Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:26,208 --> 00:02:29,125
Dedicato a Suzette Gondry
2
00:02:30,126 --> 00:02:30,226
*
3
00:02:31,625 --> 00:02:34,833
IL LIBRO DELLE SOLUZIONI
4
00:02:38,666 --> 00:02:40,596
Ci avevate promesso questo.
5
00:02:53,125 --> 00:02:55,041
E ci presentate questo.
6
00:02:55,208 --> 00:02:58,457
Avrei scommesso che Jacques sarebbe stato
il primo a tagliare il traguardo.
7
00:02:58,458 --> 00:02:59,957
E con un grande vantaggio.
8
00:02:59,958 --> 00:03:03,328
Il sudore verdastro
che cola dal suo cappello...
9
00:03:03,500 --> 00:03:04,916
Non vi � piaciuto?
10
00:03:05,125 --> 00:03:06,965
No. � grigio... � orrendo.
11
00:03:07,083 --> 00:03:09,707
Non si distinguono neanche gli attori.
12
00:03:09,708 --> 00:03:13,098
Questo pasticcio
ci sta costando cinque milioni.
13
00:03:13,500 --> 00:03:16,740
E se anche ci fosse una storia,
io non la vedo.
14
00:03:17,208 --> 00:03:18,541
C'� una storia.
15
00:03:18,708 --> 00:03:21,290
Si capir� pi� avanti.
Quando finiremo il quinto atto.
16
00:03:21,291 --> 00:03:23,011
No. Fermiamo le riprese.
17
00:03:23,250 --> 00:03:25,874
Jean-Patrick subentrer� al montaggio,
18
00:03:25,875 --> 00:03:29,290
per salvare qualcosa del film
e del nostro investimento.
19
00:03:29,291 --> 00:03:30,508
Non � possibile.
20
00:03:31,875 --> 00:03:34,083
Max, di' qualcosa.
21
00:03:35,750 --> 00:03:37,050
No.
22
00:03:37,541 --> 00:03:39,291
Non difendi il film?
23
00:03:39,458 --> 00:03:40,791
Perch� dovrei?
24
00:03:42,125 --> 00:03:46,275
Nessuno ha capito niente
della storia del film e nemmeno io.
25
00:03:47,750 --> 00:03:49,833
E a te non frega niente.
26
00:03:51,208 --> 00:03:54,041
- Siamo soci da quindici anni...
- Otto.
27
00:03:54,208 --> 00:03:55,791
Come vuoi, otto.
28
00:03:55,958 --> 00:03:58,541
Sei un codardo.
E un manipolatore.
29
00:04:03,833 --> 00:04:06,423
Scusate, ho bisogno di una sigaretta.
30
00:04:39,875 --> 00:04:41,300
Piano B.
31
00:04:41,666 --> 00:04:44,290
- Non gli � piaciuto il montaggio?
- No.
32
00:04:44,291 --> 00:04:46,666
- Gli attori?
- No.
33
00:04:48,708 --> 00:04:51,328
- Non gli � piaciuto il film.
- Esatto.
34
00:04:51,583 --> 00:04:53,166
Fermano le riprese.
35
00:04:54,374 --> 00:04:55,707
Max cos'ha detto?
36
00:04:55,708 --> 00:04:58,308
� d'accordo con loro.
Ci ha mollato.
37
00:04:58,499 --> 00:05:00,749
Allora piano B.
Chiamo Silvia.
38
00:05:01,666 --> 00:05:03,708
Comincia a staccare i cavi.
39
00:05:03,874 --> 00:05:05,374
Le prese. Tutto.
40
00:05:06,708 --> 00:05:08,541
Silvia, piano B.
41
00:05:09,499 --> 00:05:13,109
S�, piano B.
Finiamo il montaggio dalla zia di Marc.
42
00:05:15,374 --> 00:05:16,999
- Ok Marc?
- S�?
43
00:05:17,416 --> 00:05:18,916
Il film � perfetto.
44
00:05:19,083 --> 00:05:21,873
Non importa cosa pensano
degli alcolizzati in giacca e cravatta.
45
00:05:21,874 --> 00:05:23,166
Hai ragione.
46
00:05:23,541 --> 00:05:25,951
Lei � Gabrielle.
Ci dar� una mano.
47
00:05:25,999 --> 00:05:27,207
Ciao, Gabrielle.
48
00:05:27,208 --> 00:05:30,333
Raccogli quei cavi.
Sotto la scrivania.
49
00:05:30,499 --> 00:05:31,883
Grazie.
50
00:05:42,291 --> 00:05:43,791
Gabrielle...
51
00:05:43,999 --> 00:05:46,873
la ragazza del video.
La pi� carina di tutto il set.
52
00:05:46,874 --> 00:05:49,457
In quattro mesi,
non le avevo mai parlato.
53
00:05:49,458 --> 00:05:52,166
S�, le avevo chiesto "Permesso".
54
00:05:52,333 --> 00:05:55,123
Ma sapevo che era entrata
nella mia vita per salvarmi.
55
00:05:55,124 --> 00:05:56,999
Se n'� andato col film.
56
00:05:57,499 --> 00:05:58,958
Lui non fuma.
57
00:06:14,833 --> 00:06:16,749
C'� tutto?
58
00:06:24,708 --> 00:06:27,498
- Non prendiamo anche i monitor?
- No, non facciamo in tempo.
59
00:06:27,499 --> 00:06:29,666
Costano 150 euro in negozio.
60
00:06:30,208 --> 00:06:32,998
Da questo momento
seguiremo il "metodo Marc Becker".
61
00:06:32,999 --> 00:06:34,416
Marc Becker.
62
00:06:34,999 --> 00:06:37,582
- Gabrielle, sali.
- No, devo restare a Parigi.
63
00:06:37,583 --> 00:06:41,290
Ma sono sicura che il film sar� stupendo.
Sono loro che non capiscono.
64
00:06:41,291 --> 00:06:43,333
Andate! Io li trattengo!
65
00:07:30,041 --> 00:07:32,291
Il metodo Marc Becker.
66
00:07:32,958 --> 00:07:34,458
Che imbecille.
67
00:07:58,958 --> 00:08:00,790
Denise, una volta insegnavi
68
00:08:00,791 --> 00:08:03,691
per i criminali
chiusi in prigione, vero?
69
00:08:03,791 --> 00:08:05,707
Ai detenuti. Solo per un'estate.
70
00:08:05,708 --> 00:08:07,873
Marc ne parla sempre.
Ne � affascinato.
71
00:08:07,874 --> 00:08:11,916
Lo so. Da bambino mi faceva
sempre tante domande.
72
00:08:12,249 --> 00:08:15,208
Ma era solo un corso di formazione.
73
00:08:16,124 --> 00:08:18,249
Gli dicevo: "Marc, tesoro,
74
00:08:18,416 --> 00:08:21,248
ho passato solo un mese
con quei detenuti."
75
00:08:21,249 --> 00:08:24,665
Ma per lui era come
se fossero stati chiss� quanti anni.
76
00:08:24,666 --> 00:08:26,124
Dopo un po',
77
00:08:26,291 --> 00:08:30,821
mi sono stancata e ho smesso
di correggerlo. Non ce la facevo pi�!
78
00:08:50,999 --> 00:08:52,498
Cosa stai facendo Marc?
79
00:08:52,499 --> 00:08:55,290
Niente. Sono vecchi biglietti
della lotteria.
80
00:08:55,291 --> 00:08:57,671
No, stai buttando le tue medicine.
81
00:08:57,791 --> 00:09:00,123
E non si interrompe cos� un trattamento,
nel gabinetto.
82
00:09:00,124 --> 00:09:04,174
Denise, sono solo pillole
che mi rammoliscono il cervello.
83
00:09:04,249 --> 00:09:07,429
Gli altri se ne approfittano
per manipolarmi.
84
00:09:07,624 --> 00:09:10,541
E poi la mattina sono ancora triste.
85
00:09:10,707 --> 00:09:13,377
Ti capisco sai,
ma non si smette cos�.
86
00:09:14,082 --> 00:09:16,916
Metti le confezioni sul vassoio,
87
00:09:17,624 --> 00:09:19,123
Serve la ricetta per averle.
88
00:09:19,124 --> 00:09:20,564
S�, s�, mettile qui.
89
00:09:22,999 --> 00:09:24,349
Grazie.
90
00:09:26,166 --> 00:09:28,248
Benissimo.
Fate finta di parlare.
91
00:09:28,249 --> 00:09:31,649
E guardate in basso,
come se foste su una nuvola.
92
00:09:33,082 --> 00:09:36,352
Cantate qualcosa.
Sembrer� tutto pi� naturale.
93
00:09:43,749 --> 00:09:45,832
� cos� che si gira un film!
94
00:09:46,124 --> 00:09:48,594
Merda, un'altra frase presuntuosa.
95
00:09:49,207 --> 00:09:51,416
Stop! Non ce la faccio pi�.
96
00:09:51,582 --> 00:09:53,248
Silvia! Perch� te ne vai?!
97
00:09:53,249 --> 00:09:54,665
Fatto, � tutto collegato.
98
00:09:54,666 --> 00:09:55,986
Guardiamo il film?
99
00:09:56,124 --> 00:09:57,998
Un attimo devo finire la scena.
100
00:09:57,999 --> 00:09:59,582
Manca la met� dialogo.
101
00:10:01,041 --> 00:10:03,081
Ma no,
cos� non c'� raccordo.
102
00:10:03,082 --> 00:10:06,540
Stai usando una videocamera
e questa � una casa di campagna.
103
00:10:06,541 --> 00:10:08,456
� una scena molto importante.
Devo finirla.
104
00:10:08,457 --> 00:10:11,456
- Silvia, torna sulla nuvola.
- No, andiamo, dai.
105
00:10:11,457 --> 00:10:14,097
- Un secondo. � ridicolo.
- Molla, dai.
106
00:10:17,582 --> 00:10:19,248
Sicuri di volerlo vedere?
107
00:10:19,249 --> 00:10:21,489
Dura quattro ore e sette minuti.
108
00:10:32,582 --> 00:10:34,282
Perch� il sindaco � qui?
109
00:10:34,416 --> 00:10:36,290
Perch� fa piacere a mia zia.
110
00:10:36,291 --> 00:10:38,321
Le tue dita sanno di tabacco.
111
00:10:53,041 --> 00:10:54,291
Martine!
112
00:11:01,832 --> 00:11:03,182
Martine!
113
00:11:15,166 --> 00:11:16,626
Perch� non rispondi?
114
00:11:18,124 --> 00:11:19,373
Scusate.
115
00:11:19,374 --> 00:11:20,674
Devo...
116
00:11:32,041 --> 00:11:33,474
Marc!
117
00:12:03,290 --> 00:12:04,665
Possiamo dire
118
00:12:04,832 --> 00:12:06,789
che tutto ebbe inizio
con un buco in una foglia.
119
00:12:06,790 --> 00:12:08,132
Denise!
120
00:12:11,207 --> 00:12:13,623
Vedi questo piccolo buco nella foglia?
121
00:12:13,624 --> 00:12:15,374
- No.
- Guarda, qui.
122
00:12:15,540 --> 00:12:17,749
Avvicinalo agli occhi.
Cos�.
123
00:12:18,332 --> 00:12:20,789
- Prova a guardarci attraverso.
- Ti vedo.
124
00:12:20,790 --> 00:12:22,374
Ora togli la foglia.
125
00:12:22,665 --> 00:12:24,132
Rimetti la foglia.
126
00:12:26,124 --> 00:12:27,206
La vedi la differenza?
127
00:12:27,207 --> 00:12:29,499
S�.
Si vede molto meglio.
128
00:12:29,999 --> 00:12:33,498
Esattamente!
Il buco nella foglia � come un monocolo.
129
00:12:33,499 --> 00:12:35,498
Se un giorno ti perderai nel bosco,
130
00:12:35,499 --> 00:12:38,206
basta che prendi due foglie
e avrai un paio di occhiali!
131
00:12:38,207 --> 00:12:40,373
Il suolo � ricoperto di occhiali.
132
00:12:40,374 --> 00:12:42,707
Marc, tu hai sempre certe idee.
133
00:12:44,082 --> 00:12:45,873
- La metto da parte.
- Non serve.
134
00:12:45,874 --> 00:12:47,249
Sono dappertutto!
135
00:12:48,124 --> 00:12:49,874
Vieni qui, fatti vedere.
136
00:12:50,832 --> 00:12:52,299
Come ti senti oggi?
137
00:12:53,040 --> 00:12:54,374
Come ieri.
138
00:12:54,749 --> 00:12:57,879
Triste al mattino,
manipolato di pomeriggio.
139
00:13:02,540 --> 00:13:03,373
Martine!
140
00:13:03,374 --> 00:13:05,332
CODICE DELLA STRADA
141
00:13:11,957 --> 00:13:14,039
Senti, mi dispiace d'accordo?
142
00:13:14,040 --> 00:13:17,130
Scusa se me ne sono andato
dalla proiezione.
143
00:13:17,415 --> 00:13:19,873
Avevo paura che Denise prendesse freddo.
144
00:13:19,874 --> 00:13:23,081
Mi sembra che stia invecchiando
pi� in fretta del solito.
145
00:13:23,082 --> 00:13:25,962
E cosa c'entra?
Sei scappato per questo?
146
00:13:26,374 --> 00:13:28,581
Te l'ho detto che insegnava
in carcere?
147
00:13:28,582 --> 00:13:29,832
Davvero?
148
00:13:29,999 --> 00:13:31,164
Te l'avevo gi� detto?
149
00:13:31,165 --> 00:13:33,335
S�, almeno un milione di volte.
150
00:13:34,082 --> 00:13:37,752
Me lo sono completamente dimenticato,
scusami tanto.
151
00:13:38,832 --> 00:13:41,498
Non te la puoi prendere
se mi preoccupo per lei.
152
00:13:41,499 --> 00:13:44,081
No, me la prendo
perch� non ti preoccupi del film.
153
00:13:44,082 --> 00:13:46,042
Ma io mi preoccupo del film.
154
00:13:46,582 --> 00:13:49,124
A proposito, ho un'idea grandiosa.
155
00:13:51,457 --> 00:13:54,374
Voglio che lo rimonti
156
00:13:55,290 --> 00:13:56,990
ma a partire dalla fine.
157
00:13:57,290 --> 00:13:59,540
Quindi cominci da qui
158
00:14:00,499 --> 00:14:02,665
e vai all'indietro
159
00:14:02,832 --> 00:14:05,212
fino a concludere qui il montaggio
160
00:14:05,874 --> 00:14:07,081
con la prima scena.
161
00:14:07,082 --> 00:14:08,665
Nessuno fa cos�!
162
00:14:08,832 --> 00:14:11,414
Devo sapere cosa succede prima,
per montare la scena dopo.
163
00:14:11,415 --> 00:14:14,195
No, perch� ogni scena sar� un flashback.
164
00:14:14,290 --> 00:14:16,956
E la scena prima
un flashback del flashback.
165
00:14:16,957 --> 00:14:20,123
E quella ancora prima un flashback
del flashback del flashback...
166
00:14:20,124 --> 00:14:22,873
- � una scusa per non vedere il montato.
- Assolutamente no!
167
00:14:22,874 --> 00:14:25,164
Quando tu monti
cominci sempre dall'inizio.
168
00:14:25,165 --> 00:14:28,081
Quindi vedi l'inizio milioni di volte.
Invece la fine...
169
00:14:28,082 --> 00:14:29,424
la vedi alla fine.
170
00:14:29,832 --> 00:14:31,082
Ti supplico.
171
00:14:31,415 --> 00:14:34,874
Fidati. Prova.
E io ti amer� per tutta la vita.
172
00:14:35,207 --> 00:14:37,677
� una ricompensa veramente pessima.
173
00:14:43,249 --> 00:14:46,831
Lascia stare la ricompensa.
Per favore, fai come ti chiedo.
174
00:14:46,832 --> 00:14:48,249
� tutto collegato.
175
00:14:48,415 --> 00:14:49,748
Grazie, Carlos.
176
00:14:49,749 --> 00:14:51,581
- Cos'� questo, uno scherzo?
- Cosa?
177
00:14:51,582 --> 00:14:53,914
Ti faccio una dichiarazione d'amore
e Carlos origlia?
178
00:14:53,915 --> 00:14:55,623
Non mi hai detto che lo portavi.
179
00:14:55,624 --> 00:14:57,623
Lo sai che non lo voglio nel mio film.
180
00:14:57,624 --> 00:15:00,415
Fa pena e non fa altro che tossire!
181
00:15:00,582 --> 00:15:02,998
Scelgo io i miei collaboratori.
� chiaro?
182
00:15:02,999 --> 00:15:05,539
Carlos � il mio assistente da una vita.
183
00:15:05,540 --> 00:15:08,456
Vai a scusarti con lui
o io torno a Parigi.
184
00:15:08,457 --> 00:15:09,932
Subito!
185
00:15:23,540 --> 00:15:25,082
Carlos. Mi dispiace.
186
00:15:25,248 --> 00:15:27,158
Siamo tutti un po' nervosi.
187
00:15:27,165 --> 00:15:29,123
- Tu, io...
- No, pi� tu.
188
00:15:29,457 --> 00:15:30,622
Pi� io...
189
00:15:30,623 --> 00:15:33,165
Non prenderla sul personale.
190
00:15:33,332 --> 00:15:34,997
"Non prenderla sul personale?"
191
00:15:34,998 --> 00:15:38,188
Hai appena detto
che non mi vuoi nel tuo film.
192
00:15:41,582 --> 00:15:44,123
No, non pu� funzionare
se tossisce.
193
00:15:44,832 --> 00:15:46,873
Aspetta, soffre di allergie.
194
00:15:47,040 --> 00:15:49,664
Devi licenziarlo.
Sta tossendo di nuovo.
195
00:15:49,665 --> 00:15:54,005
Giuro che non lo sentirai pi�.
Gli infilo dell'ovatta in gola.
196
00:15:54,248 --> 00:15:55,968
Mettiti seduto e guarda.
197
00:15:56,373 --> 00:15:58,123
Devi solo cominciare.
198
00:15:58,290 --> 00:16:01,450
Lo monter� al contrario,
come mi hai chiesto.
199
00:16:08,540 --> 00:16:10,760
Allora si d� avvio a un progetto
200
00:16:10,998 --> 00:16:13,358
come si avvia un'auto d'inverno.
201
00:16:13,373 --> 00:16:14,715
� buono, no?
202
00:16:17,207 --> 00:16:18,873
Bisogna cominciare.
203
00:16:20,790 --> 00:16:22,832
Dare avvio... a un progetto.
204
00:16:22,998 --> 00:16:24,768
Dare avvio a un progetto.
205
00:16:25,707 --> 00:16:26,965
Dare...
206
00:16:27,623 --> 00:16:29,413
Il libro delle soluzioni.
207
00:16:29,415 --> 00:16:31,935
- "Il libro delle soluzioni"!
- Cosa?
208
00:16:32,415 --> 00:16:34,539
Cos'� "Il libro delle soluzioni"?
209
00:16:34,540 --> 00:16:36,240
Torna subito qui!
Marc!
210
00:16:37,873 --> 00:16:40,253
Cos'� "Il libro delle soluzioni"?
211
00:16:53,998 --> 00:16:55,498
Soluzioni...
212
00:17:03,707 --> 00:17:05,427
IL LIBRO DELLE SOLUZIONI
213
00:17:05,540 --> 00:17:09,000
Doveva essere una risposta
a qualsiasi conflitto,
214
00:17:09,082 --> 00:17:11,414
che fosse domestico o internazionale.
215
00:17:11,415 --> 00:17:14,835
Il mio capolavoro.
Mi ero fermato dopo il titolo.
216
00:17:33,790 --> 00:17:35,490
Dai avvio a un progetto.
217
00:17:35,665 --> 00:17:37,290
Fa' quello che vuoi.
218
00:17:44,498 --> 00:17:46,039
Il fallimento � una sequenza
219
00:17:46,040 --> 00:17:48,720
di soluzioni intervallate da problemi.
220
00:17:50,707 --> 00:17:51,664
Il successo
221
00:17:51,665 --> 00:17:55,385
� una sequenza di problemi
intervallati da soluzioni.
222
00:18:07,748 --> 00:18:09,007
Eddai!
223
00:18:26,915 --> 00:18:28,132
Lo scotch!
224
00:18:31,373 --> 00:18:33,414
Gridavo sempre
quando perdevo un giocattolo
225
00:18:33,415 --> 00:18:35,747
cos� mia madre mi aiutava a cercarlo.
226
00:18:35,748 --> 00:18:38,039
Non funzionava pi�,
ma l'abitudine era rimasta.
227
00:18:38,040 --> 00:18:39,289
Lo scotch!
228
00:18:39,290 --> 00:18:41,497
Hai guardato nella stanza della carta?
229
00:18:41,498 --> 00:18:43,668
- Dove?
- La stanza della carta.
230
00:18:43,790 --> 00:18:46,332
Ma con Silvia funzionava di nuovo.
231
00:19:14,581 --> 00:19:18,497
Dai avvio al tuo progetto
prima che i dubbi spengano l'entusiasmo.
232
00:19:18,498 --> 00:19:20,122
Dovevo scriverlo nel Libro.
233
00:19:20,123 --> 00:19:22,372
Ma il libro era lontano.
Se fossi andato a prenderlo,
234
00:19:22,373 --> 00:19:27,433
per pigrizia non sarei tornato indietro,
e avrei abbandonato il progetto.
235
00:20:02,831 --> 00:20:05,040
MAX LA VOLPE
236
00:20:10,831 --> 00:20:12,090
Charlotte?
237
00:20:15,873 --> 00:20:17,165
Sono io, Marc.
238
00:20:18,206 --> 00:20:19,806
Non volevo svegliarti.
239
00:20:21,081 --> 00:20:24,248
- Devo parlarti.
- Possiamo parlare domani.
240
00:20:25,623 --> 00:20:27,498
S�, ma purtroppo no.
241
00:20:27,665 --> 00:20:31,122
Perch� mi � venuta adesso un'idea
e domani l'avr� scordata.
242
00:20:31,123 --> 00:20:32,790
Scrivila nel tuo libro.
243
00:20:32,956 --> 00:20:36,266
Non � un libro di idee.
� un libro di soluzioni.
244
00:20:38,081 --> 00:20:39,665
- Pronta?
- S�.
245
00:20:42,165 --> 00:20:43,790
- Cio�?
- Questo.
246
00:20:44,831 --> 00:20:48,206
Il film sar� un perfetto palindromo.
247
00:20:49,123 --> 00:20:50,583
Comincia dalla fine,
248
00:20:50,790 --> 00:20:52,581
e finisce alla fine.
249
00:20:53,290 --> 00:20:55,910
E tutto si riunisce qui,
all'inizio.
250
00:20:56,623 --> 00:20:57,873
E senti questa...
251
00:20:58,040 --> 00:21:00,456
A met� ci sar� un intervallo
252
00:21:00,623 --> 00:21:02,622
con un cartone animato di 5 minuti
253
00:21:02,623 --> 00:21:05,789
intitolato Max la volpe
apre un salone da parrucchiere.
254
00:21:05,790 --> 00:21:09,955
Lo sfondo sar� bianco
cos� le persone possono andare in bagno,
255
00:21:09,956 --> 00:21:13,116
tornare
e ritrovare il proprio posto al buio.
256
00:21:13,248 --> 00:21:14,665
Una cosa mai vista.
257
00:21:14,956 --> 00:21:18,316
Se non si � mai vista
forse non � una buona idea.
258
00:21:19,248 --> 00:21:23,247
Un'idea per definizione
� una cosa che non si � mai vista.
259
00:21:23,248 --> 00:21:25,247
Pu� darsi che sia una buona idea.
260
00:21:25,248 --> 00:21:26,758
Domani te lo ricordo.
261
00:21:27,748 --> 00:21:28,747
Va bene.
262
00:21:28,748 --> 00:21:31,128
- Posso tornare a dormire?
- Certo.
263
00:21:31,665 --> 00:21:32,997
- Okay.
- Buonanotte.
264
00:21:32,998 --> 00:21:34,423
Sogni d'oro.
265
00:21:46,331 --> 00:21:48,705
- Allora non dormi?
- Ho sentito un rumore.
266
00:21:48,706 --> 00:21:51,330
Pensavo che Denise
fosse caduta dalle scale.
267
00:21:51,331 --> 00:21:52,540
No, ero io.
268
00:21:53,206 --> 00:21:55,164
Dobbiamo trovare uno studio
di registrazione.
269
00:21:55,165 --> 00:21:57,622
Qui vicino e a basso costo.
� urgente.
270
00:21:57,623 --> 00:21:59,122
Perch�, cosa devi registrare?
271
00:21:59,123 --> 00:22:00,497
Le musiche del film.
272
00:22:00,498 --> 00:22:02,872
Non pensi
di doverlo fare prima il film?
273
00:22:02,873 --> 00:22:04,914
- Beh...
- Non ci sono studi qui.
274
00:22:04,915 --> 00:22:07,705
Siamo in campagna.
Ci sono solo paesini.
275
00:22:07,706 --> 00:22:10,080
In qualsiasi paesino
c'� qualcuno che incide un disco.
276
00:22:10,081 --> 00:22:12,122
Il disco non uscir� mai,
ma uno studio esiste.
277
00:22:12,123 --> 00:22:14,997
Dobbiamo solo trovarlo.
Ti prego. � importante.
278
00:22:14,998 --> 00:22:17,258
Lo cerchiamo domani, d'accordo?
279
00:22:18,081 --> 00:22:19,381
D'accordo.
280
00:22:19,956 --> 00:22:21,214
Grazie.
281
00:22:33,081 --> 00:22:34,548
Che stai facendo?
282
00:22:34,748 --> 00:22:35,956
Aspetto domani.
283
00:22:37,039 --> 00:22:38,306
E va bene...
284
00:22:39,581 --> 00:22:40,881
Lo faccio.
285
00:22:40,998 --> 00:22:41,997
S�?
286
00:22:41,998 --> 00:22:44,331
Non sai che voglia matta avevo...
287
00:22:44,914 --> 00:22:49,248
di accendere il computer
alle due del mattino per Marc.
288
00:22:50,289 --> 00:22:51,631
Grazie.
289
00:22:52,164 --> 00:22:53,955
- � un piacere.
- Prova tipo...
290
00:22:53,956 --> 00:22:57,396
- "Studio"...
- Ho gi� fatto ricerche in rete, sai?
291
00:22:58,873 --> 00:23:00,538
- "Suono".
- "Registrazione".
292
00:23:00,539 --> 00:23:02,819
"Studio", "suono", e "C�vennes".
293
00:23:14,414 --> 00:23:16,934
Non potevo gridare davanti a Denise,
294
00:23:16,998 --> 00:23:19,164
per il rispetto che le portavo
295
00:23:19,331 --> 00:23:22,561
e che avrei dovuto mostrare
anche alla troupe.
296
00:23:26,789 --> 00:23:29,456
� pazzesco.
Giuro che ci ho guardato,
297
00:23:29,623 --> 00:23:31,133
Denise, � solo che...
298
00:23:31,789 --> 00:23:33,979
Prima ho parlato con Charlotte.
299
00:23:34,248 --> 00:23:36,123
Andr� a stare in albergo.
300
00:23:36,289 --> 00:23:37,955
- � perch� l'ho svegliata, vero?
- No.
301
00:23:37,956 --> 00:23:39,997
Pu� prendere la stanza di Carlos.
302
00:23:39,998 --> 00:23:41,580
� pi� grande. Pu� fare cambio.
303
00:23:41,581 --> 00:23:44,331
Passa tutto il giorno qui a lavorare.
304
00:23:44,498 --> 00:23:47,581
La sera ha bisogno di cambiare ambiente.
305
00:23:48,289 --> 00:23:49,869
Tutto qui. Lo capisci?
306
00:23:50,706 --> 00:23:52,206
No, no no no.
307
00:23:53,998 --> 00:23:57,608
Perch� essere il regista
se non puoi essere il capo?
308
00:23:57,706 --> 00:23:59,139
Eh be', bah.
309
00:24:17,123 --> 00:24:19,713
Troveremo un bell'hotel a Charlotte.
310
00:24:21,623 --> 00:24:25,330
Dovevo congratularmi con me stesso
per la mia generosit� verso Charlotte.
311
00:24:25,331 --> 00:24:28,205
Meno la capivo,
pi� avevo bisogno di capirla.
312
00:24:28,206 --> 00:24:29,705
Non male questa frase.
313
00:24:29,706 --> 00:24:31,330
Da quando avevo smesso con le medicine,
314
00:24:31,331 --> 00:24:34,038
il mio cervello era un infinito fluire
di idee innovative,
315
00:24:34,039 --> 00:24:35,549
un fiume di concetti.
316
00:24:35,623 --> 00:24:39,830
Ad esempio, decisi di non passare mai
alla terza marcia sulle strade di montagna.
317
00:24:39,831 --> 00:24:41,580
Mi sarei limitato alla seconda.
318
00:24:41,581 --> 00:24:44,641
In seconda,
gli incidenti sono impossibili.
319
00:24:45,914 --> 00:24:47,956
Questa dovevo segnarla.
320
00:24:51,789 --> 00:24:56,873
La regola della seconda
321
00:24:57,539 --> 00:25:00,623
salver� milioni di vite.
322
00:25:34,414 --> 00:25:37,244
Buongiorno signore.
� qui per lo studio?
323
00:25:37,331 --> 00:25:39,288
Scommetto che era a letto
con la moglie.
324
00:25:39,289 --> 00:25:41,456
S�, lo studio.
325
00:25:41,623 --> 00:25:43,039
Era un buon segno?
326
00:25:43,206 --> 00:25:44,205
� questo?
327
00:25:44,206 --> 00:25:45,372
S�, prego.
328
00:25:45,373 --> 00:25:46,205
D'accordo...
329
00:25:46,206 --> 00:25:48,913
Prima di assumere qualcuno,
osservare sempre i segnali.
330
00:25:48,914 --> 00:25:52,163
Soprattutto quelli non relativi
alla competenza richiesta.
331
00:25:52,164 --> 00:25:56,413
Questa frase doveva assolutamente stare
ne "Il libro delle soluzioni".
332
00:25:56,414 --> 00:25:59,039
Una volta questa era una palestra.
333
00:25:59,872 --> 00:26:02,247
Di qua c'� il mio studio.
334
00:26:02,414 --> 00:26:04,539
La porta a sinistra.
335
00:26:04,706 --> 00:26:06,497
- Qui?
- S�, si accomodi.
336
00:26:07,706 --> 00:26:09,476
Questo sono io che canto.
337
00:26:09,622 --> 00:26:11,902
Batteria, chitarra... sempre io.
338
00:26:13,331 --> 00:26:15,191
Silvia mi avrebbe sentito.
339
00:26:15,206 --> 00:26:20,716
Di sicuro aveva scelto lo studio peggiore
solo per dimostrami che aveva ragione.
340
00:26:26,456 --> 00:26:29,497
Voglio farle ascoltare un'altra canzone.
341
00:26:52,747 --> 00:26:53,830
Questo non � lei.
342
00:26:53,831 --> 00:26:56,289
No, � un gruppo polacco.
343
00:27:06,331 --> 00:27:08,706
- L'ha registrata lei?
- S�.
344
00:27:08,872 --> 00:27:10,732
Qui accanto, nello studio.
345
00:27:12,622 --> 00:27:13,872
� molto buona.
346
00:27:14,372 --> 00:27:18,732
A me interessa la registrazione vocale.
E questa � molto buona.
347
00:27:21,789 --> 00:27:23,538
Sarebbe disponibile il mese prossimo?
348
00:27:23,539 --> 00:27:24,964
Che giorno?
349
00:27:25,039 --> 00:27:26,247
Tutti i giorni.
350
00:27:28,664 --> 00:27:32,054
Quella melodia yiddish
era gioiosa e commovente.
351
00:27:33,081 --> 00:27:35,080
Un piccolo capolavoro di ingegneria.
352
00:27:35,081 --> 00:27:38,496
Il talento � ovunque,
anche nei luoghi pi� inaspettati.
353
00:27:38,497 --> 00:27:40,080
Silvia aveva visto giusto.
354
00:27:40,081 --> 00:27:43,481
Mi sentivo in colpa
per aver pensato male di lei.
355
00:27:45,497 --> 00:27:46,872
VENDESI
356
00:28:08,039 --> 00:28:11,997
Silvia,
quanto mi � rimasto nel conto corrente?
357
00:28:12,497 --> 00:28:13,964
S�, ecco.
358
00:28:21,831 --> 00:28:23,172
Grazie.
359
00:28:30,081 --> 00:28:31,547
Siamo ricchi.
360
00:28:32,789 --> 00:28:34,414
Siamo ricchi!
361
00:28:35,706 --> 00:28:37,047
Cio�, sono...
362
00:28:38,706 --> 00:28:40,372
Scusa.
363
00:28:41,789 --> 00:28:43,080
Ti serve qualcosa?
364
00:28:43,081 --> 00:28:45,580
- Se hai bisogno di...
- Sono affari miei.
365
00:28:45,581 --> 00:28:47,996
� una conversazione imbarazzante.
Basta.
366
00:28:47,997 --> 00:28:49,422
Certo. Scusa.
367
00:28:49,997 --> 00:28:52,277
Mi sono... lasciato trasportare.
368
00:28:53,206 --> 00:28:54,664
In questo caso,
369
00:28:55,039 --> 00:28:57,299
ci diamo al mercato immobiliare!
370
00:28:57,706 --> 00:28:59,664
Vedrete, � molto luminosa.
371
00:29:02,372 --> 00:29:04,122
Tenete la mente aperta.
372
00:29:06,247 --> 00:29:08,206
La mia � spalancata, Marc.
373
00:29:08,789 --> 00:29:10,288
Vedo un cumulo di macerie.
374
00:29:10,289 --> 00:29:11,547
Attenzione.
375
00:29:15,997 --> 00:29:20,307
Vedetela come una tela bianca.
Potete farci quello che volete.
376
00:29:25,539 --> 00:29:27,689
Non ci credo, non fa sul serio.
377
00:29:31,872 --> 00:29:35,497
Insomma, Marc.
Io vivo a 300 metri da qui.
378
00:29:35,664 --> 00:29:38,372
Abito da sola e ho sette camere.
379
00:29:39,372 --> 00:29:41,162
Lo so, Denise. Aspetta...
380
00:29:43,122 --> 00:29:44,038
Primo motivo:
381
00:29:44,039 --> 00:29:47,830
d'ora in poi girer� e monter�
tutti i miei film qui.
382
00:29:48,247 --> 00:29:50,204
A casa tua non c'� abbastanza spazio
383
00:29:50,205 --> 00:29:52,413
per ospitare sia le troupe
che gli attori.
384
00:29:52,414 --> 00:29:53,880
Secondo motivo:
385
00:29:54,205 --> 00:29:56,413
se ve la dico penserete
che sono pazzo.
386
00:29:56,414 --> 00:30:00,913
Comunque, ecco perch�
comprare questa casa � una gran bell'idea.
387
00:30:00,914 --> 00:30:02,205
No!
388
00:30:02,372 --> 00:30:03,589
S�!
389
00:30:09,955 --> 00:30:11,222
Marc?
390
00:30:12,164 --> 00:30:14,371
Ti accompagno all'agenzia immobiliare?
391
00:30:14,372 --> 00:30:17,622
Non serve.
Prendo la macchina di Denise.
392
00:30:18,247 --> 00:30:20,663
S�, ma vorrei parlarti di una cosa.
393
00:30:20,664 --> 00:30:24,224
Lo sapevo. Vuoi convincermi
a non comprare la casa?
394
00:30:24,705 --> 00:30:25,954
Hai parlato con Denise.
395
00:30:25,955 --> 00:30:27,275
S�. Della caldaia.
396
00:30:28,039 --> 00:30:28,871
Vieni.
397
00:30:28,872 --> 00:30:30,214
Dai ti accompagno.
398
00:30:32,705 --> 00:30:36,204
Ma ti avviso.
Se nomini la parola "casa", "acquisto",
399
00:30:36,205 --> 00:30:37,789
"pazzo", "soldi",
400
00:30:38,330 --> 00:30:41,122
- o "macerie, io scendo.
- Ma no, vieni.
401
00:30:41,830 --> 00:30:43,247
Senti, Marc.
402
00:30:43,414 --> 00:30:47,214
La gente di qui ti vuole bene.
Sei importante per loro.
403
00:30:48,330 --> 00:30:50,954
Solo perch� ho girato uno spot
con George Clooney.
404
00:30:50,955 --> 00:30:55,035
Anche se sei conosciuto,
non ti sei mai dimenticato di noi.
405
00:30:55,414 --> 00:30:58,314
Sono conosciuto
da chi mi conosce, Andr�.
406
00:30:59,455 --> 00:31:01,815
Mia moglie � molto malata, lo sai.
407
00:31:01,997 --> 00:31:03,539
Avr� bisogno di me.
408
00:31:04,164 --> 00:31:07,622
Dovr� dimettermi
prima della fine del mandato.
409
00:31:08,414 --> 00:31:09,288
Andr�,
410
00:31:09,289 --> 00:31:11,879
mi dispiace molto per Marie-Th�r�se.
411
00:31:13,247 --> 00:31:16,667
Sei sempre stato il sindaco.
Non puoi di colpo...
412
00:31:17,539 --> 00:31:18,871
abbandonare il paese,
413
00:31:18,872 --> 00:31:21,914
lasciarlo nelle mani
di feccia come Gradin!
414
00:31:22,080 --> 00:31:24,370
Esattamente,
� qui che entri tu.
415
00:31:26,289 --> 00:31:28,455
- Entro dove?
- Ma s�.
416
00:31:29,330 --> 00:31:31,288
Non � cos� difficile fare il sindaco.
417
00:31:31,289 --> 00:31:33,319
� pi� facile che girare film.
418
00:31:33,664 --> 00:31:38,494
C'� sempre qualcosa da fare.
Piccole cose, importanti per le persone.
419
00:31:38,830 --> 00:31:41,830
Quel che conta
� fargli sentire che ci sei.
420
00:31:41,997 --> 00:31:44,539
E tu sai come creare quel legame.
421
00:32:06,539 --> 00:32:07,914
Imparare facendo.
422
00:32:10,289 --> 00:32:12,621
Il capitolo numero due
de "Il libro delle soluzioni".
423
00:32:12,622 --> 00:32:16,789
1. Dare avvio al progetto.
2. Imparare facendo.
424
00:32:16,955 --> 00:32:20,079
Con questo metodo,
si pu� intraprendere qualsiasi progetto
425
00:32:20,080 --> 00:32:22,913
anche senza avere idea
di come realizzarlo.
426
00:32:22,914 --> 00:32:25,829
Non riuscir� mai
a dormire in quella casa.
427
00:32:25,830 --> 00:32:29,510
Nessuno lo farebbe.
Non l'hai comprata per me, vero?
428
00:32:31,039 --> 00:32:33,246
Dimmi che non l'hai comprata per me.
429
00:32:33,247 --> 00:32:36,829
Credo che dovresti trasferirti qui.
Qui in zona, insomma.
430
00:32:36,830 --> 00:32:38,130
E perch�?
431
00:32:38,414 --> 00:32:41,746
A Parigi non hai pi� un appartamento,
non hai pi� un uomo.
432
00:32:41,747 --> 00:32:44,147
Qui potresti ricominciare da capo.
433
00:32:44,247 --> 00:32:47,707
Non so perch� stiamo avendo
questa conversazione.
434
00:32:48,205 --> 00:32:49,537
Ciao, Denise.
435
00:32:49,538 --> 00:32:51,798
Ho fatto le melanzane gratinate.
436
00:32:52,080 --> 00:32:53,246
Venite a mangiare?
437
00:32:53,247 --> 00:32:54,747
- Certo.
- Grazie.
438
00:32:54,913 --> 00:32:56,753
Devo solo finire una cosa.
439
00:33:01,538 --> 00:33:03,708
Il tuo film sembra molto bello.
440
00:33:06,497 --> 00:33:08,637
Dovresti guardarlo pi� spesso.
441
00:33:09,247 --> 00:33:10,496
Be', � pronto.
442
00:33:10,497 --> 00:33:11,797
Arrivo.
443
00:33:16,205 --> 00:33:18,038
Marc, vieni qui.
444
00:33:20,455 --> 00:33:23,871
Non va bene che tu ti sdrai
sul letto di Charlotte.
445
00:33:23,872 --> 00:33:25,362
Ma non dorme pi� qui.
446
00:33:25,663 --> 00:33:27,553
Ma � comunque il suo letto.
447
00:33:29,038 --> 00:33:30,463
Va bene, Denise.
448
00:33:37,872 --> 00:33:40,112
Tutte le sere andavamo al pub...
449
00:33:45,413 --> 00:33:47,413
Tutto okay?
450
00:33:54,580 --> 00:33:57,430
- Vuoi andare a tossire fuori?
- Smettila.
451
00:33:57,580 --> 00:33:59,163
Meglio sul formaggio.
452
00:33:59,830 --> 00:34:01,038
Bevi un po'.
453
00:34:06,288 --> 00:34:07,496
� Max.
454
00:34:07,497 --> 00:34:08,797
Pronto?
455
00:34:10,038 --> 00:34:12,537
- Sei impazzito?
- Nessuno parla con Max.
456
00:34:12,538 --> 00:34:14,496
Perch� ti chiama?
Cosa vuole?
457
00:34:14,497 --> 00:34:16,287
Non ho avuto il tempo di scoprirlo.
458
00:34:16,288 --> 00:34:17,588
Grazie, Denise.
459
00:34:17,955 --> 00:34:19,829
- Il 12 � impermeabile.
- Zitto!
460
00:34:19,830 --> 00:34:22,704
Bene, � impermeabile.
E Max � un traditore.
461
00:34:22,705 --> 00:34:24,685
� dalla parte degli studios.
462
00:34:24,872 --> 00:34:27,472
Voleva essere uno dei capi.
Ora lo �.
463
00:34:35,497 --> 00:34:37,621
Con l'orchestra come siamo messi?
464
00:34:37,622 --> 00:34:38,496
Quale orchestra?
465
00:34:38,497 --> 00:34:40,787
L'orchestra di cui ti parlavo
in macchina.
466
00:34:40,788 --> 00:34:44,258
Non sopporto quando fingi che
non ti ho detto cose
467
00:34:44,330 --> 00:34:45,287
che invece ti ho detto.
468
00:34:45,288 --> 00:34:49,298
Tu pensi sempre di avermele dette,
ma le hai solo pensate.
469
00:34:50,205 --> 00:34:51,422
� possibile.
470
00:34:51,747 --> 00:34:53,677
Forza, passami il computer.
471
00:34:53,830 --> 00:34:55,330
L� sotto.
472
00:34:57,580 --> 00:34:58,787
Non c'�.
473
00:34:58,788 --> 00:35:00,246
- L�!
- Mi stai prendendo in giro?
474
00:35:00,247 --> 00:35:01,827
Volevo dire qui sotto.
475
00:35:01,913 --> 00:35:03,413
Oh, l� sotto.
476
00:35:05,663 --> 00:35:08,579
Dubito che trover�
un'orchestra da queste parti.
477
00:35:08,580 --> 00:35:11,163
Guarda fuori.
Ci sono solo alberi.
478
00:35:11,663 --> 00:35:16,871
Gli alberi non ti hanno fermata quando
hai trovato lo studio di registrazione.
479
00:35:16,872 --> 00:35:19,621
Un complimento e via.
Dieci minuti dopo,
480
00:35:19,622 --> 00:35:23,912
Silvia aveva ingaggiato un'orchestra
per una giornata allo studio di C�vennes.
481
00:35:23,913 --> 00:35:28,121
Forse sono ingiusto. L'avrebbe trovata
anche senza il complimento.
482
00:35:28,122 --> 00:35:29,704
Chi scriver� la musica?
483
00:35:29,705 --> 00:35:31,497
- Io.
- Che?
484
00:35:33,247 --> 00:35:35,871
Tu scriverai la musica
che l'orchestra suoner�?
485
00:35:35,872 --> 00:35:37,662
Per un secondo mi scoraggiai.
486
00:35:37,663 --> 00:35:39,954
Ma poi pensai
alla mia regola numero due.
487
00:35:39,955 --> 00:35:41,747
Imparare facendo.
488
00:35:41,913 --> 00:35:45,121
Avrei trovato la melodia e un modo
per dirigere l'orchestra.
489
00:35:45,122 --> 00:35:45,996
Ne ero sicuro.
490
00:35:45,997 --> 00:35:48,580
S�, comporr� io la musica
491
00:35:48,747 --> 00:35:50,517
e voglio chiedere a Sting
492
00:35:50,622 --> 00:35:53,162
di suonare il basso con l'orchestra.
493
00:35:53,163 --> 00:35:54,204
Che c'�?
494
00:35:54,205 --> 00:35:55,579
Stai scherzando vero!
495
00:35:55,580 --> 00:35:56,913
No, perch�?
496
00:35:57,538 --> 00:36:00,079
- Sapevo che avresti riso.
- Fammi controllare...
497
00:36:00,080 --> 00:36:01,246
Molto divertente.
498
00:36:01,247 --> 00:36:03,454
Non ti parler� pi� delle mie idee.
499
00:36:03,455 --> 00:36:06,975
Vuoi che ti dica la verit�
o che ti lasci delirare?
500
00:36:07,872 --> 00:36:09,452
Che mi lasci delirare.
501
00:36:11,413 --> 00:36:14,122
Ho fatto la pasta.
Dove state andando?
502
00:36:14,288 --> 00:36:16,662
Ho fatto un po' di pasta
per ricaricarvi.
503
00:36:16,663 --> 00:36:18,705
Ti ringrazio, ma no.
504
00:36:18,871 --> 00:36:21,891
Per oggi ho finito.
Voglio cenare in hotel.
505
00:36:22,121 --> 00:36:26,011
Non abbiamo finito.
Domattina mi serve il DVD per Sting.
506
00:36:26,080 --> 00:36:29,329
Basta con questo delirio su Sting.
Torna sulla Terra!
507
00:36:29,330 --> 00:36:32,537
Sai quant'� importante
la sua partecipazione a questo progetto?
508
00:36:32,538 --> 00:36:36,412
No, finch� non te ne stai seduto
davanti al tuo film per 4 ore e 7 minuti.
509
00:36:36,413 --> 00:36:40,079
Tu non sai niente di musica,
ad eccezione dell'hip hop.
510
00:36:40,080 --> 00:36:42,454
E vieni a dire a me qualcosa
sui miei gusti musicali?
511
00:36:42,455 --> 00:36:44,913
- Parliamo di questo?
- Non gridare.
512
00:36:45,080 --> 00:36:47,620
- Denise sta dormendo.
- Non dirmi che fare con mia zia.
513
00:36:47,621 --> 00:36:50,245
La sera toglie l'apparecchio acustico.
Non sente niente!
514
00:36:50,246 --> 00:36:52,995
Potresti anche suonare la tromba
in camera sua.
515
00:36:52,996 --> 00:36:56,120
No, aspetta. Voi due siete pagati
per lavorare
516
00:36:56,121 --> 00:36:58,079
al film pi� importante dell'anno.
517
00:36:58,080 --> 00:37:00,412
E non potete fare straordinari?
Stiamo scherzando?
518
00:37:00,413 --> 00:37:01,943
Marc, ora calmiamoci.
519
00:37:08,580 --> 00:37:13,390
Lo giuro, non ho buttato gli spaghetti.
Sono loro che mi hanno spinto.
520
00:37:13,746 --> 00:37:16,526
Aspetta, gli spaghetti
ti hanno spinto,
521
00:37:16,621 --> 00:37:19,171
il telefono
si � tuffato in acqua...
522
00:37:19,205 --> 00:37:20,538
Ascoltami.
523
00:37:20,705 --> 00:37:23,705
Devi scusarti con Charlotte e Carlos.
524
00:37:23,871 --> 00:37:26,704
Sono la tua squadra.
Perderai il loro rispetto.
525
00:37:26,705 --> 00:37:29,345
Va bene. Per il telefono chiedo scusa.
526
00:37:30,413 --> 00:37:32,370
Ma non ho lanciato io quei piatti.
527
00:37:32,371 --> 00:37:34,663
Non ricordo cos'� successo.
528
00:37:35,080 --> 00:37:36,746
Perch� non lo ricordo?
529
00:37:37,330 --> 00:37:38,705
� normale.
530
00:37:38,871 --> 00:37:42,761
Ti avevo detto di non interrompere
cos� con le medicine.
531
00:37:43,746 --> 00:37:45,213
Si sistemer�.
532
00:37:45,371 --> 00:37:46,761
Starai bene vedrai.
533
00:37:47,705 --> 00:37:49,088
Me la caver�.
534
00:37:49,246 --> 00:37:50,630
Star� bene.
535
00:37:50,663 --> 00:37:52,553
Ho anche pi� idee di prima.
536
00:37:52,580 --> 00:37:56,371
S�, forse...
Ma devi comunque scusarti.
537
00:37:59,955 --> 00:38:02,580
Ero diventato una fabbrica di scuse.
538
00:38:05,788 --> 00:38:09,038
Charlotte, volevo solo scusarmi
539
00:38:09,538 --> 00:38:11,121
e chiederti perdono.
540
00:38:12,121 --> 00:38:13,421
Per...?
541
00:38:15,871 --> 00:38:19,079
Per il fatto che sei la montatrice
pi� pigra ed egoista che conosca,
542
00:38:19,080 --> 00:38:21,495
che non vuole fare neanche
due ore di straordinario
543
00:38:21,496 --> 00:38:23,336
per un genio della musica!
544
00:38:24,746 --> 00:38:26,005
Perfetto.
545
00:38:26,205 --> 00:38:28,825
Ora dovevo scusarmi
per le mie scuse.
546
00:38:35,538 --> 00:38:37,495
Un momento, vedr� la tua invenzione
547
00:38:37,496 --> 00:38:39,454
se ti scusi per ieri e per l'altro ieri.
548
00:38:39,455 --> 00:38:43,495
Il "camiontaggio" sono le mie scuse.
L'ho fatto apposta per te.
549
00:38:43,496 --> 00:38:45,870
Un camion vale pi� di mille parole.
550
00:38:45,871 --> 00:38:48,245
Non te la caverai
con un'altra delle tue assurdit�.
551
00:38:48,246 --> 00:38:50,576
Stavolta voglio delle vere scuse.
552
00:38:51,288 --> 00:38:54,454
Va bene, mi scuso.
Mi scuso per gli spaghetti,
553
00:38:54,455 --> 00:38:56,135
e mi scuso per la porta.
554
00:38:56,288 --> 00:38:58,495
E per il telefono.
E per quella volta in treno...
555
00:38:58,496 --> 00:39:00,579
Basta cos�.
Solo per ieri e l'altro ieri.
556
00:39:00,580 --> 00:39:01,796
Dai.
557
00:39:10,163 --> 00:39:11,454
Benvenuta
558
00:39:11,455 --> 00:39:13,125
nel tuo "camiontaggio".
559
00:39:16,496 --> 00:39:19,329
Su questo monitor
c'� il montaggio principale.
560
00:39:19,330 --> 00:39:22,120
Oltre il parabrezza
ci sono altri due schermi
561
00:39:22,121 --> 00:39:23,204
con i giornalieri.
562
00:39:23,205 --> 00:39:24,671
Avvicinati.
563
00:39:24,788 --> 00:39:27,996
Con la freccia a destra metti "play".
564
00:39:29,871 --> 00:39:32,511
E con quella a sinistra metti "pausa".
565
00:39:32,538 --> 00:39:34,728
Se vuoi andare "avanti veloce",
566
00:39:34,746 --> 00:39:37,413
giri il volante a destra.
Prova.
567
00:39:39,288 --> 00:39:40,454
Dai, cos�.
568
00:39:40,455 --> 00:39:42,413
Se lo giri a sinistra,
569
00:39:43,830 --> 00:39:45,430
vai "indietro veloce".
570
00:39:45,871 --> 00:39:47,996
- E per tagliare?
- Il clacson.
571
00:39:51,829 --> 00:39:54,329
I produttori staranno l� dietro.
572
00:39:54,496 --> 00:39:57,846
- Ma cos� non vedranno niente.
- Quella � l'idea.
573
00:39:59,329 --> 00:40:02,329
Cos'ha la retromarcia dei giornalieri.
574
00:40:03,038 --> 00:40:05,745
- La retromarcia � bloccata.
- Con chi parli?
575
00:40:05,746 --> 00:40:07,221
Nessuno.
576
00:40:09,246 --> 00:40:11,828
- La retromarcia?
- Che diavolo ci fai l�, Carlos?
577
00:40:11,829 --> 00:40:14,019
Torna subito in sala montaggio.
578
00:40:16,121 --> 00:40:18,741
Carlos lavora per il film, non per te!
579
00:40:18,746 --> 00:40:19,996
Charlotte!
580
00:40:20,579 --> 00:40:24,246
- Charlotte...
- Quel mixer � mio. Mettilo a posto.
581
00:40:24,413 --> 00:40:25,823
Charlotte, aspetta!
582
00:40:27,121 --> 00:40:29,371
Perch� fai tutto questo per me?
583
00:40:29,538 --> 00:40:30,745
Mi compri un hotel in rovina,
584
00:40:30,746 --> 00:40:33,495
lavori tre giorni
per costruirmi un portasapone,
585
00:40:33,496 --> 00:40:36,953
mi regali un DVD di Diana Ross
e ora il camiontaggio.
586
00:40:36,954 --> 00:40:38,746
Cosa cerchi di dirmi?
587
00:40:40,329 --> 00:40:41,713
Jeff Bridges.
588
00:40:42,454 --> 00:40:44,244
Assomigli a Jeff Bridges.
589
00:40:46,913 --> 00:40:50,333
Abbiamo visto Max in TV,
sta promuovendo il film.
590
00:40:50,538 --> 00:40:52,428
Si � preso tutto il merito.
591
00:40:59,079 --> 00:41:02,412
Quell'idiota non ha niente
a che fare col mio film!
592
00:41:02,413 --> 00:41:03,713
Ora lo sistemo io.
593
00:41:04,913 --> 00:41:07,533
Non lavorer� mai pi�
con Max Laporte.
594
00:41:07,996 --> 00:41:09,454
La sua incompetenza
595
00:41:09,621 --> 00:41:13,441
e la sua disonest�
sono le ragioni della mia decisione.
596
00:41:22,579 --> 00:41:23,921
Gabrielle...
597
00:41:25,204 --> 00:41:26,624
ha un che di strano,
598
00:41:26,746 --> 00:41:28,276
con quella cicatrice.
599
00:41:29,246 --> 00:41:30,621
Ma mi piace.
600
00:41:37,996 --> 00:41:41,996
Il camion del montaggio sulla strada
601
00:41:42,163 --> 00:41:43,371
per il fienile.
602
00:41:48,246 --> 00:41:50,203
No, dobbiamo restare in seconda.
603
00:41:50,204 --> 00:41:51,579
Faremo tardi.
604
00:41:52,079 --> 00:41:53,162
Spiegami una cosa.
605
00:41:53,163 --> 00:41:55,120
Come farai a registrare una sessione
606
00:41:55,121 --> 00:41:57,451
con 50 musicisti senza partitura?
607
00:41:58,204 --> 00:42:00,654
E perderemo un giorno di montaggio.
608
00:42:00,871 --> 00:42:04,288
Ho capito! Userai il tuo ghetto blaster!
609
00:42:07,538 --> 00:42:09,954
Regola numero 3:
610
00:42:10,496 --> 00:42:12,496
Non ascoltare gli altri.
611
00:42:21,871 --> 00:42:23,338
Scusate! Scusate!
612
00:42:26,329 --> 00:42:27,546
Buongiorno.
613
00:42:29,204 --> 00:42:30,412
Siamo pronti.
614
00:42:30,413 --> 00:42:32,120
- Bene.
- Ha la partitura?
615
00:42:32,121 --> 00:42:33,621
S�, � qui.
616
00:42:35,246 --> 00:42:37,995
Lo sapevo.
Quell'uomo trasudava presunzione.
617
00:42:37,996 --> 00:42:42,746
Era l'ostacolo principale al mio progetto.
Doveva sparire.
618
00:42:43,079 --> 00:42:44,799
Non ascoltare gli altri.
619
00:42:45,704 --> 00:42:47,245
Non ascoltare gli altri.
620
00:42:47,246 --> 00:42:49,696
Mi scusi la interrompo un attimo...
621
00:42:49,704 --> 00:42:51,037
Come si chiama?
622
00:42:51,038 --> 00:42:52,538
- Hector.
- Bene.
623
00:42:52,704 --> 00:42:54,874
Sa, a volte, Victor, nella vita
624
00:42:55,163 --> 00:42:58,913
bisogna adattarsi a lavorare
in modo diverso
625
00:42:59,246 --> 00:43:01,745
per il bene del progetto, � d'accordo?
626
00:43:01,746 --> 00:43:03,004
In modo diverso?
627
00:43:03,413 --> 00:43:04,671
Senza di lei.
628
00:43:05,454 --> 00:43:07,163
- Eh no.
- Eh s�.
629
00:43:07,329 --> 00:43:09,453
Sono io il direttore d'orchestra,
� il mio ruolo.
630
00:43:09,454 --> 00:43:12,524
S�, quello che far�
� assumere il suo ruolo.
631
00:43:12,704 --> 00:43:14,703
Andr� tutto bene, non si preoccupi.
632
00:43:14,704 --> 00:43:17,078
Non tocchi la bacchetta.
Non la tocchi.
633
00:43:17,079 --> 00:43:19,699
- Mi serve per il progetto.
- La lasci!
634
00:43:20,121 --> 00:43:21,870
- La lasci!
- Aspetti, Victor...
635
00:43:21,871 --> 00:43:24,661
- � la mia orchestra.
- � il mio progetto.
636
00:43:24,662 --> 00:43:27,092
Cos� la rompe.
Sarebbe un peccato.
637
00:43:27,246 --> 00:43:29,162
Allora mettiamola l�.
638
00:43:30,121 --> 00:43:32,691
Fine della sessione alle 18 in punto!
639
00:43:33,246 --> 00:43:35,037
Il grosso era fatto.
640
00:43:35,204 --> 00:43:36,704
Il passo successivo
641
00:43:36,871 --> 00:43:39,828
era convincere quelle persone
che non ero un pazzo,
642
00:43:39,829 --> 00:43:43,779
rassicurandole, fingendo
di avere tutto sotto controllo.
643
00:43:43,829 --> 00:43:45,036
Cari orchestrali,
644
00:43:45,037 --> 00:43:47,286
oggi abbiamo molto lavoro da fare.
645
00:43:47,287 --> 00:43:49,620
L'intera colonna sonora del film.
646
00:43:49,621 --> 00:43:51,079
Allora procederemo
647
00:43:51,246 --> 00:43:56,287
in due fasi.
Stamattina registreremo i brani
648
00:43:56,454 --> 00:43:59,411
che illustrano le emozioni
dei personaggi.
649
00:43:59,412 --> 00:44:02,037
Nel pomeriggio lavoreremo
650
00:44:02,204 --> 00:44:06,120
su una musica astratta,
il sottofondo alle scene d'azione.
651
00:44:06,121 --> 00:44:08,496
Ora vi far� ascoltare una melodia
652
00:44:09,204 --> 00:44:12,079
e il primo strumento che la riprodurr�
653
00:44:12,246 --> 00:44:15,703
il pi� fedelmente possibile,
sar� quello principale.
654
00:44:15,704 --> 00:44:18,037
Gli altri dovranno seguirlo.
655
00:44:18,829 --> 00:44:20,096
� chiaro?
656
00:44:21,537 --> 00:44:22,954
Bene. Arrivo.
657
00:46:16,996 --> 00:46:20,161
Finalmente capivano che stava
succedendo qualcosa di unico.
658
00:46:20,162 --> 00:46:23,704
Avevo creato musica
a partire dal silenzio.
659
00:46:23,871 --> 00:46:28,741
Nota a me stesso: rimanere umile
dopo questa esperienza trasformativa.
660
00:46:44,871 --> 00:46:48,244
Mi sembra proceda bene.
Faccio un salto in paese.
661
00:46:48,245 --> 00:46:50,037
No, resta.
662
00:46:50,787 --> 00:46:52,004
Guarda.
663
00:47:31,454 --> 00:47:32,762
Non male.
664
00:47:36,995 --> 00:47:38,715
Adesso la seconda parte.
665
00:47:39,287 --> 00:47:41,579
Musica astratta per la suspense.
666
00:47:41,912 --> 00:47:45,562
Dovrete interpretare i miei gesti.
� molto semplice.
667
00:47:46,079 --> 00:47:47,337
Acuto.
668
00:47:48,329 --> 00:47:49,587
Grave.
669
00:47:50,870 --> 00:47:52,254
Forte.
670
00:47:52,829 --> 00:47:53,994
Silenzio.
671
00:47:53,995 --> 00:47:55,420
Cominciamo.
672
00:48:51,620 --> 00:48:54,494
Ispirandomi ai principi fondamentali
della creativit�,
673
00:48:54,495 --> 00:48:57,161
affondavo nelle tenebre
dell'incomprensione.
674
00:48:57,162 --> 00:48:58,703
Era il prezzo da pagare.
675
00:48:58,704 --> 00:49:01,286
Solo la mia ispirazione mi avrebbe
portato verso la luce.
676
00:49:01,287 --> 00:49:03,578
Potevo contare solo su me stesso.
677
00:49:03,579 --> 00:49:07,203
Ho fatto come volevi.
Ho rimontato il film dalla fine.
678
00:49:07,204 --> 00:49:08,629
Grazie.
679
00:49:09,204 --> 00:49:13,234
Ci ho pensato meglio.
Lo guarder� solo quando sar� finito.
680
00:49:13,870 --> 00:49:17,270
C'� solo una prima volta
e non voglio rovinarla.
681
00:49:17,370 --> 00:49:20,037
Smettila con queste cavolate!
682
00:49:20,204 --> 00:49:23,036
Tu e i tuoi sistemi!
Manderai tutto in malora.
683
00:49:23,037 --> 00:49:26,203
Ogni tappa � un sistema
che inventi, e nello sviluppo
684
00:49:26,204 --> 00:49:28,954
richiede tecniche di lavoro diverse.
685
00:49:29,120 --> 00:49:32,328
Certo. Come il "camiontaggio".
O come la portaerei.
686
00:49:32,329 --> 00:49:34,370
- Che cosa?
- Il portasapone.
687
00:49:35,120 --> 00:49:36,370
� la stessa cosa.
688
00:49:37,037 --> 00:49:38,504
Esattamente.
689
00:49:39,412 --> 00:49:41,245
MAX LA VOLPE
690
00:49:41,412 --> 00:49:44,495
APRE UN SALONE DA PARRUCCHIERE
691
00:49:44,662 --> 00:49:47,745
MAX ESCE DI CASA
692
00:49:53,537 --> 00:49:57,287
VIENE INVESTITO DA UN'AUTO
693
00:50:02,120 --> 00:50:06,370
USA LE ORECCHIE COME FORBICI
694
00:50:11,204 --> 00:50:13,079
SALONE DA PARRUCCHIERE
695
00:50:13,245 --> 00:50:15,995
RITAGLIA UN SALONE SULLO SFONDO
696
00:50:19,162 --> 00:50:21,870
NON VIENE NESSUNO
697
00:50:33,412 --> 00:50:35,722
� un documentario su una formica.
698
00:50:36,120 --> 00:50:38,010
Non fa altro da due giorni.
699
00:50:38,037 --> 00:50:40,487
Una sola formica? Sempre la stessa?
700
00:50:41,412 --> 00:50:43,994
Quando va in bagno,
ci mette sopra un bicchiere,
701
00:50:43,995 --> 00:50:45,327
cos� non scappa.
702
00:50:45,328 --> 00:50:46,712
Non dorme pi�.
703
00:50:46,995 --> 00:50:49,202
Ha chiesto a Carlos
di fare il montaggio.
704
00:50:49,203 --> 00:50:50,587
Ottimo.
705
00:50:51,078 --> 00:50:52,988
Non sappiamo pi� cosa fare.
706
00:50:54,078 --> 00:50:56,328
Scusa se ti assilliamo, Denise.
707
00:50:56,703 --> 00:50:58,536
Questo film non � un tuo problema.
708
00:50:58,537 --> 00:51:01,328
Ma tu sei l'unica a cui d� retta.
709
00:51:01,662 --> 00:51:04,577
Ma certo che il suo film
� un mio problema.
710
00:51:04,578 --> 00:51:06,578
Marc torner� in s�.
711
00:51:06,912 --> 00:51:08,911
Dovete essere pazienti e aiutarlo
712
00:51:08,912 --> 00:51:11,869
- a trovare la sua strada.
- Siamo pazienti.
713
00:51:11,870 --> 00:51:16,370
Ma non stiamo facendo progressi.
E i produttori vogliono il film.
714
00:51:16,953 --> 00:51:19,286
Denise, tra una settimana
� il tuo compleanno, vero?
715
00:51:19,287 --> 00:51:21,827
Giusto, Denise.
� il tuo compleanno.
716
00:51:21,828 --> 00:51:24,120
Potremmo fare una festicciola.
717
00:51:24,287 --> 00:51:26,495
E magari proiettare il film.
718
00:51:26,662 --> 00:51:28,536
- Ad esempio.
- � un'ottima idea.
719
00:51:28,537 --> 00:51:29,927
Qualcosa di intimo.
720
00:51:30,037 --> 00:51:33,957
Pochi amici, un po' di blinis.
Marc vedr� il film con te.
721
00:51:34,495 --> 00:51:36,495
Va bene, proviamo.
722
00:51:37,370 --> 00:51:40,745
Mercoled� � il compleanno di Denise.
75 anni.
723
00:51:41,578 --> 00:51:44,994
Mi ha chiesto di proiettare il film.
Una cosa tra noi.
724
00:51:44,995 --> 00:51:46,827
Ma le faremo una sorpresa.
725
00:51:46,828 --> 00:51:49,912
Ho invitato tutto il paese,
per lei.
726
00:51:50,078 --> 00:51:54,162
Silvia, noleggia il proiettore 4K
pi� potente che trovi.
727
00:51:54,328 --> 00:51:55,619
E anche delle sedie.
728
00:51:55,620 --> 00:51:58,077
Sono fondamentali.
Altrimenti la festa sar� un fiasco.
729
00:51:58,078 --> 00:51:59,327
E i blinis, no?
730
00:51:59,328 --> 00:52:01,495
S�, va bene.
Voglio che tutto
731
00:52:02,662 --> 00:52:04,828
sia perfetto per Denise.
732
00:52:06,870 --> 00:52:11,120
Non so se vivr� abbastanza
a lungo da vedere la fine del film.
733
00:52:12,745 --> 00:52:14,170
� importante.
734
00:52:18,453 --> 00:52:19,953
BEVANDE
735
00:52:20,120 --> 00:52:22,037
TORTE
736
00:52:22,203 --> 00:52:23,495
SIG. SINDACO
737
00:52:34,495 --> 00:52:36,453
Carlos, se non finisci
738
00:52:36,620 --> 00:52:39,450
in cinque minuti,
ti buttiamo nel fiume.
739
00:52:39,453 --> 00:52:40,827
Non quello dietro casa.
740
00:52:40,828 --> 00:52:42,738
Quello grande, a 400 metri.
741
00:52:49,120 --> 00:52:50,462
Ecco.
742
00:52:51,662 --> 00:52:54,392
Schiacciate qui per iniziare e fermare.
743
00:52:54,578 --> 00:52:55,828
Grazie, Carlos.
744
00:53:02,828 --> 00:53:04,203
Cari compaesani,
745
00:53:04,537 --> 00:53:06,662
grazie a tutti per essere qui.
746
00:53:07,578 --> 00:53:11,912
State per assistere
alla prima parte del mio nuovo film:
747
00:53:12,578 --> 00:53:14,037
"Ognuno, tutti".
748
00:53:14,287 --> 00:53:15,587
� il titolo.
749
00:53:15,662 --> 00:53:18,078
Ma soprattutto, questa sera
750
00:53:18,245 --> 00:53:21,203
siamo riuniti qui per festeggiare
751
00:53:21,453 --> 00:53:23,870
il 75� anno sulla Terra
752
00:53:24,037 --> 00:53:26,536
della persona che amo di pi� al mondo.
753
00:53:26,537 --> 00:53:28,003
Denise.
754
00:53:41,037 --> 00:53:43,870
Un abbraccio grande, come il mio amore.
755
00:53:53,828 --> 00:53:55,295
Buona visione.
756
00:54:08,995 --> 00:54:11,445
No no, sta riprendendo il pubblico.
757
00:54:13,745 --> 00:54:16,410
Che stai facendo, Marc!
Guarda il film!
758
00:54:16,411 --> 00:54:18,619
- Ma � l� che succede tutto.
- No, non � vero.
759
00:54:18,620 --> 00:54:21,750
- Basta!
- Alteri il bilanciamento del bianco!
760
00:54:32,078 --> 00:54:34,035
Togli il giornale dalle finestre,
761
00:54:34,036 --> 00:54:37,495
comprati un vestito
e occupati dei tuoi clienti.
762
00:54:46,578 --> 00:54:48,161
Dormono tutti.
763
00:54:48,328 --> 00:54:51,578
Antony il macellaio.
Sempre al lavoro.
764
00:54:51,745 --> 00:54:54,495
Taglia, affetta, macina...
765
00:54:54,661 --> 00:54:56,453
Ovvio che � stanco.
766
00:54:56,828 --> 00:54:58,453
Emile, il fornaio.
767
00:54:58,620 --> 00:55:03,010
Deve essere al lavoro tra tre ore.
Non � neanche tornato a casa.
768
00:55:03,661 --> 00:55:06,370
Isabelle, la maestra.
769
00:55:06,828 --> 00:55:10,098
Sopporta ragazzini arrabbiati
tutto il giorno.
770
00:55:11,078 --> 00:55:13,703
Josiane, la parrucchiera a domicilio.
771
00:55:13,870 --> 00:55:17,400
Macina chilometri
solo per qualche capello grigio.
772
00:55:18,620 --> 00:55:20,245
Sono tutti esausti.
773
00:55:30,370 --> 00:55:32,750
Grazie per la festa di compleanno.
774
00:55:33,328 --> 00:55:36,538
Non hai idea di quanto
mi abbia fatto piacere.
775
00:55:37,370 --> 00:55:41,452
Denise, so che resti in vita
per proteggere me e per il film.
776
00:55:41,453 --> 00:55:45,078
Ma se devi andartene, fallo.
Vai.
777
00:55:45,453 --> 00:55:46,995
Ti prometto...
778
00:55:47,411 --> 00:55:50,785
Metter� uno schermo nella tua bara
per proiettare la seconda met� del film.
779
00:55:50,786 --> 00:55:52,495
Ma io non voglio morire!
780
00:55:53,620 --> 00:55:56,452
- Non tutti gli anziani vogliono morire.
- No, certo.
781
00:55:56,453 --> 00:55:57,745
Lo so. � che...
782
00:55:59,078 --> 00:56:00,420
Mi � uscita male.
783
00:56:00,703 --> 00:56:01,911
Molto male.
784
00:56:05,453 --> 00:56:07,911
Tu ti preoccupi sempre per me.
785
00:56:08,745 --> 00:56:10,515
Ma lo vediamo che soffri.
786
00:56:10,703 --> 00:56:14,660
Senza l'apparecchio, non ti accorgi.
Ma sentiamo che ti lamenti.
787
00:56:14,661 --> 00:56:17,011
Qualche acciacco della vecchiaia.
788
00:56:19,953 --> 00:56:23,410
Il medico di Denise ci aveva detto
che il suo cuore era affaticato.
789
00:56:23,411 --> 00:56:25,910
Poteva fermarsi da un momento all'altro.
790
00:56:25,911 --> 00:56:28,285
Dovevo essere in grado
di arrivare all'ospedale
791
00:56:28,286 --> 00:56:29,660
in meno di 20 minuti.
792
00:56:29,661 --> 00:56:32,285
Naturalmente,
avrei infranto la regola della seconda.
793
00:56:32,286 --> 00:56:36,226
Ma dovevo tenere in vita Denise
il pi� a lungo possibile.
794
00:56:45,911 --> 00:56:48,286
27 minuti and 30 secondi.
Troppo.
795
00:56:56,370 --> 00:56:58,910
Era cresciuta
prima del boom economico.
796
00:56:58,911 --> 00:57:02,077
Le persone compravano per bisogno,
non per desiderio.
797
00:57:02,078 --> 00:57:05,660
Non comprava inutili oggetti di plastica,
a parte la paletta per le mosche.
798
00:57:05,661 --> 00:57:08,785
Nel suo modo di vivere
stava la chiave per salvare il clima.
799
00:57:08,786 --> 00:57:12,106
Dovevo imparare il pi� possibile
e tramandarlo.
800
00:57:14,494 --> 00:57:16,244
No, capisco.
801
00:57:17,536 --> 00:57:21,166
Va bene, dottore.
Quindi il problema � l'anestesia?
802
00:57:23,203 --> 00:57:24,628
Nel 30%?
803
00:57:27,828 --> 00:57:30,744
Un momento, dottore.
Vado a chiamarla.
804
00:57:30,911 --> 00:57:33,721
Pu� dirle
quello che mi ha appena detto?
805
00:57:34,369 --> 00:57:35,953
Ecco, perfetto.
806
00:57:36,453 --> 00:57:38,244
Torno subito.
807
00:57:40,453 --> 00:57:43,786
Denise, il dottore vuole parlarti.
808
00:57:43,953 --> 00:57:45,203
Che cosa vuole?
809
00:57:46,744 --> 00:57:49,703
Vuole solo spiegarti...
� importante.
810
00:57:53,828 --> 00:57:55,202
Pronto?
811
00:57:55,203 --> 00:57:57,994
Dott. Zeleven? Come sta?
812
00:57:58,161 --> 00:58:00,161
S�, anche io sto bene.
813
00:58:01,619 --> 00:58:02,836
Come?
814
00:58:05,578 --> 00:58:07,536
Ma cosa le ha raccontato?
815
00:58:09,786 --> 00:58:12,244
Nient'affatto. Sto benissimo!
816
00:58:14,994 --> 00:58:16,077
No, no.
817
00:58:16,078 --> 00:58:19,758
Se mi rompo di nuovo la caviglia,
la chiamer� subito.
818
00:58:21,078 --> 00:58:23,368
Le auguro buona serata.
Arrivederci.
819
00:58:23,369 --> 00:58:25,661
No, Denise!
820
00:58:25,828 --> 00:58:27,661
Fatti gli affari tuoi.
821
00:58:28,453 --> 00:58:31,577
Hai sempre detto che la tua priorit�
era quella di proteggermi.
822
00:58:31,578 --> 00:58:32,868
Sei stato tu a dirlo.
823
00:58:32,869 --> 00:58:34,743
- Quindi non � vero?
- Certo che � vero.
824
00:58:34,744 --> 00:58:37,994
Bene. E la mia priorit� ora
� proteggere te.
825
00:58:38,161 --> 00:58:41,161
Se qualcuno volesse farti del male,
826
00:58:41,328 --> 00:58:45,035
gli salterei al collo come un cane
rabbioso e lo farei a pezzi.
827
00:58:45,036 --> 00:58:46,336
Lo so.
828
00:58:48,119 --> 00:58:50,079
E se quel qualcuno fossi tu?
829
00:59:03,453 --> 00:59:05,286
Richiama il dottore.
830
00:59:05,578 --> 00:59:07,535
Denise fu ricoverata il giorno dopo.
831
00:59:07,536 --> 00:59:11,118
Ulteriori esami stabilirono
che l'anestesia non era necessaria.
832
00:59:11,119 --> 00:59:14,535
Il problema era un'arteria intasata
vicino all'intestino.
833
00:59:14,536 --> 00:59:17,368
Torn� a casa la sera dopo
senza pi� dolori.
834
00:59:17,369 --> 00:59:20,535
Indossava una giacchetta blu,
sembrava un pilota di Formula 1.
835
00:59:20,536 --> 00:59:21,786
Stava molto bene.
836
00:59:22,119 --> 00:59:24,203
Si parte per nuove avventure!
837
00:59:25,453 --> 00:59:29,828
10 RICETTE PER IL CLIMA DI DENISE BECKER
838
00:59:30,578 --> 00:59:34,369
Oggi preparer�
le melanzane gratinate.
839
00:59:34,536 --> 00:59:37,118
Pi� strada fanno le verdure,
meno sapore avranno.
840
00:59:37,119 --> 00:59:40,618
Queste sono state raccolte stamattina
direttamente dall'orto
841
00:59:40,619 --> 00:59:42,203
del nostro sindaco.
842
00:59:42,744 --> 00:59:44,327
Non maneggiatele troppo.
843
00:59:44,328 --> 00:59:45,660
Quattro spicchi d'aglio.
844
00:59:45,661 --> 00:59:48,827
In cucina sempre a quattro,
anche se siete di pi�.
845
00:59:48,828 --> 00:59:53,078
Olio di oliva del supermercato.
Quattro cucchiai grandi.
846
00:59:54,203 --> 00:59:57,661
E il forno...
Preriscaldate sempre il forno.
847
00:59:57,994 --> 01:00:01,703
Preriscaldate, poi pelate.
Cos� non sbagliate!
848
01:00:07,286 --> 01:00:09,286
Denise, possiamo aiutarti?
849
01:00:09,453 --> 01:00:12,244
No, � solo un vecchio scontroso
850
01:00:12,744 --> 01:00:15,954
che ha bisogno del suo tempo.
Lo conosco bene.
851
01:00:18,494 --> 01:00:19,753
Ecco fatto!
852
01:00:20,161 --> 01:00:21,378
Stop.
853
01:00:23,994 --> 01:00:27,203
I tuoi polmoni
hanno qualcosa che non va.
854
01:00:27,494 --> 01:00:29,944
Dovresti farti vedere da un medico.
855
01:00:30,203 --> 01:00:33,118
- Se mi rovini di nuovo una ripresa...
- � in cucina.
856
01:00:33,119 --> 01:00:35,494
...finisce male.
Dai.
857
01:00:35,661 --> 01:00:37,618
- Marc, vieni con me.
- Devo...
858
01:00:37,619 --> 01:00:39,244
Vai, � importante.
859
01:00:39,828 --> 01:00:42,298
Nel frattempo sbuccio le melanzane.
860
01:00:42,328 --> 01:00:43,786
Un secondo.
861
01:00:45,077 --> 01:00:46,411
Togli le cuffie.
862
01:00:47,077 --> 01:00:49,869
Carlos, sei l'assistente pi� di merda
863
01:00:50,036 --> 01:00:52,766
nella storia degli assistenti di merda.
864
01:00:52,869 --> 01:00:54,729
Soprattutto per il sonoro.
865
01:00:55,286 --> 01:00:56,743
Spero che tu lo sappia.
866
01:00:56,744 --> 01:00:59,410
Andiamo dalla piet� alla sottomissione.
867
01:00:59,411 --> 01:01:01,576
- Cosa?
- Intendeva "confusione".
868
01:01:01,577 --> 01:01:03,369
No, sottomissione.
869
01:01:03,786 --> 01:01:06,201
Dato che proviamo piet�,
non osiamo dire "no".
870
01:01:06,202 --> 01:01:07,993
E dobbiamo sempre obbedire a Jacques...
871
01:01:07,994 --> 01:01:10,584
Non posso montare questa scena, Marc.
872
01:01:10,869 --> 01:01:14,879
Perch� sono tre personaggi a parlare,
ma se ne vedono due.
873
01:01:15,286 --> 01:01:16,711
Manca un piano.
874
01:01:16,952 --> 01:01:21,618
Avevo convinto Charlotte che non c'era
bisogno di girare quel piano.
875
01:01:21,619 --> 01:01:24,489
Allora chiamami, quando l'avrai trovato.
876
01:01:25,994 --> 01:01:27,286
Cara Gabrielle,
877
01:01:27,452 --> 01:01:31,201
mi chiedevo se tu potessi
venire a vedere il montaggio
878
01:01:31,202 --> 01:01:32,494
al posto mio.
879
01:01:35,661 --> 01:01:37,452
Per ragioni legate
880
01:01:37,619 --> 01:01:39,411
alla mia prima infanzia,
881
01:01:39,577 --> 01:01:41,119
ho un blocco.
882
01:01:47,952 --> 01:01:49,994
Silvia, ci sono notizie?
883
01:01:52,119 --> 01:01:53,544
Sono io, Marc.
884
01:01:54,786 --> 01:01:57,493
- Notizie da parte dello staff di Sting?
- No.
885
01:01:57,494 --> 01:01:59,535
Quanto tempo ci vuole a rispondere?
886
01:01:59,536 --> 01:02:01,536
Pensi ancora che risponder�?
887
01:02:01,661 --> 01:02:03,619
S�, pu� darsi. Cosa ne so.
888
01:02:04,702 --> 01:02:07,201
Quando sar� l'incontro
con il direttore del supermercato?
889
01:02:07,202 --> 01:02:09,161
Ma perch� vuoi incontrarlo?
890
01:02:09,327 --> 01:02:11,411
Perch� lo voglio!
891
01:02:11,702 --> 01:02:15,618
Non devo giustificarmi
tutte le volte che ti chiedo qualcosa.
892
01:02:15,619 --> 01:02:17,076
Ma per questa volta lo far�,
893
01:02:17,077 --> 01:02:19,577
se servir� a motivare il tuo lavoro.
894
01:02:19,911 --> 01:02:23,327
Voglio lamentarmi con il direttore
895
01:02:23,494 --> 01:02:27,368
perch� l'addetto alla sicurezza
mi segue sempre, come se fossi un ladro.
896
01:02:27,369 --> 01:02:29,536
Quando scoprir�...
897
01:02:29,869 --> 01:02:32,199
il direttore, non il vigilante...
898
01:02:32,411 --> 01:02:35,785
chi sono, sar� in imbarazzo
e si sentir� costretto
899
01:02:35,786 --> 01:02:39,077
a vendere il DVD
delle ricette di Denise.
900
01:02:42,036 --> 01:02:43,160
Non dici niente?
901
01:02:43,161 --> 01:02:45,411
Per favore, � molto importante.
902
01:02:50,036 --> 01:02:52,618
E cancella le cose dopo averle fatte,
non prima.
903
01:02:52,619 --> 01:02:54,576
Ci sono gi� cascato
con tutte le scarpe.
904
01:02:54,577 --> 01:02:58,286
Cosa c'entra questo con il film?
905
01:02:59,702 --> 01:03:02,202
Non c'entra niente con il film.
906
01:03:02,536 --> 01:03:04,077
Il collegamento
907
01:03:04,244 --> 01:03:07,952
� la miriade di idee e di esperienze,
908
01:03:08,119 --> 01:03:10,952
che apparentemente
sembrano scollegate,
909
01:03:11,286 --> 01:03:14,535
ma in realt� fanno parte
di un unico e grande piano
910
01:03:14,536 --> 01:03:17,576
e, convergendo,
porteranno il film a un livello superiore.
911
01:03:17,577 --> 01:03:18,961
� questo.
912
01:03:20,869 --> 01:03:24,369
Puoi avere queste idee
dopo le 9 di mattina?
913
01:03:24,702 --> 01:03:25,952
Sono esausta.
914
01:03:26,202 --> 01:03:29,452
Anche io.
Pensi che mi diverta a svegliarti?
915
01:03:34,327 --> 01:03:35,536
Gi� le mani!
916
01:03:38,744 --> 01:03:41,952
Ecco. Nessuna mail.
Sei contento?
917
01:03:43,577 --> 01:03:45,177
Silvia era arrabbiata.
918
01:03:45,911 --> 01:03:49,211
I miei grandi discorsi
non la convincevano pi�.
919
01:04:01,994 --> 01:04:02,951
"Da Studio Prod.
920
01:04:02,952 --> 01:04:06,744
"Caro Marc,
Sting � disponibile il 13 o il 17 luglio
921
01:04:06,911 --> 01:04:09,910
"presso gli Studio Production Music,
Dolphin Road, Londra.
922
01:04:09,911 --> 01:04:13,651
"Puoi confermare queste date?
Cordiali saluti, Mary."
923
01:04:14,744 --> 01:04:18,576
Avete riso quando ho detto che Sting
avrebbe firmato la colonna sonora.
924
01:04:18,577 --> 01:04:22,577
Beh, sembra ovvio che io avessi ragione
e invece voi...
925
01:04:22,910 --> 01:04:25,202
- Torto.
- Esatto! Grazie.
926
01:04:25,369 --> 01:04:26,409
Avete capito.
927
01:04:26,410 --> 01:04:28,659
- Io torno in hotel.
- Non ti muovere.
928
01:04:28,660 --> 01:04:32,410
Vi avverto, Max non deve
scoprirlo o roviner� tutto.
929
01:04:32,577 --> 01:04:34,160
- Ma certo.
- Certo!
930
01:04:34,327 --> 01:04:37,368
Ho promesso a Gordon
che gli avrei pagato qualsiasi cifra.
931
01:04:37,369 --> 01:04:38,618
Chi � Gordon?
932
01:04:38,619 --> 01:04:41,494
Gordon �... Sting.
Non potevate saperlo.
933
01:04:42,369 --> 01:04:46,243
Se Max lo viene sapere, andr� nel panico
e far� saltare l'accordo.
934
01:04:46,244 --> 01:04:49,035
Max vuole solo che tu finisca il film.
935
01:04:49,202 --> 01:04:51,534
No, Max vuole distruggere il film.
936
01:04:51,535 --> 01:04:53,077
Lui non lo vedr� mai.
937
01:04:53,244 --> 01:04:57,159
Non potr� neanche comprare
il biglietto per vederlo al cinema.
938
01:04:57,160 --> 01:04:59,140
E quanto lo pagherai Gordon?
939
01:04:59,660 --> 01:05:02,076
Tu non chiamarlo Gordon.
Chiamalo Sting.
940
01:05:02,077 --> 01:05:03,502
Gordon � solo...
941
01:05:03,827 --> 01:05:06,369
A Gordon penser� io.
942
01:05:06,535 --> 01:05:08,576
Forse non ci far� nemmeno pagare.
943
01:05:08,577 --> 01:05:11,784
La sua villa in Francia
� grande come una citt�.
944
01:05:11,785 --> 01:05:14,305
E magari non vorr� sembrare tirchio.
945
01:05:16,119 --> 01:05:18,577
Avevo ragione.
Non ci fece pagare.
946
01:05:18,744 --> 01:05:20,784
Sting era stata
la mia vittoria pi� grande.
947
01:05:20,785 --> 01:05:23,409
Cominciarono a vedermi in modo diverso.
948
01:05:23,410 --> 01:05:25,910
Ero di nuovo il capitano della nave.
949
01:05:27,452 --> 01:05:29,826
L'assistente di Sting ha risposto.
950
01:05:29,827 --> 01:05:32,576
Ci consiglia di prenotare
la registrazione
951
01:05:32,577 --> 01:05:33,868
il 23 luglio.
952
01:05:33,869 --> 01:05:34,951
Perfetto.
953
01:05:34,952 --> 01:05:38,672
- Prenota due biglietti per Londra...
- Tu e Gabrielle?
954
01:05:38,952 --> 01:05:40,952
Cosa, scusa?
Come lo sai?
955
01:05:41,119 --> 01:05:44,399
� la mia coinquilina.
Non mi ascolti mai, vero?
956
01:05:45,785 --> 01:05:48,577
- Cos'altro ti ha detto?
- Su di te?
957
01:05:48,744 --> 01:05:51,884
Niente.
Ha parlato solo di Sting e di Londra.
958
01:05:51,952 --> 01:05:55,284
Questa storia di Sting
era solo per far colpo su di lei.
959
01:05:55,285 --> 01:05:58,202
No, non solo.
Non � il mio stile.
960
01:05:58,785 --> 01:06:01,868
Non sei l'unico a cui piace,
nonostante la cicatrice.
961
01:06:01,869 --> 01:06:03,410
Si innamorano tutti.
962
01:06:06,952 --> 01:06:08,412
Prenota i biglietti.
963
01:06:11,494 --> 01:06:13,660
Era gelosa.
Ovvio.
964
01:06:13,827 --> 01:06:15,618
- Sai cosa sto costruendo?
- No.
965
01:06:15,619 --> 01:06:16,784
Una sedia.
966
01:06:16,785 --> 01:06:18,869
Un uomo non � un uomo
967
01:06:19,619 --> 01:06:22,899
finch� non ha costruito una sedia.
A pi� tardi.
968
01:06:24,744 --> 01:06:26,654
Ho le mani sudate fradicie.
969
01:06:27,827 --> 01:06:29,877
Spero ci daremo un abbraccio.
970
01:06:29,910 --> 01:06:32,118
Gli abbracci li danno gli americani.
971
01:06:32,119 --> 01:06:33,369
Davvero?
972
01:06:43,869 --> 01:06:45,335
Grazie.
973
01:06:45,744 --> 01:06:49,244
Potresti lavorare come asciugatrice
nei bagni.
974
01:06:51,452 --> 01:06:53,952
Scusa, non so perch� l'ho detto.
975
01:06:54,494 --> 01:06:57,584
- Odio le battute sui bagni.
- A me piacciono.
976
01:06:58,285 --> 01:07:02,815
Ma quella non era una battuta sui bagni,
ma una battuta nel bagno.
977
01:07:02,910 --> 01:07:04,252
Gi�.
978
01:07:04,619 --> 01:07:05,910
Un nuovo genere.
979
01:07:06,077 --> 01:07:07,460
Una sfumatura.
980
01:07:10,452 --> 01:07:12,160
Arriva. Me lo sento.
981
01:07:15,202 --> 01:07:17,494
- Tony!
- Ehi, Sting!
982
01:07:18,910 --> 01:07:21,150
- Ciao.
- Scommetto che sei Marc.
983
01:07:21,660 --> 01:07:24,410
Bingo, sono io.
Come fa a saperlo?
984
01:07:24,619 --> 01:07:26,052
Intuizione.
985
01:07:27,244 --> 01:07:29,535
Ecco, vorrei ringraziarla...
986
01:07:31,244 --> 01:07:32,910
per aver accettato.
987
01:07:33,285 --> 01:07:34,745
Sono davvero felice.
988
01:07:35,785 --> 01:07:38,702
Scusi, lei � Gabrielle.
Mi ha seguito.
989
01:07:39,410 --> 01:07:40,493
Piacere.
990
01:07:40,494 --> 01:07:42,826
Lavoro nei bagni come asciugatrice.
991
01:07:42,827 --> 01:07:45,410
� solo un lavoro temporaneo.
992
01:07:47,285 --> 01:07:48,784
Meglio che la tieni d'occhio.
993
01:07:48,785 --> 01:07:50,702
S�, sono d'accordo.
994
01:07:52,035 --> 01:07:53,326
Grazie ancora.
995
01:07:53,327 --> 01:07:54,367
Hai l'hard disk?
996
01:07:54,368 --> 01:07:54,534
S�.
Hai l'hard disk?
997
01:07:54,535 --> 01:07:55,968
S�.
998
01:07:57,077 --> 01:07:59,410
Non � proprio un hard disk.
999
01:07:59,868 --> 01:08:03,285
Ma c'� tutta la musica.
1000
01:08:03,452 --> 01:08:05,035
E questo cos'�?
1001
01:08:05,202 --> 01:08:08,951
Non posso lavorare cos�.
� un vecchio stereo portatile.
1002
01:08:08,952 --> 01:08:10,284
Non siamo negli anni '80.
1003
01:08:10,285 --> 01:08:13,955
Non posso collegarlo alla mia consolle.
Impossibile.
1004
01:08:15,910 --> 01:08:17,452
Tony...
1005
01:08:18,827 --> 01:08:20,302
Ecco!
1006
01:08:20,535 --> 01:08:23,576
Per colpa di un chiodo,
il regno and� perso.
1007
01:08:23,577 --> 01:08:24,701
Scusami.
1008
01:08:24,702 --> 01:08:27,535
Non ho l'abitudine di registrare...
1009
01:08:29,660 --> 01:08:31,190
alla vecchia maniera.
1010
01:08:34,327 --> 01:08:35,993
- Mi scusi.
- Prego...
1011
01:08:36,160 --> 01:08:37,593
Grazie.
1012
01:09:05,118 --> 01:09:06,451
Va bene?
1013
01:09:06,452 --> 01:09:08,660
Tutto bene e lei?
Scusi.
1014
01:09:37,535 --> 01:09:39,565
Ecco, scusi la nota pi� alta.
1015
01:09:40,618 --> 01:09:41,827
Bene.
1016
01:09:48,452 --> 01:09:49,752
S�, � meglio.
1017
01:09:49,868 --> 01:09:51,076
Mi piace.
1018
01:09:51,077 --> 01:09:55,857
Certe vittorie sono cos� eclatanti
che non hanno bisogno di commenti.
1019
01:10:03,035 --> 01:10:05,784
Dopo quella vittoria,
conquistare Gabrielle
1020
01:10:05,785 --> 01:10:07,925
sarebbe stata una passeggiata.
1021
01:10:09,868 --> 01:10:13,778
Il letto � comodissimo.
Ma dovrai credermi sulla parola.
1022
01:10:13,868 --> 01:10:17,576
Ma l'amore non � una guerra.
Questa frase va dritta nella spazzatura,
1023
01:10:17,577 --> 01:10:19,035
non nel Libro.
1024
01:10:29,952 --> 01:10:31,243
Gabrielle?
1025
01:10:32,202 --> 01:10:33,418
Che c'�?
1026
01:10:33,702 --> 01:10:35,872
Hai ricevuto la mia prima mail?
1027
01:10:36,202 --> 01:10:37,660
Il "camiontaggio"?
1028
01:10:38,827 --> 01:10:40,160
S�, divertente.
1029
01:10:43,535 --> 01:10:45,160
Ma non hai risposto.
1030
01:10:48,868 --> 01:10:51,368
Non sapevo cosa ti aspettassi da me.
1031
01:10:52,785 --> 01:10:55,565
- E perch� hai cambiato idea?
- Perch�...
1032
01:10:55,660 --> 01:10:58,452
Ho parlato con Silvia e mi ha detto
1033
01:10:58,618 --> 01:11:00,128
di starti alla larga.
1034
01:11:00,660 --> 01:11:02,618
- Ti ha detto cos�?
- S�.
1035
01:11:02,785 --> 01:11:05,909
Ma ogni uomo che mi ha presentato
� stato un disastro.
1036
01:11:05,910 --> 01:11:09,120
Per cui l'ho interpretato
come un buon segno.
1037
01:11:09,452 --> 01:11:10,802
Davvero?
1038
01:11:12,077 --> 01:11:15,492
Ma in macchina quando hai nominato
il metodo Marc Becker,
1039
01:11:15,493 --> 01:11:17,263
mi sei sembrato un po'...
1040
01:11:18,826 --> 01:11:20,043
stronzo.
1041
01:11:24,993 --> 01:11:28,693
Intanto questo stronzo ha portato Sting
nel suo film!
1042
01:11:30,035 --> 01:11:32,951
Siamo tutti morti
nello stesso momento.
1043
01:11:34,160 --> 01:11:35,535
Avrei scommesso
1044
01:11:35,785 --> 01:11:38,545
che Jacques
sarebbe stato il primo a...
1045
01:11:38,660 --> 01:11:40,867
Max vedr� il film la prossima settimana.
1046
01:11:40,868 --> 01:11:43,325
Non pu� vederlo per primo.
� nel contratto.
1047
01:11:43,326 --> 01:11:45,450
- Io ho l'ultima parola.
- Prima o poi,
1048
01:11:45,451 --> 01:11:46,825
dovr� vederlo questo film.
1049
01:11:46,826 --> 01:11:49,575
La scadenza per la prima visione
� passata da un pezzo.
1050
01:11:49,576 --> 01:11:52,200
Non voglio che lui lo veda
e non voglio che venga qui!
1051
01:11:52,201 --> 01:11:56,041
Non voglio pareri esterni.
Per questo siamo venuti qui.
1052
01:11:56,201 --> 01:12:00,231
Guarder� il montaggio quando sar� finito.
L'ho gi� detto.
1053
01:12:04,868 --> 01:12:08,367
Max � un truffatore.
Un delinquente da quattro soldi.
1054
01:12:08,368 --> 01:12:10,658
Mi deve la met� del mio compenso.
1055
01:12:10,910 --> 01:12:12,159
Mi serve un avvocato.
1056
01:12:12,160 --> 01:12:14,492
- Silvia, trovane uno subito!
- Piantala.
1057
01:12:14,493 --> 01:12:15,575
� solo un uomo d'affari.
1058
01:12:15,576 --> 01:12:18,992
Senti, mi sanguinano le ginocchia
a forza di supplicarti
1059
01:12:18,993 --> 01:12:21,613
e di implorarti di fare il tuo lavoro!
1060
01:12:24,576 --> 01:12:27,368
Nicole. L'agente immobiliare.
1061
01:12:27,910 --> 01:12:29,701
Fa anche l'avvocato.
1062
01:12:30,618 --> 01:12:33,688
- Fa entrambe le cose?
- S�. Ed � molto brava.
1063
01:12:33,910 --> 01:12:36,410
La chiamano "Dita di Velluto"
1064
01:12:36,993 --> 01:12:39,284
quando lavora come agente immobiliare.
1065
01:12:39,285 --> 01:12:41,118
E "Fauci d'Acciaio"
1066
01:12:41,493 --> 01:12:43,073
quando fa l'avvocato.
1067
01:12:43,285 --> 01:12:44,675
"Fauci d'Acciaio"?
1068
01:12:45,660 --> 01:12:49,534
Non so perch� ma non mi piaceva
che Denise parlasse male di Max.
1069
01:12:49,535 --> 01:12:52,492
In quel momento,
sentivo che mi stava manipolando.
1070
01:12:52,493 --> 01:12:54,450
Non preoccuparti, tesoro.
Se il tuo "Sig. Max"
1071
01:12:54,451 --> 01:12:56,868
non paga e cerca di vedere il film
1072
01:12:57,035 --> 01:13:00,475
in violazione del contratto,
lo facciamo a pezzi.
1073
01:13:03,076 --> 01:13:06,492
Dopo essermi ripetuto quella frase
almeno 50 volte,
1074
01:13:06,493 --> 01:13:08,700
avevo capito cosa intendeva dire.
1075
01:13:08,701 --> 01:13:10,618
Lo avremmo ucciso.
1076
01:13:10,785 --> 01:13:14,159
Nemmeno oggi,
riesco a credere che fossi d'accordo.
1077
01:13:14,160 --> 01:13:17,284
Anche se, ripensando
a tutto quello che aveva fatto,
1078
01:13:17,285 --> 01:13:19,285
Max era davvero un mostro.
1079
01:13:19,743 --> 01:13:21,493
Quando sua figlia aveva sei anni,
1080
01:13:21,494 --> 01:13:23,742
gli aveva disegnato un coniglio,
in ufficio.
1081
01:13:23,743 --> 01:13:26,763
Quando � andata via,
lui l'ha strappato...
1082
01:13:27,535 --> 01:13:28,955
e l'ha gettato via.
1083
01:13:29,410 --> 01:13:32,870
Nessuno conserva
tutti gli scarabocchi dei figli.
1084
01:13:33,410 --> 01:13:34,618
Scarabocchi?
1085
01:13:35,701 --> 01:13:38,131
Era un coniglietto per il suo pap�.
1086
01:13:45,910 --> 01:13:47,159
Carlos?
1087
01:13:47,160 --> 01:13:48,951
Stavolta tocca a te.
1088
01:13:57,493 --> 01:13:58,784
In quel momento,
1089
01:13:58,785 --> 01:14:02,659
vidi le mie lacrime come espressione
di un animo nobile e distrutto.
1090
01:14:02,660 --> 01:14:06,784
Gli altri avrebbero visto il mio carisma
coperto da profonde cicatrici.
1091
01:14:06,785 --> 01:14:09,185
Ora capisco quanto fossi ridicolo.
1092
01:14:09,618 --> 01:14:12,048
Mi mordo le guance quando ci penso.
1093
01:14:24,576 --> 01:14:26,035
Vado a Parigi.
1094
01:14:34,743 --> 01:14:35,950
E allora Max?
1095
01:14:35,951 --> 01:14:37,576
- Lo hai ucciso?
- No.
1096
01:14:38,035 --> 01:14:39,510
Mi uccider� lui.
1097
01:14:40,368 --> 01:14:42,825
Mi troveranno sotto un ponte,
dentro un ponte.
1098
01:14:42,826 --> 01:14:44,867
Al sud succedono cose strane.
1099
01:14:44,868 --> 01:14:47,034
� meglio che tu non sia venuta.
1100
01:14:49,284 --> 01:14:51,326
Forse dovremmo sposarci.
1101
01:14:55,743 --> 01:14:57,201
Ho un ragazzo.
1102
01:14:57,368 --> 01:15:00,326
� davvero una scusa patetica.
1103
01:15:02,159 --> 01:15:04,075
Preferirei che fosse morto.
1104
01:15:04,076 --> 01:15:05,426
Ciao.
1105
01:15:05,618 --> 01:15:08,034
Aspetta! Non volevo dire morto...
1106
01:15:09,951 --> 01:15:12,001
Solo piccolo.
Molto piccolo.
1107
01:15:12,451 --> 01:15:13,784
Come Danny DeVito.
1108
01:15:14,618 --> 01:15:17,409
Ha un'altezza normale.
Come la tua.
1109
01:15:18,076 --> 01:15:20,033
Perfino il suo cervello � normale.
1110
01:15:20,034 --> 01:15:21,075
Dovresti conoscerlo.
1111
01:15:21,076 --> 01:15:24,516
Certo. Cos� non avrei
nessuna possibilit� con te.
1112
01:15:25,326 --> 01:15:29,196
Odio quando una che mi piace
mi presenta il suo ragazzo.
1113
01:15:32,826 --> 01:15:34,286
Quanto tempo rimani?
1114
01:15:35,118 --> 01:15:36,334
Parto domani.
1115
01:15:36,493 --> 01:15:37,834
Ah...
1116
01:15:38,076 --> 01:15:39,117
E quando torni?
1117
01:15:39,118 --> 01:15:41,492
Trascorrer� tutto l'inverno con Denise.
1118
01:15:41,493 --> 01:15:42,951
Tutto l'inverno?
1119
01:15:43,118 --> 01:15:44,283
� tantissimo.
1120
01:15:44,284 --> 01:15:46,474
S�, � tantissimo e freddissimo.
1121
01:15:46,576 --> 01:15:49,616
Ma ci sono tonnellate di legna.
Tranquilla!
1122
01:15:53,451 --> 01:15:55,034
SFIDUCIA - FIDUCIA
1123
01:15:55,201 --> 01:15:58,117
- Qui siamo andati oltre.
- Benvenuta paranoia.
1124
01:15:58,118 --> 01:16:00,200
Gabrielle
� nel cerchio della "sfiducia".
1125
01:16:00,201 --> 01:16:01,993
Aspetta... anch'io!
1126
01:16:02,618 --> 01:16:07,458
Non ho pi� una vita a causa sua,
e mi mette nel cerchio della sfiducia?
1127
01:16:08,076 --> 01:16:10,743
Era ovvio che parlassero di me,
1128
01:16:11,576 --> 01:16:15,825
di quanto erano fortunate a conoscermi,
nonostante gli inevitabili svantaggi.
1129
01:16:15,826 --> 01:16:18,118
Ero contento di rivederle.
1130
01:16:18,326 --> 01:16:20,586
Almeno, sentivo che mi capivano.
1131
01:16:20,784 --> 01:16:23,783
Volete vedere il mio infallibile metodo
per fare il film perfetto?
1132
01:16:23,784 --> 01:16:25,075
- S�.
- Venite.
1133
01:16:25,076 --> 01:16:26,368
Seguitemi.
1134
01:16:26,534 --> 01:16:28,742
Naturalmente � un progetto top secret.
1135
01:16:28,743 --> 01:16:30,168
Venite.
1136
01:16:31,076 --> 01:16:32,326
Su, entrate.
1137
01:16:34,659 --> 01:16:36,001
Aspetta...
1138
01:16:36,409 --> 01:16:38,579
Stai lavorando a un nuovo film?
1139
01:16:38,826 --> 01:16:41,206
No, sto solo preparando il futuro.
1140
01:16:41,368 --> 01:16:42,784
Mi sto preparando.
1141
01:16:43,201 --> 01:16:46,741
E comunque, prima o poi
finiremo l'altro film, no?
1142
01:16:46,743 --> 01:16:49,576
Mi sento quasi pronto a vederlo.
1143
01:16:54,743 --> 01:16:56,033
Ora vi spiego.
1144
01:16:56,034 --> 01:16:58,618
La mia idea � copiare ogni sequenza
1145
01:16:58,784 --> 01:17:01,867
del mio nuovo film, dal mio film
preferito da quando avevo otto anni,
1146
01:17:01,868 --> 01:17:03,084
"X Force".
1147
01:17:03,118 --> 01:17:06,200
Ad esempio, qui quando Rachel
viene arrestata dalla polizia,
1148
01:17:06,201 --> 01:17:09,571
nel mio film
Cayandre viene fermata alla dogana.
1149
01:17:11,159 --> 01:17:12,575
Qui ad esempio Maya...
1150
01:17:12,576 --> 01:17:16,951
vediamo le sue lunghe gambe
uscire dalla finestra.
1151
01:17:17,284 --> 01:17:21,194
Nel mio film invece
vedremo le braccia del protagonista.
1152
01:17:21,201 --> 01:17:22,501
E qui...
1153
01:17:24,118 --> 01:17:26,576
c'� l'intero copione.
1154
01:17:27,534 --> 01:17:28,993
E qui,
1155
01:17:29,159 --> 01:17:31,701
c'� una tigre, mentre nel mio film
1156
01:17:31,868 --> 01:17:34,458
sar� una reincarnazione di suo padre.
1157
01:17:35,284 --> 01:17:36,618
La tigre.
1158
01:17:38,243 --> 01:17:40,293
Silvia, produrrai tu il film.
1159
01:17:45,409 --> 01:17:47,783
Non capisco.
Non � quello che volevi?
1160
01:17:47,784 --> 01:17:49,992
Non vuoi fare questo lavoro in futuro?
1161
01:17:49,993 --> 01:17:52,963
Questa � la tua occasione.
Devi coglierla.
1162
01:17:53,534 --> 01:17:55,033
O te ne pentirai per sempre.
1163
01:17:55,034 --> 01:17:57,826
Chiama il mio agente, allora.
1164
01:17:58,784 --> 01:17:59,783
Dici sul serio?
1165
01:17:59,784 --> 01:18:02,994
Io ti parlo di cose serie,
di progetti futuri.
1166
01:18:03,159 --> 01:18:05,118
E tu mi snobbi cos�?
1167
01:18:05,284 --> 01:18:06,826
Non va bene.
1168
01:18:09,659 --> 01:18:12,159
Ti ho chiesto di fissare un incontro
1169
01:18:12,201 --> 01:18:15,325
con il direttore del supermercato.
Non sei stata capace di farlo.
1170
01:18:15,326 --> 01:18:18,116
Ti ho chiesto di comprare
tre violoncelli.
1171
01:18:18,117 --> 01:18:21,908
Non hai saputo fare nemmeno quello.
� il tuo lavoro, Silvia.
1172
01:18:21,909 --> 01:18:24,408
Il supermercato fa parte di una catena!
1173
01:18:24,409 --> 01:18:27,366
Ti ho chiesto delle cose
e non sei stata in grado di farle.
1174
01:18:27,367 --> 01:18:29,987
Non so neanche
di cosa stai parlando!
1175
01:18:31,117 --> 01:18:33,867
� roba di Denise!
Perch� l'hai fatto?
1176
01:18:34,451 --> 01:18:36,826
Tu mi tratti come un idiota
1177
01:18:36,992 --> 01:18:39,116
perch� faccio le cose in modo diverso.
1178
01:18:39,117 --> 01:18:42,450
Faccio le cose in modo diverso,
ma non sono un idiota.
1179
01:18:42,451 --> 01:18:45,533
Quindi, per l'ultima volta,
voglio una risposta.
1180
01:18:45,534 --> 01:18:49,334
Hai intenzione s� o no
di produrre il mio film, Silvia?
1181
01:18:49,451 --> 01:18:51,501
Basta Marc, cos� mi spaventi!
1182
01:18:51,784 --> 01:18:54,659
Non hai il coraggio
delle tue ambizioni!
1183
01:18:54,826 --> 01:18:56,701
Non hai il coraggio.
1184
01:19:03,242 --> 01:19:05,117
Cos� Silvia se ne and�.
1185
01:19:05,492 --> 01:19:08,182
Fu il giorno pi� brutto della mia vita.
1186
01:19:15,076 --> 01:19:16,742
Silvia se n'� andata.
1187
01:19:17,409 --> 01:19:18,617
� ovvio.
1188
01:19:21,326 --> 01:19:23,867
Scrivile una lettera, non un'email.
1189
01:19:24,201 --> 01:19:26,451
Poi rimani ad aspettare.
1190
01:19:26,742 --> 01:19:28,367
Forse torner�.
1191
01:19:31,117 --> 01:19:32,826
Altre scuse.
1192
01:19:36,034 --> 01:19:37,284
Le ho finite.
1193
01:19:38,284 --> 01:19:39,794
Le scrissi due volte.
1194
01:19:40,284 --> 01:19:41,584
Non rispose mai.
1195
01:19:44,576 --> 01:19:46,001
Charlotte?
1196
01:19:48,409 --> 01:19:50,659
Come stai? Non ti annoi?
1197
01:19:50,826 --> 01:19:52,216
No, nient'affatto.
1198
01:19:52,784 --> 01:19:55,784
Stavo pensando a Marc,
e a voi.
1199
01:19:56,659 --> 01:19:59,034
Al sindaco e alla moglie malata.
1200
01:19:59,201 --> 01:20:00,825
A tutti i miei ricordi.
1201
01:20:00,826 --> 01:20:03,016
In realt�, sono molto occupata.
1202
01:20:04,659 --> 01:20:06,049
Stai cercando Marc?
1203
01:20:06,201 --> 01:20:07,951
Ovvio, come al solito.
1204
01:20:08,117 --> 01:20:10,617
� andato al Municipio.
1205
01:20:11,242 --> 01:20:14,576
E sar� l� tutti i giorni
ancora per molto.
1206
01:20:16,201 --> 01:20:17,761
Alla fine l'ha fatto!
1207
01:20:18,076 --> 01:20:19,536
� diventato sindaco.
1208
01:20:19,617 --> 01:20:20,616
S�.
1209
01:20:20,617 --> 01:20:22,857
Fa sempre tutto quello che dice.
1210
01:20:23,534 --> 01:20:25,584
Perfino le cose pi� ridicole.
1211
01:20:27,201 --> 01:20:28,761
Mi ha salvato la vita.
1212
01:21:00,534 --> 01:21:01,867
Non ce la faccio.
1213
01:21:02,242 --> 01:21:03,576
Non ce la faccio.
1214
01:21:26,034 --> 01:21:27,534
Grazie, Denise.
1215
01:21:29,534 --> 01:21:32,201
Ciao, Denise.
Grazie di tutto.
1216
01:21:33,451 --> 01:21:36,111
- Andate piano. Buon viaggio.
- Grazie.
1217
01:21:51,992 --> 01:21:54,158
La vita and� avanti senza Charlotte.
1218
01:21:54,159 --> 01:21:56,899
Eravamo solo io e Denise.
E mi bastava.
1219
01:22:01,450 --> 01:22:02,659
Marc!
1220
01:22:03,367 --> 01:22:05,617
Scendi subito vieni a casa.
1221
01:22:05,784 --> 01:22:06,992
Ho quasi finito.
1222
01:22:07,159 --> 01:22:09,200
No, scendi subito.
1223
01:22:09,367 --> 01:22:10,709
Ecco.
1224
01:22:12,284 --> 01:22:13,814
Basta, adesso scendi.
1225
01:22:14,950 --> 01:22:16,425
Arrivo.
1226
01:22:17,825 --> 01:22:21,405
Avevo quasi finito.
Quel ramo deve essere tagliato.
1227
01:22:21,409 --> 01:22:22,783
Continua a gocciolare sul tetto.
1228
01:22:22,784 --> 01:22:24,364
Il legno sta marcendo.
1229
01:22:24,575 --> 01:22:27,135
Mercoled� chiameremo il giardiniere.
1230
01:22:27,867 --> 01:22:32,116
Ti ho sempre detto di non salire
sugli alberi durante un temporale.
1231
01:22:32,117 --> 01:22:35,325
Regola numero 4: Ascoltare gli altri.
1232
01:22:36,575 --> 01:22:40,074
Avevo pi� tempo per il mio libro.
Avrei raggiunto il mio obiettivo.
1233
01:22:40,075 --> 01:22:43,534
Le pagine straripavano
di perle di saggezza.
1234
01:22:43,700 --> 01:22:46,449
Mi sentivo sicuro,
e affrontai temi politici
1235
01:22:46,450 --> 01:22:48,574
che di certo
avrebbero contrariato qualcuno.
1236
01:22:48,575 --> 01:22:51,215
Forse sotto la penna, avevo una bomba.
1237
01:23:06,117 --> 01:23:08,047
"Il libro delle soluzioni".
1238
01:23:08,159 --> 01:23:10,658
- Salve, signor sindaco.
- Buongiorno.
1239
01:23:10,659 --> 01:23:11,866
Come va?
1240
01:23:11,867 --> 01:23:13,797
"Il libro delle soluzioni".
1241
01:23:14,117 --> 01:23:16,409
Scusate.
1242
01:23:26,200 --> 01:23:28,117
Grazie per essere venuti.
1243
01:23:29,450 --> 01:23:31,117
E ora le forbici.
1244
01:23:31,284 --> 01:23:33,534
Inauguro ufficialmente.
1245
01:23:39,742 --> 01:23:41,700
PARRUCCHIERE
1246
01:23:49,325 --> 01:23:50,667
Entrate!
1247
01:24:09,200 --> 01:24:10,625
Torno subito.
1248
01:24:19,909 --> 01:24:21,250
Permesso.
1249
01:24:26,075 --> 01:24:27,409
DIZIONARIO
1250
01:25:11,909 --> 01:25:14,239
Sai che vuol dire "diffamazione"?
1251
01:25:14,450 --> 01:25:17,140
� quando non hai fame e sbagli nazione?
1252
01:25:17,200 --> 01:25:18,782
Non sei affatto divertente.
1253
01:25:18,783 --> 01:25:20,763
Mi hai rovinato la carriera.
1254
01:25:21,033 --> 01:25:23,492
Per� adesso mi mostrerai il film.
1255
01:25:23,658 --> 01:25:25,367
Non ce l'ho qui adesso.
1256
01:25:25,533 --> 01:25:28,433
Charlotte ha portato
il montato a Parigi.
1257
01:25:44,950 --> 01:25:46,250
Non fare il furbo.
1258
01:26:27,867 --> 01:26:29,825
Sei un regista di merda!
1259
01:26:29,992 --> 01:26:31,458
Merda!
1260
01:26:43,367 --> 01:26:45,408
INCIDENTE SULLA D252
1261
01:26:46,075 --> 01:26:48,158
Era nascosto nel tuo letto
1262
01:26:48,242 --> 01:26:51,492
con una pistola da donna
che spara 100 colpi?
1263
01:26:52,992 --> 01:26:54,367
Il dizionario?
1264
01:26:55,533 --> 01:26:56,958
Le scale?
1265
01:26:57,492 --> 01:26:58,750
Marc...
1266
01:27:00,617 --> 01:27:03,367
� ridicolo.
Tutto ridicolo.
1267
01:27:03,658 --> 01:27:05,328
Soprattutto la pistola.
1268
01:27:06,117 --> 01:27:07,542
Ma � stato qui.
1269
01:27:08,033 --> 01:27:09,908
Avete litigato.
1270
01:27:10,075 --> 01:27:12,407
Si � messo alla guida arrabbiato
e ha avuto un incidente.
1271
01:27:12,408 --> 01:27:13,867
Non � colpa tua.
1272
01:27:14,658 --> 01:27:16,828
Ma devi andare al suo funerale.
1273
01:27:18,742 --> 01:27:20,867
No, voglio stare qui con te.
1274
01:27:21,408 --> 01:27:23,700
Non devi passare l'inverno qui.
1275
01:27:24,325 --> 01:27:26,991
La moglie di Andr� � morta
la settimana scorsa.
1276
01:27:26,992 --> 01:27:28,852
Riprender� il suo mandato.
1277
01:27:29,117 --> 01:27:31,950
Torna a Parigi e finisci il tuo film.
1278
01:27:32,325 --> 01:27:35,283
Hai gi� fatto abbastanza per me.
1279
01:27:35,825 --> 01:27:37,450
No, non � vero.
1280
01:27:39,033 --> 01:27:43,033
Ti ho procurato solo guai
con le mie manie di grandezza.
1281
01:27:43,617 --> 01:27:45,092
Vieni qui.
1282
01:27:49,242 --> 01:27:50,449
Prima di partire,
1283
01:27:50,450 --> 01:27:53,090
volevo fare a Denise un ultimo regalo.
1284
01:27:54,575 --> 01:27:56,282
Il suo unico figlio
aveva 50 anni,
1285
01:27:56,283 --> 01:27:59,199
era da allora lei non era pi�
stata con nessuno.
1286
01:27:59,200 --> 01:28:01,574
Era la moglie
del fratello di mio padre.
1287
01:28:01,575 --> 01:28:03,575
Quindi non era incesto.
1288
01:29:29,700 --> 01:29:31,000
Denise, sei tu.
1289
01:29:32,075 --> 01:29:34,366
Certo. Mi hai invitato.
1290
01:29:34,991 --> 01:29:36,416
Gi�.
1291
01:29:40,200 --> 01:29:41,675
Va tutto bene, Marc?
1292
01:29:43,116 --> 01:29:44,591
S�.
1293
01:29:47,908 --> 01:29:49,958
Preferisci che ti lasci solo?
1294
01:29:50,450 --> 01:29:53,908
Come tutti i codardi,
lasciai decidere l'altro.
1295
01:29:54,325 --> 01:29:57,085
Posso stare da Annie.
Vive qui accanto.
1296
01:30:00,116 --> 01:30:01,556
Mi verrai a trovare?
1297
01:30:02,283 --> 01:30:03,700
S�, certo.
1298
01:30:10,825 --> 01:30:12,715
Mi daresti un po' d'acqua?
1299
01:30:13,366 --> 01:30:14,758
S�, s�.
1300
01:30:18,158 --> 01:30:20,324
La andai a trovare solo una volta.
1301
01:30:20,325 --> 01:30:21,616
Per 20 minuti.
1302
01:30:22,075 --> 01:30:24,990
Non le dissi che avevo ricominciato
a prendere le medicine.
1303
01:30:24,991 --> 01:30:26,325
Mi vergognavo.
1304
01:31:12,366 --> 01:31:13,575
Gabrielle.
1305
01:31:42,158 --> 01:31:44,490
"Allora?"
"La canna � troppo corta."
1306
01:31:44,491 --> 01:31:47,949
Parker, che aveva perso il corpo
durante il terremoto, disse:
1307
01:31:47,950 --> 01:31:50,157
"Dobbiamo collegare tutte le canne
1308
01:31:50,158 --> 01:31:51,738
per farne una grande."
1309
01:31:52,200 --> 01:31:55,660
Ma nessuno poteva sentirlo
perch� era invisibile.
1310
01:31:56,283 --> 01:31:58,116
Perch� fai questo?
1311
01:31:58,491 --> 01:32:00,075
Ti faccio pena?
1312
01:32:06,158 --> 01:32:10,028
Cosa penser� il tuo ragazzo
se vieni qui tutti i giorni?
1313
01:32:11,574 --> 01:32:13,033
Non ho un ragazzo.
1314
01:32:16,116 --> 01:32:17,499
Non pi�?
1315
01:32:27,449 --> 01:32:30,159
Anche Elisa mi aveva baciato sul collo.
1316
01:32:30,283 --> 01:32:32,241
Ed era finita in tragedia.
1317
01:32:33,491 --> 01:32:36,701
Scusa, mi � venuto in mente
un brutto ricordo.
1318
01:32:37,533 --> 01:32:38,749
Aspetta...
1319
01:32:55,449 --> 01:32:59,407
Scrivi una lista di tutte
le persone che hai fatto arrabbiare.
1320
01:32:59,408 --> 01:33:00,791
Adesso?
1321
01:33:04,366 --> 01:33:05,908
Charlotte.
1322
01:33:07,824 --> 01:33:09,074
Silvia.
1323
01:33:11,033 --> 01:33:12,499
Denise.
1324
01:33:15,491 --> 01:33:16,874
Fred.
1325
01:33:17,408 --> 01:33:22,533
Ti chiamo perch� voglio scusarmi con te.
1326
01:33:23,033 --> 01:33:25,563
E con gli altri.
Ho fatto una lista.
1327
01:33:25,699 --> 01:33:27,658
Io dove sono sulla lista?
1328
01:33:27,949 --> 01:33:29,929
Prima. Sei in pole position.
1329
01:33:30,158 --> 01:33:32,283
S�, come no. Che bugia.
1330
01:33:32,574 --> 01:33:35,283
Non sprecare il fiato. Ti perdono.
1331
01:33:35,533 --> 01:33:37,365
Il montaggio � quasi finito.
1332
01:33:37,366 --> 01:33:40,073
O sar� un capolavoro o sar� un flop.
Non lo so.
1333
01:33:40,074 --> 01:33:41,724
Ma sembra che funzioni.
1334
01:33:42,033 --> 01:33:43,508
OK.
1335
01:33:44,533 --> 01:33:47,449
Vuoi che venga a vederlo?
1336
01:33:48,033 --> 01:33:50,583
No, non mi sembra pi� una buona idea.
1337
01:33:51,324 --> 01:33:55,524
Non credo che mi capiter� pi�
di montare un film come questo.
1338
01:33:55,574 --> 01:33:59,908
Lo vedrai alla prima,
come volevi.
1339
01:34:01,116 --> 01:34:02,115
D'accordo.
1340
01:34:02,116 --> 01:34:03,366
Che testone!
1341
01:34:09,741 --> 01:34:10,958
Tutto bene?
1342
01:34:12,699 --> 01:34:13,698
Merda.
1343
01:34:13,699 --> 01:34:17,589
Non si muova, signora.
Le invio una squadra di recupero.
1344
01:34:20,908 --> 01:34:22,783
No, la cicatrice no!
1345
01:34:22,949 --> 01:34:24,199
A me piace.
1346
01:34:24,574 --> 01:34:27,449
A me no.
Preferisco l'orecchio.
1347
01:34:31,949 --> 01:34:34,069
Sembra una gomma da masticare.
1348
01:34:35,908 --> 01:34:37,824
Il sesso tra noi sar� cos�?
1349
01:34:37,908 --> 01:34:38,907
Cos�?
1350
01:34:38,908 --> 01:34:40,908
S�, mi piace mangiucchiarti.
1351
01:34:41,283 --> 01:34:42,491
Sempre.
1352
01:34:43,449 --> 01:34:44,791
Va bene.
1353
01:34:50,783 --> 01:34:53,453
I suoi piedi mi dicevano
che mi amava.
1354
01:34:53,658 --> 01:34:55,199
Sai cos'� l'amore?
1355
01:34:56,491 --> 01:34:57,791
Cosa?
1356
01:34:58,283 --> 01:35:00,033
� baciare qualcuno
1357
01:35:00,199 --> 01:35:02,366
anche se non arriva o va via.
1358
01:35:02,866 --> 01:35:04,116
� questo.
1359
01:35:05,116 --> 01:35:06,374
Interessante.
1360
01:35:19,574 --> 01:35:20,999
Sei sicura?
1361
01:35:21,116 --> 01:35:25,407
Ho fatto un test questa settimana
e uno la scorsa. Sono sicura...
1362
01:35:25,408 --> 01:35:26,949
al 99%.
1363
01:35:27,283 --> 01:35:30,653
Non volevo dirtelo per telefono
o per messaggio.
1364
01:35:33,533 --> 01:35:35,283
�... mio?
1365
01:35:36,408 --> 01:35:37,758
S�.
1366
01:35:38,324 --> 01:35:40,033
Sicuro al 100%.
1367
01:35:44,574 --> 01:35:47,866
Penserai che sia stupido,
ma sono...
1368
01:35:49,241 --> 01:35:53,366
molto orgoglioso di avere un super sperma.
1369
01:35:53,782 --> 01:35:55,824
- Ho un super sperma.
- Marc!
1370
01:35:55,991 --> 01:35:58,321
- Scusatemi.
- Ti prego. Smettila.
1371
01:35:58,866 --> 01:36:00,116
� imbarazzante.
1372
01:36:00,491 --> 01:36:01,656
Cosa vuoi fare?
1373
01:36:01,657 --> 01:36:04,116
Non voglio avere solo un bambino.
1374
01:36:04,366 --> 01:36:05,791
Ne vuoi pi� di uno?
1375
01:36:06,407 --> 01:36:08,449
- Non lo so.
- No, io...
1376
01:36:08,616 --> 01:36:11,240
Non voglio avere un bambino senza di te.
1377
01:36:11,241 --> 01:36:13,366
Ancora pi� di prima, voglio...
1378
01:36:14,949 --> 01:36:17,282
dormire con te ogni notte
1379
01:36:18,032 --> 01:36:19,949
e svegliarmi accanto a te.
1380
01:36:21,574 --> 01:36:23,154
Di sentirmi me stessa.
1381
01:36:24,407 --> 01:36:28,487
Sono sempre me stessa con te.
Posso dire quello che voglio.
1382
01:36:28,741 --> 01:36:32,891
Posso stare a letto tutto il giorno
senza sentirmi in colpa.
1383
01:36:33,407 --> 01:36:35,990
Io non sto sempre a letto.
Lo ammetto, ho avuto...
1384
01:36:35,991 --> 01:36:37,907
un periodo depressivo,
1385
01:36:38,074 --> 01:36:41,531
ma continuavo a fare cose.
Guarda la mia pagina su Wikipedia.
1386
01:36:41,532 --> 01:36:43,866
Marc, capisci che intendo?
1387
01:36:55,032 --> 01:36:56,282
Vedi queste mani?
1388
01:36:58,157 --> 01:36:59,949
Sono le mani di un pap�.
1389
01:37:12,032 --> 01:37:13,241
A stasera!
1390
01:37:15,782 --> 01:37:17,199
Buonasera.
1391
01:37:17,366 --> 01:37:20,026
Stasera ho l'occasione di ringraziare
1392
01:37:20,491 --> 01:37:22,324
i miei attori
1393
01:37:22,866 --> 01:37:25,115
e tutti gli altri presenti in sala.
1394
01:37:25,116 --> 01:37:26,532
Vedo
1395
01:37:26,699 --> 01:37:29,907
Carlos, Charlotte, Gabrielle...
1396
01:37:30,074 --> 01:37:31,824
E naturalmente,
1397
01:37:32,241 --> 01:37:34,501
il mio ringraziamento pi� grande
1398
01:37:34,657 --> 01:37:36,116
va a Denise.
1399
01:37:36,907 --> 01:37:39,267
Se a qualcuno non piacer� il film,
1400
01:37:39,407 --> 01:37:41,949
per favore ditemelo con tatto.
1401
01:37:44,074 --> 01:37:47,094
Anzi non me lo dite affatto.
Ancora meglio.
1402
01:37:48,949 --> 01:37:50,991
I fotografi e il red carpet
1403
01:37:51,699 --> 01:37:53,259
non sono una mia idea.
1404
01:37:53,741 --> 01:37:56,311
Non so assolutamente come sia il film
1405
01:37:56,574 --> 01:37:59,282
perch� non l'ho visto.
Tutto qui.
1406
01:38:00,491 --> 01:38:01,741
Buona serata.
1407
01:38:09,241 --> 01:38:12,115
Avete appena assistito
a un tentativo di Marc Becker
1408
01:38:12,116 --> 01:38:15,115
di presentare il proprio film
"Ognuno, tutti".
1409
01:38:15,116 --> 01:38:19,157
Vedo persone in piedi
che non riescono a trovare posto.
1410
01:38:20,032 --> 01:38:23,852
Vi prego di non lasciare poltrone
libere accanto a voi.
1411
01:38:24,699 --> 01:38:27,115
Ricordate, un cappotto
non � una persona.
1412
01:38:27,116 --> 01:38:29,996
Non ci sar� alcun dibattito
dopo il film.
1413
01:38:30,282 --> 01:38:33,866
Ma offriremo vodka e tramezzini.
1414
01:38:34,866 --> 01:38:36,074
Grazie a tutti.
103929
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.