All language subtitles for munich.games.s01e04.1080p.web-dl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,080 --> 00:00:07,240 ΙΣΡΑΗΛ 2 00:00:30,399 --> 00:00:32,920 16 ΝΕΚΡΟΙ! 3 00:01:04,120 --> 00:01:06,680 Να πάρει. Ποιος είναι; 4 00:01:16,480 --> 00:01:20,159 Συγγνώμη, αλλά το κινητό σου ήταν κλειστό. Χάσαμε τον Κρέσνικ. 5 00:01:22,079 --> 00:01:25,040 -Να πάρει. -Θα δούμε τη Γιούτα στο γραφείο. 6 00:01:25,159 --> 00:01:26,599 Μαμά; 7 00:01:26,719 --> 00:01:28,640 Θα σε περιμένουμε στο αμάξι. Εντάξει; 8 00:01:34,920 --> 00:01:36,879 Γεια σου, γλυκιά μου. Ξύπνησες; 9 00:01:37,000 --> 00:01:38,599 Έγινε κάτι; 10 00:01:39,079 --> 00:01:41,359 Όχι, όλα είναι εντάξει. 11 00:01:41,480 --> 00:01:43,280 Θα κοιμηθείς στο κρεβάτι μου; 12 00:01:43,400 --> 00:01:45,959 Δεν μπορώ, άγγελέ μου. Η μαμά έχει δουλειά. 13 00:01:46,079 --> 00:01:48,000 Θέλω να κοιμηθείς στο κρεβάτι μου. 14 00:01:48,120 --> 00:01:50,000 Θα κοιμηθείς μαζί μου στο μεγάλο κρεβάτι. 15 00:01:50,120 --> 00:01:52,959 -Η μαμά θα γυρίσει σύντομα. -Θα είσαι εντάξει. 16 00:01:53,719 --> 00:01:55,000 Συγγνώμη. 17 00:01:58,920 --> 00:02:01,040 Έλα, πάμε πάλι για ύπνο. 18 00:02:05,359 --> 00:02:06,840 Η πινακίδα ήταν πλαστή. 19 00:02:06,959 --> 00:02:09,479 Ή έχει συνεργούς ή τον απήγαγαν. 20 00:02:09,960 --> 00:02:12,639 -Ενημέρωσες τον Όρεν; -Όχι ακόμα. 21 00:02:14,960 --> 00:02:17,560 Μου δίνεις το κινητό σου; Δεν έχω μπαταρία. 22 00:02:19,919 --> 00:02:22,439 Πόσο καιρό είναι έτσι η μπαταρία; 23 00:02:22,560 --> 00:02:24,560 Δεν έχω ιδέα. Μερικές μέρες. 24 00:02:25,000 --> 00:02:26,080 Γιατί; 25 00:02:26,199 --> 00:02:29,680 Αν τελειώνει γρήγορα, ίσως κόλλησες Trojan. 26 00:02:31,280 --> 00:02:34,120 Να πω στον Γιούργκεν να το κοιτάξει; 27 00:02:34,680 --> 00:02:35,919 Ναι, σε παρακαλώ. 28 00:02:39,120 --> 00:02:40,599 Ναι, καταλαβαίνω. 29 00:02:50,479 --> 00:02:53,159 Το Εγκληματολογικό ανέλυσε ξανά το υλικό απ' το στάδιο... 30 00:02:53,280 --> 00:02:55,439 μια μέρα πριν πας. 31 00:02:55,560 --> 00:02:59,599 Οι κάμερες ήταν εκτός λειτουργίας για οκτώ λεπτά. 32 00:03:00,840 --> 00:03:03,719 Υπάρχουν ενδείξεις ότι το έκανε αυτός. 33 00:03:04,759 --> 00:03:06,039 Κοίτα. 34 00:03:08,199 --> 00:03:10,120 Εδώ πηγαίνει στην αίθουσα ελέγχου. 35 00:03:11,080 --> 00:03:13,280 Και εδώ μπαίνει στην αίθουσα ελέγχου. 36 00:03:14,120 --> 00:03:16,080 Και λίγα λεπτά αργότερα... 37 00:03:18,479 --> 00:03:22,039 Και λίγα λεπτά αργότερα, κλείνουν όλες οι κάμερες. 38 00:03:25,280 --> 00:03:27,439 Μπορεί να είναι σύμπτωση... 39 00:03:27,560 --> 00:03:28,960 Μπορεί να έκανε οτιδήποτε. 40 00:03:29,319 --> 00:03:32,520 Θα κάνουν άλλη μία έρευνα στο στάδιο. 41 00:03:33,360 --> 00:03:36,080 -Τι συμβαίνει; -Εξαφανίστηκε ο Κρέσνικ. 42 00:03:39,360 --> 00:03:41,080 Ακούστε με λίγο. 43 00:03:41,439 --> 00:03:45,240 Για να ξέρετε, μίλησα στον Υπουργό Εσωτερικών. 44 00:03:45,560 --> 00:03:48,240 Αν δεν βρούμε τον Κρέσνικ στις επόμενες δέκα ώρες... 45 00:03:48,360 --> 00:03:50,120 δεν θα γίνει ο αγώνας. 46 00:04:39,439 --> 00:04:43,240 Και οι δικοί σου τον ακολουθούσαν. Πού είναι; 47 00:04:50,519 --> 00:04:51,959 Εσείς τον έχετε. 48 00:04:56,079 --> 00:04:59,560 Δεν μπορούμε να ρισκάρουμε να κυκλοφορεί ελεύθερος. 49 00:05:03,839 --> 00:05:06,879 Τουλάχιστον τώρα μπορούμε να μάθουμε τι σχεδιάζει. 50 00:05:07,360 --> 00:05:08,759 Αυτό είναι απαγωγή. 51 00:05:30,720 --> 00:05:33,279 ΜΙΑ ΜΕΡΑ ΠΡΙΝ ΤΟΝ ΑΓΩΝΑ 52 00:05:46,040 --> 00:05:47,360 Ακούστε, παιδιά. 53 00:05:47,480 --> 00:05:50,279 Θα κάνουν άλλον έναν έλεγχο ασφαλείας στο στάδιο. 54 00:05:50,399 --> 00:05:53,000 Άρα, πρέπει να βρούμε άλλο μέρος να προπονηθούμε. 55 00:05:54,279 --> 00:05:56,759 -Τι συν ευχή συμβαίνει; -Χαλάρωσε, Μάνο. 56 00:05:56,879 --> 00:05:58,639 Έχει πολλά γήπεδα στο Μόναχο. 57 00:06:00,560 --> 00:06:02,959 Τι; Αυτό δεν είναι... 58 00:06:03,360 --> 00:06:05,920 Πώς θα το πω στους παίκτες; 59 00:06:09,319 --> 00:06:11,040 Χαμήλωσε τη μουσική. 60 00:06:21,920 --> 00:06:24,040 -Τζάκι! -Γεια σου, προπονηταρά! 61 00:06:24,360 --> 00:06:26,199 Καλημέρα σας, κύριοι. 62 00:06:26,319 --> 00:06:30,839 Λόγω των πρόσφατων γεγονότων και ζητημάτων ασφαλείας... 63 00:06:31,279 --> 00:06:34,800 το αυριανό παιχνίδι θα γίνει χωρίς κόσμο. 64 00:06:35,600 --> 00:06:37,199 Τι; Γιατί; 65 00:06:37,319 --> 00:06:40,160 -Τι εννοείς "χωρίς κόσμο"; -Τι βλακείες είναι αυτές; 66 00:06:42,399 --> 00:06:44,839 Κι εγώ είμαι θυμωμένος. Τι μπορούμε να κάνουμε; 67 00:06:44,959 --> 00:06:47,439 Είναι θέμα ασφαλείας. Θέλουν να είμαστε εντάξει. 68 00:06:47,560 --> 00:06:49,879 Δεν είναι επικίνδυνο να παίξουμε; 69 00:06:50,879 --> 00:06:53,959 Τζάκι, θα χάσω τη γέννα της κόρης μου... 70 00:06:54,079 --> 00:06:56,639 για έναν αγώνα που δεν θα δει κανείς; 71 00:06:56,879 --> 00:06:58,079 Πρώτον... 72 00:06:59,480 --> 00:07:03,360 Πρώτον, όλοι οι VIP θα είναι στην τελετή μνήμης. 73 00:07:05,519 --> 00:07:09,839 Ναι. Εξάλλου, θα δείξει τον αγώνα στην τηλεόραση. 74 00:07:09,959 --> 00:07:13,120 Θα το δείξουν ένα λεπτό στις ειδήσεις. Δεν είμαστε χαζοί. 75 00:07:13,240 --> 00:07:16,120 Τι θέλετε να κάνουμε; Τι θέλετε; 76 00:07:16,560 --> 00:07:18,120 Να τον ακυρώσουμε; 77 00:07:18,240 --> 00:07:21,160 Για να πουν ότι φοβόμαστε; 78 00:07:21,879 --> 00:07:23,319 Ένας αγώνας είναι ένας αγώνας. 79 00:07:23,439 --> 00:07:26,759 Ήρθαμε να παίξουμε και θα παίξουμε. 80 00:07:27,519 --> 00:07:32,319 Στην τηλεόραση, χωρίς κόσμο, με κόσμο, θα παίξουμε. 81 00:07:32,439 --> 00:07:34,120 Είμαι ξεκάθαρος; 82 00:07:52,079 --> 00:07:54,160 Δεδομένης της τεταμένης κατάστασης... 83 00:07:54,279 --> 00:07:57,399 και σε συνεννόηση με την Αστυνομία και τους διοργανωτές... 84 00:07:57,519 --> 00:08:01,680 ο αγώνας δεν θα γίνει όπως είχε προγραμματιστεί. 85 00:08:02,160 --> 00:08:05,000 Ο αγώνας θα διεξαχθεί χωρίς θεατές. 86 00:08:10,680 --> 00:08:12,160 -Ναι; -Πού είναι ο Κρέσνικ; 87 00:08:12,279 --> 00:08:13,800 Εμένα ρωτάς; 88 00:08:14,720 --> 00:08:17,800 Εσείς στη BfV τον αφήσατε ελεύθερο. 89 00:08:17,920 --> 00:08:21,879 Δεν τον αφήσαμε. Ο Κρέσνικ έχει ΔΜΤΣ, αλλά δεν είναι τρομοκράτης. 90 00:08:22,199 --> 00:08:25,560 Θα φοβήθηκε ότι αποκαλύφθηκε εξαιτίας της ανόητης σύλληψης. 91 00:08:26,000 --> 00:08:30,639 Λυπάμαι, αλλά ο Κρέσνικ δεν είναι στη δικαιοδοσία μου. 92 00:08:31,879 --> 00:08:33,320 Σοβαρά; 93 00:08:33,919 --> 00:08:35,679 Ήσουν πάντα τόσο βλάκας; 94 00:08:36,000 --> 00:08:38,000 Είμαι βλάκας; 95 00:08:38,879 --> 00:08:42,679 Εσείς δεν μας κρύβετε πληροφορίες; 96 00:08:43,240 --> 00:08:46,440 Ή θέλετε να συνεργαστούμε από εδώ και στο εξής; 97 00:08:49,600 --> 00:08:51,440 Αυτό φαντάστηκα κι εγώ. 98 00:08:54,759 --> 00:08:55,799 Γεια. 99 00:08:58,919 --> 00:09:00,200 Πέρασε. 100 00:09:09,000 --> 00:09:10,480 Η Μοσάντ τον έχει. 101 00:09:12,960 --> 00:09:15,039 -Είσαι σίγουρη; -Ναι. 102 00:09:17,000 --> 00:09:19,679 Πρέπει να βεβαιωθείς ότι θα μας τον παραδώσουν. 103 00:09:20,080 --> 00:09:21,360 Και μετά; 104 00:09:22,240 --> 00:09:26,039 Οι κάμερες δεν είναι απόδειξη, αν δεν βρούμε τίποτα στο στάδιο. 105 00:09:26,600 --> 00:09:29,120 Δεν μπορούμε να τον αφήσουμε στη Μοσάντ. 106 00:09:31,759 --> 00:09:36,240 Τουλάχιστον, δεν θα αποτελεί κίνδυνο. 107 00:09:38,480 --> 00:09:41,440 Και έχουν άλλες μεθόδους. 108 00:09:44,399 --> 00:09:45,879 Βασανιστήρια; 109 00:09:48,240 --> 00:09:53,960 Σε τελική ανάλυση, είναι υπό την ευθύνη της BfV. 110 00:09:57,120 --> 00:09:59,240 Δεν μπορεί να σοβαρολογείς. 111 00:09:59,879 --> 00:10:01,320 Μαρία... 112 00:10:02,120 --> 00:10:04,720 η ηθική πρέπει να είναι κάτι που μπορείς να αντέξεις. 113 00:11:10,120 --> 00:11:11,720 Μίλησε; 114 00:11:14,039 --> 00:11:15,200 Όχι. 115 00:11:16,799 --> 00:11:18,000 Έλα μαζί μου. 116 00:11:30,720 --> 00:11:32,559 Άσε με να του μιλήσω. 117 00:11:34,639 --> 00:11:36,440 Είχες την ευκαιρία σου. 118 00:11:37,320 --> 00:11:40,120 Και αν έχει βάλει ήδη σε εφαρμογή το σχέδιό του; 119 00:11:43,600 --> 00:11:46,080 Μόνο αυτός μπορεί να μας πει τι αντιμετωπίζουμε. 120 00:11:46,200 --> 00:11:48,159 Ξέρεις ότι δεν γίνεται. 121 00:11:48,639 --> 00:11:51,919 Είδες ότι είχαμε σύνδεση. Γιατί δεν το εκμεταλλεύεσαι; 122 00:11:56,039 --> 00:11:58,480 Δεν καταλαβαίνω. Εσύ αποφασίζεις. 123 00:11:58,600 --> 00:12:00,399 Αργά ή γρήγορα, θα μιλήσει. 124 00:12:02,080 --> 00:12:04,759 Ας ελπίσουμε ότι θα γίνει γρήγορα. 125 00:12:08,240 --> 00:12:12,200 Εσείς τον έχετε. Είναι δική σας ευθύνη. 126 00:12:12,320 --> 00:12:14,279 Ο Ράφι δεν θα συμφωνήσει. 127 00:12:15,200 --> 00:12:16,879 Δεν θα του πω κάτι. 128 00:12:18,519 --> 00:12:21,240 Ο Ντένις είχε δίκιο. Είχες Trojan. 129 00:12:22,600 --> 00:12:24,559 Ξέρεις από πού προήλθε; 130 00:12:25,080 --> 00:12:27,519 Δύσκολο να πω. Το spyware είναι απ' το Ισραήλ. 131 00:12:27,639 --> 00:12:30,039 Αλλά η εταιρεία το έχει πουλήσει σε όλο τον κόσμο. 132 00:12:48,720 --> 00:12:50,000 Εντάξει... 133 00:12:50,600 --> 00:12:52,000 πάμε. 134 00:13:02,399 --> 00:13:05,840 Έλα, έλα. Συγκεντρώσου. Σκέψου. 135 00:13:07,960 --> 00:13:10,159 Η γυναίκα μου. Πρέπει να το σηκώσω. 136 00:13:10,279 --> 00:13:12,200 -Γεννάει; -Είναι νωρίς. 137 00:13:12,519 --> 00:13:14,679 Η γυναίκα του. Μάλλον γεννάει. 138 00:13:14,799 --> 00:13:16,720 Εδώ κάνουμε προπόνηση. 139 00:13:16,840 --> 00:13:18,600 -Άλια; -Γεια σου, Άμπεντ. 140 00:13:18,720 --> 00:13:20,639 Άλια; Πώς είσαι; Πού είσαι; 141 00:13:20,759 --> 00:13:22,519 Είμαι με την Αμάρα. 142 00:13:25,840 --> 00:13:27,039 Καλά είναι. 143 00:13:27,159 --> 00:13:29,799 Γεννάει, γι' αυτό είμαστε στο νοσοκομείο. 144 00:13:29,919 --> 00:13:32,039 Έπρεπε να γεννήσει σε δύο εβδομάδες. 145 00:13:32,159 --> 00:13:35,000 -Είναι όλα εντάξει. -Άμπεντ, δεν μπορώ! Πονάω! 146 00:13:35,120 --> 00:13:36,639 Κι εσύ δεν είσαι εδώ! 147 00:13:36,759 --> 00:13:40,159 -Υπερβάλλει. -Αμάρα, θες να έρθω; 148 00:13:40,519 --> 00:13:42,559 Όχι, όχι. Δώσε μου το κινητό! 149 00:13:42,679 --> 00:13:45,919 Όχι, μην έρθεις. Μέχρι να έρθεις... είναι τρελό. 150 00:13:46,240 --> 00:13:47,840 Αν θες, έρχομαι τώρα. 151 00:13:48,200 --> 00:13:52,279 Άμπεντ, το καλό που σου θέλω να μου πάρεις καλό δώρο! 152 00:13:52,479 --> 00:13:57,479 Ανέβηκε από τον Μοκα! 153 00:14:04,080 --> 00:14:07,200 Δεν σας μαθαίνουν να οδηγάτε στη Μοσάντ; 154 00:14:07,320 --> 00:14:08,840 Πολύ αστείο. 155 00:14:08,960 --> 00:14:12,279 Δεδομένης της παράνοιάς σου, ευτυχώς δεν είμαι στο πορτ μπαγκάζ. 156 00:14:15,720 --> 00:14:18,840 Συνεργάζεσαι ακόμα με τον πληροφοριοδότη σου; 157 00:14:19,919 --> 00:14:21,399 Φυσικά. Γιατί; 158 00:14:21,519 --> 00:14:26,039 Αφού αποκαλύφθηκε, ποιος προσέχει τον Φατχί και τους άλλους; 159 00:14:26,960 --> 00:14:29,320 Συγκεντρώσου στον δρόμο. 160 00:14:30,279 --> 00:14:33,840 Έχουμε δικαστική εντολή και παρακολουθούμε όλη την ομάδα. 161 00:14:54,879 --> 00:14:56,679 Αστυνομία! Τα χέρια σας! 162 00:14:56,799 --> 00:14:58,159 Αστυνομία! 163 00:15:01,480 --> 00:15:03,240 Έξω! Έξω! 164 00:15:05,840 --> 00:15:07,919 Πάμε, πάμε! 165 00:15:19,039 --> 00:15:20,679 Ο Φατχί δεν έκανε τίποτα! 166 00:15:20,799 --> 00:15:23,000 Σκάσε. Θα έρθει μαζί μας. 167 00:15:24,159 --> 00:15:25,679 Πού τον πάτε; 168 00:15:25,799 --> 00:15:28,519 Φατχί! Καταραμένοι μπάτσοι! 169 00:15:30,399 --> 00:15:31,879 Δώσε μου έναν λόγο. 170 00:15:32,840 --> 00:15:34,639 Έναν καταραμένο λόγο. Έλα... 171 00:15:38,600 --> 00:15:39,960 Φτάσαμε. 172 00:16:07,240 --> 00:16:08,799 -Μείνε μακριά. -Από ποιον; 173 00:16:08,919 --> 00:16:10,919 -Μην πλησιάζεις. -Εντάξει. 174 00:16:14,720 --> 00:16:16,120 Τι κάνει αυτή εδώ; 175 00:16:18,279 --> 00:16:20,320 Θέλω να του μιλήσει. 176 00:16:22,039 --> 00:16:23,600 Σοβαρολογείς; 177 00:16:23,720 --> 00:16:27,399 Είπες ότι δεν την εμπιστεύεσαι και τη φέρνεις εδώ; 178 00:16:29,759 --> 00:16:32,399 -Τι έχεις πάθει; -Μάθατε τίποτα; 179 00:16:33,120 --> 00:16:35,639 Όχι, αλλά θα κάνουμε άλλη μία προσπάθεια. 180 00:16:35,759 --> 00:16:40,200 Ξέρει πώς να του μιλήσει. Ας το χρησιμοποιήσουμε. 181 00:16:47,240 --> 00:16:48,879 Ο Ράφι το ξέρει; 182 00:16:49,519 --> 00:16:50,960 Όχι, δεν του το είπα. 183 00:16:52,120 --> 00:16:53,519 Το παίρνω πάνω μου. 184 00:17:54,839 --> 00:17:56,680 Δεν ήθελα κάτι τέτοιο. 185 00:18:20,440 --> 00:18:22,160 Έλα, πιες κάτι. 186 00:18:32,400 --> 00:18:34,480 Ήρεμα, ήρεμα. 187 00:18:37,039 --> 00:18:40,039 Αν αντισταθείς, θα σου σπάσω τον λαιμό. 188 00:18:40,960 --> 00:18:42,680 Είναι πιο εύκολο απ' ό,τι νομίζεις. 189 00:18:44,119 --> 00:18:46,720 -Πρέπει να τη βγάλουμε. -Δεν μπορείς να μπεις τώρα. 190 00:18:46,839 --> 00:18:49,799 Πρέπει να τη βγάλουμε! Πρέπει να κάνουμε κάτι! 191 00:18:49,920 --> 00:18:53,079 Δεν καταλαβαίνεις ότι σοβαρολογεί; Αν μπούμε, τη σκότωσε. 192 00:18:57,039 --> 00:18:59,880 -Να πάρει. -Είπες ότι δεν το ήθελες αυτό. 193 00:19:02,319 --> 00:19:04,400 Αλλά τι κάνεις γι' αυτό; 194 00:19:06,279 --> 00:19:08,759 Δεν είσαι με τους καλούς. 195 00:19:09,279 --> 00:19:11,400 Είσαι με τους δυνατούς. 196 00:19:31,519 --> 00:19:34,319 Νομίζεις ότι αν σκοτώσεις αθώους, θα αλλάξεις κάτι; 197 00:19:36,920 --> 00:19:38,759 Κανείς δεν είναι αθώος. 198 00:19:44,039 --> 00:19:47,240 Ξέρουμε ότι πείραξες το υλικό απ' τις κάμερες. 199 00:19:50,200 --> 00:19:52,160 Τι έκανες στο στάδιο; 200 00:20:04,400 --> 00:20:05,880 Τι έκανες; 201 00:20:11,880 --> 00:20:14,079 Τι έκανες στο στάδιο; 202 00:20:21,319 --> 00:20:23,440 Το τελευταίο που θέλει ο αραβικός κόσμος... 203 00:20:23,559 --> 00:20:26,519 είναι κάποιον σαν κι εσένα, που νομίζει ότι θα τους σώσει. 204 00:20:29,480 --> 00:20:31,559 Πώς σου ήρθε η ιδέα; 205 00:20:32,440 --> 00:20:33,720 Απ' τον Θεό; 206 00:20:35,599 --> 00:20:36,799 Απ' τον Καρίμ; 207 00:20:38,160 --> 00:20:40,200 Οι συνάδελφοί σου ή αυτοί απ' το φόρουμ; 208 00:20:40,680 --> 00:20:42,319 Οι συνάδελφοί μου... 209 00:20:46,960 --> 00:20:49,480 Τι νομίζεις ότι με έβαλε να κάνω η BfV; 210 00:21:22,240 --> 00:21:24,279 -Είσαι καλά; -Πρέπει να φύγω από εδώ. 211 00:21:30,119 --> 00:21:31,640 Τα κλειδιά του αυτοκινήτου. 212 00:21:31,960 --> 00:21:34,279 Ναι... αλλά... 213 00:21:34,880 --> 00:21:37,240 Δώσε μου τα καταραμένα κλειδιά. 214 00:21:43,839 --> 00:21:45,519 Να την έχεις από κοντά. 215 00:22:05,759 --> 00:22:08,319 Άμπεντ; -Άλια, πώς είναι; 216 00:22:09,839 --> 00:22:11,680 Είμαστε ακόμα στο νοσοκομείο. 217 00:22:12,640 --> 00:22:13,839 Πού είναι; 218 00:22:16,079 --> 00:22:18,000 Πού είναι; Τι συμβαίνει; 219 00:22:18,119 --> 00:22:21,960 Υπήρξαν επιπλοκές και είναι στο χειρουργείο. 220 00:22:22,759 --> 00:22:27,359 -Αλλά πιστεύω ότι... -Τι επιπλοκές; Γιατί δεν με πήρες; 221 00:22:27,839 --> 00:22:31,519 -Πρέπει να κλείσω. -Περίμενε. Πες μου τι συμβαίνει. 222 00:22:31,839 --> 00:22:33,440 -Πρέπει να κλείσω. -Περίμενε. 223 00:22:47,960 --> 00:22:51,160 Να 'σαι. Πάμε να φύγουμε. 224 00:22:51,599 --> 00:22:55,000 -Πρέπει να πάω σπίτι. -Τι εννοείς "σπίτι"; 225 00:22:55,119 --> 00:22:59,400 Της μίλησα. Κάτι συμβαίνει. Πρέπει να είμαι δίπλα της. 226 00:22:59,519 --> 00:23:01,480 Ας δούμε τι μπορούμε να κάνουμε. 227 00:23:01,599 --> 00:23:04,119 Κοίτα με, Άμπεντ. Κοίτα με λίγο. 228 00:23:04,559 --> 00:23:07,799 -Είναι η γυναίκα και το μωρό μου. -Καταλαβαίνω. Θέλω να βοηθήσω. 229 00:23:07,920 --> 00:23:09,640 Πότε είναι η επόμενη πτήση; 230 00:23:12,359 --> 00:23:16,240 Είχε πριν μια ώρα. Η επόμενη είναι αύριο. 231 00:23:35,319 --> 00:23:38,720 Δεν καταλαβαίνω γιατί η BfV αποκρύπτει πληροφορίες. 232 00:23:39,359 --> 00:23:41,400 Ή δεν υπάρχει καμία σχέση... 233 00:23:41,519 --> 00:23:44,839 ή ανησυχούν ότι υπάρχει διαρροή στο LKA. 234 00:23:44,960 --> 00:23:47,839 Ελέγξαμε πολλές φορές τον Κόνραντ και τους δικούς του. 235 00:23:47,960 --> 00:23:51,079 Ας επικεντρωθούμε στον Κρέσνικ. Κάτι έχει σχεδιάσει. 236 00:23:51,400 --> 00:23:54,640 -Βρήκαν κάτι στο στάδιο; -Δυστυχώς όχι. 237 00:23:54,880 --> 00:23:57,880 Ήξερες ότι ο Μίχαελ διέταξε έφοδο στον καταυλισμό προσφύγων; 238 00:24:00,400 --> 00:24:01,559 Μαρία; 239 00:24:02,839 --> 00:24:05,440 -Όχι. -Δεν καταλαβαίνω. 240 00:24:05,920 --> 00:24:08,200 Λες και δεν ήταν αρκετά τεταμένη η κατάσταση. 241 00:24:08,319 --> 00:24:09,920 Θα έρθεις στο γραφείο; 242 00:24:11,960 --> 00:24:13,839 Πρέπει να κανονίσω πρώτα κάτι. 243 00:24:17,920 --> 00:24:19,440 Τι έχεις να κάνεις; 244 00:24:19,559 --> 00:24:22,680 Προσωπικά θέματα. Θα βρεθούμε στο γραφείο. Θα σε αφήσω εδώ. 245 00:24:47,680 --> 00:24:48,960 ΑΠΟΣΥΝΔΕΔΕΜΕΝΟΣ 246 00:24:49,839 --> 00:24:50,880 Να πάρει. 247 00:24:59,960 --> 00:25:01,680 Γεια σου. 248 00:25:03,000 --> 00:25:04,039 Γεια. 249 00:25:37,920 --> 00:25:39,680 Έγινε έφοδος στον καταυλισμό. 250 00:25:43,319 --> 00:25:45,279 -Σήμερα; -Ναι. 251 00:25:47,559 --> 00:25:52,480 Δεν το ήξερα. Ήθελα να σε προειδοποιήσω ότι... 252 00:25:52,599 --> 00:25:56,559 Ο Φατχί θα το συνδέσει με μένα; Φυσικά και θα το κάνει. 253 00:26:05,000 --> 00:26:07,519 Ίσως το καλύτερο που έχεις να κάνεις είναι... 254 00:26:08,079 --> 00:26:09,680 να προχωρήσεις. 255 00:26:11,759 --> 00:26:14,279 Και να χάσω εσένα; Να χάσω τα πάντα; 256 00:26:14,400 --> 00:26:16,400 Ούτε εγώ το θέλω αυτό. 257 00:26:20,200 --> 00:26:22,400 Θέλω μόνο να είσαι ασφαλής. 258 00:26:25,440 --> 00:26:28,920 Εγώ φταίω. Έπρεπε να είμαι πιο προσεκτικός με τον Φατχί. 259 00:26:41,440 --> 00:26:44,039 Όχι, Μονίρ. Δεν φταις εσύ. 260 00:26:45,480 --> 00:26:50,200 Σου έδωσα τα πάντα για να σου δείξω ότι είσαι σημαντική για μένα. 261 00:27:00,319 --> 00:27:02,720 Αν φταίει κάποιος, αυτή είμαι εγώ. 262 00:27:03,359 --> 00:27:08,160 Σε πίεσα για τις πληροφορίες... 263 00:27:09,640 --> 00:27:11,839 επειδή τα έκανα μαντάρα στη δουλειά. 264 00:27:13,160 --> 00:27:15,119 Εντάξει; Δεν φταις εσύ. 265 00:27:17,359 --> 00:27:18,640 Τι εννοείς; 266 00:27:27,039 --> 00:27:30,720 Ο τύπος... που πυροβολήθηκε... 267 00:27:31,559 --> 00:27:33,880 Ο Καρίμ; Τι με αυτόν; 268 00:27:38,960 --> 00:27:40,640 Εγώ τον πυροβόλησα. 269 00:27:47,640 --> 00:27:49,519 Ήταν αυτοάμυνα. 270 00:27:51,119 --> 00:27:52,599 Γιατί δεν μου το είπες; 271 00:27:54,440 --> 00:27:55,799 Γιατί δεν μου το είπες; 272 00:27:56,960 --> 00:27:58,599 Κοίτα με, Μάριαμ! 273 00:28:00,759 --> 00:28:02,759 Γιατί δεν μου το είπες; 274 00:28:03,400 --> 00:28:05,759 Δεν ήθελα να με μισήσεις. 275 00:28:11,359 --> 00:28:14,480 Όχι, απλώς δεν ήθελες να με χάσεις από πληροφοριοδότη. 276 00:28:14,599 --> 00:28:17,160 Όχι, Μονίρ. Δεν είναι αλήθεια. 277 00:28:19,880 --> 00:28:22,359 -Προσπάθησε να με σκοτώσει. -Φύγε. 278 00:28:22,480 --> 00:28:25,680 -Όχι, Μονίρ. -Φύγε. Τελείωσε. 279 00:28:26,279 --> 00:28:29,319 -Τι άλλο δεν μου έχεις πει; -Ηρέμησε. 280 00:28:29,440 --> 00:28:32,160 -Θες να μου πεις κάτι άλλο; -Θα με σκότωνε. 281 00:28:32,279 --> 00:28:36,160 -Μήπως δεν σε λένε και Μάριαμ; -Ηρέμησε, σε παρακαλώ. 282 00:28:36,440 --> 00:28:40,960 Να ηρεμήσω; Άντε πνίξου! Μου λες ψέματα; 283 00:28:41,599 --> 00:28:43,720 Είσαι χαρούμενη που με χρησιμοποίησες; 284 00:28:43,839 --> 00:28:47,119 -Πώς να ηρεμήσω; Είπες ψέματα! -Πιο σιγά! 285 00:28:49,599 --> 00:28:50,880 Τι; 286 00:28:51,000 --> 00:28:53,559 -Πού είναι η Μαρία; -Ποιος είναι αυτός; 287 00:28:56,039 --> 00:28:57,759 Πέρασε. Έλα, πέρασε. 288 00:28:58,720 --> 00:29:01,079 -Ποιος είναι αυτός; -Τι κάνεις εδώ; 289 00:29:01,200 --> 00:29:03,160 -Εγώ τι κάνω εδώ; -Ποιος είναι αυτός; 290 00:29:03,279 --> 00:29:05,039 Είναι ο πληροφοριοδότης σου; 291 00:29:05,519 --> 00:29:07,319 Εσύ έβαλες τον Trojan. 292 00:29:07,440 --> 00:29:10,079 -Είχες σχέση με πληροφοριοδότη; -Εσύ το έκανες. 293 00:29:10,640 --> 00:29:13,480 -Ξέρεις τι σημαίνει αυτό; -Φύγε. 294 00:29:14,839 --> 00:29:18,200 Πάρε αυτό. Μην ξανάρθεις. 295 00:29:18,319 --> 00:29:20,359 Δεν έπρεπε να σε εμπιστευτώ. 296 00:29:24,000 --> 00:29:25,319 Μονίρ... 297 00:29:25,680 --> 00:29:26,960 Όχι, Μονίρ. 298 00:29:28,079 --> 00:29:29,680 -Μην ξανάρθεις. -Όχι, Μονίρ. 299 00:29:29,799 --> 00:29:33,200 Άφησέ με ήσυχο! Μην ξανάρθεις. Τέλος ο Μονίρ. 300 00:29:49,519 --> 00:29:52,039 -Συγγνώμη, αλλά... -Ξέρεις κάτι; 301 00:29:52,160 --> 00:29:54,279 Δεν έπρεπε να είσαι κοντά σε κόσμο. 302 00:29:54,400 --> 00:29:58,960 Δεν έχεις ιδέα από συναισθήματα. Είσαι ένα παρανοϊκό φρικιό. 303 00:30:12,000 --> 00:30:14,039 Παιδιά, ήρθε ο Σαλίμ. 304 00:30:15,359 --> 00:30:16,599 Σαλίμ! 305 00:30:17,440 --> 00:30:19,400 Καταραμένη αστυνομία! 306 00:30:24,799 --> 00:30:26,599 Πηγαίνετε να δείτε τι του έκαναν. 307 00:30:48,759 --> 00:30:49,759 ΜΑΡΙΑ ΚΟΛΕΡ 308 00:30:55,440 --> 00:30:56,440 Ναι; 309 00:30:57,079 --> 00:30:59,079 Γιατί δεν μου είπες για την έφοδο; 310 00:31:01,680 --> 00:31:06,079 Πώς αλλιώς θα μαθαίναμε αν είχαν σχέση ο Κρέσνικ και ο Φατχί; 311 00:31:06,440 --> 00:31:08,640 Φοβερή κίνηση. Μάθατε κάτι; 312 00:31:09,720 --> 00:31:11,200 Τι θες, Μαρία; 313 00:31:12,839 --> 00:31:14,480 Μίλησα στον Κρέσνικ. 314 00:31:16,000 --> 00:31:17,319 Τι έκανες; 315 00:31:17,640 --> 00:31:20,200 Δεν εισχώρησε σε ισλαμικούς κύκλους για την BfV. 316 00:31:21,200 --> 00:31:23,599 Αφορά τους συναδέλφους του στη Σεκιούριτι "Ρουν". 317 00:31:23,720 --> 00:31:25,720 Πρέπει να είναι ακροδεξιοί. 318 00:31:29,160 --> 00:31:30,319 Μίχα; 319 00:31:30,680 --> 00:31:31,720 Ναι, ναι. 320 00:31:32,440 --> 00:31:36,119 -Ναι, αυτό είναι... -Θα είναι ενημερώσω τη Γιούτα. 321 00:31:36,240 --> 00:31:37,440 Θα το κάνω εγώ. 322 00:31:37,559 --> 00:31:39,920 Τους απομάκρυναν απ' το στάδιο. 323 00:32:31,559 --> 00:32:32,960 Επιτέλους. 324 00:32:33,319 --> 00:32:35,759 -Λυπάμαι για χθες. -Είμαι εκνευρισμένος. 325 00:32:35,880 --> 00:32:37,440 Δεν μπορούσες να ειδοποιήσεις; 326 00:32:37,559 --> 00:32:39,359 Πώς; Δεν ήταν κανείς μας εκεί. 327 00:32:39,599 --> 00:32:41,440 Τι τρέχει με τον Κρέσνικ; 328 00:32:41,559 --> 00:32:45,240 Κάτι βλακείες με Ισλαμιστές. Δεν μπορούν να αποδείξουν κάτι. 329 00:32:45,359 --> 00:32:47,720 Χάσαμε τη δουλειά στο στάδιο για το τίποτα; 330 00:32:47,839 --> 00:32:49,160 Ηρέμησε. 331 00:32:49,880 --> 00:32:52,240 Την άλλη εβδομάδα θα είσαι στην Υεμένη. 332 00:32:52,599 --> 00:32:54,279 Αν όλα πάνε καλά. 333 00:32:55,079 --> 00:32:56,279 Τι τρέχει; 334 00:32:56,400 --> 00:32:58,440 -Θέλει να το εξετάσουμε πάλι. -Εντάξει. 335 00:32:58,559 --> 00:33:00,039 Οι άντρες μου είναι έτοιμοι. 336 00:33:00,160 --> 00:33:02,359 -Όλα γίνονται μέσω του δικτύου. -Εντάξει. 337 00:33:20,799 --> 00:33:22,119 Τι συμβαίνει; 338 00:33:22,920 --> 00:33:24,519 Κανένα νέο; 339 00:33:25,039 --> 00:33:26,960 Έλα, Νόνι. 340 00:33:28,359 --> 00:33:29,960 Τίποτα στους φακέλους τους. 341 00:33:30,079 --> 00:33:32,240 Ή τους καθάρισαν ή τους λογόκριναν. 342 00:33:32,359 --> 00:33:35,599 Τίποτα δεν τους συνδέει με την άκρα δεξιά. 343 00:33:35,720 --> 00:33:37,319 Περιμένω το "αλλά". 344 00:33:37,440 --> 00:33:38,519 Αλλά... 345 00:33:38,880 --> 00:33:41,240 κοίταξα τις αναχωρήσεις τους απ' τη Γερμανία... 346 00:33:41,359 --> 00:33:43,279 και έχει ενδιαφέρον. 347 00:33:44,359 --> 00:33:49,119 Ο Κρέσνικ, ο Κόνραντ και οι άλλοι πάνε σε εξωτικούς προορισμούς. 348 00:33:49,240 --> 00:33:51,880 Ιράκ, Σαουδική Αραβία, Αζερμπαϊτζάν, Τσετσενία. 349 00:33:52,000 --> 00:33:54,200 Μάλλον κάνουν ανεπίσημες δουλειές. 350 00:33:54,640 --> 00:33:58,720 Κοίταξα ποια εταιρεία είναι εκεί και βρήκα αυτή. 351 00:34:00,960 --> 00:34:02,440 "Μίντγκαρντ". 352 00:34:02,559 --> 00:34:04,640 Δουλεύουν με πρώην στρατιωτικούς. 353 00:34:05,759 --> 00:34:06,880 Ο Μάικλ. 354 00:34:07,240 --> 00:34:11,039 Και μπάτσους. Και έχουν σχέση με ακροδεξιούς... 355 00:34:11,800 --> 00:34:13,400 για να μην πω Νεοναζί. 356 00:34:13,559 --> 00:34:15,800 Αυτό είναι απ' τη σελίδα των μελών. 357 00:34:16,119 --> 00:34:17,760 Ο Έρεζε με έβαλε. 358 00:34:17,880 --> 00:34:22,039 Πρέπει να μάθουμε τι έκανε. Συνεχίστε να τον ανακρίνετε. 359 00:34:22,159 --> 00:34:24,719 Κάντε ό,τι μπορείτε για να μιλήσει. Εντάξει; 360 00:34:24,840 --> 00:34:27,079 Από εμάς εξαρτάται. Φεύγω. 361 00:34:39,079 --> 00:34:40,199 Ράφι. 362 00:34:42,599 --> 00:34:45,119 Η Μαρία έχει σχέση με τον πληροφοριοδότη της. 363 00:34:45,239 --> 00:34:48,079 Και η BfV τον θεωρεί ύποπτο Ισλαμιστή. 364 00:35:18,840 --> 00:35:22,360 -Ξέρω ότι έχετε τον Κρέσνικ. -Ηρέμησε, Μάικλ. 365 00:35:23,119 --> 00:35:24,840 Είμαστε στην ίδια ομάδα. 366 00:35:25,800 --> 00:35:27,000 Θα τον πάρετε. 367 00:35:28,320 --> 00:35:29,800 Και κάτι άλλο. 368 00:35:29,920 --> 00:35:33,239 Η ειδικός στα αραβικά θέμα δεν είναι αξιόπιστη. 369 00:35:34,360 --> 00:35:37,440 Η Μαρία; Τι λες; Την εμπιστεύομαι απόλυτα. 370 00:35:37,559 --> 00:35:39,960 Κοιμάται με τον πληροφοριοδότη της. 371 00:35:42,760 --> 00:35:44,440 Δεν το γνώριζες. 372 00:35:45,119 --> 00:35:47,840 Έχουν σχέση, Μάικλ. 373 00:35:47,960 --> 00:35:50,360 Μπορεί να της ξέφυγαν πληροφορίες. 374 00:36:41,159 --> 00:36:42,559 Αυτή είναι; 375 00:36:56,440 --> 00:36:57,559 Τι; 376 00:37:12,400 --> 00:37:13,480 Ναι! 377 00:37:13,960 --> 00:37:15,760 Άμπεντ, έγινες πατέρας. 378 00:37:16,159 --> 00:37:17,719 Συγχαρητήρια. 379 00:37:17,840 --> 00:37:20,400 Σ' το είπα ότι όλα θα πάνε καλά. 380 00:37:21,119 --> 00:37:23,440 Έχει τα χείλη σου. 381 00:37:24,719 --> 00:37:27,840 Η κόρη σου. Το κοριτσάκι σου! 382 00:37:29,679 --> 00:37:35,559 Γεννήθηκε η κόρη του Άμπεντ! Παιδιά, γεννήθηκε! 383 00:37:35,920 --> 00:37:40,480 Γεννήθηκε η κόρη του! Είναι καλά! Φέρτε μπίρες! 384 00:38:15,800 --> 00:38:16,960 Ρόμπι; 385 00:38:35,440 --> 00:38:39,280 Ο αριθμός που καλείτε δεν είναι διαθέσιμος. 386 00:39:21,679 --> 00:39:25,760 ΜΟΝΙΡ. ΕΛΠΙΖΩ ΝΑ ΑΞΙΖΕ! 387 00:39:50,039 --> 00:39:52,039 Πρόσωπο στο πάτωμα. 388 00:40:50,960 --> 00:40:53,119 Θα μας συναντήσουν στο σημείο παράδοσης. 389 00:41:25,320 --> 00:41:28,679 Τι σκεφτόσουν και έμπλεξες με κάποιον σαν κι αυτόν; 390 00:41:34,159 --> 00:41:37,679 Λυπάμαι, αλλά δεν μπορώ να αποτρέψω τη διαθεσιμότητά σου. 391 00:41:43,599 --> 00:41:47,239 -Μην το κάνεις, Μίχα. -Θέλω το όπλο και το σήμα σου. 392 00:41:54,000 --> 00:41:55,719 Στο τραπέζι. 393 00:41:57,280 --> 00:42:00,199 Προσπάθησε να διορθώσεις την κατάσταση με τον Ρόμπι. 394 00:42:01,800 --> 00:42:04,039 Αυτό είναι το πιο σημαντικό. 395 00:43:16,400 --> 00:43:18,920 Το υποκείμενο βρίσκεται σε ασφαλή απόσταση. 396 00:43:22,199 --> 00:43:26,280 Έχουμε οπτική επαφή. Κατεύθυνση: 180 δυτικά, 4 χλμ. βόρεια. 397 00:43:26,400 --> 00:43:28,239 Αναμένουμε οδηγίες. 35986

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.