Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,860 --> 00:00:01,970
Hey, everyone!
2
00:00:01,970 --> 00:00:07,580
When watching Inazuma Eleven, make sure the room is well-lit and don't sit too close to the screen.
3
00:00:11,710 --> 00:00:13,860
Henktacker, report.
4
00:00:14,260 --> 00:00:16,480
Everything is running smoothly.
5
00:00:16,480 --> 00:00:19,010
And I have one more thing to report.
6
00:00:19,010 --> 00:00:21,390
That man is still alive after all.
7
00:00:21,390 --> 00:00:23,620
We've already found his location, too.
8
00:00:26,270 --> 00:00:28,090
Endou Daisuke...
9
00:00:44,980 --> 00:00:49,230
Planning/Chief Supervision
Original Story Hino Akihiro
10
00:01:06,080 --> 00:01:09,720
Original Work LEVEL-5
11
00:01:06,080 --> 00:01:09,720
Publication Monthly CoroCoro Comics
12
00:01:10,270 --> 00:01:13,930
Original Character Design Nagano Takuzou
13
00:01:10,270 --> 00:01:13,930
Planning Setting Cooperation
Sasaki Chie
Fujii Takehiro
14
00:01:14,720 --> 00:01:18,390
Series Composition Tomioka Atsuhiro
15
00:01:14,720 --> 00:01:18,390
Character Design Ikeda Yuuji
16
00:01:14,720 --> 00:01:18,390
Inoue Yuuko
Honda Takashi
17
00:01:14,720 --> 00:01:18,390
Main Animator Sawada Masato
18
00:01:18,560 --> 00:01:22,110
Art Director Nishikura Tsutomu
Color Design Ootsuki Kouji
19
00:01:18,560 --> 00:01:22,110
Director Assistance Kamakura Yumi
20
00:01:22,530 --> 00:01:26,160
Director of Photography
CGI Director
Photography Supervision
Editing
21
00:01:22,530 --> 00:01:26,160
Yukiwaki Tatsumi
Mikami Yasuhiro
Yoshida Mitsunobu
Watanabe Naoki
22
00:01:26,410 --> 00:01:29,950
Music Mitsuda Yasunori
23
00:01:26,410 --> 00:01:29,950
Kameoka Natsumi
Mitome Kazumi
24
00:01:26,410 --> 00:01:29,950
Sound Director Mima Masafumi
25
00:01:33,320 --> 00:01:37,070
Opening Theme
"Bokura no Goal!"
Lyrics: Yamazaki Tooru & KMC
Music: Yamazaki Tooru & KMC
Arrangement: Kikuya Tomoki
Brass Arrangement: Takegami Yoshinari
FRAME/UP-FRONT WORKS
Music Coordination Takagi Atsushi
Music Cooperation TV Tokyo Music
26
00:01:37,200 --> 00:01:40,840
Animation Production
Animation Producer
CGI Producer
27
00:01:37,200 --> 00:01:40,840
OLM
Kanda Shuukichi
Kobayashi Masashi
28
00:01:40,960 --> 00:01:44,590
Supervisors Okuno Toshisato
Kubo Masakazu
Advisor Sagami Yasuyuki
29
00:01:48,550 --> 00:01:52,090
Producers
Muramatsu Sayako (TV Tokyo)
Kashihara Kiyofumi
30
00:01:48,550 --> 00:01:52,090
Program Manager Anami Rei (TV Tokyo)
31
00:01:52,920 --> 00:01:56,770
Director Akiyama Katsuhito
32
00:02:15,570 --> 00:02:20,950
Extraordinary! Little Gigant!!
33
00:02:22,490 --> 00:02:24,820
Good morning, everyone!
34
00:02:24,820 --> 00:02:29,930
Yesterday's game with Brazil's nationals, The Kingdom, versus Japan's Inazuma Japan...
35
00:02:29,930 --> 00:02:34,110
...will go down in FFI's history as an unforgettable match!
36
00:02:34,110 --> 00:02:39,340
With the excitement still in the air, we finally arrive at the second match for the semi-finals.
37
00:02:39,340 --> 00:02:44,970
The match between Italy's nationals, Orpheus, and Cotarl's nationals, Little Gigant, will soon begin!
38
00:02:45,720 --> 00:02:50,650
Which team will be the victor to face Inazuma Japan?
39
00:02:50,650 --> 00:02:52,230
The kickoff is coming up soon!
40
00:02:54,400 --> 00:02:56,360
I can't believe I overslept!
41
00:02:56,970 --> 00:02:58,850
Furukabu-san, hurry!
42
00:02:58,850 --> 00:03:01,190
Fidio's match has already started!
43
00:03:01,190 --> 00:03:05,410
I'm more worried whether we'll be able to make it before the match ends altogether.
44
00:03:05,410 --> 00:03:07,690
How come you didn't wake us up?
45
00:03:07,690 --> 00:03:08,830
We did.
46
00:03:09,750 --> 00:03:10,530
Again,
47
00:03:10,530 --> 00:03:11,350
again,
48
00:03:11,350 --> 00:03:13,130
and again!
49
00:03:13,580 --> 00:03:15,510
But no one woke up!
50
00:03:15,510 --> 00:03:17,300
Oh, really?
51
00:03:17,300 --> 00:03:21,090
It's only natural after that amazing match we had.
52
00:03:21,490 --> 00:03:24,760
Yeah, both teams really gave it their all.
53
00:03:27,640 --> 00:03:30,590
So much that we could barely stand afterwards.
54
00:03:30,590 --> 00:03:33,220
That's why it's just natural we weren't able to wake up.
55
00:03:33,220 --> 00:03:34,810
Don't take that as a compliment!
56
00:03:35,410 --> 00:03:38,070
Anyway, hurry before the match ends!
57
00:03:38,730 --> 00:03:40,570
We promised, Fidio.
58
00:03:40,570 --> 00:03:43,100
We'll fight each other again at the finals!
59
00:03:58,870 --> 00:04:00,560
What's going on here?
60
00:04:03,230 --> 00:04:04,970
The match is over!
61
00:04:04,970 --> 00:04:08,200
Cotarl's nationals, Little Gigant, wins!
62
00:04:09,040 --> 00:04:14,110
Well, Mr. Levin, that was certainly a one-sided game despite most people's expectations.
63
00:04:14,110 --> 00:04:17,780
And it wasn't that Orpheus was in bad condition.
64
00:04:17,780 --> 00:04:20,890
It was that Little Gigant was just so much stronger.
65
00:04:21,520 --> 00:04:25,410
Furthermore, they knew exactly how to work against Orpheus's tactics.
66
00:04:25,410 --> 00:04:27,700
They must have taken a lot of time to study their plays.
67
00:04:27,700 --> 00:04:29,000
I see.
68
00:04:29,000 --> 00:04:32,160
Little Gigant is known as the dark horse for this tournament.
69
00:04:32,160 --> 00:04:34,710
It seems their skills are the real thing.
70
00:04:34,710 --> 00:04:38,270
The championship favorite, Orpheus, has been defeated!
71
00:04:40,540 --> 00:04:43,800
For Orpheus to be so utterly defeated...
72
00:04:44,460 --> 00:04:45,880
You guys can go without me.
73
00:04:45,880 --> 00:04:46,430
Endou!
74
00:04:48,000 --> 00:04:49,770
Orpheus...
75
00:04:49,770 --> 00:04:51,660
Fidio couldn't possibly lose!
76
00:04:55,770 --> 00:04:57,390
Sorry, Captain.
77
00:04:59,450 --> 00:05:03,650
You left this match in my hands, but we couldn't win.
78
00:05:04,280 --> 00:05:06,030
You don't have to apologize for anything.
79
00:05:06,030 --> 00:05:08,570
I did this because I believe in your potential.
80
00:05:08,570 --> 00:05:11,880
It's sad that we lost, but you guys have a future.
81
00:05:14,490 --> 00:05:16,790
Win the championship next time, Fidio.
82
00:05:16,790 --> 00:05:17,980
No, Captain.
83
00:05:18,540 --> 00:05:19,380
Yes...
84
00:05:20,110 --> 00:05:21,020
Fidio!
85
00:05:21,020 --> 00:05:21,710
Mamoru.
86
00:05:22,270 --> 00:05:23,580
Sorry.
87
00:05:23,580 --> 00:05:26,720
I won't be able to keep my promise to play in the finals with you.
88
00:05:27,740 --> 00:05:30,690
Why did this happen to your team?
89
00:05:31,860 --> 00:05:35,040
They were stronger beyond belief, Little Gigant.
90
00:05:36,500 --> 00:05:40,880
It's the second match in the semi-finals, Orpheus versus Little Gigant!
91
00:05:40,880 --> 00:05:42,630
The kickoff is finally on its way!
92
00:05:43,210 --> 00:05:44,690
Little Gigant.
93
00:05:45,450 --> 00:05:49,910
No matter how much information we tried to get, they're still a mystery team with an unknown playstyle.
94
00:05:52,760 --> 00:05:56,630
But regardless of who we're up against, we can't afford to lose now!
95
00:05:57,240 --> 00:05:58,500
Let's go, guys!
96
00:05:58,730 --> 00:06:00,000
Yeah!
97
00:06:02,080 --> 00:06:03,410
We'll win!
98
00:06:03,410 --> 00:06:05,760
And we'll rise to the top of the world!
99
00:06:07,600 --> 00:06:09,190
Catenaccio Counter!
100
00:06:14,460 --> 00:06:18,560
Orpheus quickly brings out their hissatsu tactics, Catenaccio Counter!
101
00:06:19,520 --> 00:06:20,650
Raffaele!
102
00:06:20,650 --> 00:06:22,650
Raffaele has the ball!
103
00:06:22,650 --> 00:06:24,560
He's one-on-one with the goalkeeper!
104
00:06:27,310 --> 00:06:30,410
Freeze Shot!
105
00:06:34,820 --> 00:06:36,340
He blocked it!
106
00:06:36,340 --> 00:06:42,000
Goalkeeper Rococo blocks the shoot that's made after Catenaccio Counter in Orpheus's strongest pattern attack!
107
00:06:42,000 --> 00:06:45,200
And with only one hand!
108
00:06:45,200 --> 00:06:46,400
That's...
109
00:06:46,400 --> 00:06:46,960
Impossible!
110
00:06:49,580 --> 00:06:50,250
Oh no!
111
00:06:50,250 --> 00:06:51,370
Drago has the ball!
112
00:06:51,370 --> 00:06:53,390
Little Gigant is making a counterattack!
113
00:06:53,870 --> 00:06:54,550
I've got this!
114
00:06:56,450 --> 00:06:58,160
I can stop this shoot easily!
115
00:06:59,650 --> 00:07:00,430
What?!
116
00:07:03,190 --> 00:07:05,360
It's in!
117
00:07:05,360 --> 00:07:07,710
Little Gigant scores the first point!
118
00:07:09,190 --> 00:07:13,710
Blasi couldn't stop a normal shoot?
119
00:07:13,710 --> 00:07:14,430
Yeah.
120
00:07:16,060 --> 00:07:17,600
It was really powerful.
121
00:07:17,600 --> 00:07:19,910
My hands are still numb from it.
122
00:07:20,290 --> 00:07:24,210
After that, we came to know even further...
123
00:07:24,210 --> 00:07:26,150
...of what real despair felt like.
124
00:07:38,230 --> 00:07:44,680
The second match in the semi-finals, Orpheus versus Little Gigant, has surprisingly become a one-sided game!
125
00:07:45,870 --> 00:07:48,570
Mamoru is waiting for us in the finals.
126
00:07:48,570 --> 00:07:52,510
If we want to defeat Inazuma Japan and stand as the true champions of the world...
127
00:07:52,510 --> 00:07:55,030
We can't lose here!
128
00:07:58,140 --> 00:08:01,520
Odin Sword!
129
00:08:05,870 --> 00:08:07,380
Even Odin Sword was blocked?
130
00:08:09,210 --> 00:08:11,070
The match is over!
131
00:08:11,070 --> 00:08:14,550
Cotarl's nationals, Little Gigant, wins!
132
00:08:16,550 --> 00:08:20,430
It hurts to say, but they broke down every one of our attacks.
133
00:08:21,310 --> 00:08:25,330
They had everything about our soccer style analyzed.
134
00:08:25,930 --> 00:08:31,990
That's why Little Gigant could keep us on our heels without using even a single hissatsu technique.
135
00:08:31,990 --> 00:08:33,950
They had everything analyzed?
136
00:08:34,510 --> 00:08:35,860
It's probably because...
137
00:08:35,860 --> 00:08:39,410
No, you should see it for yourself.
138
00:08:43,320 --> 00:08:45,230
Sorry, Mamoru.
139
00:08:45,230 --> 00:08:47,960
Could you leave us alone for a while?
140
00:08:48,550 --> 00:08:50,960
We need a little rest.
141
00:08:51,540 --> 00:08:53,650
Yeah, sorry.
142
00:08:56,190 --> 00:08:57,110
See you...
143
00:09:07,470 --> 00:09:10,470
Fidio lost...
144
00:09:10,470 --> 00:09:12,050
To Little Gigant...
145
00:09:17,370 --> 00:09:18,780
Little Gigant?!
146
00:09:20,390 --> 00:09:22,310
What is it, Coach?
147
00:09:23,510 --> 00:09:25,490
N-Natsumi?
148
00:09:25,490 --> 00:09:26,510
Endou-kun.
149
00:09:27,160 --> 00:09:29,900
Why are you here?
150
00:09:29,900 --> 00:09:32,850
And that person is a coach?
151
00:09:32,850 --> 00:09:33,940
Yes.
152
00:09:33,940 --> 00:09:36,010
This is Mr. Araya.
153
00:09:36,010 --> 00:09:37,960
He's the coach for Cotarl's nationals.
154
00:09:39,170 --> 00:09:41,970
He's Little Gigant's coach?
155
00:09:42,450 --> 00:09:45,180
And this is the captain, Rococo.
156
00:09:46,970 --> 00:09:48,140
Little Gigant...
157
00:09:50,390 --> 00:09:51,650
...is my team.
158
00:09:58,470 --> 00:09:59,860
What do you mean?
159
00:09:59,860 --> 00:10:03,450
I became Little Gigant's team operator.
160
00:10:04,240 --> 00:10:08,000
I do everything from gathering information to analyzing opponent strategies for them...
161
00:10:08,870 --> 00:10:11,460
To bring them to the top of the world.
162
00:10:12,580 --> 00:10:16,770
Are you saying the one who had analyzed Orpheus's soccer was...
163
00:10:18,930 --> 00:10:22,890
Natsumi, you did it for them?
164
00:10:22,890 --> 00:10:24,660
I believe I've already bid my farewell.
165
00:10:25,450 --> 00:10:31,810
Hearing you say that only assures me that I'm doing the right thing.
166
00:10:33,440 --> 00:10:35,360
Goodbye, Endou-kun.
167
00:10:38,420 --> 00:10:39,320
Let's go.
168
00:10:40,030 --> 00:10:40,880
Okay.
169
00:10:42,720 --> 00:10:44,240
I'll be waiting for you at the finals.
170
00:10:47,270 --> 00:10:48,250
Why...
171
00:10:49,490 --> 00:10:51,560
Why, Natsumi?!
172
00:11:03,380 --> 00:11:04,550
Inazuma Eleven!
173
00:11:07,900 --> 00:11:08,850
Okay.
174
00:11:08,850 --> 00:11:10,750
Okay, I understand.
175
00:11:10,750 --> 00:11:12,250
Oh, he's back.
176
00:11:12,250 --> 00:11:13,380
Captain!
177
00:11:13,380 --> 00:11:15,250
It's a call from Onigawara-san.
178
00:11:15,790 --> 00:11:17,190
Detective Onigawara?
179
00:11:19,230 --> 00:11:21,340
Endou-kun, did something happen?
180
00:11:21,800 --> 00:11:23,450
It's nothing.
181
00:11:23,450 --> 00:11:24,170
Oh...
182
00:11:24,170 --> 00:11:25,940
Hello, it's Endou.
183
00:11:25,940 --> 00:11:27,060
Sorry.
184
00:11:27,060 --> 00:11:28,590
Garshield got away.
185
00:11:30,360 --> 00:11:33,570
While we were transporting him, steel bars came falling on us.
186
00:11:33,570 --> 00:11:35,890
A-Are you okay?
187
00:11:37,360 --> 00:11:38,780
I'm fine.
188
00:11:39,370 --> 00:11:40,090
Besides that...
189
00:11:41,060 --> 00:11:47,890
Garshield will definitely be going after you guys in Inazuma Japan after losing his power over The Kingdom.
190
00:11:47,890 --> 00:11:48,810
Watch out.
191
00:11:49,490 --> 00:11:50,370
Okay?
192
00:11:50,370 --> 00:11:51,120
Yes.
193
00:11:51,120 --> 00:11:52,830
Detective Onigawara, you be careful too.
194
00:11:54,220 --> 00:11:55,760
I'm immortal.
195
00:11:55,760 --> 00:11:58,790
Hibiki, too.
196
00:11:59,560 --> 00:12:01,570
Hibiki's been moved to the general ward.
197
00:12:02,940 --> 00:12:05,540
Seems he's cleared the woods.
198
00:12:05,540 --> 00:12:06,920
He'll be all right.
199
00:12:07,810 --> 00:12:10,070
Coach Hibiki was moved to the general ward.
200
00:12:10,800 --> 00:12:12,250
Then we'll be able to visit him.
201
00:12:13,660 --> 00:12:15,210
Coach Hibiki...
202
00:12:15,500 --> 00:12:17,260
I'll call again.
203
00:12:17,260 --> 00:12:18,200
Later then.
204
00:12:20,780 --> 00:12:23,840
Don't overwork yourself, Detective Onigawara.
205
00:12:24,450 --> 00:12:25,980
Oh, the young miss.
206
00:12:28,710 --> 00:12:30,300
The immortal Onigawara?
207
00:12:33,580 --> 00:12:36,730
You haven't changed that name, Gengorou.
208
00:12:39,680 --> 00:12:41,390
You're...!
209
00:12:41,390 --> 00:12:42,610
Could it be...
210
00:12:46,990 --> 00:12:48,740
Endou Daisuke!
211
00:12:53,460 --> 00:12:57,820
Once Hibiki regains consciousness, he'll recover in a flash.
212
00:12:57,820 --> 00:12:59,240
I see.
213
00:12:59,240 --> 00:13:04,160
To think that snot-nosed kid Hibiki would be in charge of Inazuma Japan...
214
00:13:04,830 --> 00:13:08,020
You've sure gotten old.
215
00:13:08,020 --> 00:13:09,390
You and me both.
216
00:13:11,170 --> 00:13:13,440
A lot of time's passed.
217
00:13:13,440 --> 00:13:14,640
Yeah...
218
00:13:16,670 --> 00:13:18,040
Yes.
219
00:13:18,040 --> 00:13:20,400
A lot of time has passed.
220
00:13:20,400 --> 00:13:21,790
Since that incident...
221
00:13:24,300 --> 00:13:28,590
The terrible bus accident that befell the legendary Inazuma Eleven.
222
00:13:29,860 --> 00:13:33,090
Kageyama Reiji was the one behind it.
223
00:13:34,080 --> 00:13:39,410
But behind the scenes, there was someone who gave Kageyama his power.
224
00:13:39,980 --> 00:13:42,300
That was Garshield Bayhan.
225
00:13:43,540 --> 00:13:49,140
During my investigation of the incident, Detective Onigawara asked me to hold onto a certain document.
226
00:13:50,120 --> 00:13:55,930
It was information stating that the legendary Inazuma Eleven's coach, Endou Daisuke, might still be alive.
227
00:13:57,370 --> 00:14:02,080
If I could find him, the full story of the incident could be clarified.
228
00:14:03,000 --> 00:14:05,900
With that in mind, I flew to Cotarl.
229
00:14:10,690 --> 00:14:13,080
Day after day of investigation ensued.
230
00:14:14,090 --> 00:14:15,250
And at last...
231
00:14:22,590 --> 00:14:23,930
What's wrong?
232
00:14:23,930 --> 00:14:25,130
Your waist is out of form!
233
00:14:25,130 --> 00:14:25,630
Sir!
234
00:14:30,320 --> 00:14:32,330
Watch the ball more carefully!
235
00:14:32,330 --> 00:14:33,430
Sorry!
236
00:14:33,780 --> 00:14:35,130
Oh, young lady.
237
00:14:35,130 --> 00:14:37,050
Sorry, could you get that ball?
238
00:14:37,050 --> 00:14:38,020
I finally found you!
239
00:14:39,830 --> 00:14:41,480
It's good to meet you.
240
00:14:41,480 --> 00:14:43,580
I'm Raimon Natsumi.
241
00:14:43,580 --> 00:14:44,610
Raimon...
242
00:14:45,190 --> 00:14:47,860
You're Endou Daisuke-san, right?
243
00:14:47,860 --> 00:14:50,400
The coach of the legendary Inazuma Eleven.
244
00:14:51,210 --> 00:14:52,530
You've got the wrong person.
245
00:14:52,530 --> 00:14:54,200
You can't hide it from me!
246
00:14:54,200 --> 00:14:58,670
I've done a thorough investigation to bring me here...
247
00:14:58,670 --> 00:14:59,640
Huh?
248
00:15:03,060 --> 00:15:03,830
Hey!
249
00:15:15,470 --> 00:15:16,770
This is..
250
00:15:16,770 --> 00:15:19,020
The sunlight in Cotarl is severely intense.
251
00:15:19,650 --> 00:15:23,310
It must've been rough on a young lady who came straight from Japan.
252
00:15:23,800 --> 00:15:26,240
You rescued me.
253
00:15:26,240 --> 00:15:28,590
You should leave as soon as you get better.
254
00:15:28,590 --> 00:15:31,390
I don't appreciate getting visitors by mistake.
255
00:15:33,260 --> 00:15:36,070
You really are Endou-kun's grandfather.
256
00:15:36,070 --> 00:15:39,450
Your eyes are just like his when you look at a soccer ball.
257
00:15:41,300 --> 00:15:43,460
Are you Souichirou's daughter?
258
00:15:44,320 --> 00:15:45,670
Yes.
259
00:15:45,670 --> 00:15:47,950
I'm impressed you found this place.
260
00:15:50,110 --> 00:15:53,940
What would you like to hear from this old man, miss?
261
00:15:56,750 --> 00:16:02,200
Daisuke-san cleared up everything about the incident.
262
00:16:03,330 --> 00:16:09,900
As well as his 40-year fight against Garshield, who has been trying to cover up the incident.
263
00:16:10,970 --> 00:16:14,560
Daisuke-san is the sole living testifier against Garshield's crimes.
264
00:16:15,560 --> 00:16:19,710
To protect his family and continue fighting this evil,
265
00:16:19,710 --> 00:16:23,750
his only choice was to go into hiding in a place far away from Japan.
266
00:16:29,230 --> 00:16:31,250
This is Endou Mamoru-kun.
267
00:16:31,780 --> 00:16:36,180
Without him, we probably wouldn't have Inazuma Japan as it is today.
268
00:16:36,800 --> 00:16:39,360
Now that's the face of a soccer freak!
269
00:16:39,360 --> 00:16:41,220
And a stupendous one at that!
270
00:16:41,220 --> 00:16:42,240
Yes.
271
00:16:43,400 --> 00:16:46,060
Like a pure, one-minded idiot...
272
00:16:46,060 --> 00:16:48,590
He's been admiring you this whole time.
273
00:16:49,730 --> 00:16:51,890
You, as the legendary goalkeeper.
274
00:16:55,270 --> 00:16:58,210
Okay, that's all for today's practice!
275
00:16:58,210 --> 00:17:00,150
Guys, go cool down!
276
00:17:00,150 --> 00:17:00,940
Yes, sir!
277
00:17:07,550 --> 00:17:09,370
I'll help too.
278
00:17:09,370 --> 00:17:10,340
Thanks.
279
00:17:15,180 --> 00:17:16,950
What a good team.
280
00:17:16,950 --> 00:17:19,850
They're just like the Raimon Junior High soccer club.
281
00:17:21,480 --> 00:17:23,600
They're strong kids.
282
00:17:24,100 --> 00:17:27,420
They've kept up with my training ever since they were little.
283
00:17:28,590 --> 00:17:31,280
I'm going to make them the champions of the world.
284
00:17:31,280 --> 00:17:36,110
If Mamoru's aiming for the top, he'll be the biggest challenge for us.
285
00:17:38,620 --> 00:17:39,870
Biggest challenge?
286
00:17:40,710 --> 00:17:43,190
I'm looking forward to the finals.
287
00:17:44,700 --> 00:17:48,790
You speak as if you know that you'll face each other at the finals.
288
00:17:49,690 --> 00:17:51,060
I know.
289
00:17:51,650 --> 00:17:53,750
I promised him, after all.
290
00:17:53,750 --> 00:17:55,970
That I'd be waiting for him at the world's peak.
291
00:17:56,800 --> 00:17:58,840
The world's peak...
292
00:18:10,190 --> 00:18:14,600
Even while Garshield was after him and he was forced away from his family,
293
00:18:14,600 --> 00:18:17,970
his passion for soccer never dimmed in the slightest.
294
00:18:19,130 --> 00:18:23,740
While aiming for the world with a group of talented youths,
295
00:18:23,740 --> 00:18:27,670
at the same time, he's worked to stand up as Endou-kun's biggest challenge.
296
00:18:29,320 --> 00:18:33,070
Daisuke-san is trying to guide them to new heights.
297
00:18:33,070 --> 00:18:35,830
Both Inazuma Japan and Little Gigant...
298
00:18:38,670 --> 00:18:39,900
Endou-kun.
299
00:18:40,730 --> 00:18:43,410
Your grandfather's a big person.
300
00:18:44,000 --> 00:18:45,410
So very big.
301
00:18:48,120 --> 00:18:52,940
By meeting Daisuke-san, I completed my mission.
302
00:18:56,140 --> 00:19:00,750
Inazuma Japan is very complete as a team.
303
00:19:00,750 --> 00:19:04,170
It neither needs me nor has a place for me if I were to return.
304
00:19:04,880 --> 00:19:06,200
But...
305
00:19:06,820 --> 00:19:09,230
My heart is telling me...
306
00:19:09,230 --> 00:19:11,030
"It's not over yet."
307
00:19:13,210 --> 00:19:14,920
What I can do...
308
00:19:15,860 --> 00:19:18,140
I promised him, after all.
309
00:19:18,140 --> 00:19:20,810
That I'd be waiting for him at the world's peak.
310
00:19:34,840 --> 00:19:36,150
Daisuke-san.
311
00:19:37,040 --> 00:19:38,760
I have a request.
312
00:19:38,760 --> 00:19:41,330
Please let me join this team.
313
00:19:41,330 --> 00:19:42,390
What?
314
00:19:42,390 --> 00:19:44,990
I've been watching soccer for a very long time.
315
00:19:44,990 --> 00:19:51,040
I know the strategies for playing soccer and the teams playing in the FFI.
316
00:19:51,040 --> 00:19:53,790
Of course, I have data on the Japanese nationals too.
317
00:19:53,790 --> 00:19:57,800
I want to help you make the team stronger!
318
00:19:58,510 --> 00:20:01,380
I don't mind joining as a manager, staff member, or anything!
319
00:20:01,380 --> 00:20:02,890
Please!
320
00:20:03,300 --> 00:20:06,850
I want to go to the world's peak with you, Daisuke-san!
321
00:20:08,770 --> 00:20:10,430
I won't ask why.
322
00:20:11,150 --> 00:20:16,160
But you'll end up becoming Inazuma Japan's enemy.
323
00:20:16,160 --> 00:20:18,040
Will you be okay with that?
324
00:20:19,330 --> 00:20:21,040
I'm prepared for the consequences.
325
00:20:22,200 --> 00:20:24,710
This is the path I've found.
326
00:20:24,710 --> 00:20:27,100
What I must do.
327
00:20:27,100 --> 00:20:28,330
I see.
328
00:20:28,330 --> 00:20:30,870
So that's why you're on Daisuke's team.
329
00:20:30,870 --> 00:20:31,970
Yes.
330
00:20:33,720 --> 00:20:36,380
Then I better do my part too.
331
00:20:37,770 --> 00:20:39,840
I'll arrest Garshield for sure.
332
00:20:40,650 --> 00:20:41,720
Gengorou.
333
00:20:42,030 --> 00:20:44,800
I'll come by again when Hibiki wakes up.
334
00:20:44,800 --> 00:20:46,390
We'll meet again then.
335
00:20:46,390 --> 00:20:47,550
Yeah.
336
00:20:47,550 --> 00:20:50,060
I'm looking forward to the finals.
337
00:20:58,470 --> 00:21:00,580
Coach Hibiki's room is...
338
00:21:00,580 --> 00:21:02,170
I'll go ask.
339
00:21:03,290 --> 00:21:05,110
N-Natsumi-san!
340
00:21:07,940 --> 00:21:09,530
What are you doing here?
341
00:21:10,120 --> 00:21:12,750
So you haven't told them yet, Endou-kun.
342
00:21:12,970 --> 00:21:14,210
Oh, yeah.
343
00:21:15,030 --> 00:21:16,960
This is Mr. Araya.
344
00:21:16,960 --> 00:21:20,330
Cotarl's nationals, Little Gigant's coach.
345
00:21:20,330 --> 00:21:21,790
This man?
346
00:21:21,790 --> 00:21:24,050
The team that defeated Fidio and the others.
347
00:21:24,550 --> 00:21:28,680
But why are you with Cotarl's coach, Natsumi-san?
348
00:21:30,130 --> 00:21:32,890
Because I'm Little Gigant's manager.
349
00:21:34,100 --> 00:21:35,090
Natsumi-san is?!
350
00:21:35,090 --> 00:21:36,640
What's going on here?
351
00:21:37,840 --> 00:21:39,270
Endou-kun.
352
00:21:39,270 --> 00:21:40,740
Hey!
353
00:21:41,800 --> 00:21:44,050
Coach! Natsumi!
354
00:21:44,050 --> 00:21:44,610
Ryuu?
355
00:21:45,330 --> 00:21:46,640
It's Ryuu!
356
00:21:47,590 --> 00:21:48,280
What's wrong?
357
00:21:48,280 --> 00:21:49,030
What happened?
358
00:21:49,470 --> 00:21:51,160
There's trouble!
359
00:21:51,160 --> 00:21:52,490
The Cotarl area...
360
00:21:53,430 --> 00:21:56,660
The Cotarl area on Liocott Island is under attack!
361
00:21:57,590 --> 00:22:02,750
Who's attacking and why are completely unknown!
362
00:22:08,860 --> 00:22:09,750
That's terrible.
363
00:22:09,750 --> 00:22:10,970
Who's doing this?
364
00:22:12,650 --> 00:22:14,580
This time...
365
00:22:14,580 --> 00:22:17,400
He's really made me mad!
366
00:22:28,530 --> 00:22:31,950
Endou Mamoru
Takeuchi Junko
Kidou Yuuto
Yoshino Hiroyuki
Raimon Natsumi
Kobayashi Sanae
367
00:22:28,530 --> 00:22:31,950
Kino Aki
Orikasa Fumiko
Otonashi Haruna
Sasaki Hinako
368
00:22:32,200 --> 00:22:35,630
Kudou Fuyuka
Tomatsu Haruka
Kabeyama Heigorou
Tano Megumi
Tachimukai Yuuki
Tachibana Shinnosuke
369
00:22:32,200 --> 00:22:35,630
Someoka Ryuugo
Kase Yasuyuki
Kazemaru Ichirouta
Nishigaki Yuka
Tsunami Jousuke
Sakaguchi Shuuhei
370
00:22:35,880 --> 00:22:39,300
Fudou Akio
Kaji Yuuki
Megane Kakeru
Katou Nanae
371
00:22:35,880 --> 00:22:39,300
Hide Nakata
Tsuchida Hiroshi
372
00:22:35,880 --> 00:22:39,300
Hijikata Raiden
Sakurazuka Yakkun
Fidio Aldena
Shimono Hiro
373
00:22:35,880 --> 00:22:39,300
Gigi Blasi
Satou Kensuke
374
00:22:39,550 --> 00:22:42,960
Endou Daisuke
Fujimoto Yuzuru
Onigawara Gengorou
Asou Tomohisa
Maxtor Land
Shinomiya Gou
Reporter
Majima Junji
375
00:22:39,550 --> 00:22:42,960
Garshield Bayhan
Akimoto Yousuke
Rococo Ulpa
Kaida Yuki
Henktacker
Yabe Masahito
376
00:22:43,210 --> 00:22:46,340
Screenplay
Higuchi Tatsuto
Picture Content
Episode Director
Nigorikawa Atsushi
377
00:22:43,210 --> 00:22:46,340
Animation Director
Nakano Mayuko
Mori Chizuru
Chief Animation Director
Ikeda Yuuji
378
00:22:53,230 --> 00:22:56,310
TRANSLATION
TIMING
TYPESETTING
KARAOKE STYLING
ENCODING
Splash
SPECIAL THANKS
onkeikun
Tachimukai Yuuki Fansubs
Taito_special
(Beachwear Natsumi~)
379
00:23:13,990 --> 00:23:17,160
Ending Theme
"Mata ne... no Kisetsu"
Inazuma All-Stars
Endou Mamoru (Takeuchi Junko)
Gouenji Shuuya (Nojima Hirofumi)
Kidou Yuuto (Yoshino Hiroyuki)
Kazemaru Ichirouta (Nishigaki Yuka)
Fubuki Shirou (Miyano Mamoru)
Lyrics/Music: Yamazaki Tooru & KMC
Arrangement: Suzuki Shunsuke
PICCOLO TOWN/
UP-FRONT WORKS
Music Coordination
Hashimoto Shin
Music Cooperation
TV Tokyo Music
380
00:23:39,930 --> 00:23:59,950
Next Episode
381
00:23:41,270 --> 00:23:46,610
What we find in the Cotarl area is a mysterious group wrecking havoc with soccer balls.
382
00:23:46,610 --> 00:23:48,870
Could Garshield be here?!
383
00:23:49,610 --> 00:23:55,490
Next on Inazuma Eleven,
Attack of the Ultimate Enhanced Humans!!
384
00:23:55,490 --> 00:23:57,950
This is super-dimensional soccer!
385
00:23:56,660 --> 00:23:59,950
Attack of the Ultimate Enhanced Humans!!
386
00:24:10,370 --> 00:24:12,680
The Inazuma Eleven's proverb today is...
387
00:24:17,550 --> 00:24:21,590
My heart is telling me,
"It's not over yet."
388
00:24:21,590 --> 00:24:22,470
That's all!
29195
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.