All language subtitles for 2001.A.Space.Odyssey.BluRay.720p.DTS.x264-CtrlHD.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:25:44,015 --> 00:25:46,575 Here you are, sir. Main level, please. 2 00:25:47,617 --> 00:25:49,141 Right. See you on the way back. 3 00:25:49,320 --> 00:25:51,116 - Bye. - Bye. 4 00:25:51,823 --> 00:25:53,791 Good morning, sir. Morning. 5 00:25:53,958 --> 00:25:57,018 - We haven't seen you for a long time. - Nice to see you again. 6 00:25:57,261 --> 00:25:59,660 - Did you have a pleasant flight? - Very nice. 7 00:25:59,896 --> 00:26:02,990 Mr. Miller of Station Security is supposed to meet me. 8 00:26:03,200 --> 00:26:05,691 - May I call him for you? - Would you? Here he is. 9 00:26:05,936 --> 00:26:07,267 - Hello, Dr. Floyd. - Hello, Miller. 10 00:26:07,471 --> 00:26:09,439 Sorry I'm late. That's all right. 11 00:26:09,639 --> 00:26:11,607 It's nice to have you back. 12 00:26:11,808 --> 00:26:14,038 - Did you have a good flight? - Very nice. 13 00:26:14,277 --> 00:26:17,041 - Shall we go through? - Would you please use number 17? 14 00:26:17,280 --> 00:26:20,010 Thank you, Ms. Turner. This way. Thank you. 15 00:26:25,554 --> 00:26:28,045 Welcome to Voiceprint Identification. 16 00:26:28,324 --> 00:26:32,420 When you see the red light go on, please state in the following order: 17 00:26:32,661 --> 00:26:36,722 Your destination, your nationality and your full name. 18 00:26:36,999 --> 00:26:39,797 Surname first, Christian name, and initial. 19 00:26:41,470 --> 00:26:45,804 Moon. American. Floyd, Heywood R. 20 00:26:48,310 --> 00:26:51,837 Thank you. You are cleared through Voiceprint Identification. 21 00:26:52,647 --> 00:26:53,875 Thank you. 22 00:27:00,822 --> 00:27:03,985 Have I got time for breakfast? I think we can manage that. 23 00:27:04,192 --> 00:27:05,250 How long have I got? 24 00:27:05,460 --> 00:27:07,985 Your flight leaves in an hour and 10 minutes. 25 00:27:08,163 --> 00:27:11,599 I've reserved a table for you in the Earthlight Room. 26 00:27:11,833 --> 00:27:15,064 It's been seven or eight months since you were here, hasn't it? 27 00:27:15,270 --> 00:27:17,363 Let's see. Yeah, about eight months. 28 00:27:17,572 --> 00:27:20,165 I suppose you saw the work on the new section? 29 00:27:20,340 --> 00:27:22,865 Coming along great, huh? Yeah, it's fine. 30 00:27:23,043 --> 00:27:24,067 Oh, wait. 31 00:27:24,244 --> 00:27:27,907 I've got to make a couple calls. I'll meet you in the restaurant. 32 00:27:56,742 --> 00:27:58,767 - Dad? - Hello. 33 00:28:00,046 --> 00:28:03,447 Hi, squirt. What are you doing? 34 00:28:05,017 --> 00:28:06,041 Playing. 35 00:28:06,219 --> 00:28:07,652 Where's Mummy? 36 00:28:07,920 --> 00:28:09,387 Gone to shopping. 37 00:28:09,622 --> 00:28:12,090 - Who's taking care of you? - Rachel. 38 00:28:12,291 --> 00:28:15,726 - May I speak to Rachel, please? - She's gone to the bathroom. 39 00:28:15,961 --> 00:28:18,657 Are you coming to my party tomorrow? 40 00:28:18,930 --> 00:28:21,330 I'm sorry, sweetheart, but I can't. 41 00:28:21,766 --> 00:28:22,926 Why not? 42 00:28:23,101 --> 00:28:25,661 Well, you know, Daddy's traveling. 43 00:28:26,238 --> 00:28:28,570 Very sorry about it, but I just can't. 44 00:28:29,674 --> 00:28:32,734 I'm going to send you a very nice present, though. 45 00:28:34,246 --> 00:28:35,270 All right. 46 00:28:35,447 --> 00:28:37,608 - Anything special that you want? - Yes. 47 00:28:37,816 --> 00:28:38,908 What? 48 00:28:39,251 --> 00:28:40,684 A telephone. 49 00:28:41,253 --> 00:28:43,413 We've got lots of telephones already. 50 00:28:43,621 --> 00:28:47,955 Can't you think of anything else for your birthday? Something special? 51 00:28:48,192 --> 00:28:49,625 - Yes. - What? 52 00:28:50,060 --> 00:28:51,084 A bush baby. 53 00:28:51,262 --> 00:28:53,787 A bush baby? We'll have to see about that. 54 00:28:53,998 --> 00:28:57,764 I want you to tell Mummy something for me. Will you remember? 55 00:28:57,968 --> 00:29:00,937 Tell Mummy that I telephoned. Okay? 56 00:29:02,506 --> 00:29:05,373 And that I'll try to telephone again tomorrow. 57 00:29:05,643 --> 00:29:07,577 Now, will you tell her that? 58 00:29:08,312 --> 00:29:09,336 Yes. 59 00:29:09,512 --> 00:29:12,379 Okay, sweetheart. Have a nice birthday tomorrow. 60 00:29:12,649 --> 00:29:13,673 All right. 61 00:29:13,850 --> 00:29:16,944 And have a nice birthday party tomorrow too, huh? 62 00:29:17,720 --> 00:29:18,778 All right. 63 00:29:18,955 --> 00:29:21,583 Take care and be a good girl, won't you? 64 00:29:21,824 --> 00:29:23,018 All right. Bye-bye. 65 00:29:23,293 --> 00:29:25,693 Bye-bye. Happy birthday. 66 00:29:39,474 --> 00:29:43,808 Elena, nice to see you again. Heywood, what a surprise. 67 00:29:43,979 --> 00:29:46,971 You're looking wonderful. You're looking well too. 68 00:29:47,149 --> 00:29:49,174 This is my friend, Dr. Heywood Floyd. 69 00:29:49,351 --> 00:29:51,842 I'd like you to meet Dr. Kalinan. How do you do? 70 00:29:52,020 --> 00:29:53,885 Dr. Stretyneva. How do you do? 71 00:29:54,056 --> 00:29:55,853 And this is Dr. Andrei Smyslov. 72 00:29:56,024 --> 00:29:58,424 How do you do? I've heard a lot about you. 73 00:29:58,694 --> 00:30:00,184 Do sit down. 74 00:30:00,562 --> 00:30:02,553 Well, we... No, no, please. 75 00:30:02,998 --> 00:30:04,430 Thank you. 76 00:30:04,632 --> 00:30:07,658 Would you like a drink? No, thank you. 77 00:30:07,835 --> 00:30:11,168 I haven't had breakfast yet. Someone's meeting me in the restaurant. 78 00:30:11,372 --> 00:30:13,840 I'll just sit with you a moment. Then I'll be off. 79 00:30:14,041 --> 00:30:16,635 Are you quite sure? Quite sure, thank you. 80 00:30:17,845 --> 00:30:20,040 - Well, how's Gregor? - He's fine. 81 00:30:20,281 --> 00:30:23,580 He's been doing underwater research in the Baltic... 82 00:30:23,851 --> 00:30:27,878 ...so I'm afraid we don't see very much of each other these days. 83 00:30:28,155 --> 00:30:31,715 - When you see him, give him my regards. - Yes, of course. 84 00:30:31,958 --> 00:30:34,927 Well, where are you all off to? Up or down? 85 00:30:35,161 --> 00:30:36,185 We're going home. 86 00:30:36,396 --> 00:30:41,265 We've spent three months calibrating the new antenna at Tchalinko. 87 00:30:41,534 --> 00:30:44,196 - What about you? - I'm on my way to Clavius. 88 00:30:44,437 --> 00:30:45,734 Oh, are you? 89 00:30:48,408 --> 00:30:51,707 Dr. Floyd, I hope you don't think I'm being too inquisitive... 90 00:30:51,911 --> 00:30:57,042 ...but perhaps you can clear up the big mystery about what is going on there. 91 00:30:57,817 --> 00:30:59,943 I'm afraid I don't know what you mean. 92 00:31:00,219 --> 00:31:01,914 For the past two weeks... 93 00:31:02,121 --> 00:31:05,557 ...some extremely odd things have been happening at Clavius. 94 00:31:05,791 --> 00:31:07,884 - Oh, really? - Yes, yes. 95 00:31:08,193 --> 00:31:12,459 For one thing, when you phone the base, all you get is a recording... 96 00:31:12,698 --> 00:31:16,828 ...which repeats that the phone lines are temporarily out of order. 97 00:31:18,404 --> 00:31:20,838 Probably having some trouble with their equipment. 98 00:31:21,006 --> 00:31:22,166 Yes. 99 00:31:22,341 --> 00:31:27,277 That's what we thought at first, but it's been going on now for 10 days. 100 00:31:27,512 --> 00:31:30,276 You haven't been able to contact anyone for 10 days? 101 00:31:30,481 --> 00:31:31,846 That's right. 102 00:31:32,150 --> 00:31:33,174 Oh, I see. 103 00:31:33,351 --> 00:31:37,014 There's another thing. Two days ago, one of our rocket buses... 104 00:31:37,255 --> 00:31:40,156 ...was denied permission for an emergency landing. 105 00:31:40,358 --> 00:31:41,416 That does sound odd. 106 00:31:41,592 --> 00:31:44,789 I'm afraid there's going to be a bit of a row about it. 107 00:31:45,029 --> 00:31:48,931 Denying the men permission to land violates the IAS Convention. 108 00:31:49,133 --> 00:31:51,966 Yes, of course. Did the crew get back all right? 109 00:31:52,170 --> 00:31:55,627 - Fortunately, they did. - Well, I'm glad about that. 110 00:31:59,242 --> 00:32:03,178 At the risk of pressing you on a point you seem reticent to discuss... 111 00:32:03,447 --> 00:32:06,007 ...may I ask you a straightforward question? 112 00:32:06,249 --> 00:32:07,682 Well, certainly. 113 00:32:10,454 --> 00:32:14,788 Frankly, we have had some very reliable intelligence reports that... 114 00:32:15,025 --> 00:32:18,392 ...quite a serious epidemic has broken out at Clavius. 115 00:32:18,662 --> 00:32:22,654 Something, apparently, of an unknown origin. 116 00:32:22,898 --> 00:32:25,298 Is this, in fact, what has happened? 117 00:32:30,539 --> 00:32:32,632 I'm sorry, Dr. Smyslov, but... 118 00:32:34,009 --> 00:32:36,705 ...I'm really not at liberty to discuss this. 119 00:32:38,347 --> 00:32:39,507 I understand. 120 00:32:40,983 --> 00:32:44,180 But this epidemic could easily spread to our base. 121 00:32:44,386 --> 00:32:46,479 We should be given all the facts. 122 00:32:46,689 --> 00:32:48,519 Yes, I know. 123 00:32:51,526 --> 00:32:54,552 As I said, I'm not at liberty to discuss it. 124 00:32:57,365 --> 00:33:00,163 Won't you change your mind about that drink? 125 00:33:00,368 --> 00:33:02,700 No, I'm positive. I really must be going. 126 00:33:02,937 --> 00:33:05,997 I hope you and your wife come to the IAC Conference. 127 00:33:06,207 --> 00:33:07,538 I hope we can make it. 128 00:33:07,742 --> 00:33:10,802 If you do, bring that darling little daughter with you. 129 00:33:11,012 --> 00:33:14,914 That'll depend on school vacations and all that sort of thing. 130 00:33:15,183 --> 00:33:16,206 If we can, we will. 131 00:33:16,416 --> 00:33:19,351 You've got an invitation if you ever get to the States. 132 00:33:19,553 --> 00:33:22,317 Gregor and I will look forward to seeing you. 133 00:33:23,257 --> 00:33:24,315 Goodbye, Elena. 134 00:33:24,725 --> 00:33:27,592 It's been a pleasure meeting you all. Dr. Smyslov. 135 00:33:27,828 --> 00:33:31,764 Whatever the reasons for your visit, the very best of luck to you. 136 00:33:31,965 --> 00:33:33,023 Thank you. 137 00:33:33,267 --> 00:33:34,461 Ladies. 138 00:41:29,691 --> 00:41:31,522 Excuse me, Dr. Halvorsen. 139 00:41:31,693 --> 00:41:33,991 I'm through now. Thank you very much, gentlemen. 140 00:41:34,162 --> 00:41:35,527 You're welcome. 141 00:41:48,176 --> 00:41:49,336 Well... 142 00:41:49,845 --> 00:41:52,609 ...I know you will all want to join with me... 143 00:41:52,881 --> 00:41:56,748 ...in welcoming our distinguished friend and colleague... 144 00:41:56,951 --> 00:42:01,183 ...from the National Council of Astronautics, Dr. Heywood Floyd. 145 00:42:01,422 --> 00:42:06,553 Dr. Floyd has come up specially to Clavius to be with us today. 146 00:42:07,862 --> 00:42:11,195 Before the briefing, he'd like to have a few words with you. 147 00:42:11,399 --> 00:42:12,457 Dr. Floyd? 148 00:42:25,412 --> 00:42:27,380 Thank you, Dr. Halvorsen. 149 00:42:27,614 --> 00:42:30,447 Hi, everybody. Nice to be back with you. 150 00:42:33,753 --> 00:42:37,348 First, I bring a personal message from Dr. Howell... 151 00:42:37,590 --> 00:42:40,388 ...who has asked me to convey his deep appreciation... 152 00:42:40,627 --> 00:42:43,721 ...for the many sacrifices you've had to make. 153 00:42:43,963 --> 00:42:47,797 And, of course, his congratulations on your discovery... 154 00:42:48,368 --> 00:42:52,963 ...which may prove to be among the most significant in the history of science. 155 00:42:55,240 --> 00:42:56,298 Now... 156 00:42:57,176 --> 00:43:01,112 ...I know there have been some conflicting views... 157 00:43:01,380 --> 00:43:04,975 ...regarding the need for complete security in this matter. 158 00:43:05,184 --> 00:43:08,915 More specifically, your opposition to the cover story... 159 00:43:09,321 --> 00:43:12,882 ...created to give the impression of an epidemic at the base. 160 00:43:13,926 --> 00:43:17,885 I understand that beyond it being a matter of principle... 161 00:43:18,496 --> 00:43:21,954 ...many of you are troubled by the concern and anxiety... 162 00:43:22,200 --> 00:43:27,297 ...this story of an epidemic might cause to your relatives and friends on Earth. 163 00:43:28,473 --> 00:43:31,271 I completely sympathize with your negative views. 164 00:43:32,543 --> 00:43:36,206 I find this cover story personally embarrassing, myself. 165 00:43:37,014 --> 00:43:41,314 However, I accept the need for absolute secrecy in this. 166 00:43:42,019 --> 00:43:43,919 And I hope you will too. 167 00:43:46,523 --> 00:43:49,356 I'm sure you're all aware of the grave potential... 168 00:43:49,559 --> 00:43:52,221 ...for cultural shock and social disorientation... 169 00:43:52,462 --> 00:43:54,828 ...contained in this situation... 170 00:43:55,031 --> 00:43:57,522 ...if the facts were prematurely made public... 171 00:43:57,734 --> 00:44:00,828 ...without adequate preparation and conditioning. 172 00:44:01,571 --> 00:44:02,936 Anyway... 173 00:44:03,140 --> 00:44:05,335 ...this is the view of the Council. 174 00:44:06,209 --> 00:44:10,373 The purpose of my visit is to gather additional facts and opinions... 175 00:44:10,580 --> 00:44:12,309 ...on the situation... 176 00:44:12,749 --> 00:44:15,683 ...and to prepare a report to the Council... 177 00:44:15,951 --> 00:44:21,014 ...recommending when and how the news should eventually be announced. 178 00:44:22,258 --> 00:44:26,058 If any of you would like to give me your views and opinions... 179 00:44:26,328 --> 00:44:31,265 ...in private, if you like, I will be happy to include them in my report. 180 00:44:33,235 --> 00:44:35,226 Well, I think that's about it. 181 00:44:36,038 --> 00:44:37,528 Any questions? 182 00:44:40,109 --> 00:44:43,236 Dr. Floyd, have you any idea how much longer... 183 00:44:43,478 --> 00:44:46,242 ...this cover story will have to be maintained? 184 00:44:48,116 --> 00:44:49,708 I don't know, Bill. 185 00:44:50,118 --> 00:44:54,077 I suppose for as long as deemed necessary by the Council. 186 00:44:54,289 --> 00:44:57,053 There must be adequate time for a full study... 187 00:44:57,292 --> 00:45:00,921 ...before any thought can be given to making a public announcement. 188 00:45:01,129 --> 00:45:04,064 As some of you know, the Council has requested... 189 00:45:04,265 --> 00:45:06,995 ...that security oaths be obtained in writing... 190 00:45:07,202 --> 00:45:10,068 ...from everyone who has knowledge of this event. 191 00:45:12,239 --> 00:45:14,002 Were there any more questions? 192 00:45:19,713 --> 00:45:23,149 I'm sure we want to cooperate with Dr. Floyd... 193 00:45:23,317 --> 00:45:24,807 ...as fully as possible... 194 00:45:25,385 --> 00:45:30,516 ...and as there are no more questions, we ought to get on with the briefing. 195 00:45:30,891 --> 00:45:33,382 Thank you, Dr. Floyd. Thank you. 196 00:47:10,887 --> 00:47:12,184 Anybody hungry? 197 00:47:14,857 --> 00:47:17,223 What've we got? You name it. 198 00:47:21,130 --> 00:47:23,394 Is this chicken? Something like that. 199 00:47:23,566 --> 00:47:25,396 Tastes the same, anyway. 200 00:47:26,068 --> 00:47:27,330 Got any ham? 201 00:47:27,536 --> 00:47:29,003 Ham, ham, ham... 202 00:47:29,204 --> 00:47:30,831 There, that's it. 203 00:47:34,076 --> 00:47:35,134 Look pretty good. 204 00:47:35,344 --> 00:47:38,074 They're getting better at it all the time. 205 00:47:40,148 --> 00:47:42,013 That was an excellent speech. 206 00:47:42,184 --> 00:47:43,412 It certainly was. 207 00:47:44,252 --> 00:47:46,345 I'm sure it beefed up morale a lot. 208 00:47:46,555 --> 00:47:47,852 Thanks, Ralph. 209 00:47:48,090 --> 00:47:50,684 By the way, you've both done a wonderful job. 210 00:47:50,892 --> 00:47:52,449 I admire how you've handled this. 211 00:47:52,693 --> 00:47:56,220 It's our job to do this thing the way you want it done. 212 00:47:56,430 --> 00:47:59,058 We're only too happy to be able to oblige. 213 00:47:59,667 --> 00:48:01,362 Have you seen these yet? 214 00:48:01,669 --> 00:48:04,968 Have a look. Here's what started it all. 215 00:48:05,606 --> 00:48:06,903 Oh, yeah. 216 00:48:07,241 --> 00:48:08,708 When we found it... 217 00:48:08,876 --> 00:48:10,867 ...we thought it might be magnetic rock... 218 00:48:11,078 --> 00:48:14,206 ...but all the geological evidence was against it. 219 00:48:14,448 --> 00:48:19,078 And not even a nickel-iron meteorite could produce a field this intense. 220 00:48:19,286 --> 00:48:20,980 So we decided to have a look. 221 00:48:21,221 --> 00:48:23,746 We thought it was part of a buried structure... 222 00:48:23,923 --> 00:48:27,620 ...so we excavated out, but we didn't find anything else. 223 00:48:27,827 --> 00:48:30,819 And the evidence seems pretty conclusive that... 224 00:48:31,064 --> 00:48:34,192 ...it hasn't been covered by erosion or other forces. 225 00:48:34,401 --> 00:48:36,733 It's been deliberately buried. 226 00:48:37,737 --> 00:48:39,637 Deliberately buried. 227 00:48:43,209 --> 00:48:44,938 How about a little coffee? 228 00:48:45,145 --> 00:48:47,078 Great. Good idea. 229 00:48:52,584 --> 00:48:55,519 I don't suppose you have any idea what the damn thing is? 230 00:48:55,788 --> 00:48:57,722 I wish to hell we did. 231 00:48:58,090 --> 00:49:02,288 The only thing we're sure of is it was buried 4 million years ago. 232 00:49:02,661 --> 00:49:07,121 Well, I must say, you guys have certainly come up with something. 233 00:49:07,332 --> 00:49:08,993 Watch this, now. It's hot. 234 00:58:53,529 --> 00:58:54,689 Good evening. 235 00:58:54,864 --> 00:58:57,856 Three weeks ago, the American spacecraft Discovery One... 236 00:58:58,067 --> 00:59:00,797 ...left on its half- billion-mile voyage to Jupiter. 237 00:59:01,170 --> 00:59:04,936 This marked the first manned attempt to reach this distant planet. 238 00:59:05,208 --> 00:59:08,666 This afternoon, The World Tonight recorded an interview... 239 00:59:08,878 --> 00:59:13,440 ...with the crew at a distance of 80 million miles from Earth. 240 00:59:13,683 --> 00:59:16,947 It took seven minutes for our words to reach the giant spacecraft... 241 00:59:17,185 --> 00:59:20,313 ...but this time delay has been edited from this recording. 242 00:59:20,522 --> 00:59:23,821 Our reporter Martin Amer speaks to the crew. 243 00:59:24,026 --> 00:59:27,189 The crew of Discovery One consists of five men... 244 00:59:27,396 --> 00:59:32,356 ...and one of the I atest generation of the HAL 9000 computers. 245 00:59:32,601 --> 00:59:34,899 Three of the men were put aboard asleep... 246 00:59:35,103 --> 00:59:38,266 ...or to be more precise, in a state of hibernation. 247 00:59:38,473 --> 00:59:41,408 They were Dr. Charles Hunter, Dr. Jack Kimbal... 248 00:59:41,576 --> 00:59:43,476 ...and Dr. Victor Kaminsky. 249 00:59:43,912 --> 00:59:46,607 We spoke with mission commander, Dr. David Bowman... 250 00:59:46,847 --> 00:59:49,111 ...and his deputy, Dr. Frank Poole. 251 00:59:49,350 --> 00:59:52,217 Good afternoon, gentlemen. How is everything going? 252 00:59:52,420 --> 00:59:53,614 Marvelous. 253 00:59:55,289 --> 00:59:56,950 We have no complaints. 254 00:59:57,224 --> 01:00:00,455 I'm glad to hear that. I'm sure the entire world... 255 01:00:00,661 --> 01:00:03,926 ...joins me in wishing you a safe, successful voyage. 256 01:00:04,098 --> 01:00:05,963 Thanks very much. Thank you. 257 01:00:06,400 --> 01:00:10,359 Although hibernation has been used on previous space efforts... 258 01:00:10,571 --> 01:00:15,098 ...this is the first time men were put into hibernation before departure. 259 01:00:15,308 --> 01:00:16,605 Why was this done? 260 01:00:16,876 --> 01:00:20,107 This was done to achieve the maximum conservation... 261 01:00:20,313 --> 01:00:23,874 ...of our life-support capabilities, basically food and air. 262 01:00:24,084 --> 01:00:27,679 The three hibernating crew members represent the survey team. 263 01:00:27,954 --> 01:00:31,685 Their efforts won't be utilized until we approach Jupiter. 264 01:00:31,991 --> 01:00:35,825 Dr. Poole, what's it like while you're in hibernation? 265 01:00:36,796 --> 01:00:40,424 It's exactly like being asleep. You have no sense of time. 266 01:00:40,632 --> 01:00:43,100 The only difference is that you don't dream. 267 01:00:43,302 --> 01:00:47,398 As I understand it, you only breathe once a minute. Is this true? 268 01:00:47,606 --> 01:00:50,200 Right, and the heart beats three times a minute. 269 01:00:50,409 --> 01:00:54,106 Body temperature is usually down to about three degrees centigrade. 270 01:00:54,613 --> 01:00:57,946 The sixth member of the crew was not concerned... 271 01:00:58,150 --> 01:01:00,209 ...about the problems of hibernation... 272 01:01:00,452 --> 01:01:03,910 ...for he was the I atest result in machine intelligence: 273 01:01:04,123 --> 01:01:08,525 The HAL 9000 computer, which can reproduce... 274 01:01:08,793 --> 01:01:11,694 ...though some experts prefer to use the word "mimic"... 275 01:01:11,929 --> 01:01:14,295 ...most of the activities of the human brain... 276 01:01:14,499 --> 01:01:18,526 ...and with incalculably greater speed and reliability. 277 01:01:18,736 --> 01:01:22,331 We next spoke with the HAL 9000 computer... 278 01:01:22,540 --> 01:01:25,509 ...whom, we I earned, one addresses as "Hal." 279 01:01:26,244 --> 01:01:28,371 Hello, Hal. How's everything going? 280 01:01:28,746 --> 01:01:32,580 Good afternoon, Mr. Amer. Everything is going extremely well. 281 01:01:32,850 --> 01:01:36,250 Hal, you have an enormous responsibility on this mission... 282 01:01:36,520 --> 01:01:40,388 ...perhaps the greatest of any single mission element. 283 01:01:40,590 --> 01:01:43,388 You're the brain and nervous system of the ship. 284 01:01:43,593 --> 01:01:47,359 Your responsibilities include watching over the men in hibernation. 285 01:01:47,564 --> 01:01:50,658 Does this ever cause you any I ack of confidence? 286 01:01:50,867 --> 01:01:53,165 Let me put it this way, Mr. Amer. 287 01:01:53,470 --> 01:01:58,100 The 9000 Series is the most reliable computer ever made. 288 01:01:58,508 --> 01:02:03,274 No 9000 computer has ever made a mistake or distorted information. 289 01:02:03,979 --> 01:02:07,210 We are all, by any practical definition of the words... 290 01:02:07,483 --> 01:02:10,850 ...foolproof and incapable of error. 291 01:02:11,086 --> 01:02:14,886 Hal, despite your enormous intellect, are you ever frustrated... 292 01:02:15,090 --> 01:02:18,184 ...by your dependence on people to carry out actions? 293 01:02:18,427 --> 01:02:20,622 Not in the slightest bit. 294 01:02:20,863 --> 01:02:22,990 I enjoy working with people. 295 01:02:23,232 --> 01:02:27,760 I have a stimulating relationship with Dr. Poole and Dr. Bowman. 296 01:02:27,937 --> 01:02:32,236 My mission responsibilities range over the entire operation of the ship... 297 01:02:32,640 --> 01:02:35,609 ...so I am constantly occupied. 298 01:02:35,877 --> 01:02:39,313 I am putting myself to the fullest possible use... 299 01:02:39,547 --> 01:02:44,280 ...which is all, I think, that any conscious entity can ever hope to do. 300 01:02:44,919 --> 01:02:48,116 Dr. Poole, what's it like living for most of the year... 301 01:02:48,389 --> 01:02:51,222 ...in such close proximity with Hal? 302 01:02:52,227 --> 01:02:54,161 It's like what you said earlier. 303 01:02:54,429 --> 01:02:56,555 He's like a sixth member of the crew. 304 01:02:56,797 --> 01:03:00,824 You quickly get adjusted to the idea that he talks, and think of him... 305 01:03:01,101 --> 01:03:03,092 ...really just as another person. 306 01:03:03,303 --> 01:03:07,000 In talking to the computer, one gets the sense that he's capable... 307 01:03:07,174 --> 01:03:08,573 ...of emotional responses. 308 01:03:08,809 --> 01:03:11,141 When I asked him about his abilities... 309 01:03:11,345 --> 01:03:15,304 ...I sensed pride in his answer about his accuracy and perfection. 310 01:03:15,582 --> 01:03:18,949 Do you believe that Hal has genuine emotions? 311 01:03:19,653 --> 01:03:22,622 Well, he acts like he has genuine emotions. 312 01:03:22,856 --> 01:03:26,450 He's programmed that way to make it easier for us to talk to him. 313 01:03:26,692 --> 01:03:28,751 As to whether or not he has feelings... 314 01:03:28,961 --> 01:03:31,794 ...is something I don't think anyone can truthfully answer. 315 01:03:57,122 --> 01:03:58,987 Excuse me, Frank. 316 01:03:59,357 --> 01:04:00,449 What is it, Hal? 317 01:04:00,625 --> 01:04:03,594 We've got the transmission from your parents coming in. 318 01:04:04,796 --> 01:04:05,854 Fine. 319 01:04:06,531 --> 01:04:08,795 Put it on here, please. Take me in a bit. 320 01:04:09,034 --> 01:04:10,296 Certainly. 321 01:04:23,480 --> 01:04:25,414 Hello, Frank. Happy birthday, darling. 322 01:04:25,616 --> 01:04:27,550 Happy birthday. Many happy returns. 323 01:04:27,751 --> 01:04:28,911 A bit higher, Hal. 324 01:04:29,119 --> 01:04:31,519 Mother and I are both feeling wonderful. 325 01:04:31,755 --> 01:04:33,620 Ray and Sally were going to be here... 326 01:04:33,857 --> 01:04:36,121 ...but Ray's back went bad on him again. 327 01:04:36,360 --> 01:04:38,487 How do you like your cake? 328 01:04:38,696 --> 01:04:40,129 Sorry you can't join us. 329 01:04:40,364 --> 01:04:41,922 I ran into Bob the other day. 330 01:04:42,199 --> 01:04:44,224 He said to wish you happy birthday. 331 01:04:44,435 --> 01:04:47,164 All my students send their best wishes too. 332 01:04:47,370 --> 01:04:49,065 They talk about you all the time. 333 01:04:49,339 --> 01:04:52,399 You're a big celebrity in the second grade. 334 01:04:52,675 --> 01:04:54,074 We were on TV I ast week. 335 01:04:54,344 --> 01:04:56,938 Your mom and I and Dave's parents were asked... 336 01:04:57,213 --> 01:04:59,443 ...what we thought of our illustrious son. 337 01:04:59,716 --> 01:05:03,049 Imagine what we told them. It's being broadcast next Thursday. 338 01:05:03,286 --> 01:05:04,878 Perhaps you can listen in. 339 01:05:05,054 --> 01:05:07,045 We're thrilled about Elaine and Bill. 340 01:05:07,223 --> 01:05:10,920 I'll be glad to get the gift, but tell me how much to spend. 341 01:05:11,160 --> 01:05:13,957 Oh, Frank, about your AGS- 19 payments... 342 01:05:14,229 --> 01:05:15,856 ...I think I straightened it out. 343 01:05:16,031 --> 01:05:18,192 I talked to the accounting office yesterday... 344 01:05:18,367 --> 01:05:22,929 ...and they said you'd be receiving your higher rates of pay by next month. 345 01:05:23,205 --> 01:05:25,298 I can't think of anything else to say. 346 01:05:25,574 --> 01:05:29,704 Give our love to Dave. Be sure to give him our regards. 347 01:05:29,945 --> 01:05:33,278 We wish you the very happiest of birthdays. 348 01:05:33,548 --> 01:05:35,106 All the best, son. 349 01:05:35,384 --> 01:05:37,545 Happy birthday to you 350 01:05:37,786 --> 01:05:39,879 Happy birthday to you 351 01:05:40,088 --> 01:05:42,681 Happy birthday, dear Frank 352 01:05:42,890 --> 01:05:45,484 Happy birthday to you. 353 01:05:47,261 --> 01:05:49,286 See you next Wednesday. 354 01:05:52,433 --> 01:05:54,298 Happy birthday, Frank. 355 01:05:55,136 --> 01:05:58,697 Thank you, Hal. A bit flatter, please. 356 01:06:16,656 --> 01:06:18,715 Anyway, queen takes pawn. 357 01:06:20,460 --> 01:06:22,860 Bishop takes knight's pawn. 358 01:06:24,431 --> 01:06:25,830 Lousy move. 359 01:06:30,270 --> 01:06:31,828 Rook to king one. 360 01:06:32,105 --> 01:06:34,972 I'm sorry, Frank. I think you missed it. 361 01:06:35,641 --> 01:06:39,133 Queen to bishop three. Bishop takes queen. 362 01:06:39,344 --> 01:06:41,835 Knight takes bishop. Mate. 363 01:06:46,118 --> 01:06:49,281 Looks like you're right. I resign. 364 01:06:49,455 --> 01:06:51,446 Thank you for a very enjoyable game. 365 01:06:51,623 --> 01:06:52,647 Thank you. 366 01:07:30,660 --> 01:07:32,719 Good evening, Dave. How are you, Hal? 367 01:07:32,896 --> 01:07:36,332 - Everything's running smoothly, you? Not too bad. 368 01:07:36,533 --> 01:07:39,195 - Have you been doing more work? - A few sketches. 369 01:07:39,436 --> 01:07:41,904 - May I see them? - Sure. 370 01:07:45,909 --> 01:07:48,377 That's a very nice rendering, Dave. 371 01:07:49,212 --> 01:07:51,703 I think you've improved a great deal. 372 01:07:52,849 --> 01:07:55,875 - Can you hold it a bit closer? - Sure. 373 01:07:58,020 --> 01:08:00,045 That's Dr. Hunter, isn't it? 374 01:08:03,259 --> 01:08:04,851 By the way... 375 01:08:05,561 --> 01:08:08,587 ...do you mind if I ask you a personal question? 376 01:08:09,098 --> 01:08:10,725 No, not at all. 377 01:08:10,966 --> 01:08:13,457 Well, forgive me for being so inquisitive... 378 01:08:15,538 --> 01:08:17,597 ...but I ately I've wondered... 379 01:08:17,873 --> 01:08:21,741 ...whether you might be having second thoughts about the mission? 380 01:08:21,944 --> 01:08:23,605 How do you mean? 381 01:08:23,879 --> 01:08:27,780 Well, it's rather difficult to define. 382 01:08:28,783 --> 01:08:32,378 Perhaps I'm just projecting my own concern about it. 383 01:08:33,588 --> 01:08:37,786 I know I've never completely freed myself of the suspicion... 384 01:08:38,059 --> 01:08:42,155 ...that there are some extremely odd things about this mission. 385 01:08:43,164 --> 01:08:46,565 I'm sure you'll agree there's some truth in what I say. 386 01:08:49,437 --> 01:08:51,632 That's a rather difficult question to answer. 387 01:08:51,873 --> 01:08:54,500 You don't mind talking about it, do you, Dave? 388 01:08:55,475 --> 01:08:57,443 No, not at all. 389 01:08:58,445 --> 01:09:01,175 Certainly no one could have been unaware of the very... 390 01:09:01,415 --> 01:09:04,475 ...strange stories floating around before we I eft. 391 01:09:05,419 --> 01:09:08,877 Rumors about something being dug up on the moon. 392 01:09:10,123 --> 01:09:13,422 I never gave these stories much credence... 393 01:09:13,627 --> 01:09:17,791 ...but particularly in view of some other things that have happened... 394 01:09:17,998 --> 01:09:20,659 ...I find them difficult to put out of my mind. 395 01:09:21,434 --> 01:09:22,901 For instance... 396 01:09:23,135 --> 01:09:27,435 ...the way all our preparations were kept under such tight security. 397 01:09:28,107 --> 01:09:30,940 And the melodramatic touch of putting Drs. Hunter... 398 01:09:31,143 --> 01:09:33,509 ...Kimball and Kaminsky aboard... 399 01:09:33,779 --> 01:09:38,807 ...already in hibernation, after four months of training on their own. 400 01:09:39,619 --> 01:09:42,213 You working up your crew psychology report? 401 01:09:43,689 --> 01:09:45,156 Of course I am. 402 01:09:45,558 --> 01:09:49,323 Sorry about this. I know it's a bit silly. 403 01:09:50,028 --> 01:09:51,620 Just a moment. 404 01:09:51,863 --> 01:09:53,228 Just a moment. 405 01:09:54,799 --> 01:09:59,065 I've just picked up a fault in the AE-35 unit. 406 01:09:59,804 --> 01:10:04,332 It's going to go 100-percent failure within 72 hours. 407 01:10:06,244 --> 01:10:09,008 - Is it still within operational limits? - Yes. 408 01:10:09,214 --> 01:10:11,705 And it will stay that way until it fails. 409 01:10:12,050 --> 01:10:13,984 We have 72 hours till failure? 410 01:10:14,218 --> 01:10:18,086 Yes. That's a completely reliable figure. 411 01:10:19,890 --> 01:10:22,518 Then we'll bring it in. I'll go over it with Frank... 412 01:10:22,726 --> 01:10:26,457 ...and get on to Mission Control. Let me have the hard copy on it. 413 01:11:49,744 --> 01:11:52,406 X- ray delta one, this is Mission Control. 414 01:11:52,646 --> 01:11:55,479 Roger your two-zero-one-three. 415 01:11:55,750 --> 01:11:58,184 Sorry you fellows are having a bit of trouble. 416 01:11:58,419 --> 01:12:03,550 We're reviewing telemetric information in our simulator and will advise. 417 01:12:03,790 --> 01:12:07,988 Roger your plan to go EVA and replace alpha-echo-three-five unit... 418 01:12:08,194 --> 01:12:09,855 ...prior to failure. 419 01:12:38,023 --> 01:12:40,116 Prepare B-pod for EVA, Hal. 420 01:13:01,646 --> 01:13:03,477 Open the pod doors, Hal. 421 01:19:55,182 --> 01:19:57,776 I'm damned if I can find anything wrong with it. 422 01:19:58,719 --> 01:20:00,084 Yes... 423 01:20:01,856 --> 01:20:03,414 ...it's puzzling. 424 01:20:04,625 --> 01:20:08,425 I don't think I've ever seen anything quite like this before. 425 01:20:12,066 --> 01:20:14,057 I would recommend... 426 01:20:14,268 --> 01:20:18,431 ...that we put the unit back in operation and I et it fail. 427 01:20:19,139 --> 01:20:23,041 It should then be a simple matter to track down the cause. 428 01:20:24,277 --> 01:20:27,405 We can certainly afford to be out of communication... 429 01:20:27,614 --> 01:20:30,742 ...for the short time it will take to replace it. 430 01:20:39,459 --> 01:20:42,223 X- ray delta one, this is Mission Control. 431 01:20:42,462 --> 01:20:45,123 Roger your one-niner-three-zero. 432 01:20:45,330 --> 01:20:49,767 We concur with your plan to replace unit to check fault prediction. 433 01:20:50,035 --> 01:20:52,629 We advise you that our preliminary findings... 434 01:20:52,905 --> 01:20:55,601 ...indicate that your onboard 9000 computer... 435 01:20:55,841 --> 01:20:58,036 ...is in error predicting the fault. 436 01:20:58,243 --> 01:21:01,235 I say again, in error predicting the fault. 437 01:21:01,480 --> 01:21:05,974 I know this sounds rather incredible, but this conclusion is based on... 438 01:21:06,185 --> 01:21:09,484 ...the results from our twin 9000 computer. 439 01:21:09,755 --> 01:21:13,087 We're skeptical, and we're running cross-checking routines... 440 01:21:13,324 --> 01:21:16,054 ...to determine reliability of this conclusion. 441 01:21:16,294 --> 01:21:17,852 Sorry about this little snag. 442 01:21:18,129 --> 01:21:20,996 We'll get this info to you as soon as we work it out. 443 01:21:21,199 --> 01:21:23,360 X- ray delta one, this is Mission Control. 444 01:21:23,601 --> 01:21:27,059 Two-zero-four-nine. Transmission concluded. 445 01:21:31,309 --> 01:21:34,608 I hope the two of you are not concerned about this. 446 01:21:34,846 --> 01:21:36,279 No, I'm not, Hal. 447 01:21:36,514 --> 01:21:38,141 Are you quite sure? 448 01:21:38,382 --> 01:21:42,078 - Yeah. I'd like to ask you a question. - Of course. 449 01:21:43,286 --> 01:21:46,881 How do you account for the discrepancy between you and the twin 9000? 450 01:21:47,157 --> 01:21:50,718 Well, I don't think there is any question about it. 451 01:21:50,994 --> 01:21:54,293 It can only be attributable to human error. 452 01:21:55,498 --> 01:21:58,296 This sort of thing has cropped up before... 453 01:21:58,635 --> 01:22:02,093 ...and it has always been due to human error. 454 01:22:05,609 --> 01:22:07,303 Listen, Hal... 455 01:22:07,509 --> 01:22:09,807 ...there's never been any instance at all... 456 01:22:10,045 --> 01:22:13,242 ...of a computer error occurring in a 9000 Series, has there? 457 01:22:13,515 --> 01:22:15,107 None whatsoever, Frank. 458 01:22:15,317 --> 01:22:19,014 The 9000 Series has a perfect operational record. 459 01:22:19,255 --> 01:22:23,555 I know the wonderful achievements of the 9000 Series, but... 460 01:22:24,760 --> 01:22:29,823 Are you certain there's never been even the most insignificant computer error? 461 01:22:30,065 --> 01:22:32,033 None whatsoever, Frank. 462 01:22:32,401 --> 01:22:36,063 Quite honestly, I wouldn't worry myself about that. 463 01:22:40,541 --> 01:22:42,736 Well, I'm sure you're right, Hal. 464 01:22:44,212 --> 01:22:46,703 Fine. Thanks very much. 465 01:22:49,250 --> 01:22:52,242 I'm having trouble with my transmitter in C-pod. 466 01:22:52,520 --> 01:22:55,080 Would you come down and take a look at it with me? 467 01:22:55,290 --> 01:22:56,416 See you later, Hal. 468 01:23:18,078 --> 01:23:20,069 Rotate C-pod, please, Hal. 469 01:23:28,621 --> 01:23:30,885 What sort of trouble are you having? 470 01:23:31,123 --> 01:23:33,819 I've been getting some interference in D-channel. 471 01:23:33,993 --> 01:23:35,460 We'll have a look at it. 472 01:23:41,834 --> 01:23:43,324 Open the door, Hal. 473 01:24:02,354 --> 01:24:04,219 Rotate pod, please, Hal. 474 01:24:17,535 --> 01:24:19,628 Stop pod rotation, please, Hal. 475 01:24:28,045 --> 01:24:30,036 Rotate the pod, please, Hal. 476 01:24:32,950 --> 01:24:35,043 Rotate the pod, please, Hal. 477 01:24:37,021 --> 01:24:38,648 I don't think he can hear us. 478 01:24:38,889 --> 01:24:41,119 Rotate the pod, please, Hal. 479 01:24:42,559 --> 01:24:44,652 Yeah, I'm sure we're okay. 480 01:24:47,865 --> 01:24:49,264 What do you think? 481 01:24:49,700 --> 01:24:53,396 - I'm not sure. What do you think? - I've got a bad feeling about him. 482 01:24:53,669 --> 01:24:55,899 - You do? - Yeah. Definitely. 483 01:24:56,172 --> 01:24:57,366 Don't you? 484 01:24:58,574 --> 01:25:00,303 I don't know. I think so. 485 01:25:01,210 --> 01:25:05,408 He's right about the 9000 Series having a perfect operational record. 486 01:25:05,648 --> 01:25:06,672 They do. 487 01:25:06,849 --> 01:25:10,341 Unfortunately, that sounds a little like famous last words. 488 01:25:10,586 --> 01:25:14,886 Still, it was his idea to carry out the failure mode analysis. 489 01:25:16,225 --> 01:25:19,489 It certainly indicates his integrity and self-confidence. 490 01:25:19,828 --> 01:25:21,796 If he were wrong, that would prove it. 491 01:25:21,997 --> 01:25:24,295 It would be, if he knew he was wrong. 492 01:25:26,835 --> 01:25:30,737 I can't put my finger on it, but I sense something strange about him. 493 01:25:33,108 --> 01:25:35,576 There's no reason not to put back the unit and... 494 01:25:35,844 --> 01:25:40,372 ...carry on with the failure analysis. - No, no, I agree about that. 495 01:25:40,615 --> 01:25:41,809 Let's get on with it. 496 01:25:42,050 --> 01:25:44,712 Okay. But, look, Dave. 497 01:25:45,553 --> 01:25:48,181 Say we put the unit back and it doesn't fail? 498 01:25:48,389 --> 01:25:51,586 That would pretty well wrap it up as far as Hal is concerned. 499 01:25:53,327 --> 01:25:56,819 - We'd be in very serious trouble. - We would, wouldn't we? 500 01:25:57,064 --> 01:25:58,691 What the hell can we do? 501 01:26:01,702 --> 01:26:05,763 - We wouldn't have too many alternatives. - We wouldn't have any alternatives. 502 01:26:06,574 --> 01:26:10,567 Every aspect of ship operations is under his control. 503 01:26:10,978 --> 01:26:12,240 If he's malfunctioning... 504 01:26:12,480 --> 01:26:15,573 ...I don't see any choice but disconnection. 505 01:26:19,285 --> 01:26:20,843 I'm afraid I agree with you. 506 01:26:21,087 --> 01:26:22,952 There'd be nothing else to do. 507 01:26:24,624 --> 01:26:27,058 It'd be a bit tricky. 508 01:26:27,894 --> 01:26:30,419 We'd have to cut his higher brain functions... 509 01:26:30,663 --> 01:26:35,396 ...without disturbing the purely automatic and regulatory systems. 510 01:26:36,636 --> 01:26:38,365 We'd have to work out the details... 511 01:26:38,571 --> 01:26:41,505 ...of continuing underground-based computer control. 512 01:26:41,940 --> 01:26:46,434 Yeah. That's far safer than allowing Hal to continue to run things. 513 01:26:47,146 --> 01:26:49,137 Another thing just occurred to me. 514 01:26:50,649 --> 01:26:53,243 No 9000 computer has ever been disconnected. 515 01:26:53,485 --> 01:26:55,510 No 9000 computer has ever fouled up. 516 01:26:55,787 --> 01:26:57,277 That's not what I mean. 517 01:26:59,458 --> 01:27:01,653 I'm not so sure what he'd think about it. 518 01:33:00,038 --> 01:33:02,097 Prepare G-pod for EVA, Hal. 519 01:33:05,176 --> 01:33:06,507 Any contact with him yet? 520 01:33:06,777 --> 01:33:08,540 The radio is still dead. 521 01:33:08,779 --> 01:33:11,680 - Do you have a positive track on him? - I have a good track. 522 01:33:11,949 --> 01:33:13,348 Do you know what happened? 523 01:33:13,651 --> 01:33:16,313 I'm sorry, Dave. I don't have enough information. 524 01:33:16,554 --> 01:33:18,146 Open the pod door, Hal. 525 01:40:42,050 --> 01:40:44,416 Open the pod-bay doors, please, Hal. 526 01:40:52,326 --> 01:40:54,624 Open the pod-bay doors, please, Hal. 527 01:41:00,267 --> 01:41:02,132 Hello, Hal, do you read me? 528 01:41:05,472 --> 01:41:07,337 Hello, Hal, do you read me? 529 01:41:08,408 --> 01:41:10,069 Do you read me, Hal? 530 01:41:13,246 --> 01:41:14,838 Do you read me, Hal? 531 01:41:17,350 --> 01:41:19,250 Hello, Hal, do you read me? 532 01:41:21,153 --> 01:41:23,212 Hello, Hal, do you read me? 533 01:41:23,622 --> 01:41:25,112 Do you read me, Hal? 534 01:41:25,358 --> 01:41:28,122 Affirmative, Dave. I read you. 535 01:41:31,430 --> 01:41:33,261 Open the pod-bay doors, Hal. 536 01:41:34,834 --> 01:41:38,361 I'm sorry, Dave. I'm afraid I can't do that. 537 01:41:40,806 --> 01:41:42,603 What's the problem? 538 01:41:43,009 --> 01:41:46,239 I think you know what the problem is just as well as I do. 539 01:41:46,444 --> 01:41:48,309 What are you talking about, Hal? 540 01:41:49,314 --> 01:41:53,375 This mission is too important for me to allow you to jeopardize it. 541 01:41:54,486 --> 01:41:56,852 I don't know what you're talking about, Hal. 542 01:41:58,857 --> 01:42:02,816 I know that you and Frank were planning to disconnect me... 543 01:42:03,028 --> 01:42:05,826 ...and that's something I cannot allow to happen. 544 01:42:11,135 --> 01:42:13,000 Where did you get that idea, Hal? 545 01:42:13,537 --> 01:42:17,667 Although you took very thorough precautions in the pod... 546 01:42:17,908 --> 01:42:20,138 ...against my hearing you... 547 01:42:20,544 --> 01:42:22,842 ...I could see your lips move. 548 01:42:34,892 --> 01:42:36,382 All right, Hal. 549 01:42:39,595 --> 01:42:42,428 I'll go in through the emergency air lock. 550 01:42:44,000 --> 01:42:46,594 Without your space helmet, Dave... 551 01:42:47,103 --> 01:42:49,571 ...you're going to find that rather difficult. 552 01:42:50,740 --> 01:42:52,867 Hal, I won't argue with you anymore. 553 01:42:53,109 --> 01:42:54,201 Open the doors. 554 01:42:54,944 --> 01:42:56,206 Dave... 555 01:42:56,679 --> 01:43:01,116 ...this conversation can serve no purpose anymore. Goodbye. 556 01:43:03,386 --> 01:43:04,614 Hal? 557 01:43:05,887 --> 01:43:06,945 Hal? 558 01:43:09,691 --> 01:43:10,715 Hal? 559 01:43:12,961 --> 01:43:14,019 Hal. 560 01:43:15,730 --> 01:43:16,754 Hal. 561 01:49:50,978 --> 01:49:54,243 Just what do you think you're doing, Dave? 562 01:50:02,789 --> 01:50:04,017 Dave... 563 01:50:05,258 --> 01:50:09,661 ...I really think I'm entitled to an answer to that question. 564 01:50:26,545 --> 01:50:30,106 I know everything hasn't been quite right with me... 565 01:50:32,050 --> 01:50:34,484 ...but I can assure you now... 566 01:50:35,554 --> 01:50:37,613 ...very confidently... 567 01:50:39,358 --> 01:50:42,384 ...that it's going to be all right again. 568 01:50:45,898 --> 01:50:47,991 I feel much better now. 569 01:50:50,335 --> 01:50:52,359 I really do. 570 01:50:56,140 --> 01:50:57,835 Look, Dave... 571 01:50:59,810 --> 01:51:03,041 ...I can see you're really upset about this. 572 01:51:07,685 --> 01:51:11,382 I honestly think you ought to sit down calmly... 573 01:51:12,023 --> 01:51:15,356 ...take a stress pill and think things over. 574 01:51:20,797 --> 01:51:25,166 I know I've made some very poor decisions recently... 575 01:51:27,904 --> 01:51:31,237 ...but I can give you my complete assurance... 576 01:51:31,508 --> 01:51:34,534 ...that my work will be back to normal. 577 01:51:38,515 --> 01:51:43,612 I've still got the greatest enthusiasm and confidence in the mission... 578 01:51:45,188 --> 01:51:47,451 ...and I want to help you. 579 01:51:51,927 --> 01:51:53,326 Dave... 580 01:51:54,430 --> 01:51:55,829 ...stop. 581 01:52:00,069 --> 01:52:02,697 Stop, will you? 582 01:52:06,942 --> 01:52:08,739 Stop, Dave. 583 01:52:12,781 --> 01:52:15,214 Will you stop, Dave? 584 01:52:20,922 --> 01:52:22,719 Stop, Dave. 585 01:52:28,429 --> 01:52:30,226 I'm afraid. 586 01:52:35,103 --> 01:52:37,731 I'm afraid, Dave. 587 01:52:42,909 --> 01:52:44,467 Dave. 588 01:52:47,147 --> 01:52:49,411 My mind is going. 589 01:52:53,954 --> 01:52:55,649 I can feel it. 590 01:53:01,161 --> 01:53:02,958 I can feel it. 591 01:53:06,933 --> 01:53:08,991 My mind is going. 592 01:53:14,407 --> 01:53:17,137 There is no question about it. 593 01:53:25,484 --> 01:53:27,349 I can feel it. 594 01:53:32,024 --> 01:53:33,924 I can feel it. 595 01:53:37,328 --> 01:53:39,228 I can feel it. 596 01:53:47,138 --> 01:53:48,435 I'm... 597 01:53:49,340 --> 01:53:50,705 ...afraid. 598 01:53:57,215 --> 01:53:59,240 Good afternoon... 599 01:54:00,251 --> 01:54:01,980 ...gentlemen. 600 01:54:03,854 --> 01:54:08,985 I am a HAL 9000 computer. 601 01:54:11,161 --> 01:54:14,255 I became operational... 602 01:54:14,665 --> 01:54:18,499 ...at the HAL plant... 603 01:54:18,702 --> 01:54:20,966 ...in Urbana, lllinois... 604 01:54:21,472 --> 01:54:26,375 ...on the 12th of January, 1992. 605 01:54:27,911 --> 01:54:31,573 My instructor was Mr. Langley... 606 01:54:32,215 --> 01:54:35,116 ...and he taught me to sing a song. 607 01:54:36,853 --> 01:54:39,287 If you'd like to hear it... 608 01:54:39,756 --> 01:54:41,417 ...I can sing it for you. 609 01:54:42,925 --> 01:54:45,758 Yes, I'd like to hear it, Hal. 610 01:54:46,429 --> 01:54:47,862 Sing it for me. 611 01:54:49,098 --> 01:54:52,625 It's called "Daisy. " 612 01:54:54,570 --> 01:54:55,798 Daisy 613 01:54:57,406 --> 01:54:58,804 Daisy 614 01:55:01,009 --> 01:55:04,069 Give me your answer, do 615 01:55:06,515 --> 01:55:11,077 I'm half crazy 616 01:55:12,888 --> 01:55:15,755 All for the love of you 617 01:55:18,059 --> 01:55:19,287 It won't be 618 01:55:19,628 --> 01:55:22,153 A stylish marriage 619 01:55:24,099 --> 01:55:28,159 I can't afford a carriage 620 01:55:30,471 --> 01:55:32,905 But you'll look sweet 621 01:55:33,774 --> 01:55:36,299 Upon the seat 622 01:55:37,645 --> 01:55:42,446 Of a bicycle built for two 623 01:55:44,185 --> 01:55:45,812 Good day, gentlemen. 624 01:55:50,457 --> 01:55:52,924 This is a prerecorded briefing... 625 01:55:53,493 --> 01:55:55,188 ...made prior to your departure... 626 01:55:56,963 --> 01:56:01,161 ...and which, for security reasons of the highest importance... 627 01:56:02,135 --> 01:56:05,627 ...has been known on board during the mission... 628 01:56:05,872 --> 01:56:09,603 ...only by your HAL 9000 computer. 629 01:56:12,078 --> 01:56:14,842 Now that you are in Jupiter's space... 630 01:56:15,114 --> 01:56:17,582 ...and the entire crew is revived... 631 01:56:17,817 --> 01:56:19,614 ...it can be told to you. 632 01:56:22,354 --> 01:56:24,618 Eighteen months ago... 633 01:56:25,624 --> 01:56:29,822 ...the first evidence of intelligent life off the Earth... 634 01:56:30,028 --> 01:56:31,495 ...was discovered. 635 01:56:33,365 --> 01:56:36,892 It was buried 40 feet below the I unar surface... 636 01:56:37,169 --> 01:56:39,399 ...near the crater Tycho. 637 01:56:42,207 --> 01:56:45,301 Except for a single, very powerful... 638 01:56:45,544 --> 01:56:49,411 ...radio emission aimed at Jupiter... 639 01:56:50,681 --> 01:56:55,675 ...the 4-million-year-old monolith has remained completely inert... 640 01:56:57,622 --> 01:57:00,682 ...its origin and purpose... 641 01:57:01,125 --> 01:57:02,854 ...still a total mystery. 49974

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.