:42:47,245 Non ascoltare gli altri. 620 00:42:47,246 --> 00:42:49,696 Mi scusi la interrompo un attimo... 621 00:42:49,704 --> 00:42:51,037 Come si chiama? 622 00:42:51,038 --> 00:42:52,538 - Hector. - Bene. 623 00:42:52,704 --> 00:42:54,874 Sa, a volte, Victor, nella vita 624 00:42:55,163 --> 00:42:58,913 bisogna adattarsi a lavorare in modo diverso 625 00:42:59,246 --> 00:43:01,745 per il bene del progetto, � d'accordo? 626 00:43:01,746 --> 00:43:03,004 In modo diverso? 627 00:43:03,413 --> 00:43:04,671 Senza di lei. 628 00:43:05,454 --> 00:43:07,163 - Eh no. - Eh s�. 629 00:43:07,329 --> 00:43:09,453 Sono io il direttore d'orchestra, � il mio ruolo. 630 00:43:09,454 --> 00:43:12,524 S�, quello che far� � assumere il suo ruolo. 631 00:43:12,704 --> 00:43:14,703 Andr� tutto bene, non si preoccupi. 632 00:43:14,704 --> 00:43:17,078 Non tocchi la bacchetta. Non la tocchi. 633 00:43:17,079 --> 00:43:19,699 - Mi serve per il progetto. - La lasci! 634 00:43:20,121 --> 00:43:21,870 - La lasci! - Aspetti, Victor... 635 00:43:21,871 --> 00:43:24,661 - � la mia orchestra. - � il mio progetto. 636 00:43:24,662 --> 00:43:27,092 Cos� la rompe. Sarebbe un peccato. 637 00:43:27,246 --> 00:43:29,162 Allora mettiamola l�. 638 00:43:30,121 --> 00:43:32,691 Fine della sessione alle 18 in punto! 639 00:43:33,246 --> 00:43:35,037 Il grosso era fatto. 640 00:43:35,204 --> 00:43:36,704 Il passo successivo 641 00:43:36,871 --> 00:43:39,828 era convincere quelle persone che non ero un pazzo, 642 00:43:39,829 --> 00:43:43,779 rassicurandole, fingendo di avere tutto sotto controllo. 643 00:43:43,829 --> 00:43:45,036 Cari orchestrali, 644 00:43:45,037 --> 00:43:47,286 oggi abbiamo molto lavoro da fare. 645 00:43:47,287 --> 00:43:49,620 L'intera colonna sonora del film. 646 00:43:49,621 --> 00:43:51,079 Allora procederemo 647 00:43:51,246 --> 00:43:56,287 in due fasi. Stamattina registreremo i brani 648 00:43:56,454 --> 00:43:59,411 che illustrano le emozioni dei personaggi. 649 00:43:59,412 --> 00:44:02,037 Nel pomeriggio lavoreremo 650 00:44:02,204 --> 00:44:06,120 su una musica astratta, il sottofondo alle scene d'azione. 651 00:44:06,121 --> 00:44:08,496 Ora vi far� ascoltare una melodia 652 00:44:09,204 --> 00:44:12,079 e il primo strumento che la riprodurr� 653 00:44:12,246 --> 00:44:15,703 il pi� fedelmente possibile, sar� quello principale. 654 00:44:15,704 --> 00:44:18,037 Gli altri dovranno seguirlo. 655 00:44:18,829 --> 00:44:20,096 � chiaro? 656 00:44:21,537 --> 00:44:22,954 Bene. Arrivo. 657 00:46:16,996 --> 00:46:20,161 Finalmente capivano che stava succedendo qualcosa di unico. 658 00:46:20,162 --> 00:46:23,704 Avevo creato musica a partire dal silenzio. 659 00:46:23,871 --> 00:46:28,741 Nota a me stesso: rimanere umile dopo questa esperienza trasformativa. 660 00:46:44,871 --> 00:46:48,244 Mi sembra proceda bene. Faccio un salto in paese. 661 00:46:48,245 --> 00:46:50,037 No, resta. 662 00:46:50,787 --> 00:46:52,004 Guarda. 663 00:47:31,454 --> 00:47:32,762 Non male. 664 00:47:36,995 --> 00:47:38,715 Adesso la seconda parte. 665 00:47:39,287 --> 00:47:41,579 Musica astratta per la suspense. 666 00:47:41,912 --> 00:47:45,562 Dovrete interpretare i miei gesti. � molto semplice. 667 00:47:46,079 --> 00:47:47,337 Acuto. 668 00:47:48,329 --> 00:47:49,587 Grave. 669 00:47:50,870 --> 00:47:52,254 Forte. 670 00:47:52,829 --> 00:47:53,994 Silenzio. 671 00:47:53,995 --> 00:47:55,420 Cominciamo. 672 00:48:51,620 --> 00:48:54,494 Ispirandomi ai principi fondamentali della creativit�, 673 00:48:54,495 --> 00:48:57,161 affondavo nelle tenebre dell'incomprensione. 674 00:48:57,162 --> 00:48:58,703 Era il prezzo da pagare. 675 00:48:58,704 --> 00:49:01,286 Solo la mia ispirazione mi avrebbe portato verso la luce. 676 00:49:01,287 --> 00:49:03,578 Potevo contare solo su me stesso. 677 00:49:03,579 --> 00:49:07,203 Ho fatto come volevi. Ho rimontato il film dalla fine. 678 00:49:07,204 --> 00:49:08,629 Grazie. 679 00:49:09,204 --> 00:49:13,234 Ci ho pensato meglio. Lo guarder� solo quando sar� finito. 680 00:49:13,870 --> 00:49:17,270 C'� solo una prima volta e non voglio rovinarla. 681 00:49:17,370 --> 00:49:20,037 Smettila con queste cavolate! 682 00:49:20,204 --> 00:49:23,036 Tu e i tuoi sistemi! Manderai tutto in malora. 683 00:49:23,037 --> 00:49:26,203 Ogni tappa � un sistema che inventi, e nello sviluppo 684 00:49:26,204 --> 00:49:28,954 richiede tecniche di lavoro diverse. 685 00:49:29,120 --> 00:49:32,328 Certo. Come il "camiontaggio". O come la portaerei. 686 00:49:32,329 --> 00:49:34,370 - Che cosa? - Il portasapone. 687 00:49:35,120 --> 00:49:36,370 � la stessa cosa. 688 00:49:37,037 --> 00:49:38,504 Esattamente. 689 00:49:39,412 --> 00:49:41,245 MAX LA VOLPE 690 00:49:41,412 --> 00:49:44,495 APRE UN SALONE DA PARRUCCHIERE 691 00:49:44,662 --> 00:49:47,745 MAX ESCE DI CASA 692 00:49:53,537 --> 00:49:57,287 VIENE INVESTITO DA UN'AUTO 693 00:50:02,120 --> 00:50:06,370 USA LE ORECCHIE COME FORBICI 694 00:50:11,204 --> 00:50:13,079 SALONE DA PARRUCCHIERE 695 00:50:13,245 --> 00:50:15,995 RITAGLIA UN SALONE SULLO SFONDO 696 00:50:19,162 --> 00:50:21,870 NON VIENE NESSUNO 697 00:50:33,412 --> 00:50:35,722 � un documentario su una formica. 698 00:50:36,120 --> 00:50:38,010 Non fa altro da due giorni. 699 00:50:38,037 --> 00:50:40,487 Una sola formica? Sempre la stessa? 700 00:50:41,412 --> 00:50:43,994 Quando va in bagno, ci mette sopra un bicchiere, 701 00:50:43,995 --> 00:50:45,327 cos� non scappa. 702 00:50:45,328 --> 00:50:46,712 Non dorme pi�. 703 00:50:46,995 --> 00:50:49,202 Ha chiesto a Carlos di fare il montaggio. 704 00:50:49,203 --> 00:50:50,587 Ottimo. 705 00:50:51,078 --> 00:50:52,988 Non sappiamo pi� cosa fare. 706 00:50:54,078 --> 00:50:56,328 Scusa se ti assilliamo, Denise. 707 00:50:56,703 --> 00:50:58,536 Questo film non � un tuo problema. 708 00:50:58,537 --> 00:51:01,328 Ma tu sei l'unica a cui d� retta. 709 00:51:01,662 --> 00:51:04,577 Ma certo che il suo film � un mio problema. 710 00:51:04,578 --> 00:51:06,578 Marc torner� in s�. 711 00:51:06,912 --> 00:51:08,911 Dovete essere pazienti e aiutarlo 712 00:51:08,912 --> 00:51:11,869 - a trovare la sua strada. - Siamo pazienti. 713 00:51:11,870 --> 00:51:16,370 Ma non stiamo facendo progressi. E i produttori vogliono il film. 714 00:51:16,953 --> 00:51:19,286 Denise, tra una settimana � il tuo compleanno, vero? 715 00:51:19,287 --> 00:51:21,827 Giusto, Denise. � il tuo compleanno. 716 00:51:21,828 --> 00:51:24,120 Potremmo fare una festicciola. 717 00:51:24,287 --> 00:51:26,495 E magari proiettare il film. 718 00:51:26,662 --> 00:51:28,536 - Ad esempio. - � un'ottima idea. 719 00:51:28,537 --> 00:51:29,927 Qualcosa di intimo. 720 00:51:30,037 --> 00:51:33,957 Pochi amici, un po' di blinis. Marc vedr� il film con te. 721 00:51:34,495 --> 00:51:36,495 Va bene, proviamo. 722 00:51:37,370 --> 00:51:40,745 Mercoled� � il compleanno di Denise. 75 anni. 723 00:51:41,578 --> 00:51:44,994 Mi ha chiesto di proiettare il film. Una cosa tra noi. 724 00:51:44,995 --> 00:51:46,827 Ma le faremo una sorpresa. 725 00:51:46,828 --> 00:51:49,912 Ho invitato tutto il paese, per lei. 726 00:51:50,078 --> 00:51:54,162 Silvia, noleggia il proiettore 4K pi� potente che trovi. 727 00:51:54,328 --> 00:51:55,619 E anche delle sedie. 728 00:51:55,620 --> 00:51:58,077 Sono fondamentali. Altrimenti la festa sar� un fiasco. 729 00:51:58,078 --> 00:51:59,327 E i blinis, no? 730 00:51:59,328 --> 00:52:01,495 S�, va bene. Voglio che tutto 731 00:52:02,662 --> 00:52:04,828 sia perfetto per Denise. 732 00:52:06,870 --> 00:52:11,120 Non so se vivr� abbastanza a lungo da vedere la fine del film. 733 00:52:12,745 --> 00:52:14,170 � importante. 734 00:52:18,453 --> 00:52:19,953 BEVANDE 735 00:52:20,120 --> 00:52:22,037 TORTE 736 00:52:22,203 --> 00:52:23,495 SIG. SINDACO 737 00:52:34,495 --> 00:52:36,453 Carlos, se non finisci 738 00:52:36,620 --> 00:52:39,450 in cinque minuti, ti buttiamo nel fiume. 739 00:52:39,453 --> 00:52:40,827 Non quello dietro casa. 740 00:52:40,828 --> 00:52:42,738 Quello grande, a 400 metri. 741 00:52:49,120 --> 00:52:50,462 Ecco. 742 00:52:51,662 --> 00:52:54,392 Schiacciate qui per iniziare e fermare. 743 00:52:54,578 --> 00:52:55,828 Grazie, Carlos. 744 00:53:02,828 --> 00:53:04,203 Cari compaesani, 745 00:53:04,537 --> 00:53:06,662 grazie a tutti per essere qui. 746 00:53:07,578 --> 00:53:11,912 State per assistere alla prima parte del mio nuovo film: 747 00:53:12,578 --> 00:53:14,037 "Ognuno, tutti". 748 00:53:14,287 --> 00:53:15,587 � il titolo. 749 00:53:15,662 --> 00:53:18,078 Ma soprattutto, questa sera 750 00:53:18,245 --> 00:53:21,203 siamo riuniti qui per festeggiare 751 00:53:21,453 --> 00:53:23,870 il 75� anno sulla Terra 752 00:53:24,037 --> 00:53:26,536 della persona che amo di pi� al mondo. 753 00:53:26,537 --> 00:53:28,003 Denise. 754 00:53:41,037 --> 00:53:43,870 Un abbraccio grande, come il mio amore. 755 00:53:53,828 --> 00:53:55,295 Buona visione. 756 00:54:08,995 --> 00:54:11,445 No no, sta riprendendo il pubblico. 757 00:54:13,745 --> 00:54:16,410 Che stai facendo, Marc! Guarda il film! 758 00:54:16,411 --> 00:54:18,619 - Ma � l� che succede tutto. - No, non � vero. 759 00:54:18,620 --> 00:54:21,750 - Basta! - Alteri il bilanciamento del bianco! 760 00:54:32,078 --> 00:54:34,035 Togli il giornale dalle finestre, 761 00:54:34,036 --> 00:54:37,495 comprati un vestito e occupati dei tuoi clienti. 762 00:54:46,578 --> 00:54:48,161 Dormono tutti. 763 00:54:48,328 --> 00:54:51,578 Antony il macellaio. Sempre al lavoro. 764 00:54:51,745 --> 00:54:54,495 Taglia, affetta, macina... 765 00:54:54,661 --> 00:54:56,453 Ovvio che � stanco. 766 00:54:56,828 --> 00:54:58,453 Emile, il fornaio. 767 00:54:58,620 --> 00:55:03,010 Deve essere al lavoro tra tre ore. Non � neanche tornato a casa. 768 00:55:03,661 --> 00:55:06,370 Isabelle, la maestra. 769 00:55:06,828 --> 00:55:10,098 Sopporta ragazzini arrabbiati tutto il giorno. 770 00:55:11,078 --> 00:55:13,703 Josiane, la parrucchiera a domicilio. 771 00:55:13,870 --> 00:55:17,400 Macina chilometri solo per qualche capello grigio. 772 00:55:18,620 --> 00:55:20,245 Sono tutti esausti. 773 00:55:30,370 --> 00:55:32,750 Grazie per la festa di compleanno. 774 00:55:33,328 --> 00:55:36,538 Non hai idea di quanto mi abbia fatto piacere. 775 00:55:37,370 --> 00:55:41,452 Denise, so che resti in vita per proteggere me e per il film. 776 00:55:41,453 --> 00:55:45,078 Ma se devi andartene, fallo. Vai. 777 00:55:45,453 --> 00:55:46,995 Ti prometto... 778 00:55:47,411 --> 00:55:50,785 Metter� uno schermo nella tua bara per proiettare la seconda met� del film. 779 00:55:50,786 --> 00:55:52,495 Ma io non voglio morire! 780 00:55:53,620 --> 00:55:56,452 - Non tutti gli anziani vogliono morire. - No, certo. 781 00:55:56,453 --> 00:55:57,745 Lo so. � che... 782 00:55:59,078 --> 00:56:00,420 Mi � uscita male. 783 00:56:00,703 --> 00:56:01,911 Molto male. 784 00:56:05,453 --> 00:56:07,911 Tu ti preoccupi sempre per me. 785 00:56:08,745 --> 00:56:10,515 Ma lo vediamo che soffri. 786 00:56:10,703 --> 00:56:14,660 Senza l'apparecchio, non ti accorgi. Ma sentiamo che ti lamenti. 787 00:56:14,661 --> 00:56:17,011 Qualche acciacco della vecchiaia. 788 00:56:19,953 --> 00:56:23,410 Il medico di Denise ci aveva detto che il suo cuore era affaticato. 789 00:56:23,411 --> 00:56:25,910 Poteva fermarsi da un momento all'altro. 790 00:56:25,911 --> 00:56:28,285 Dovevo essere in grado di arrivare all'ospedale 791 00:56:28,286 --> 00:56:29,660 in meno di 20 minuti. 792 00:56:29,661 --> 00:56:32,285 Naturalmente, avrei infranto la regola della seconda. 793 00:56:32,286 --> 00:56:36,226 Ma dovevo tenere in vita Denise il pi� a lungo possibile. 794 00:56:45,911 --> 00:56:48,286 27 minuti and 30 secondi. Troppo. 795 00:56:56,370 --> 00:56:58,910 Era cresciuta prima del boom economico. 796 00:56:58,911 --> 00:57:02,077 Le persone compravano per bisogno, non per desiderio. 797 00:57:02,078 --> 00:57:05,660 Non comprava inutili oggetti di plastica, a parte la paletta per le mosche. 798 00:57:05,661 --> 00:57:08,785 Nel suo modo di vivere stava la chiave per salvare il clima. 799 00:57:08,786 --> 00:57:12,106 Dovevo imparare il pi� possibile e tramandarlo. 800 00:57:14,494 --> 00:57:16,244 No, capisco. 801 00:57:17,536 --> 00:57:21,166 Va bene, dottore. Quindi il problema � l'anestesia? 802 00:57:23,203 --> 00:57:24,628 Nel 30%? 803 00:57:27,828 --> 00:57:30,744 Un momento, dottore. Vado a chiamarla. 804 00:57:30,911 --> 00:57:33,721 Pu� dirle quello che mi ha appena detto? 805 00:57:34,369 --> 00:57:35,953 Ecco, perfetto. 806 00:57:36,453 --> 00:57:38,244 Torno subito. 807 00:57:40,453 --> 00:57:43,786 Denise, il dottore vuole parlarti. 808 00:57:43,953 --> 00:57:45,203 Che cosa vuole? 809 00:57:46,744 --> 00:57:49,703 Vuole solo spiegarti... � importante. 810 00:57:53,828 --> 00:57:55,202 Pronto? 811 00:57:55,203 --> 00:57:57,994 Dott. Zeleven? Come sta? 812 00:57:58,161 --> 00:58:00,161 S�, anche io sto bene. 813 00:58:01,619 --> 00:58:02,836 Come? 814 00:58:05,578 --> 00:58:07,536 Ma cosa le ha raccontato? 815 00:58:09,786 --> 00:58:12,244 Nient'affatto. Sto benissimo! 816 00:58:14,994 --> 00:58:16,077 No, no. 817 00:58:16,078 --> 00:58:19,758 Se mi rompo di nuovo la caviglia, la chiamer� subito. 818 00:58:21,078 --> 00:58:23,368 Le auguro buona serata. Arrivederci. 819 00:58:23,369 --> 00:58:25,661 No, Denise! 820 00:58:25,828 --> 00:58:27,661 Fatti gli affari tuoi. 821 00:58:28,453 --> 00:58:31,577 Hai sempre detto che la tua priorit� era quella di proteggermi. 822 00:58:31,578 --> 00:58:32,868 Sei stato tu a dirlo. 823 00:58:32,869 --> 00:58:34,743 - Quindi non � vero? - Certo che � vero. 824 00:58:34,744 --> 00:58:37,994 Bene. E la mia priorit� ora � proteggere te. 825 00:58:38,161 --> 00:58:41,161 Se qualcuno volesse farti del male, 826 00:58:41,328 --> 00:58:45,035 gli salterei al collo come un cane rabbioso e lo farei a pezzi. 827 00:58:45,036 --> 00:58:46,336 Lo so. 828 00:58:48,119 --> 00:58:50,079 E se quel qualcuno fossi tu? 829 00:59:03,453 --> 00:59:05,286 Richiama il dottore. 830 00:59:05,578 --> 00:59:07,535 Denise fu ricoverata il giorno dopo. 831 00:59:07,536 --> 00:59:11,118 Ulteriori esami stabilirono che l'anestesia non era necessaria. 832 00:59:11,119 --> 00:59:14,535 Il problema era un'arteria intasata vicino all'intestino. 833 00:59:14,536 --> 00:59:17,368 Torn� a casa la sera dopo senza pi� dolori. 834 00:59:17,369 --> 00:59:20,535 Indossava una giacchetta blu, sembrava un pilota di Formula 1. 835 00:59:20,536 --> 00:59:21,786 Stava molto bene. 836 00:59:22,119 --> 00:59:24,203 Si parte per nuove avventure! 837 00:59:25,453 --> 00:59:29,828 10 RICETTE PER IL CLIMA DI DENISE BECKER 838 00:59:30,578 --> 00:59:34,369 Oggi preparer� le melanzane gratinate. 839 00:59:34,536 --> 00:59:37,118 Pi� strada fanno le verdure, meno sapore avranno. 840 00:59:37,119 --> 00:59:40,618 Queste sono state raccolte stamattina direttamente dall'orto 841 00:59:40,619 --> 00:59:42,203 del nostro sindaco. 842 00:59:42,744 --> 00:59:44,327 Non maneggiatele troppo. 843 00:59:44,328 --> 00:59:45,660 Quattro spicchi d'aglio. 844 00:59:45,661 --> 00:59:48,827 In cucina sempre a quattro, anche se siete di pi�. 845 00:59:48,828 --> 00:59:53,078 Olio di oliva del supermercato. Quattro cucchiai grandi. 846 00:59:54,203 --> 00:59:57,661 E il forno... Preriscaldate sempre il forno. 847 00:59:57,994 --> 01:00:01,703 Preriscaldate, poi pelate. Cos� non sbagliate! 848 01:00:07,286 --> 01:00:09,286 Denise, possiamo aiutarti? 849 01:00:09,453 --> 01:00:12,244 No, � solo un vecchio scontroso 850 01:00:12,744 --> 01:00:15,954 che ha bisogno del suo tempo. Lo conosco bene. 851 01:00:18,494 --> 01:00:19,753 Ecco fatto! 852 01:00:20,161 --> 01:00:21,378 Stop. 853 01:00:23,994 --> 01:00:27,203 I tuoi polmoni hanno qualcosa che non va. 854 01:00:27,494 --> 01:00:29,944 Dovresti farti vedere da un medico. 855 01:00:30,203 --> 01:00:33,118 - Se mi rovini di nuovo una ripresa... - � in cucina. 856 01:00:33,119 --> 01:00:35,494 ...finisce male. Dai. 857 01:00:35,661 --> 01:00:37,618 - Marc, vieni con me. - Devo... 858 01:00:37,619 --> 01:00:39,244 Vai, � importante. 859 01:00:39,828 --> 01:00:42,298 Nel frattempo sbuccio le melanzane. 860 01:00:42,328 --> 01:00:43,786 Un secondo. 861 01:00:45,077 --> 01:00:46,411 Togli le cuffie. 862 01:00:47,077 --> 01:00:49,869 Carlos, sei l'assistente pi� di merda 863 01:00:50,036 --> 01:00:52,766 nella storia degli assistenti di merda. 864 01:00:52,869 --> 01:00:54,729 Soprattutto per il sonoro. 865 01:00:55,286 --> 01:00:56,743 Spero che tu lo sappia. 866 01:00:56,744 --> 01:00:59,410 Andiamo dalla piet� alla sottomissione. 867 01:00:59,411 --> 01:01:01,576 - Cosa? - Intendeva "confusione". 868 01:01:01,577 --> 01:01:03,369 No, sottomissione. 869 01:01:03,786 --> 01:01:06,201 Dato che proviamo piet�, non osiamo dire "no". 870 01:01:06,202 --> 01:01:07,993 E dobbiamo sempre obbedire a Jacques... 871 01:01:07,994 --> 01:01:10,584 Non posso montare questa scena, Marc. 872 01:01:10,869 --> 01:01:14,879 Perch� sono tre personaggi a parlare, ma se ne vedono due. 873 01:01:15,286 --> 01:01:16,711 Manca un piano. 874 01:01:16,952 --> 01:01:21,618 Avevo convinto Charlotte che non c'era bisogno di girare quel piano. 875 01:01:21,619 --> 01:01:24,489 Allora chiamami, quando l'avrai trovato. 876 01:01:25,994 --> 01:01:27,286 Cara Gabrielle, 877 01:01:27,452 --> 01:01:31,201 mi chiedevo se tu potessi venire a vedere il montaggio 878 01:01:31,202 --> 01:01:32,494 al posto mio. 879 01:01:35,661 --> 01:01:37,452 Per ragioni legate 880 01:01:37,619 --> 01:01:39,411 alla mia prima infanzia, 881 01:01:39,577 --> 01:01:41,119 ho un blocco. 882 01:01:47,952 --> 01:01:49,994 Silvia, ci sono notizie? 883 01:01:52,119 --> 01:01:53,544 Sono io, Marc. 884 01:01:54,786 --> 01:01:57,493 - Notizie da parte dello staff di Sting? - No. 885 01:01:57,494 --> 01:01:59,535 Quanto tempo ci vuole a rispondere? 886 01:01:59,536 --> 01:02:01,536 Pensi ancora che risponder�? 887 01:02:01,661 --> 01:02:03,619 S�, pu� darsi. Cosa ne so. 888 01:02:04,702 --> 01:02:07,201 Quando sar� l'incontro con il direttore del supermercato? 889 01:02:07,202 --> 01:02:09,161 Ma perch� vuoi incontrarlo? 890 01:02:09,327 --> 01:02:11,411 Perch� lo voglio! 891 01:02:11,702 --> 01:02:15,618 Non devo giustificarmi tutte le volte che ti chiedo qualcosa. 892 01:02:15,619 --> 01:02:17,076 Ma per questa volta lo far�, 893 01:02:17,077 --> 01:02:19,577 se servir� a motivare il tuo lavoro. 894 01:02:19,911 --> 01:02:23,327 Voglio lamentarmi con il direttore 895 01:02:23,494 --> 01:02:27,368 perch� l'addetto alla sicurezza mi segue sempre, come se fossi un ladro. 896 01:02:27,369 --> 01:02:29,536 Quando scoprir�... 897 01:02:29,869 --> 01:02:32,199 il direttore, non il vigilante... 898 01:02:32,411 --> 01:02:35,785 chi sono, sar� in imbarazzo e si sentir� costretto 899 01:02:35,786 --> 01:02:39,077 a vendere il DVD delle ricette di Denise. 900 01:02:42,036 --> 01:02:43,160 Non dici niente? 901 01:02:43,161 --> 01:02:45,411 Per favore, � molto importante. 902 01:02:50,036 --> 01:02:52,618 E cancella le cose dopo averle fatte, non prima. 903 01:02:52,619 --> 01:02:54,576 Ci sono gi� cascato con tutte le scarpe. 904 01:02:54,577 --> 01:02:58,286 Cosa c'entra questo con il film? 905 01:02:59,702 --> 01:03:02,202 Non c'entra niente con il film. 906 01:03:02,536 --> 01:03:04,077 Il collegamento 907 01:03:04,244 --> 01:03:07,952 � la miriade di idee e di esperienze, 908 01:03:08,119 --> 01:03:10,952 che apparentemente sembrano scollegate, 909 01:03:11,286 --> 01:03:14,535 ma in realt� fanno parte di un unico e grande piano 910 01:03:14,536 --> 01:03:17,576 e, convergendo, porteranno il film a un livello superiore. 911 01:03:17,577 --> 01:03:18,961 � questo. 912 01:03:20,869 --> 01:03:24,369 Puoi avere queste idee dopo le 9 di mattina? 913 01:03:24,702 --> 01:03:25,952 Sono esausta. 914 01:03:26,202 --> 01:03:29,452 Anche io. Pensi che mi diverta a svegliarti? 915 01:03:34,327 --> 01:03:35,536 Gi� le mani! 916 01:03:38,744 --> 01:03:41,952 Ecco. Nessuna mail. Sei contento? 917 01:03:43,577 --> 01:03:45,177 Silvia era arrabbiata. 918 01:03:45,911 --> 01:03:49,211 I miei grandi discorsi non la convincevano pi�. 919 01:04:01,994 --> 01:04:02,951 "Da Studio Prod. 920 01:04:02,952 --> 01:04:06,744 "Caro Marc, Sting � disponibile il 13 o il 17 luglio 921 01:04:06,911 --> 01:04:09,910 "presso gli Studio Production Music, Dolphin Road, Londra. 922 01:04:09,911 --> 01:04:13,651 "Puoi confermare queste date? Cordiali saluti, Mary." 923 01:04:14,744 --> 01:04:18,576 Avete riso quando ho detto che Sting avrebbe firmato la colonna sonora. 924 01:04:18,577 --> 01:04:22,577 Beh, sembra ovvio che io avessi ragione e invece voi... 925 01:04:22,910 --> 01:04:25,202 - Torto. - Esatto! Grazie. 926 01:04:25,369 --> 01:04:26,409 Avete capito. 927 01:04:26,410 --> 01:04:28,659 - Io torno in hotel. - Non ti muovere. 928 01:04:28,660 --> 01:04:32,410 Vi avverto, Max non deve scoprirlo o roviner� tutto. 929 01:04:32,577 --> 01:04:34,160 - Ma certo. - Certo! 930 01:04:34,327 --> 01:04:37,368 Ho promesso a Gordon che gli avrei pagato qualsiasi cifra. 931 01:04:37,369 --> 01:04:38,618 Chi � Gordon? 932 01:04:38,619 --> 01:04:41,494 Gordon �... Sting. Non potevate saperlo. 933 01:04:42,369 --> 01:04:46,243 Se Max lo viene sapere, andr� nel panico e far� saltare l'accordo. 934 01:04:46,244 --> 01:04:49,035 Max vuole solo che tu finisca il film. 935 01:04:49,202 --> 01:04:51,534 No, Max vuole distruggere il film. 936 01:04:51,535 --> 01:04:53,077 Lui non lo vedr� mai. 937 01:04:53,244 --> 01:04:57,159 Non potr� neanche comprare il biglietto per vederlo al cinema. 938 01:04:57,160 --> 01:04:59,140 E quanto lo pagherai Gordon? 939 01:04:59,660 --> 01:05:02,076 Tu non chiamarlo Gordon. Chiamalo Sting. 940 01:05:02,077 --> 01:05:03,502 Gordon � solo... 941 01:05:03,827 --> 01:05:06,369 A Gordon penser� io. 942 01:05:06,535 --> 01:05:08,576 Forse non ci far� nemmeno pagare. 943 01:05:08,577 --> 01:05:11,784 La sua villa in Francia � grande come una citt�. 944 01:05:11,785 --> 01:05:14,305 E magari non vorr� sembrare tirchio. 945 01:05:16,119 --> 01:05:18,577 Avevo ragione. Non ci fece pagare. 946 01:05:18,744 --> 01:05:20,784 Sting era stata la mia vittoria pi� grande. 947 01:05:20,785 --> 01:05:23,409 Cominciarono a vedermi in modo diverso. 948 01:05:23,410 --> 01:05:25,910 Ero di nuovo il capitano della nave. 949 01:05:27,452 --> 01:05:29,826 L'assistente di Sting ha risposto. 950 01:05:29,827 --> 01:05:32,576 Ci consiglia di prenotare la registrazione 951 01:05:32,577 --> 01:05:33,868 il 23 luglio. 952 01:05:33,869 --> 01:05:34,951 Perfetto. 953 01:05:34,952 --> 01:05:38,672 - Prenota due biglietti per Londra... - Tu e Gabrielle? 954 01:05:38,952 --> 01:05:40,952 Cosa, scusa? Come lo sai? 955 01:05:41,119 --> 01:05:44,399 � la mia coinquilina. Non mi ascolti mai, vero? 956 01:05:45,785 --> 01:05:48,577 - Cos'altro ti ha detto? - Su di te? 957 01:05:48,744 --> 01:05:51,884 Niente. Ha parlato solo di Sting e di Londra. 958 01:05:51,952 --> 01:05:55,284 Questa storia di Sting era solo per far colpo su di lei. 959 01:05:55,285 --> 01:05:58,202 No, non solo. Non � il mio stile. 960 01:05:58,785 --> 01:06:01,868 Non sei l'unico a cui piace, nonostante la cicatrice. 961 01:06:01,869 --> 01:06:03,410 Si innamorano tutti. 962 01:06:06,952 --> 01:06:08,412 Prenota i biglietti. 963 01:06:11,494 --> 01:06:13,660 Era gelosa. Ovvio. 964 01:06:13,827 --> 01:06:15,618 - Sai cosa sto costruendo? - No. 965 01:06:15,619 --> 01:06:16,784 Una sedia. 966 01:06:16,785 --> 01:06:18,869 Un uomo non � un uomo 967 01:06:19,619 --> 01:06:22,899 finch� non ha costruito una sedia. A pi� tardi. 968 01:06:24,744 --> 01:06:26,654 Ho le mani sudate fradicie. 969 01:06:27,827 --> 01:06:29,877 Spero ci daremo un abbraccio. 970 01:06:29,910 --> 01:06:32,118 Gli abbracci li danno gli americani. 971 01:06:32,119 --> 01:06:33,369 Davvero? 972 01:06:43,869 --> 01:06:45,335 Grazie. 973 01:06:45,744 --> 01:06:49,244 Potresti lavorare come asciugatrice nei bagni. 974 01:06:51,452 --> 01:06:53,952 Scusa, non so perch� l'ho detto. 975 01:06:54,494 --> 01:06:57,584 - Odio le battute sui bagni. - A me piacciono. 976 01:06:58,285 --> 01:07:02,815 Ma quella non era una battuta sui bagni, ma una battuta nel bagno. 977 01:07:02,910 --> 01:07:04,252 Gi�. 978 01:07:04,619 --> 01:07:05,910 Un nuovo genere. 979 01:07:06,077 --> 01:07:07,460 Una sfumatura. 980 01:07:10,452 --> 01:07:12,160 Arriva. Me lo sento. 981 01:07:15,202 --> 01:07:17,494 - Tony! - Ehi, Sting! 982 01:07:18,910 --> 01:07:21,150 - Ciao. - Scommetto che sei Marc. 983 01:07:21,660 --> 01:07:24,410 Bingo, sono io. Come fa a saperlo? 984 01:07:24,619 --> 01:07:26,052 Intuizione. 985 01:07:27,244 --> 01:07:29,535 Ecco, vorrei ringraziarla... 986 01:07:31,244 --> 01:07:32,910 per aver accettato. 987 01:07:33,285 --> 01:07:34,745 Sono davvero felice. 988 01:07:35,785 --> 01:07:38,702 Scusi, lei � Gabrielle. Mi ha seguito. 989 01:07:39,410 --> 01:07:40,493 Piacere. 990 01:07:40,494 --> 01:07:42,826 Lavoro nei bagni come asciugatrice. 991 01:07:42,827 --> 01:07:45,410 � solo un lavoro temporaneo. 992 01:07:47,285 --> 01:07:48,784 Meglio che la tieni d'occhio. 993 01:07:48,785 --> 01:07:50,702 S�, sono d'accordo. 994 01:07:52,035 --> 01:07:53,326 Grazie ancora. 995 01:07:53,327 --> 01:07:54,367 Hai l'hard disk? 996 01:07:54,368 --> 01:07:54,534 S�. Hai l'hard disk? 997 01:07:54,535 --> 01:07:55,968 S�. 998 01:07:57,077 --> 01:07:59,410 Non � proprio un hard disk. 999 01:07:59,868 --> 01:08:03,285 Ma c'� tutta la musica. 1000 01:08:03,452 --> 01:08:05,035 E questo cos'�? 1001 01:08:05,202 --> 01:08:08,951 Non posso lavorare cos�. � un vecchio stereo portatile. 1002 01:08:08,952 --> 01:08:10,284 Non siamo negli anni '80. 1003 01:08:10,285 --> 01:08:13,955 Non posso collegarlo alla mia consolle. Impossibile. 1004 01:08:15,910 --> 01:08:17,452 Tony... 1005 01:08:18,827 --> 01:08:20,302 Ecco! 1006 01:08:20,535 --> 01:08:23,576 Per colpa di un chiodo, il regno and� perso. 1007 01:08:23,577 --> 01:08:24,701 Scusami. 1008 01:08:24,702 --> 01:08:27,535 Non ho l'abitudine di registrare... 1009 01:08:29,660 --> 01:08:31,190 alla vecchia maniera. 1010 01:08:34,327 --> 01:08:35,993 - Mi scusi. - Prego... 1011 01:08:36,160 --> 01:08:37,593 Grazie. 1012 01:09:05,118 --> 01:09:06,451 Va bene? 1013 01:09:06,452 --> 01:09:08,660 Tutto bene e lei? Scusi. 1014 01:09:37,535 --> 01:09:39,565 Ecco, scusi la nota pi� alta. 1015 01:09:40,618 --> 01:09:41,827 Bene. 1016 01:09:48,452 --> 01:09:49,752 S�, � meglio. 1017 01:09:49,868 --> 01:09:51,076 Mi piace. 1018 01:09:51,077 --> 01:09:55,857 Certe vittorie sono cos� eclatanti che non hanno bisogno di commenti. 1019 01:10:03,035 --> 01:10:05,784 Dopo quella vittoria, conquistare Gabrielle 1020 01:10:05,785 --> 01:10:07,925 sarebbe stata una passeggiata. 1021 01:10:09,868 --> 01:10:13,778 Il letto � comodissimo. Ma dovrai credermi sulla parola. 1022 01:10:13,868 --> 01:10:17,576 Ma l'amore non � una guerra. Questa frase va dritta nella spazzatura, 1023 01:10:17,577 --> 01:10:19,035 non nel Libro. 1024 01:10:29,952 --> 01:10:31,243 Gabrielle? 1025 01:10:32,202 --> 01:10:33,418 Che c'�? 1026 01:10:33,702 --> 01:10:35,872 Hai ricevuto la mia prima mail? 1027 01:10:36,202 --> 01:10:37,660 Il "camiontaggio"? 1028 01:10:38,827 --> 01:10:40,160 S�, divertente. 1029 01:10:43,535 --> 01:10:45,160 Ma non hai risposto. 1030 01:10:48,868 --> 01:10:51,368 Non sapevo cosa ti aspettassi da me. 1031 01:10:52,785 --> 01:10:55,565 - E perch� hai cambiato idea? - Perch�... 1032 01:10:55,660 --> 01:10:58,452 Ho parlato con Silvia e mi ha detto 1033 01:10:58,618 --> 01:11:00,128 di starti alla larga. 1034 01:11:00,660 --> 01:11:02,618 - Ti ha detto cos�? - S�. 1035 01:11:02,785 --> 01:11:05,909 Ma ogni uomo che mi ha presentato � stato un disastro. 1036 01:11:05,910 --> 01:11:09,120 Per cui l'ho interpretato come un buon segno. 1037 01:11:09,452 --> 01:11:10,802 Davvero? 1038 01:11:12,077 --> 01:11:15,492 Ma in macchina quando hai nominato il metodo Marc Becker, 1039 01:11:15,493 --> 01:11:17,263 mi sei sembrato un po'... 1040 01:11:18,826 --> 01:11:20,043 stronzo. 1041 01:11:24,993 --> 01:11:28,693 Intanto questo stronzo ha portato Sting nel suo film! 1042 01:11:30,035 --> 01:11:32,951 Siamo tutti morti nello stesso momento. 1043 01:11:34,160 --> 01:11:35,535 Avrei scommesso 1044 01:11:35,785 --> 01:11:38,545 che Jacques sarebbe stato il primo a... 1045 01:11:38,660 --> 01:11:40,867 Max vedr� il film la prossima settimana. 1046 01:11:40,868 --> 01:11:43,325 Non pu� vederlo per primo. � nel contratto. 1047 01:11:43,326 --> 01:11:45,450 - Io ho l'ultima parola. - Prima o poi, 1048 01:11:45,451 --> 01:11:46,825 dovr� vederlo questo film. 1049 01:11:46,826 --> 01:11:49,575 La scadenza per la prima visione � passata da un pezzo. 1050 01:11:49,576 --> 01:11:52,200 Non voglio che lui lo veda e non voglio che venga qui! 1051 01:11:52,201 --> 01:11:56,041 Non voglio pareri esterni. Per questo siamo venuti qui. 1052 01:11:56,201 --> 01:12:00,231 Guarder� il montaggio quando sar� finito. L'ho gi� detto. 1053 01:12:04,868 --> 01:12:08,367 Max � un truffatore. Un delinquente da quattro soldi. 1054 01:12:08,368 --> 01:12:10,658 Mi deve la met� del mio compenso. 1055 01:12:10,910 --> 01:12:12,159 Mi serve un avvocato. 1056 01:12:12,160 --> 01:12:14,492 - Silvia, trovane uno subito! - Piantala. 1057 01:12:14,493 --> 01:12:15,575 � solo un uomo d'affari. 1058 01:12:15,576 --> 01:12:18,992 Senti, mi sanguinano le ginocchia a forza di supplicarti 1059 01:12:18,993 --> 01:12:21,613 e di implorarti di fare il tuo lavoro! 1060 01:12:24,576 --> 01:12:27,368 Nicole. L'agente immobiliare. 1061 01:12:27,910 --> 01:12:29,701 Fa anche l'avvocato. 1062 01:12:30,618 --> 01:12:33,688 - Fa entrambe le cose? - S�. Ed � molto brava. 1063 01:12:33,910 --> 01:12:36,410 La chiamano "Dita di Velluto" 1064 01:12:36,993 --> 01:12:39,284 quando lavora come agente immobiliare. 1065 01:12:39,285 --> 01:12:41,118 E "Fauci d'Acciaio" 1066 01:12:41,493 --> 01:12:43,073 quando fa l'avvocato. 1067 01:12:43,285 --> 01:12:44,675 "Fauci d'Acciaio"? 1068 01:12:45,660 --> 01:12:49,534 Non so perch� ma non mi piaceva che Denise parlasse male di Max. 1069 01:12:49,535 --> 01:12:52,492 In quel momento, sentivo che mi stava manipolando. 1070 01:12:52,493 --> 01:12:54,450 Non preoccuparti, tesoro. Se il tuo "Sig. Max" 1071 01:12:54,451 --> 01:12:56,868 non paga e cerca di vedere il film 1072 01:12:57,035 --> 01:13:00,475 in violazione del contratto, lo facciamo a pezzi. 1073 01:13:03,076 --> 01:13:06,492 Dopo essermi ripetuto quella frase almeno 50 volte, 1074 01:13:06,493 --> 01:13:08,700 avevo capito cosa intendeva dire. 1075 01:13:08,701 --> 01:13:10,618 Lo avremmo ucciso. 1076 01:13:10,785 --> 01:13:14,159 Nemmeno oggi, riesco a credere che fossi d'accordo. 1077 01:13:14,160 --> 01:13:17,284 Anche se, ripensando a tutto quello che aveva fatto, 1078 01:13:17,285 --> 01:13:19,285 Max era davvero un mostro. 1079 01:13:19,743 --> 01:13:21,493 Quando sua figlia aveva sei anni, 1080 01:13:21,494 --> 01:13:23,742 gli aveva disegnato un coniglio, in ufficio. 1081 01:13:23,743 --> 01:13:26,763 Quando � andata via, lui l'ha strappato... 1082 01:13:27,535 --> 01:13:28,955 e l'ha gettato via. 1083 01:13:29,410 --> 01:13:32,870 Nessuno conserva tutti gli scarabocchi dei figli. 1084 01:13:33,410 --> 01:13:34,618 Scarabocchi? 1085 01:13:35,701 --> 01:13:38,131 Era un coniglietto per il suo pap�. 1086 01:13:45,910 --> 01:13:47,159 Carlos? 1087 01:13:47,160 --> 01:13:48,951 Stavolta tocca a te. 1088 01:13:57,493 --> 01:13:58,784 In quel momento, 1089 01:13:58,785 --> 01:14:02,659 vidi le mie lacrime come espressione di un animo nobile e distrutto. 1090 01:14:02,660 --> 01:14:06,784 Gli altri avrebbero visto il mio carisma coperto da profonde cicatrici. 1091 01:14:06,785 --> 01:14:09,185 Ora capisco quanto fossi ridicolo. 1092 01:14:09,618 --> 01:14:12,048 Mi mordo le guance quando ci penso. 1093 01:14:24,576 --> 01:14:26,035 Vado a Parigi. 1094 01:14:34,743 --> 01:14:35,950 E allora Max? 1095 01:14:35,951 --> 01:14:37,576 - Lo hai ucciso? - No. 1096 01:14:38,035 --> 01:14:39,510 Mi uccider� lui. 1097 01:14:40,368 --> 01:14:42,825 Mi troveranno sotto un ponte, dentro un ponte. 1098 01:14:42,826 --> 01:14:44,867 Al sud succedono cose strane. 1099 01:14:44,868 --> 01:14:47,034 � meglio che tu non sia venuta. 1100 01:14:49,284 --> 01:14:51,326 Forse dovremmo sposarci. 1101 01:14:55,743 --> 01:14:57,201 Ho un ragazzo. 1102 01:14:57,368 --> 01:15:00,326 � davvero una scusa patetica. 1103 01:15:02,159 --> 01:15:04,075 Preferirei che fosse morto. 1104 01:15:04,076 --> 01:15:05,426 Ciao. 1105 01:15:05,618 --> 01:15:08,034 Aspetta! Non volevo dire morto... 1106 01:15:09,951 --> 01:15:12,001 Solo piccolo. Molto piccolo. 1107 01:15:12,451 --> 01:15:13,784 Come Danny DeVito. 1108 01:15:14,618 --> 01:15:17,409 Ha un'altezza normale. Come la tua. 1109 01:15:18,076 --> 01:15:20,033 Perfino il suo cervello � normale. 1110 01:15:20,034 --> 01:15:21,075 Dovresti conoscerlo. 1111 01:15:21,076 --> 01:15:24,516 Certo. Cos� non avrei nessuna possibilit� con te. 1112 01:15:25,326 --> 01:15:29,196 Odio quando una che mi piace mi presenta il suo ragazzo. 1113 01:15:32,826 --> 01:15:34,286 Quanto tempo rimani? 1114 01:15:35,118 --> 01:15:36,334 Parto domani. 1115 01:15:36,493 --> 01:15:37,834 Ah... 1116 01:15:38,076 --> 01:15:39,117 E quando torni? 1117 01:15:39,118 --> 01:15:41,492 Trascorrer� tutto l'inverno con Denise. 1118 01:15:41,493 --> 01:15:42,951 Tutto l'inverno? 1119 01:15:43,118 --> 01:15:44,283 � tantissimo. 1120 01:15:44,284 --> 01:15:46,474 S�, � tantissimo e freddissimo. 1121 01:15:46,576 --> 01:15:49,616 Ma ci sono tonnellate di legna. Tranquilla! 1122 01:15:53,451 --> 01:15:55,034 SFIDUCIA - FIDUCIA 1123 01:15:55,201 --> 01:15:58,117 - Qui siamo andati oltre. - Benvenuta paranoia. 1124 01:15:58,118 --> 01:16:00,200 Gabrielle � nel cerchio della "sfiducia". 1125 01:16:00,201 --> 01:16:01,993 Aspetta... anch'io! 1126 01:16:02,618 --> 01:16:07,458 Non ho pi� una vita a causa sua, e mi mette nel cerchio della sfiducia? 1127 01:16:08,076 --> 01:16:10,743 Era ovvio che parlassero di me, 1128 01:16:11,576 --> 01:16:15,825 di quanto erano fortunate a conoscermi, nonostante gli inevitabili svantaggi. 1129 01:16:15,826 --> 01:16:18,118 Ero contento di rivederle. 1130 01:16:18,326 --> 01:16:20,586 Almeno, sentivo che mi capivano. 1131 01:16:20,784 --> 01:16:23,783 Volete vedere il mio infallibile metodo per fare il film perfetto? 1132 01:16:23,784 --> 01:16:25,075 - S�. - Venite. 1133 01:16:25,076 --> 01:16:26,368 Seguitemi. 1134 01:16:26,534 --> 01:16:28,742 Naturalmente � un progetto top secret. 1135 01:16:28,743 --> 01:16:30,168 Venite. 1136 01:16:31,076 --> 01:16:32,326 Su, entrate. 1137 01:16:34,659 --> 01:16:36,001 Aspetta... 1138 01:16:36,409 --> 01:16:38,579 Stai lavorando a un nuovo film? 1139 01:16:38,826 --> 01:16:41,206 No, sto solo preparando il futuro. 1140 01:16:41,368 --> 01:16:42,784 Mi sto preparando. 1141 01:16:43,201 --> 01:16:46,741 E comunque, prima o poi finiremo l'altro film, no? 1142 01:16:46,743 --> 01:16:49,576 Mi sento quasi pronto a vederlo. 1143 01:16:54,743 --> 01:16:56,033 Ora vi spiego. 1144 01:16:56,034 --> 01:16:58,618 La mia idea � copiare ogni sequenza 1145 01:16:58,784 --> 01:17:01,867 del mio nuovo film, dal mio film preferito da quando avevo otto anni, 1146 01:17:01,868 --> 01:17:03,084 "X Force". 1147 01:17:03,118 --> 01:17:06,200 Ad esempio, qui quando Rachel viene arrestata dalla polizia, 1148 01:17:06,201 --> 01:17:09,571 nel mio film Cayandre viene fermata alla dogana. 1149 01:17:11,159 --> 01:17:12,575 Qui ad esempio Maya... 1150 01:17:12,576 --> 01:17:16,951 vediamo le sue lunghe gambe uscire dalla finestra. 1151 01:17:17,284 --> 01:17:21,194 Nel mio film invece vedremo le braccia del protagonista. 1152 01:17:21,201 --> 01:17:22,501 E qui... 1153 01:17:24,118 --> 01:17:26,576 c'� l'intero copione. 1154 01:17:27,534 --> 01:17:28,993 E qui, 1155 01:17:29,159 --> 01:17:31,701 c'� una tigre, mentre nel mio film 1156 01:17:31,868 --> 01:17:34,458 sar� una reincarnazione di suo padre. 1157 01:17:35,284 --> 01:17:36,618 La tigre. 1158 01:17:38,243 --> 01:17:40,293 Silvia, produrrai tu il film. 1159 01:17:45,409 --> 01:17:47,783 Non capisco. Non � quello che volevi? 1160 01:17:47,784 --> 01:17:49,992 Non vuoi fare questo lavoro in futuro? 1161 01:17:49,993 --> 01:17:52,963 Questa � la tua occasione. Devi coglierla. 1162 01:17:53,534 --> 01:17:55,033 O te ne pentirai per sempre. 1163 01:17:55,034 --> 01:17:57,826 Chiama il mio agente, allora. 1164 01:17:58,784 --> 01:17:59,783 Dici sul serio? 1165 01:17:59,784 --> 01:18:02,994 Io ti parlo di cose serie, di progetti futuri. 1166 01:18:03,159 --> 01:18:05,118 E tu mi snobbi cos�? 1167 01:18:05,284 --> 01:18:06,826 Non va bene. 1168 01:18:09,659 --> 01:18:12,159 Ti ho chiesto di fissare un incontro 1169 01:18:12,201 --> 01:18:15,325 con il direttore del supermercato. Non sei stata capace di farlo. 1170 01:18:15,326 --> 01:18:18,116 Ti ho chiesto di comprare tre violoncelli. 1171 01:18:18,117 --> 01:18:21,908 Non hai saputo fare nemmeno quello. � il tuo lavoro, Silvia. 1172 01:18:21,909 --> 01:18:24,408 Il supermercato fa parte di una catena! 1173 01:18:24,409 --> 01:18:27,366 Ti ho chiesto delle cose e non sei stata in grado di farle. 1174 01:18:27,367 --> 01:18:29,987 Non so neanche di cosa stai parlando! 1175 01:18:31,117 --> 01:18:33,867 � roba di Denise! Perch� l'hai fatto? 1176 01:18:34,451 --> 01:18:36,826 Tu mi tratti come un idiota 1177 01:18:36,992 --> 01:18:39,116 perch� faccio le cose in modo diverso. 1178 01:18:39,117 --> 01:18:42,450 Faccio le cose in modo diverso, ma non sono un idiota. 1179 01:18:42,451 --> 01:18:45,533 Quindi, per l'ultima volta, voglio una risposta. 1180 01:18:45,534 --> 01:18:49,334 Hai intenzione s� o no di produrre il mio film, Silvia? 1181 01:18:49,451 --> 01:18:51,501 Basta Marc, cos� mi spaventi! 1182 01:18:51,784 --> 01:18:54,659 Non hai il coraggio delle tue ambizioni! 1183 01:18:54,826 --> 01:18:56,701 Non hai il coraggio. 1184 01:19:03,242 --> 01:19:05,117 Cos� Silvia se ne and�. 1185 01:19:05,492 --> 01:19:08,182 Fu il giorno pi� brutto della mia vita. 1186 01:19:15,076 --> 01:19:16,742 Silvia se n'� andata. 1187 01:19:17,409 --> 01:19:18,617 � ovvio. 1188 01:19:21,326 --> 01:19:23,867 Scrivile una lettera, non un'email. 1189 01:19:24,201 --> 01:19:26,451 Poi rimani ad aspettare. 1190 01:19:26,742 --> 01:19:28,367 Forse torner�. 1191 01:19:31,117 --> 01:19:32,826 Altre scuse. 1192 01:19:36,034 --> 01:19:37,284 Le ho finite. 1193 01:19:38,284 --> 01:19:39,794 Le scrissi due volte. 1194 01:19:40,284 --> 01:19:41,584 Non rispose mai. 1195 01:19:44,576 --> 01:19:46,001 Charlotte? 1196 01:19:48,409 --> 01:19:50,659 Come stai? Non ti annoi? 1197 01:19:50,826 --> 01:19:52,216 No, nient'affatto. 1198 01:19:52,784 --> 01:19:55,784 Stavo pensando a Marc, e a voi. 1199 01:19:56,659 --> 01:19:59,034 Al sindaco e alla moglie malata. 1200 01:19:59,201 --> 01:20:00,825 A tutti i miei ricordi. 1201 01:20:00,826 --> 01:20:03,016 In realt�, sono molto occupata. 1202 01:20:04,659 --> 01:20:06,049 Stai cercando Marc? 1203 01:20:06,201 --> 01:20:07,951 Ovvio, come al solito. 1204 01:20:08,117 --> 01:20:10,617 � andato al Municipio. 1205 01:20:11,242 --> 01:20:14,576 E sar� l� tutti i giorni ancora per molto. 1206 01:20:16,201 --> 01:20:17,761 Alla fine l'ha fatto! 1207 01:20:18,076 --> 01:20:19,536 � diventato sindaco. 1208 01:20:19,617 --> 01:20:20,616 S�. 1209 01:20:20,617 --> 01:20:22,857 Fa sempre tutto quello che dice. 1210 01:20:23,534 --> 01:20:25,584 Perfino le cose pi� ridicole. 1211 01:20:27,201 --> 01:20:28,761 Mi ha salvato la vita. 1212 01:21:00,534 --> 01:21:01,867 Non ce la faccio. 1213 01:21:02,242 --> 01:21:03,576 Non ce la faccio. 1214 01:21:26,034 --> 01:21:27,534 Grazie, Denise. 1215 01:21:29,534 --> 01:21:32,201 Ciao, Denise. Grazie di tutto. 1216 01:21:33,451 --> 01:21:36,111 - Andate piano. Buon viaggio. - Grazie. 1217 01:21:51,992 --> 01:21:54,158 La vita and� avanti senza Charlotte. 1218 01:21:54,159 --> 01:21:56,899 Eravamo solo io e Denise. E mi bastava. 1219 01:22:01,450 --> 01:22:02,659 Marc! 1220 01:22:03,367 --> 01:22:05,617 Scendi subito vieni a casa. 1221 01:22:05,784 --> 01:22:06,992 Ho quasi finito. 1222 01:22:07,159 --> 01:22:09,200 No, scendi subito. 1223 01:22:09,367 --> 01:22:10,709 Ecco. 1224 01:22:12,284 --> 01:22:13,814 Basta, adesso scendi. 1225 01:22:14,950 --> 01:22:16,425 Arrivo. 1226 01:22:17,825 --> 01:22:21,405 Avevo quasi finito. Quel ramo deve essere tagliato. 1227 01:22:21,409 --> 01:22:22,783 Continua a gocciolare sul tetto. 1228 01:22:22,784 --> 01:22:24,364 Il legno sta marcendo. 1229 01:22:24,575 --> 01:22:27,135 Mercoled� chiameremo il giardiniere. 1230 01:22:27,867 --> 01:22:32,116 Ti ho sempre detto di non salire sugli alberi durante un temporale. 1231 01:22:32,117 --> 01:22:35,325 Regola numero 4: Ascoltare gli altri. 1232 01:22:36,575 --> 01:22:40,074 Avevo pi� tempo per il mio libro. Avrei raggiunto il mio obiettivo. 1233 01:22:40,075 --> 01:22:43,534 Le pagine straripavano di perle di saggezza. 1234 01:22:43,700 --> 01:22:46,449 Mi sentivo sicuro, e affrontai temi politici 1235 01:22:46,450 --> 01:22:48,574 che di certo avrebbero contrariato qualcuno. 1236 01:22:48,575 --> 01:22:51,215 Forse sotto la penna, avevo una bomba. 1237 01:23:06,117 --> 01:23:08,047 "Il libro delle soluzioni". 1238 01:23:08,159 --> 01:23:10,658 - Salve, signor sindaco. - Buongiorno. 1239 01:23:10,659 --> 01:23:11,866 Come va? 1240 01:23:11,867 --> 01:23:13,797 "Il libro delle soluzioni". 1241 01:23:14,117 --> 01:23:16,409 Scusate. 1242 01:23:26,200 --> 01:23:28,117 Grazie per essere venuti. 1243 01:23:29,450 --> 01:23:31,117 E ora le forbici. 1244 01:23:31,284 --> 01:23:33,534 Inauguro ufficialmente. 1245 01:23:39,742 --> 01:23:41,700 PARRUCCHIERE 1246 01:23:49,325 --> 01:23:50,667 Entrate! 1247 01:24:09,200 --> 01:24:10,625 Torno subito. 1248 01:24:19,909 --> 01:24:21,250 Permesso. 1249 01:24:26,075 --> 01:24:27,409 DIZIONARIO 1250 01:25:11,909 --> 01:25:14,239 Sai che vuol dire "diffamazione"? 1251 01:25:14,450 --> 01:25:17,140 � quando non hai fame e sbagli nazione? 1252 01:25:17,200 --> 01:25:18,782 Non sei affatto divertente. 1253 01:25:18,783 --> 01:25:20,763 Mi hai rovinato la carriera. 1254 01:25:21,033 --> 01:25:23,492 Per� adesso mi mostrerai il film. 1255 01:25:23,658 --> 01:25:25,367 Non ce l'ho qui adesso. 1256 01:25:25,533 --> 01:25:28,433 Charlotte ha portato il montato a Parigi. 1257 01:25:44,950 --> 01:25:46,250 Non fare il furbo. 1258 01:26:27,867 --> 01:26:29,825 Sei un regista di merda! 1259 01:26:29,992 --> 01:26:31,458 Merda! 1260 01:26:43,367 --> 01:26:45,408 INCIDENTE SULLA D252 1261 01:26:46,075 --> 01:26:48,158 Era nascosto nel tuo letto 1262 01:26:48,242 --> 01:26:51,492 con una pistola da donna che spara 100 colpi? 1263 01:26:52,992 --> 01:26:54,367 Il dizionario? 1264 01:26:55,533 --> 01:26:56,958 Le scale? 1265 01:26:57,492 --> 01:26:58,750 Marc... 1266 01:27:00,617 --> 01:27:03,367 � ridicolo. Tutto ridicolo. 1267 01:27:03,658 --> 01:27:05,328 Soprattutto la pistola. 1268 01:27:06,117 --> 01:27:07,542 Ma � stato qui. 1269 01:27:08,033 --> 01:27:09,908 Avete litigato. 1270 01:27:10,075 --> 01:27:12,407 Si � messo alla guida arrabbiato e ha avuto un incidente. 1271 01:27:12,408 --> 01:27:13,867 Non � colpa tua. 1272 01:27:14,658 --> 01:27:16,828 Ma devi andare al suo funerale. 1273 01:27:18,742 --> 01:27:20,867 No, voglio stare qui con te. 1274 01:27:21,408 --> 01:27:23,700 Non devi passare l'inverno qui. 1275 01:27:24,325 --> 01:27:26,991 La moglie di Andr� � morta la settimana scorsa. 1276 01:27:26,992 --> 01:27:28,852 Riprender� il suo mandato. 1277 01:27:29,117 --> 01:27:31,950 Torna a Parigi e finisci il tuo film. 1278 01:27:32,325 --> 01:27:35,283 Hai gi� fatto abbastanza per me. 1279 01:27:35,825 --> 01:27:37,450 No, non � vero. 1280 01:27:39,033 --> 01:27:43,033 Ti ho procurato solo guai con le mie manie di grandezza. 1281 01:27:43,617 --> 01:27:45,092 Vieni qui. 1282 01:27:49,242 --> 01:27:50,449 Prima di partire, 1283 01:27:50,450 --> 01:27:53,090 volevo fare a Denise un ultimo regalo. 1284 01:27:54,575 --> 01:27:56,282 Il suo unico figlio aveva 50 anni, 1285 01:27:56,283 --> 01:27:59,199 era da allora lei non era pi� stata con nessuno. 1286 01:27:59,200 --> 01:28:01,574 Era la moglie del fratello di mio padre. 1287 01:28:01,575 --> 01:28:03,575 Quindi non era incesto. 1288 01:29:29,700 --> 01:29:31,000 Denise, sei tu. 1289 01:29:32,075 --> 01:29:34,366 Certo. Mi hai invitato. 1290 01:29:34,991 --> 01:29:36,416 Gi�. 1291 01:29:40,200 --> 01:29:41,675 Va tutto bene, Marc? 1292 01:29:43,116 --> 01:29:44,591 S�. 1293 01:29:47,908 --> 01:29:49,958 Preferisci che ti lasci solo? 1294 01:29:50,450 --> 01:29:53,908 Come tutti i codardi, lasciai decidere l'altro. 1295 01:29:54,325 --> 01:29:57,085 Posso stare da Annie. Vive qui accanto. 1296 01:30:00,116 --> 01:30:01,556 Mi verrai a trovare? 1297 01:30:02,283 --> 01:30:03,700 S�, certo. 1298 01:30:10,825 --> 01:30:12,715 Mi daresti un po' d'acqua? 1299 01:30:13,366 --> 01:30:14,758 S�, s�. 1300 01:30:18,158 --> 01:30:20,324 La andai a trovare solo una volta. 1301 01:30:20,325 --> 01:30:21,616 Per 20 minuti. 1302 01:30:22,075 --> 01:30:24,990 Non le dissi che avevo ricominciato a prendere le medicine. 1303 01:30:24,991 --> 01:30:26,325 Mi vergognavo. 1304 01:31:12,366 --> 01:31:13,575 Gabrielle. 1305 01:31:42,158 --> 01:31:44,490 "Allora?" "La canna � troppo corta." 1306 01:31:44,491 --> 01:31:47,949 Parker, che aveva perso il corpo durante il terremoto, disse: 1307 01:31:47,950 --> 01:31:50,157 "Dobbiamo collegare tutte le canne 1308 01:31:50,158 --> 01:31:51,738 per farne una grande." 1309 01:31:52,200 --> 01:31:55,660 Ma nessuno poteva sentirlo perch� era invisibile. 1310 01:31:56,283 --> 01:31:58,116 Perch� fai questo? 1311 01:31:58,491 --> 01:32:00,075 Ti faccio pena? 1312 01:32:06,158 --> 01:32:10,028 Cosa penser� il tuo ragazzo se vieni qui tutti i giorni? 1313 01:32:11,574 --> 01:32:13,033 Non ho un ragazzo. 1314 01:32:16,116 --> 01:32:17,499 Non pi�? 1315 01:32:27,449 --> 01:32:30,159 Anche Elisa mi aveva baciato sul collo. 1316 01:32:30,283 --> 01:32:32,241 Ed era finita in tragedia. 1317 01:32:33,491 --> 01:32:36,701 Scusa, mi � venuto in mente un brutto ricordo. 1318 01:32:37,533 --> 01:32:38,749 Aspetta... 1319 01:32:55,449 --> 01:32:59,407 Scrivi una lista di tutte le persone che hai fatto arrabbiare. 1320 01:32:59,408 --> 01:33:00,791 Adesso? 1321 01:33:04,366 --> 01:33:05,908 Charlotte. 1322 01:33:07,824 --> 01:33:09,074 Silvia. 1323 01:33:11,033 --> 01:33:12,499 Denise. 1324 01:33:15,491 --> 01:33:16,874 Fred. 1325 01:33:17,408 --> 01:33:22,533 Ti chiamo perch� voglio scusarmi con te. 1326 01:33:23,033 --> 01:33:25,563 E con gli altri. Ho fatto una lista. 1327 01:33:25,699 --> 01:33:27,658 Io dove sono sulla lista? 1328 01:33:27,949 --> 01:33:29,929 Prima. Sei in pole position. 1329 01:33:30,158 --> 01:33:32,283 S�, come no. Che bugia. 1330 01:33:32,574 --> 01:33:35,283 Non sprecare il fiato. Ti perdono. 1331 01:33:35,533 --> 01:33:37,365 Il montaggio � quasi finito. 1332 01:33:37,366 --> 01:33:40,073 O sar� un capolavoro o sar� un flop. Non lo so. 1333 01:33:40,074 --> 01:33:41,724 Ma sembra che funzioni. 1334 01:33:42,033 --> 01:33:43,508 OK. 1335 01:33:44,533 --> 01:33:47,449 Vuoi che venga a vederlo? 1336 01:33:48,033 --> 01:33:50,583 No, non mi sembra pi� una buona idea. 1337 01:33:51,324 --> 01:33:55,524 Non credo che mi capiter� pi� di montare un film come questo. 1338 01:33:55,574 --> 01:33:59,908 Lo vedrai alla prima, come volevi. 1339 01:34:01,116 --> 01:34:02,115 D'accordo. 1340 01:34:02,116 --> 01:34:03,366 Che testone! 1341 01:34:09,741 --> 01:34:10,958 Tutto bene? 1342 01:34:12,699 --> 01:34:13,698 Merda. 1343 01:34:13,699 --> 01:34:17,589 Non si muova, signora. Le invio una squadra di recupero. 1344 01:34:20,908 --> 01:34:22,783 No, la cicatrice no! 1345 01:34:22,949 --> 01:34:24,199 A me piace. 1346 01:34:24,574 --> 01:34:27,449 A me no. Preferisco l'orecchio. 1347 01:34:31,949 --> 01:34:34,069 Sembra una gomma da masticare. 1348 01:34:35,908 --> 01:34:37,824 Il sesso tra noi sar� cos�? 1349 01:34:37,908 --> 01:34:38,907 Cos�? 1350 01:34:38,908 --> 01:34:40,908 S�, mi piace mangiucchiarti. 1351 01:34:41,283 --> 01:34:42,491 Sempre. 1352 01:34:43,449 --> 01:34:44,791 Va bene. 1353 01:34:50,783 --> 01:34:53,453 I suoi piedi mi dicevano che mi amava. 1354 01:34:53,658 --> 01:34:55,199 Sai cos'� l'amore? 1355 01:34:56,491 --> 01:34:57,791 Cosa? 1356 01:34:58,283 --> 01:35:00,033 � baciare qualcuno 1357 01:35:00,199 --> 01:35:02,366 anche se non arriva o va via. 1358 01:35:02,866 --> 01:35:04,116 � questo. 1359 01:35:05,116 --> 01:35:06,374 Interessante. 1360 01:35:19,574 --> 01:35:20,999 Sei sicura? 1361 01:35:21,116 --> 01:35:25,407 Ho fatto un test questa settimana e uno la scorsa. Sono sicura... 1362 01:35:25,408 --> 01:35:26,949 al 99%. 1363 01:35:27,283 --> 01:35:30,653 Non volevo dirtelo per telefono o per messaggio. 1364 01:35:33,533 --> 01:35:35,283 �... mio? 1365 01:35:36,408 --> 01:35:37,758 S�. 1366 01:35:38,324 --> 01:35:40,033 Sicuro al 100%. 1367 01:35:44,574 --> 01:35:47,866 Penserai che sia stupido, ma sono... 1368 01:35:49,241 --> 01:35:53,366 molto orgoglioso di avere un super sperma. 1369 01:35:53,782 --> 01:35:55,824 - Ho un super sperma. - Marc! 1370 01:35:55,991 --> 01:35:58,321 - Scusatemi. - Ti prego. Smettila. 1371 01:35:58,866 --> 01:36:00,116 � imbarazzante. 1372 01:36:00,491 --> 01:36:01,656 Cosa vuoi fare? 1373 01:36:01,657 --> 01:36:04,116 Non voglio avere solo un bambino. 1374 01:36:04,366 --> 01:36:05,791 Ne vuoi pi� di uno? 1375 01:36:06,407 --> 01:36:08,449 - Non lo so. - No, io... 1376 01:36:08,616 --> 01:36:11,240 Non voglio avere un bambino senza di te. 1377 01:36:11,241 --> 01:36:13,366 Ancora pi� di prima, voglio... 1378 01:36:14,949 --> 01:36:17,282 dormire con te ogni notte 1379 01:36:18,032 --> 01:36:19,949 e svegliarmi accanto a te. 1380 01:36:21,574 --> 01:36:23,154 Di sentirmi me stessa. 1381 01:36:24,407 --> 01:36:28,487 Sono sempre me stessa con te. Posso dire quello che voglio. 1382 01:36:28,741 --> 01:36:32,891 Posso stare a letto tutto il giorno senza sentirmi in colpa. 1383 01:36:33,407 --> 01:36:35,990 Io non sto sempre a letto. Lo ammetto, ho avuto... 1384 01:36:35,991 --> 01:36:37,907 un periodo depressivo, 1385 01:36:38,074 --> 01:36:41,531 ma continuavo a fare cose. Guarda la mia pagina su Wikipedia. 1386 01:36:41,532 --> 01:36:43,866 Marc, capisci che intendo? 1387 01:36:55,032 --> 01:36:56,282 Vedi queste mani? 1388 01:36:58,157 --> 01:36:59,949 Sono le mani di un pap�. 1389 01:37:12,032 --> 01:37:13,241 A stasera! 1390 01:37:15,782 --> 01:37:17,199 Buonasera. 1391 01:37:17,366 --> 01:37:20,026 Stasera ho l'occasione di ringraziare 1392 01:37:20,491 --> 01:37:22,324 i miei attori 1393 01:37:22,866 --> 01:37:25,115 e tutti gli altri presenti in sala. 1394 01:37:25,116 --> 01:37:26,532 Vedo 1395 01:37:26,699 --> 01:37:29,907 Carlos, Charlotte, Gabrielle... 1396 01:37:30,074 --> 01:37:31,824 E naturalmente, 1397 01:37:32,241 --> 01:37:34,501 il mio ringraziamento pi� grande 1398 01:37:34,657 --> 01:37:36,116 va a Denise. 1399 01:37:36,907 --> 01:37:39,267 Se a qualcuno non piacer� il film, 1400 01:37:39,407 --> 01:37:41,949 per favore ditemelo con tatto. 1401 01:37:44,074 --> 01:37:47,094 Anzi non me lo dite affatto. Ancora meglio. 1402 01:37:48,949 --> 01:37:50,991 I fotografi e il red carpet 1403 01:37:51,699 --> 01:37:53,259 non sono una mia idea. 1404 01:37:53,741 --> 01:37:56,311 Non so assolutamente come sia il film 1405 01:37:56,574 --> 01:37:59,282 perch� non l'ho visto. Tutto qui. 1406 01:38:00,491 --> 01:38:01,741 Buona serata. 1407 01:38:09,241 --> 01:38:12,115 Avete appena assistito a un tentativo di Marc Becker 1408 01:38:12,116 --> 01:38:15,115 di presentare il proprio film "Ognuno, tutti". 1409 01:38:15,116 --> 01:38:19,157 Vedo persone in piedi che non riescono a trovare posto. 1410 01:38:20,032 --> 01:38:23,852 Vi prego di non lasciare poltrone libere accanto a voi. 1411 01:38:24,699 --> 01:38:27,115 Ricordate, un cappotto non � una persona. 1412 01:38:27,116 --> 01:38:29,996 Non ci sar� alcun dibattito dopo il film. 1413 01:38:30,282 --> 01:38:33,866 Ma offriremo vodka e tramezzini. 1414 01:38:34,866 --> 01:38:36,074 Grazie a tutti. 103929

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.