All language subtitles for 2.Broke.Girls.S05E07.And.the.Coming.Out.Party.1080p.AMZN.WEBRip.DD5.1.x264-CasStudio_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,770 --> 00:00:04,272 Listen up, everybody. 2 00:00:04,372 --> 00:00:06,006 Something strange is afoot. 3 00:00:06,107 --> 00:00:07,308 Don't be hard on yourself, Han. 4 00:00:07,408 --> 00:00:10,211 You're taller than a foot. 5 00:00:10,311 --> 00:00:14,282 What's wrong? Somebody rub your belly for luck again? 6 00:00:14,382 --> 00:00:16,384 No, I think I might be losing my memory. 7 00:00:16,484 --> 00:00:18,486 According to Netflix, last night I watched 8 00:00:18,586 --> 00:00:22,056 half the "Taken"s and all the "Insidious"es-es. 9 00:00:22,156 --> 00:00:23,524 All of them! 10 00:00:25,093 --> 00:00:27,328 Relax. You probably just sleep-watched them. 11 00:00:27,428 --> 00:00:29,130 And you probably also sleep-ordered 12 00:00:29,230 --> 00:00:33,033 28 boxes of tampons on Amazon. 13 00:00:33,134 --> 00:00:34,602 Max, you hacked into my accounts? 14 00:00:34,702 --> 00:00:36,370 That's illegal! 15 00:00:36,470 --> 00:00:39,407 And beyond what I thought you were intellectually capable of! 16 00:00:40,808 --> 00:00:45,746 Not much of a hack when the password is "Hanstoppable." 17 00:00:45,846 --> 00:00:48,048 That's a breach of trust, girls. 18 00:00:48,149 --> 00:00:49,650 Did you order me those shoes? 19 00:00:51,585 --> 00:00:54,488 Dammit! I should have gone with "Han Golden Pond." 20 00:00:56,690 --> 00:00:59,093 (Peter Bjorn and John) * Ooh ooh ooh ooh ooh 21 00:00:59,193 --> 00:01:00,528 [cash register bell dings] 22 00:01:00,628 --> 00:01:06,167 * Ooh ooh ooh ooh ooh ooh ooh 23 00:01:10,138 --> 00:01:11,205 [cell phone chimes] 24 00:01:11,305 --> 00:01:12,340 Oh, this is weird. 25 00:01:12,440 --> 00:01:13,607 There's a message from Bernard, 26 00:01:13,707 --> 00:01:14,742 my grandmother's butler. 27 00:01:14,842 --> 00:01:16,244 Why would he be calling me? 28 00:01:16,344 --> 00:01:18,346 Maybe he butler-dialed you. 29 00:01:19,547 --> 00:01:21,349 (Bernard) Caroline, hello. 30 00:01:21,449 --> 00:01:23,751 I'm calling on behalf of your grandmother. 31 00:01:23,851 --> 00:01:27,721 Wait, she abandons me after four years with no explanation 32 00:01:27,821 --> 00:01:29,423 and now she reaches out? 33 00:01:29,523 --> 00:01:30,258 Now? [scoffs] 34 00:01:30,891 --> 00:01:32,326 There is no excuse for that. 35 00:01:32,426 --> 00:01:34,162 (Bernard) She's been in a coma. 36 00:01:35,496 --> 00:01:37,665 Okay, there's one excuse for that. 37 00:01:37,765 --> 00:01:40,634 But she's awake now and wants to see you. 38 00:01:40,734 --> 00:01:43,871 Max, she wants to see me. I'm going to go call him. 39 00:01:43,971 --> 00:01:48,476 She didn't shun me, she was just practically dead! 40 00:01:48,576 --> 00:01:51,545 Max, can I ask your opinion about something? 41 00:01:51,645 --> 00:01:53,347 If Sophie and I want to get pregnant, 42 00:01:53,447 --> 00:01:55,149 she needs to be on drugs. 43 00:01:55,249 --> 00:01:57,351 Oh, to have sex with you? I get that. 44 00:01:58,952 --> 00:02:00,654 No, fertility drugs. 45 00:02:00,754 --> 00:02:05,393 I haven't paid this much for sex since Orgy Cruise '08. 46 00:02:06,494 --> 00:02:09,129 So I'm going to ask Han for a raise. 47 00:02:09,230 --> 00:02:10,798 What do you think? 48 00:02:10,898 --> 00:02:13,401 I think that'll be fun to watch. 49 00:02:13,501 --> 00:02:15,303 Well, I've come up with a new password 50 00:02:15,403 --> 00:02:17,271 that none of you will ever guess. 51 00:02:17,371 --> 00:02:18,672 Han-ah Montana? 52 00:02:21,809 --> 00:02:23,577 Dammit! 53 00:02:23,677 --> 00:02:25,379 Lookin' good, Han. 54 00:02:25,479 --> 00:02:27,315 Have you been shopping at Men's Wearhouse? 55 00:02:27,415 --> 00:02:30,150 'Cause I like the way you look. 56 00:02:31,385 --> 00:02:34,822 You know I exclusively shop at T.J. Maxx. 57 00:02:34,922 --> 00:02:37,691 They've been helping me spring into summer for years. 58 00:02:39,593 --> 00:02:41,462 Hey, everybody! 59 00:02:44,365 --> 00:02:46,300 Oleg, what happened? 60 00:02:46,400 --> 00:02:49,303 Did you ask that little Korean girl for a raise? 61 00:02:52,440 --> 00:02:55,209 Max, my grandmother wants me to come and see her tomorrow! 62 00:02:55,309 --> 00:02:56,377 This is so exciting. 63 00:02:56,477 --> 00:03:00,948 Someone in my family is alive and not in federal prison. 64 00:03:01,048 --> 00:03:02,450 That is exciting. 65 00:03:02,550 --> 00:03:03,617 How much money do you think we're getting? 66 00:03:03,717 --> 00:03:04,618 She's rich, right? 67 00:03:05,853 --> 00:03:08,356 I can't believe all this time she was in a coma. 68 00:03:08,456 --> 00:03:10,258 I can't believe you knew someone in a coma 69 00:03:10,358 --> 00:03:12,460 and I didn't get to draw a mustache on them. 70 00:03:17,731 --> 00:03:19,433 Hello, Caroline. 71 00:03:19,533 --> 00:03:21,769 Your grandmother's place is fancy. 72 00:03:21,869 --> 00:03:23,271 I'm just gonna say it. 73 00:03:23,371 --> 00:03:25,739 I don't think anybody has ever peed in there. 74 00:03:26,840 --> 00:03:27,808 (Caroline) Bernard! 75 00:03:27,908 --> 00:03:29,510 You haven't aged at all. 76 00:03:29,610 --> 00:03:30,711 Thank you. 77 00:03:30,811 --> 00:03:33,747 She hasn't been awake to guard her creams. 78 00:03:33,847 --> 00:03:37,951 Oh, this brings back so many childhood memories. 79 00:03:38,051 --> 00:03:41,889 Right here is where we had our 14-foot Christmas tree. 80 00:03:41,989 --> 00:03:46,460 And then right here is where she'd give me her yearly hug. 81 00:03:46,560 --> 00:03:50,364 Well, Caroline, have you bounced back from the scandal? 82 00:03:50,464 --> 00:03:52,500 If you count working at a diner, sleeping in a wall, 83 00:03:52,600 --> 00:03:55,769 and clothes shopping at CVS, then she's real bouncy. 84 00:03:57,405 --> 00:04:00,641 And is this your same-sex partner? 85 00:04:00,741 --> 00:04:03,844 I will be if that gets me in the will. 86 00:04:03,944 --> 00:04:06,380 Bernard, this is Max. She's my roommate. 87 00:04:06,480 --> 00:04:10,818 Yes, that's what we called them back in the day. 88 00:04:10,918 --> 00:04:11,985 [bell rings] 89 00:04:12,085 --> 00:04:15,356 Oh, she's found the bell. 90 00:04:15,456 --> 00:04:16,757 Lucky me. 91 00:04:16,857 --> 00:04:18,759 But that was just a single dingle. 92 00:04:18,859 --> 00:04:20,394 A warning dingle. 93 00:04:20,494 --> 00:04:22,563 [bell rings] 94 00:04:22,663 --> 00:04:25,566 Double dingle. Mayday. 95 00:04:28,869 --> 00:04:31,339 Grammy Astrid, it's Caroline! 96 00:04:31,439 --> 00:04:36,276 I know, darling. I'm old, not blind. 97 00:04:36,377 --> 00:04:38,612 I've missed you so much. 98 00:04:40,348 --> 00:04:43,851 Careful. Don't get her overexcited. 99 00:04:43,951 --> 00:04:47,788 Crack a window. Smells like Ass-trid in here. 100 00:04:47,888 --> 00:04:50,658 I suppose I should conserve my energy 101 00:04:50,758 --> 00:04:53,427 for the luncheon you're going to throw me. 102 00:04:53,527 --> 00:04:54,628 What luncheon now? 103 00:04:54,728 --> 00:04:55,696 The one you're going to throw 104 00:04:55,796 --> 00:04:56,997 to re-introduce her to society, 105 00:04:57,097 --> 00:04:58,699 a sort of coming out party. 106 00:04:58,799 --> 00:05:00,334 Isn't that more your turf? 107 00:05:02,135 --> 00:05:04,071 Grammy, I'd be happy to throw you a luncheon 108 00:05:04,171 --> 00:05:05,406 but I can't afford-- 109 00:05:05,506 --> 00:05:07,508 Gah! [clears throat] 110 00:05:07,608 --> 00:05:10,444 Sorry. Caroline, never mind all that. 111 00:05:10,544 --> 00:05:12,513 Introductions are in order. 112 00:05:12,613 --> 00:05:15,949 Oh, Grammy. This is my friend, Max. 113 00:05:16,049 --> 00:05:19,487 Hey, uh, I guess, welcome back. 114 00:05:19,587 --> 00:05:22,322 You haven't changed a bit, Caroline. 115 00:05:22,423 --> 00:05:24,858 Always making friends with the help. 116 00:05:27,461 --> 00:05:28,896 Maria, was it? 117 00:05:28,996 --> 00:05:33,333 I'll take a tall glass of agua, por favor. 118 00:05:34,468 --> 00:05:37,705 Hoping there's a Maria behind me. 119 00:05:37,805 --> 00:05:40,073 Caroline, how have you been? 120 00:05:40,173 --> 00:05:42,643 Are you running Wall Street yet? 121 00:05:42,743 --> 00:05:47,548 No, but I did cut my hair, which was scary but rewarding. 122 00:05:48,916 --> 00:05:51,885 Grammy, a lot has changed since I lost all my-- 123 00:05:51,985 --> 00:05:54,054 Gah! 124 00:05:54,154 --> 00:05:56,490 Seriously, dude, get an x-ray. 125 00:05:58,492 --> 00:05:59,893 Outside. Now. 126 00:06:01,729 --> 00:06:04,932 And still waiting on that agua, Maria. 127 00:06:07,000 --> 00:06:08,502 Ay, yi yi. 128 00:06:13,674 --> 00:06:17,645 Okay, Bernard, what's with the "gahs"? 129 00:06:17,745 --> 00:06:19,379 You interrupted what I was saying so often, 130 00:06:19,480 --> 00:06:21,849 it's like we're a married couple. 131 00:06:21,949 --> 00:06:22,783 I was trying to stop you 132 00:06:22,883 --> 00:06:25,085 from mentioning your father's scandal. 133 00:06:25,185 --> 00:06:28,789 Oh, I thought that's just how British people fart. 134 00:06:28,889 --> 00:06:31,759 Your grandmother has no memory of what happened. 135 00:06:31,859 --> 00:06:33,594 When I attempted to tell her the bad news, 136 00:06:33,694 --> 00:06:35,596 she had a stroke and slipped into a coma. 137 00:06:35,696 --> 00:06:37,498 I said, "Your son might be in some trouble," 138 00:06:37,598 --> 00:06:39,600 and that was it; she was out. 139 00:06:39,700 --> 00:06:43,170 She doesn't know I lost all my money? 140 00:06:43,270 --> 00:06:44,972 I know. It's terrible. 141 00:06:45,072 --> 00:06:48,909 And what's worse is you have to tell her she's lost all hers. 142 00:06:49,009 --> 00:06:49,943 She's broke? 143 00:06:50,778 --> 00:06:52,480 Then why did I get her that water? 144 00:06:57,150 --> 00:06:59,553 Hey, girls. Buckle up. 145 00:06:59,653 --> 00:07:02,690 Oleg's gonna ask Han for a raise again. 146 00:07:02,790 --> 00:07:05,959 Hot stuff, coming through. 147 00:07:06,059 --> 00:07:10,698 Oh look, it's Chef Boy-Are-You-Gross. 148 00:07:10,798 --> 00:07:12,633 Nice hat, right? 149 00:07:12,733 --> 00:07:15,102 He wears it in the bedroom when we role-play. 150 00:07:15,202 --> 00:07:17,137 I'm the fussy customer, 151 00:07:17,237 --> 00:07:21,108 and he slathers butter on my biscuit. 152 00:07:21,208 --> 00:07:22,976 This isn't the whole costume. 153 00:07:23,076 --> 00:07:26,880 I also wear a drumstick paper frill around my penis. 154 00:07:28,616 --> 00:07:30,984 Boner appГ©tit. 155 00:07:31,919 --> 00:07:33,487 Oh, here comes Han. 156 00:07:33,587 --> 00:07:34,688 It's showtime, baby. 157 00:07:34,788 --> 00:07:36,223 Well, I have a new password 158 00:07:36,323 --> 00:07:38,225 that no one will ever get. 159 00:07:38,325 --> 00:07:40,193 "Straight Outta Compt-han"? 160 00:07:43,631 --> 00:07:44,598 Dammit! 161 00:07:46,266 --> 00:07:50,604 Mmm! This food is so good. 162 00:07:50,704 --> 00:07:55,576 My compliments to the man who hired the chef. 163 00:07:55,676 --> 00:07:58,612 Oleg, you're not getting a raise just because Sophie can act 164 00:07:58,712 --> 00:08:02,616 like your food is yummy in her tummy. 165 00:08:02,716 --> 00:08:05,519 Would you change your mind if I did it in a different accent? 166 00:08:05,619 --> 00:08:08,956 I used to act in Poland. I can do a whole bunch. 167 00:08:11,291 --> 00:08:14,161 [Southern accent] Mmm! My word. 168 00:08:14,261 --> 00:08:18,031 I just love this tasty tortellini. 169 00:08:21,569 --> 00:08:23,270 Mm-hmm! 170 00:08:33,146 --> 00:08:36,149 Thank you for tonight's nightmare. 171 00:08:40,988 --> 00:08:42,122 Uh, table for one? 172 00:08:42,222 --> 00:08:45,525 Not for this one, thank you. 173 00:08:45,626 --> 00:08:47,561 Bernard, hi. What are you doing here? 174 00:08:47,661 --> 00:08:49,529 I could ask the same of you and follow up 175 00:08:49,630 --> 00:08:52,833 with a series of questions about that hideous uniform. 176 00:08:52,933 --> 00:08:55,002 Looks like mustard and ketchup had a fight 177 00:08:55,102 --> 00:08:57,037 and everyone lost. 178 00:08:58,672 --> 00:09:01,642 What up, B-nard? You look even paler here. 179 00:09:03,010 --> 00:09:04,712 And you look perfect here. 180 00:09:06,346 --> 00:09:08,115 Now, something to wear for tomorrow's luncheon. 181 00:09:08,215 --> 00:09:10,951 One of your grandmother's Chanel suits. 182 00:09:11,051 --> 00:09:12,319 Here's her guest list. 183 00:09:12,419 --> 00:09:15,255 I'm afraid only one guest RSVP'd "yes." 184 00:09:15,355 --> 00:09:19,092 All the rest of her friends RSVP'd "dead." 185 00:09:19,192 --> 00:09:20,794 Bernard, I really do wish I could give 186 00:09:20,894 --> 00:09:22,963 my Grammy what she wants, but I don't have the money 187 00:09:23,063 --> 00:09:24,598 for a real fancy luncheon. 188 00:09:24,698 --> 00:09:27,234 Or even real milk, for that matter. 189 00:09:27,334 --> 00:09:29,569 We drink "milk drink." 190 00:09:31,404 --> 00:09:34,041 I don't think she can take much more disappointment. 191 00:09:34,141 --> 00:09:35,575 This morning I had to tell her all about 192 00:09:35,676 --> 00:09:38,245 her favorite athlete, Bruce Jenner. 193 00:09:44,151 --> 00:09:45,252 This is so sad. 194 00:09:45,352 --> 00:09:46,854 Grammy's whole world is gone 195 00:09:46,954 --> 00:09:48,656 and she has no idea. 196 00:09:48,756 --> 00:09:51,625 Max, I have to give her the one thing that she wants. 197 00:09:51,725 --> 00:09:54,928 A major rollback on civil rights? 198 00:09:55,028 --> 00:09:56,263 No, the luncheon. 199 00:09:56,363 --> 00:09:58,098 She deserves one last hurrah 200 00:09:58,198 --> 00:10:00,067 before I tell her she's lost everything. 201 00:10:00,167 --> 00:10:01,268 I wish someone had done that for me 202 00:10:01,368 --> 00:10:03,236 before my life came crashing down. 203 00:10:03,336 --> 00:10:05,105 Okay, I'll help you. 204 00:10:05,205 --> 00:10:07,675 I mean, Maria will, if she can find a babysitter. 205 00:10:18,451 --> 00:10:21,388 You are the only person I'll wear this for. 206 00:10:21,488 --> 00:10:24,157 You know, without the $300 up front. 207 00:10:25,225 --> 00:10:27,828 Thank God Sophie had that maid outfit. 208 00:10:27,928 --> 00:10:29,629 I think this is gonna work. 209 00:10:33,033 --> 00:10:36,136 As long as you don't turn around. 210 00:10:36,236 --> 00:10:38,138 (Astrid) Caroline, is that you? 211 00:10:38,238 --> 00:10:39,639 Oh, she's coming. Quick. 212 00:10:39,740 --> 00:10:41,875 Behind the screen. Put the suit on over that. 213 00:10:41,975 --> 00:10:45,178 You want me to change into a Chanel suit behind this screen? 214 00:10:45,278 --> 00:10:47,881 Oh, there's room. I've done it numerous times. 215 00:10:49,316 --> 00:10:51,218 Oh, did the rest of our staff arrive yet? 216 00:10:51,318 --> 00:10:53,286 Yes, if you can call them that. 217 00:10:53,386 --> 00:10:55,188 Where did you find them anyway? 218 00:10:55,288 --> 00:10:57,891 Um, around. 219 00:10:57,991 --> 00:11:01,328 Just push me into the room! 220 00:11:04,965 --> 00:11:07,067 I'm doing the best I can! 221 00:11:07,167 --> 00:11:10,103 These pants are five sizes too big! 222 00:11:10,203 --> 00:11:14,441 Bernard, next time, don't hire a child butler. 223 00:11:14,541 --> 00:11:19,079 And you, don't they have wheelchairs in China? 224 00:11:19,179 --> 00:11:20,981 I'm from Korea! 225 00:11:21,081 --> 00:11:23,350 I don't think so. 226 00:11:26,453 --> 00:11:28,355 Tell Caroline she owes me. 227 00:11:28,455 --> 00:11:32,192 Who knows what STD I'm catching from Oleg's butler costume? 228 00:11:33,761 --> 00:11:35,428 And why does he even have this? 229 00:11:35,528 --> 00:11:39,366 It's from when they play "Going Downtown Abbey." 230 00:11:39,466 --> 00:11:43,170 Maria, I need help with my hair. 231 00:11:43,270 --> 00:11:45,272 See what you can do. 232 00:11:45,372 --> 00:11:49,376 Um, no, I'm not really good at that. 233 00:11:49,476 --> 00:11:51,845 Maria, just do it. Go. 234 00:11:54,514 --> 00:11:56,383 Okay. 235 00:11:56,483 --> 00:11:59,252 You get one of those, and that was it. 236 00:12:00,988 --> 00:12:05,458 Oh, there's my girl. You look wonderful. 237 00:12:05,558 --> 00:12:09,029 I forgot how good Chanel feels against my skin. 238 00:12:09,129 --> 00:12:10,397 It's like coming home, 239 00:12:10,497 --> 00:12:13,333 but the house is made of silk and hope. 240 00:12:13,433 --> 00:12:15,468 How's this? A little too Princess Leia? 241 00:12:18,371 --> 00:12:22,275 On top! I like it up on top. 242 00:12:22,375 --> 00:12:23,877 Whoa! 243 00:12:30,583 --> 00:12:32,752 Whoa, Grammy. Keep it PG. 244 00:12:32,853 --> 00:12:34,421 [elevator dings] 245 00:12:39,927 --> 00:12:41,328 Where am I? 246 00:12:43,230 --> 00:12:45,365 Oh, it's Gertrude Goolsby. 247 00:12:45,465 --> 00:12:47,968 Your first and only guest has arrived. 248 00:12:48,068 --> 00:12:50,170 Astrid! Oh! 249 00:12:50,270 --> 00:12:51,939 Oh, have to--oh. 250 00:12:53,907 --> 00:12:55,308 Sneaks up on you. 251 00:12:58,145 --> 00:13:00,080 Good luck with all this. 252 00:13:00,180 --> 00:13:03,951 I'll be in the kitchen, studying the Chipotle menu. 253 00:13:04,051 --> 00:13:05,518 For my next job. 254 00:13:07,054 --> 00:13:09,923 Don't you look smashing, Astrid. 255 00:13:10,023 --> 00:13:12,826 I'm assuming. I can't see anymore. 256 00:13:14,394 --> 00:13:15,829 Well, I bet you and Grammy have 257 00:13:15,929 --> 00:13:18,899 a lot of fun stuff to catch up on. 258 00:13:18,999 --> 00:13:20,333 How is Gordon? 259 00:13:20,433 --> 00:13:22,269 He has face cancer. 260 00:13:24,571 --> 00:13:27,841 Or the weather is also a subject. 261 00:13:27,941 --> 00:13:30,510 We'd like the first course, pronto. 262 00:13:30,610 --> 00:13:33,513 Maria! Look alive. 263 00:13:33,613 --> 00:13:36,149 You're one to talk. 264 00:13:36,249 --> 00:13:39,452 [bell dinging] 265 00:13:39,552 --> 00:13:41,955 And she gets one of those and that was it. 266 00:13:43,490 --> 00:13:46,459 Dear, may I ask you a question? 267 00:13:47,660 --> 00:13:49,296 Where am I? 268 00:13:50,998 --> 00:13:54,367 Oh, and where is our sommelier? 269 00:13:54,467 --> 00:13:57,370 At your service. 270 00:13:59,239 --> 00:14:00,941 Some wine? 271 00:14:02,976 --> 00:14:05,278 Um... 272 00:14:05,378 --> 00:14:09,016 My bad. This one's empty. 273 00:14:09,116 --> 00:14:11,084 I got bored. 274 00:14:14,054 --> 00:14:15,989 And what about you, ma'am? 275 00:14:16,089 --> 00:14:17,090 White, red, 276 00:14:17,991 --> 00:14:19,859 or maybe you prefer a chocolate brown? 277 00:14:22,262 --> 00:14:23,997 I must be in New Orleans. 278 00:14:26,266 --> 00:14:27,901 Here we go. 279 00:14:28,001 --> 00:14:31,204 It's from the Bordeaux region. 280 00:14:31,304 --> 00:14:34,007 More like the Costco region. 281 00:14:35,375 --> 00:14:38,045 Maria! 282 00:14:38,145 --> 00:14:40,213 That's me. 283 00:14:40,313 --> 00:14:44,985 Why are these forks not laid out correctly? 284 00:14:45,085 --> 00:14:48,021 Maria, forks, now. 285 00:14:48,121 --> 00:14:49,256 Glad you like that outfit, 286 00:14:49,356 --> 00:14:52,592 'cause you're gonna be buried in it. 287 00:14:52,692 --> 00:14:56,129 I think I'm gonna let this one breathe in the kitchen. 288 00:14:58,698 --> 00:15:01,368 Caroline, I'd like to meet the chef. 289 00:15:01,468 --> 00:15:04,904 Oh, of course. Chef! 290 00:15:05,005 --> 00:15:07,007 Booyah! 291 00:15:07,107 --> 00:15:08,541 I'm Chef Oleg. 292 00:15:08,641 --> 00:15:12,279 Gordon Ramsay once put me in a headlock. 293 00:15:12,379 --> 00:15:17,450 Please enjoy the first course of my first course: 294 00:15:17,550 --> 00:15:19,919 a tasty tortellini. 295 00:15:21,388 --> 00:15:26,126 Caroline, this sauce is delicious! 296 00:15:26,226 --> 00:15:28,061 Oh, I'm so glad you like it. 297 00:15:28,161 --> 00:15:29,997 This is the kind of luncheon that makes you feel 298 00:15:30,097 --> 00:15:34,134 like you can handle anything that comes along. 299 00:15:34,234 --> 00:15:36,436 Pity there aren't more guests to enjoy it. 300 00:15:36,536 --> 00:15:38,405 [elevator dings] 301 00:15:38,505 --> 00:15:40,207 [posh accent] Darling! 302 00:15:48,015 --> 00:15:51,451 Well, I hope I'm not late for the luncheon! 303 00:15:56,489 --> 00:15:58,558 Mmm! 304 00:15:58,658 --> 00:16:01,128 [posh accent] This crГЁme brГ»lГ©e is just divine! 305 00:16:03,430 --> 00:16:06,099 Don't mind if I don't mind. 306 00:16:09,036 --> 00:16:13,473 [normal voice] Uh, excuse me. I have to tinkle. 307 00:16:13,573 --> 00:16:16,209 Where's your john? 308 00:16:16,309 --> 00:16:18,111 Oh, I forgot! 309 00:16:18,211 --> 00:16:19,112 Yes, um... 310 00:16:19,212 --> 00:16:22,149 [posh accent] Pardon me, yes. 311 00:16:22,249 --> 00:16:25,485 Could you direct me to your... 312 00:16:25,585 --> 00:16:27,220 Jonathan? 313 00:16:34,627 --> 00:16:36,329 Astrid, darling, 314 00:16:36,429 --> 00:16:39,666 I wasn't sure what to expect from one of your lunches, 315 00:16:39,766 --> 00:16:41,768 you know, since the scandal, 316 00:16:41,868 --> 00:16:43,470 since you lost all of your-- 317 00:16:43,570 --> 00:16:45,138 Gah! 318 00:16:46,606 --> 00:16:48,075 I mean, uh... 319 00:16:48,175 --> 00:16:50,410 Lunch is over. Gertrude is leaving. 320 00:16:50,510 --> 00:16:52,679 Scandal? What scandal? 321 00:16:52,779 --> 00:16:54,314 Oh, you know. 322 00:16:54,414 --> 00:16:56,649 The horror of you not having any more-- 323 00:16:56,749 --> 00:16:58,751 Mayday! Double dingle! 324 00:16:58,851 --> 00:17:00,387 Maria, do something. 325 00:17:00,487 --> 00:17:02,021 (Gertrude) Oh. 326 00:17:02,122 --> 00:17:04,091 So you mean she doesn't want to talk about the fact 327 00:17:04,191 --> 00:17:05,525 that she's lost all her mon-- 328 00:17:05,625 --> 00:17:06,693 [glass shatters] 329 00:17:09,229 --> 00:17:11,064 Oh, it's crystal that broke. 330 00:17:11,164 --> 00:17:13,333 I thought it was one of Astrid's bones. 331 00:17:15,102 --> 00:17:17,170 I'll replace it. I mean, I can't, 332 00:17:17,270 --> 00:17:20,039 but it's the right thing to say right now. 333 00:17:20,140 --> 00:17:23,176 Maria, that's my good crystal. 334 00:17:23,276 --> 00:17:26,779 And it's not replaceable, unlike you. 335 00:17:26,879 --> 00:17:29,182 - Now go! - Fine. 336 00:17:29,282 --> 00:17:32,819 I'll go. To wherever Maria lives. 337 00:17:35,455 --> 00:17:36,789 But just know your granddaughter 338 00:17:36,889 --> 00:17:39,726 worked really hard to make this lunch all nice. 339 00:17:39,826 --> 00:17:41,361 No, you don't have to go. 340 00:17:41,461 --> 00:17:43,330 Oh, can I go? 341 00:17:46,533 --> 00:17:47,634 Maybe I should go too. 342 00:17:47,734 --> 00:17:50,670 Would anyone buy that I had plans? 343 00:17:50,770 --> 00:17:52,339 No one is going. 344 00:17:52,439 --> 00:17:54,341 I'm just gonna pick up the broken crystal 345 00:17:54,441 --> 00:17:58,077 and we'll just continue to have the best luncheon ever. 346 00:17:58,178 --> 00:18:00,213 Caroline! Let the help do that. 347 00:18:00,313 --> 00:18:02,615 Get up off of that floor! 348 00:18:02,715 --> 00:18:04,384 You are not one of them. 349 00:18:06,786 --> 00:18:10,223 Actually, yes, I am. 350 00:18:11,324 --> 00:18:12,759 Grammy, you may have been in a coma, 351 00:18:12,859 --> 00:18:15,828 but I feel like it's me that just woke up. 352 00:18:15,928 --> 00:18:17,264 For the past five years, 353 00:18:17,364 --> 00:18:20,767 I have been really missing all of this, 354 00:18:20,867 --> 00:18:23,770 but it's not good crystal that makes a life. 355 00:18:23,870 --> 00:18:27,807 It's good people. People like them. 356 00:18:27,907 --> 00:18:31,411 And they are not "the help," 357 00:18:31,511 --> 00:18:34,147 but they did come here to help me. 358 00:18:34,247 --> 00:18:35,382 'Cause you and I might be related, 359 00:18:35,482 --> 00:18:39,186 but these people are my family now. 360 00:18:39,286 --> 00:18:42,522 And also, I should tell you, 361 00:18:42,622 --> 00:18:45,425 I don't work on Wall Street. 362 00:18:45,525 --> 00:18:48,895 I work in Brooklyn, in a diner. 363 00:18:48,995 --> 00:18:51,864 See? I'm a waitress. 364 00:18:51,964 --> 00:18:53,733 That's debatable. 365 00:18:58,205 --> 00:19:00,540 I don't understand. 366 00:19:00,640 --> 00:19:05,678 You're a Channing. How could you be a waitress? 367 00:19:05,778 --> 00:19:08,415 Because she lost all her money 368 00:19:08,515 --> 00:19:12,285 when you lost all your money. 369 00:19:12,385 --> 00:19:14,487 [heart monitor beats faster] 370 00:19:14,587 --> 00:19:17,424 - Caroline, what is she saying? - Nothing, she's saying nothing. 371 00:19:17,524 --> 00:19:19,426 I'm saying, 372 00:19:19,526 --> 00:19:21,761 you're poor. 373 00:19:21,861 --> 00:19:23,363 [heart monitor beats increase] 374 00:19:23,463 --> 00:19:25,598 [gasping] 375 00:19:25,698 --> 00:19:29,168 [heart monitor flatlines] 376 00:19:29,269 --> 00:19:31,304 Oh, I leave for two minutes 377 00:19:31,404 --> 00:19:34,374 and the party really goes downhill! 378 00:19:43,383 --> 00:19:45,852 I'm sorry again about your grandma, darlin'. 379 00:19:45,952 --> 00:19:47,320 Thanks, Earl. 380 00:19:47,420 --> 00:19:49,456 Well, she did die doing what she loved: 381 00:19:49,556 --> 00:19:51,591 being rich and yelling at the help. 382 00:19:52,859 --> 00:19:55,862 [crying] 383 00:19:55,962 --> 00:20:00,300 I'm gonna miss her so much! 384 00:20:00,400 --> 00:20:03,736 Sophie, you knew her for three courses. 385 00:20:03,836 --> 00:20:08,207 I know; I didn't win that Polish daytime Emmy for nothing! 386 00:20:10,577 --> 00:20:12,879 You know, Caroline, you did the right thing 387 00:20:12,979 --> 00:20:14,213 throwing that luncheon. 388 00:20:14,314 --> 00:20:15,548 And I pulled a glute 389 00:20:15,648 --> 00:20:19,386 pushing your lovely racist grandmother around. 390 00:20:19,486 --> 00:20:22,555 I really appreciate you guys helping me with the luncheon. 391 00:20:22,655 --> 00:20:26,293 And, Oleg, I tried the food, and it wasn't gross. 392 00:20:26,393 --> 00:20:30,229 You hear that, Han? Wasn't. Gross. 393 00:20:31,498 --> 00:20:33,466 After being a servant for a few hours, 394 00:20:33,566 --> 00:20:35,868 I get how much you all have to put up with. 395 00:20:35,968 --> 00:20:38,971 So, I'm giving you all a raise! 396 00:20:39,071 --> 00:20:41,741 Thank you so much, Han! 397 00:20:41,841 --> 00:20:42,909 Everyone? 398 00:20:43,009 --> 00:20:46,012 They don't need drug money for a baby. 399 00:20:46,112 --> 00:20:49,516 No, but we need drug money for a 27-year-old woman. 28575

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.