Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,080 --> 00:00:07,240
ΙΣΡΑΗΛ
2
00:00:30,399 --> 00:00:32,920
16 ΝΕΚΡΟΙ!
3
00:01:04,120 --> 00:01:06,680
Να πάρει.
Ποιος είναι;
4
00:01:16,480 --> 00:01:20,159
Συγγνώμη, αλλά το κινητό σου
ήταν κλειστό. Χάσαμε τον Κρέσνικ.
5
00:01:22,079 --> 00:01:25,040
-Να πάρει.
-Θα δούμε τη Γιούτα στο γραφείο.
6
00:01:25,159 --> 00:01:26,599
Μαμά;
7
00:01:26,719 --> 00:01:28,640
Θα σε περιμένουμε στο αμάξι.
Εντάξει;
8
00:01:34,920 --> 00:01:36,879
Γεια σου, γλυκιά μου.
Ξύπνησες;
9
00:01:37,000 --> 00:01:38,599
Έγινε κάτι;
10
00:01:39,079 --> 00:01:41,359
Όχι, όλα είναι εντάξει.
11
00:01:41,480 --> 00:01:43,280
Θα κοιμηθείς στο κρεβάτι μου;
12
00:01:43,400 --> 00:01:45,959
Δεν μπορώ, άγγελέ μου.
Η μαμά έχει δουλειά.
13
00:01:46,079 --> 00:01:48,000
Θέλω να κοιμηθείς
στο κρεβάτι μου.
14
00:01:48,120 --> 00:01:50,000
Θα κοιμηθείς μαζί μου
στο μεγάλο κρεβάτι.
15
00:01:50,120 --> 00:01:52,959
-Η μαμά θα γυρίσει σύντομα.
-Θα είσαι εντάξει.
16
00:01:53,719 --> 00:01:55,000
Συγγνώμη.
17
00:01:58,920 --> 00:02:01,040
Έλα, πάμε πάλι για ύπνο.
18
00:02:05,359 --> 00:02:06,840
Η πινακίδα ήταν πλαστή.
19
00:02:06,959 --> 00:02:09,479
Ή έχει συνεργούς
ή τον απήγαγαν.
20
00:02:09,960 --> 00:02:12,639
-Ενημέρωσες τον Όρεν;
-Όχι ακόμα.
21
00:02:14,960 --> 00:02:17,560
Μου δίνεις το κινητό σου;
Δεν έχω μπαταρία.
22
00:02:19,919 --> 00:02:22,439
Πόσο καιρό είναι έτσι η μπαταρία;
23
00:02:22,560 --> 00:02:24,560
Δεν έχω ιδέα. Μερικές μέρες.
24
00:02:25,000 --> 00:02:26,080
Γιατί;
25
00:02:26,199 --> 00:02:29,680
Αν τελειώνει γρήγορα,
ίσως κόλλησες Trojan.
26
00:02:31,280 --> 00:02:34,120
Να πω στον Γιούργκεν
να το κοιτάξει;
27
00:02:34,680 --> 00:02:35,919
Ναι, σε παρακαλώ.
28
00:02:39,120 --> 00:02:40,599
Ναι, καταλαβαίνω.
29
00:02:50,479 --> 00:02:53,159
Το Εγκληματολογικό ανέλυσε ξανά
το υλικό απ' το στάδιο...
30
00:02:53,280 --> 00:02:55,439
μια μέρα πριν πας.
31
00:02:55,560 --> 00:02:59,599
Οι κάμερες ήταν εκτός λειτουργίας
για οκτώ λεπτά.
32
00:03:00,840 --> 00:03:03,719
Υπάρχουν ενδείξεις
ότι το έκανε αυτός.
33
00:03:04,759 --> 00:03:06,039
Κοίτα.
34
00:03:08,199 --> 00:03:10,120
Εδώ πηγαίνει στην αίθουσα ελέγχου.
35
00:03:11,080 --> 00:03:13,280
Και εδώ μπαίνει
στην αίθουσα ελέγχου.
36
00:03:14,120 --> 00:03:16,080
Και λίγα λεπτά αργότερα...
37
00:03:18,479 --> 00:03:22,039
Και λίγα λεπτά αργότερα,
κλείνουν όλες οι κάμερες.
38
00:03:25,280 --> 00:03:27,439
Μπορεί να είναι σύμπτωση...
39
00:03:27,560 --> 00:03:28,960
Μπορεί να έκανε οτιδήποτε.
40
00:03:29,319 --> 00:03:32,520
Θα κάνουν άλλη μία έρευνα
στο στάδιο.
41
00:03:33,360 --> 00:03:36,080
-Τι συμβαίνει;
-Εξαφανίστηκε ο Κρέσνικ.
42
00:03:39,360 --> 00:03:41,080
Ακούστε με λίγο.
43
00:03:41,439 --> 00:03:45,240
Για να ξέρετε, μίλησα
στον Υπουργό Εσωτερικών.
44
00:03:45,560 --> 00:03:48,240
Αν δεν βρούμε τον Κρέσνικ
στις επόμενες δέκα ώρες...
45
00:03:48,360 --> 00:03:50,120
δεν θα γίνει ο αγώνας.
46
00:04:39,439 --> 00:04:43,240
Και οι δικοί σου τον ακολουθούσαν.
Πού είναι;
47
00:04:50,519 --> 00:04:51,959
Εσείς τον έχετε.
48
00:04:56,079 --> 00:04:59,560
Δεν μπορούμε να ρισκάρουμε
να κυκλοφορεί ελεύθερος.
49
00:05:03,839 --> 00:05:06,879
Τουλάχιστον τώρα
μπορούμε να μάθουμε τι σχεδιάζει.
50
00:05:07,360 --> 00:05:08,759
Αυτό είναι απαγωγή.
51
00:05:30,720 --> 00:05:33,279
ΜΙΑ ΜΕΡΑ ΠΡΙΝ ΤΟΝ ΑΓΩΝΑ
52
00:05:46,040 --> 00:05:47,360
Ακούστε, παιδιά.
53
00:05:47,480 --> 00:05:50,279
Θα κάνουν άλλον έναν έλεγχο
ασφαλείας στο στάδιο.
54
00:05:50,399 --> 00:05:53,000
Άρα, πρέπει να βρούμε άλλο μέρος
να προπονηθούμε.
55
00:05:54,279 --> 00:05:56,759
-Τι συν ευχή συμβαίνει;
-Χαλάρωσε, Μάνο.
56
00:05:56,879 --> 00:05:58,639
Έχει πολλά γήπεδα στο Μόναχο.
57
00:06:00,560 --> 00:06:02,959
Τι; Αυτό δεν είναι...
58
00:06:03,360 --> 00:06:05,920
Πώς θα το πω στους παίκτες;
59
00:06:09,319 --> 00:06:11,040
Χαμήλωσε τη μουσική.
60
00:06:21,920 --> 00:06:24,040
-Τζάκι!
-Γεια σου, προπονηταρά!
61
00:06:24,360 --> 00:06:26,199
Καλημέρα σας, κύριοι.
62
00:06:26,319 --> 00:06:30,839
Λόγω των πρόσφατων γεγονότων
και ζητημάτων ασφαλείας...
63
00:06:31,279 --> 00:06:34,800
το αυριανό παιχνίδι
θα γίνει χωρίς κόσμο.
64
00:06:35,600 --> 00:06:37,199
Τι; Γιατί;
65
00:06:37,319 --> 00:06:40,160
-Τι εννοείς "χωρίς κόσμο";
-Τι βλακείες είναι αυτές;
66
00:06:42,399 --> 00:06:44,839
Κι εγώ είμαι θυμωμένος.
Τι μπορούμε να κάνουμε;
67
00:06:44,959 --> 00:06:47,439
Είναι θέμα ασφαλείας.
Θέλουν να είμαστε εντάξει.
68
00:06:47,560 --> 00:06:49,879
Δεν είναι επικίνδυνο να παίξουμε;
69
00:06:50,879 --> 00:06:53,959
Τζάκι, θα χάσω τη γέννα
της κόρης μου...
70
00:06:54,079 --> 00:06:56,639
για έναν αγώνα
που δεν θα δει κανείς;
71
00:06:56,879 --> 00:06:58,079
Πρώτον...
72
00:06:59,480 --> 00:07:03,360
Πρώτον, όλοι οι VIP
θα είναι στην τελετή μνήμης.
73
00:07:05,519 --> 00:07:09,839
Ναι. Εξάλλου, θα δείξει
τον αγώνα στην τηλεόραση.
74
00:07:09,959 --> 00:07:13,120
Θα το δείξουν ένα λεπτό
στις ειδήσεις. Δεν είμαστε χαζοί.
75
00:07:13,240 --> 00:07:16,120
Τι θέλετε να κάνουμε;
Τι θέλετε;
76
00:07:16,560 --> 00:07:18,120
Να τον ακυρώσουμε;
77
00:07:18,240 --> 00:07:21,160
Για να πουν ότι φοβόμαστε;
78
00:07:21,879 --> 00:07:23,319
Ένας αγώνας είναι ένας αγώνας.
79
00:07:23,439 --> 00:07:26,759
Ήρθαμε να παίξουμε
και θα παίξουμε.
80
00:07:27,519 --> 00:07:32,319
Στην τηλεόραση, χωρίς κόσμο,
με κόσμο, θα παίξουμε.
81
00:07:32,439 --> 00:07:34,120
Είμαι ξεκάθαρος;
82
00:07:52,079 --> 00:07:54,160
Δεδομένης
της τεταμένης κατάστασης...
83
00:07:54,279 --> 00:07:57,399
και σε συνεννόηση με την Αστυνομία
και τους διοργανωτές...
84
00:07:57,519 --> 00:08:01,680
ο αγώνας δεν θα γίνει
όπως είχε προγραμματιστεί.
85
00:08:02,160 --> 00:08:05,000
Ο αγώνας θα διεξαχθεί
χωρίς θεατές.
86
00:08:10,680 --> 00:08:12,160
-Ναι;
-Πού είναι ο Κρέσνικ;
87
00:08:12,279 --> 00:08:13,800
Εμένα ρωτάς;
88
00:08:14,720 --> 00:08:17,800
Εσείς στη BfV τον αφήσατε ελεύθερο.
89
00:08:17,920 --> 00:08:21,879
Δεν τον αφήσαμε. Ο Κρέσνικ έχει
ΔΜΤΣ, αλλά δεν είναι τρομοκράτης.
90
00:08:22,199 --> 00:08:25,560
Θα φοβήθηκε ότι αποκαλύφθηκε
εξαιτίας της ανόητης σύλληψης.
91
00:08:26,000 --> 00:08:30,639
Λυπάμαι, αλλά ο Κρέσνικ
δεν είναι στη δικαιοδοσία μου.
92
00:08:31,879 --> 00:08:33,320
Σοβαρά;
93
00:08:33,919 --> 00:08:35,679
Ήσουν πάντα τόσο βλάκας;
94
00:08:36,000 --> 00:08:38,000
Είμαι βλάκας;
95
00:08:38,879 --> 00:08:42,679
Εσείς δεν μας κρύβετε πληροφορίες;
96
00:08:43,240 --> 00:08:46,440
Ή θέλετε να συνεργαστούμε
από εδώ και στο εξής;
97
00:08:49,600 --> 00:08:51,440
Αυτό φαντάστηκα κι εγώ.
98
00:08:54,759 --> 00:08:55,799
Γεια.
99
00:08:58,919 --> 00:09:00,200
Πέρασε.
100
00:09:09,000 --> 00:09:10,480
Η Μοσάντ τον έχει.
101
00:09:12,960 --> 00:09:15,039
-Είσαι σίγουρη;
-Ναι.
102
00:09:17,000 --> 00:09:19,679
Πρέπει να βεβαιωθείς
ότι θα μας τον παραδώσουν.
103
00:09:20,080 --> 00:09:21,360
Και μετά;
104
00:09:22,240 --> 00:09:26,039
Οι κάμερες δεν είναι απόδειξη,
αν δεν βρούμε τίποτα στο στάδιο.
105
00:09:26,600 --> 00:09:29,120
Δεν μπορούμε να τον αφήσουμε
στη Μοσάντ.
106
00:09:31,759 --> 00:09:36,240
Τουλάχιστον,
δεν θα αποτελεί κίνδυνο.
107
00:09:38,480 --> 00:09:41,440
Και έχουν άλλες μεθόδους.
108
00:09:44,399 --> 00:09:45,879
Βασανιστήρια;
109
00:09:48,240 --> 00:09:53,960
Σε τελική ανάλυση,
είναι υπό την ευθύνη της BfV.
110
00:09:57,120 --> 00:09:59,240
Δεν μπορεί να σοβαρολογείς.
111
00:09:59,879 --> 00:10:01,320
Μαρία...
112
00:10:02,120 --> 00:10:04,720
η ηθική πρέπει να είναι κάτι
που μπορείς να αντέξεις.
113
00:11:10,120 --> 00:11:11,720
Μίλησε;
114
00:11:14,039 --> 00:11:15,200
Όχι.
115
00:11:16,799 --> 00:11:18,000
Έλα μαζί μου.
116
00:11:30,720 --> 00:11:32,559
Άσε με να του μιλήσω.
117
00:11:34,639 --> 00:11:36,440
Είχες την ευκαιρία σου.
118
00:11:37,320 --> 00:11:40,120
Και αν έχει βάλει ήδη
σε εφαρμογή το σχέδιό του;
119
00:11:43,600 --> 00:11:46,080
Μόνο αυτός μπορεί να μας πει
τι αντιμετωπίζουμε.
120
00:11:46,200 --> 00:11:48,159
Ξέρεις ότι δεν γίνεται.
121
00:11:48,639 --> 00:11:51,919
Είδες ότι είχαμε σύνδεση.
Γιατί δεν το εκμεταλλεύεσαι;
122
00:11:56,039 --> 00:11:58,480
Δεν καταλαβαίνω.
Εσύ αποφασίζεις.
123
00:11:58,600 --> 00:12:00,399
Αργά ή γρήγορα, θα μιλήσει.
124
00:12:02,080 --> 00:12:04,759
Ας ελπίσουμε ότι θα γίνει γρήγορα.
125
00:12:08,240 --> 00:12:12,200
Εσείς τον έχετε.
Είναι δική σας ευθύνη.
126
00:12:12,320 --> 00:12:14,279
Ο Ράφι δεν θα συμφωνήσει.
127
00:12:15,200 --> 00:12:16,879
Δεν θα του πω κάτι.
128
00:12:18,519 --> 00:12:21,240
Ο Ντένις είχε δίκιο.
Είχες Trojan.
129
00:12:22,600 --> 00:12:24,559
Ξέρεις από πού προήλθε;
130
00:12:25,080 --> 00:12:27,519
Δύσκολο να πω.
Το spyware είναι απ' το Ισραήλ.
131
00:12:27,639 --> 00:12:30,039
Αλλά η εταιρεία το έχει πουλήσει
σε όλο τον κόσμο.
132
00:12:48,720 --> 00:12:50,000
Εντάξει...
133
00:12:50,600 --> 00:12:52,000
πάμε.
134
00:13:02,399 --> 00:13:05,840
Έλα, έλα.
Συγκεντρώσου. Σκέψου.
135
00:13:07,960 --> 00:13:10,159
Η γυναίκα μου.
Πρέπει να το σηκώσω.
136
00:13:10,279 --> 00:13:12,200
-Γεννάει;
-Είναι νωρίς.
137
00:13:12,519 --> 00:13:14,679
Η γυναίκα του.
Μάλλον γεννάει.
138
00:13:14,799 --> 00:13:16,720
Εδώ κάνουμε προπόνηση.
139
00:13:16,840 --> 00:13:18,600
-Άλια;
-Γεια σου, Άμπεντ.
140
00:13:18,720 --> 00:13:20,639
Άλια; Πώς είσαι;
Πού είσαι;
141
00:13:20,759 --> 00:13:22,519
Είμαι με την Αμάρα.
142
00:13:25,840 --> 00:13:27,039
Καλά είναι.
143
00:13:27,159 --> 00:13:29,799
Γεννάει, γι' αυτό είμαστε
στο νοσοκομείο.
144
00:13:29,919 --> 00:13:32,039
Έπρεπε να γεννήσει
σε δύο εβδομάδες.
145
00:13:32,159 --> 00:13:35,000
-Είναι όλα εντάξει.
-Άμπεντ, δεν μπορώ! Πονάω!
146
00:13:35,120 --> 00:13:36,639
Κι εσύ δεν είσαι εδώ!
147
00:13:36,759 --> 00:13:40,159
-Υπερβάλλει.
-Αμάρα, θες να έρθω;
148
00:13:40,519 --> 00:13:42,559
Όχι, όχι.
Δώσε μου το κινητό!
149
00:13:42,679 --> 00:13:45,919
Όχι, μην έρθεις.
Μέχρι να έρθεις... είναι τρελό.
150
00:13:46,240 --> 00:13:47,840
Αν θες, έρχομαι τώρα.
151
00:13:48,200 --> 00:13:52,279
Άμπεντ, το καλό που σου θέλω
να μου πάρεις καλό δώρο!
152
00:13:52,479 --> 00:13:57,479
Ανέβηκε από τον Μοκα!
153
00:14:04,080 --> 00:14:07,200
Δεν σας μαθαίνουν να οδηγάτε
στη Μοσάντ;
154
00:14:07,320 --> 00:14:08,840
Πολύ αστείο.
155
00:14:08,960 --> 00:14:12,279
Δεδομένης της παράνοιάς σου,
ευτυχώς δεν είμαι στο πορτ μπαγκάζ.
156
00:14:15,720 --> 00:14:18,840
Συνεργάζεσαι ακόμα
με τον πληροφοριοδότη σου;
157
00:14:19,919 --> 00:14:21,399
Φυσικά. Γιατί;
158
00:14:21,519 --> 00:14:26,039
Αφού αποκαλύφθηκε, ποιος προσέχει
τον Φατχί και τους άλλους;
159
00:14:26,960 --> 00:14:29,320
Συγκεντρώσου στον δρόμο.
160
00:14:30,279 --> 00:14:33,840
Έχουμε δικαστική εντολή
και παρακολουθούμε όλη την ομάδα.
161
00:14:54,879 --> 00:14:56,679
Αστυνομία! Τα χέρια σας!
162
00:14:56,799 --> 00:14:58,159
Αστυνομία!
163
00:15:01,480 --> 00:15:03,240
Έξω! Έξω!
164
00:15:05,840 --> 00:15:07,919
Πάμε, πάμε!
165
00:15:19,039 --> 00:15:20,679
Ο Φατχί δεν έκανε τίποτα!
166
00:15:20,799 --> 00:15:23,000
Σκάσε. Θα έρθει μαζί μας.
167
00:15:24,159 --> 00:15:25,679
Πού τον πάτε;
168
00:15:25,799 --> 00:15:28,519
Φατχί!
Καταραμένοι μπάτσοι!
169
00:15:30,399 --> 00:15:31,879
Δώσε μου έναν λόγο.
170
00:15:32,840 --> 00:15:34,639
Έναν καταραμένο λόγο.
Έλα...
171
00:15:38,600 --> 00:15:39,960
Φτάσαμε.
172
00:16:07,240 --> 00:16:08,799
-Μείνε μακριά.
-Από ποιον;
173
00:16:08,919 --> 00:16:10,919
-Μην πλησιάζεις.
-Εντάξει.
174
00:16:14,720 --> 00:16:16,120
Τι κάνει αυτή εδώ;
175
00:16:18,279 --> 00:16:20,320
Θέλω να του μιλήσει.
176
00:16:22,039 --> 00:16:23,600
Σοβαρολογείς;
177
00:16:23,720 --> 00:16:27,399
Είπες ότι δεν την εμπιστεύεσαι
και τη φέρνεις εδώ;
178
00:16:29,759 --> 00:16:32,399
-Τι έχεις πάθει;
-Μάθατε τίποτα;
179
00:16:33,120 --> 00:16:35,639
Όχι, αλλά θα κάνουμε
άλλη μία προσπάθεια.
180
00:16:35,759 --> 00:16:40,200
Ξέρει πώς να του μιλήσει.
Ας το χρησιμοποιήσουμε.
181
00:16:47,240 --> 00:16:48,879
Ο Ράφι το ξέρει;
182
00:16:49,519 --> 00:16:50,960
Όχι, δεν του το είπα.
183
00:16:52,120 --> 00:16:53,519
Το παίρνω πάνω μου.
184
00:17:54,839 --> 00:17:56,680
Δεν ήθελα κάτι τέτοιο.
185
00:18:20,440 --> 00:18:22,160
Έλα, πιες κάτι.
186
00:18:32,400 --> 00:18:34,480
Ήρεμα, ήρεμα.
187
00:18:37,039 --> 00:18:40,039
Αν αντισταθείς,
θα σου σπάσω τον λαιμό.
188
00:18:40,960 --> 00:18:42,680
Είναι πιο εύκολο απ' ό,τι νομίζεις.
189
00:18:44,119 --> 00:18:46,720
-Πρέπει να τη βγάλουμε.
-Δεν μπορείς να μπεις τώρα.
190
00:18:46,839 --> 00:18:49,799
Πρέπει να τη βγάλουμε!
Πρέπει να κάνουμε κάτι!
191
00:18:49,920 --> 00:18:53,079
Δεν καταλαβαίνεις ότι σοβαρολογεί;
Αν μπούμε, τη σκότωσε.
192
00:18:57,039 --> 00:18:59,880
-Να πάρει.
-Είπες ότι δεν το ήθελες αυτό.
193
00:19:02,319 --> 00:19:04,400
Αλλά τι κάνεις γι' αυτό;
194
00:19:06,279 --> 00:19:08,759
Δεν είσαι με τους καλούς.
195
00:19:09,279 --> 00:19:11,400
Είσαι με τους δυνατούς.
196
00:19:31,519 --> 00:19:34,319
Νομίζεις ότι αν σκοτώσεις αθώους,
θα αλλάξεις κάτι;
197
00:19:36,920 --> 00:19:38,759
Κανείς δεν είναι αθώος.
198
00:19:44,039 --> 00:19:47,240
Ξέρουμε ότι πείραξες
το υλικό απ' τις κάμερες.
199
00:19:50,200 --> 00:19:52,160
Τι έκανες στο στάδιο;
200
00:20:04,400 --> 00:20:05,880
Τι έκανες;
201
00:20:11,880 --> 00:20:14,079
Τι έκανες στο στάδιο;
202
00:20:21,319 --> 00:20:23,440
Το τελευταίο που θέλει
ο αραβικός κόσμος...
203
00:20:23,559 --> 00:20:26,519
είναι κάποιον σαν κι εσένα,
που νομίζει ότι θα τους σώσει.
204
00:20:29,480 --> 00:20:31,559
Πώς σου ήρθε η ιδέα;
205
00:20:32,440 --> 00:20:33,720
Απ' τον Θεό;
206
00:20:35,599 --> 00:20:36,799
Απ' τον Καρίμ;
207
00:20:38,160 --> 00:20:40,200
Οι συνάδελφοί σου
ή αυτοί απ' το φόρουμ;
208
00:20:40,680 --> 00:20:42,319
Οι συνάδελφοί μου...
209
00:20:46,960 --> 00:20:49,480
Τι νομίζεις ότι με έβαλε
να κάνω η BfV;
210
00:21:22,240 --> 00:21:24,279
-Είσαι καλά;
-Πρέπει να φύγω από εδώ.
211
00:21:30,119 --> 00:21:31,640
Τα κλειδιά του αυτοκινήτου.
212
00:21:31,960 --> 00:21:34,279
Ναι... αλλά...
213
00:21:34,880 --> 00:21:37,240
Δώσε μου τα καταραμένα κλειδιά.
214
00:21:43,839 --> 00:21:45,519
Να την έχεις από κοντά.
215
00:22:05,759 --> 00:22:08,319
Άμπεντ;
-Άλια, πώς είναι;
216
00:22:09,839 --> 00:22:11,680
Είμαστε ακόμα στο νοσοκομείο.
217
00:22:12,640 --> 00:22:13,839
Πού είναι;
218
00:22:16,079 --> 00:22:18,000
Πού είναι; Τι συμβαίνει;
219
00:22:18,119 --> 00:22:21,960
Υπήρξαν επιπλοκές
και είναι στο χειρουργείο.
220
00:22:22,759 --> 00:22:27,359
-Αλλά πιστεύω ότι...
-Τι επιπλοκές; Γιατί δεν με πήρες;
221
00:22:27,839 --> 00:22:31,519
-Πρέπει να κλείσω.
-Περίμενε. Πες μου τι συμβαίνει.
222
00:22:31,839 --> 00:22:33,440
-Πρέπει να κλείσω.
-Περίμενε.
223
00:22:47,960 --> 00:22:51,160
Να 'σαι.
Πάμε να φύγουμε.
224
00:22:51,599 --> 00:22:55,000
-Πρέπει να πάω σπίτι.
-Τι εννοείς "σπίτι";
225
00:22:55,119 --> 00:22:59,400
Της μίλησα. Κάτι συμβαίνει.
Πρέπει να είμαι δίπλα της.
226
00:22:59,519 --> 00:23:01,480
Ας δούμε τι μπορούμε να κάνουμε.
227
00:23:01,599 --> 00:23:04,119
Κοίτα με, Άμπεντ.
Κοίτα με λίγο.
228
00:23:04,559 --> 00:23:07,799
-Είναι η γυναίκα και το μωρό μου.
-Καταλαβαίνω. Θέλω να βοηθήσω.
229
00:23:07,920 --> 00:23:09,640
Πότε είναι η επόμενη πτήση;
230
00:23:12,359 --> 00:23:16,240
Είχε πριν μια ώρα.
Η επόμενη είναι αύριο.
231
00:23:35,319 --> 00:23:38,720
Δεν καταλαβαίνω γιατί η BfV
αποκρύπτει πληροφορίες.
232
00:23:39,359 --> 00:23:41,400
Ή δεν υπάρχει καμία σχέση...
233
00:23:41,519 --> 00:23:44,839
ή ανησυχούν
ότι υπάρχει διαρροή στο LKA.
234
00:23:44,960 --> 00:23:47,839
Ελέγξαμε πολλές φορές
τον Κόνραντ και τους δικούς του.
235
00:23:47,960 --> 00:23:51,079
Ας επικεντρωθούμε στον Κρέσνικ.
Κάτι έχει σχεδιάσει.
236
00:23:51,400 --> 00:23:54,640
-Βρήκαν κάτι στο στάδιο;
-Δυστυχώς όχι.
237
00:23:54,880 --> 00:23:57,880
Ήξερες ότι ο Μίχαελ διέταξε έφοδο
στον καταυλισμό προσφύγων;
238
00:24:00,400 --> 00:24:01,559
Μαρία;
239
00:24:02,839 --> 00:24:05,440
-Όχι.
-Δεν καταλαβαίνω.
240
00:24:05,920 --> 00:24:08,200
Λες και δεν ήταν
αρκετά τεταμένη η κατάσταση.
241
00:24:08,319 --> 00:24:09,920
Θα έρθεις στο γραφείο;
242
00:24:11,960 --> 00:24:13,839
Πρέπει να κανονίσω πρώτα κάτι.
243
00:24:17,920 --> 00:24:19,440
Τι έχεις να κάνεις;
244
00:24:19,559 --> 00:24:22,680
Προσωπικά θέματα. Θα βρεθούμε
στο γραφείο. Θα σε αφήσω εδώ.
245
00:24:47,680 --> 00:24:48,960
ΑΠΟΣΥΝΔΕΔΕΜΕΝΟΣ
246
00:24:49,839 --> 00:24:50,880
Να πάρει.
247
00:24:59,960 --> 00:25:01,680
Γεια σου.
248
00:25:03,000 --> 00:25:04,039
Γεια.
249
00:25:37,920 --> 00:25:39,680
Έγινε έφοδος στον καταυλισμό.
250
00:25:43,319 --> 00:25:45,279
-Σήμερα;
-Ναι.
251
00:25:47,559 --> 00:25:52,480
Δεν το ήξερα.
Ήθελα να σε προειδοποιήσω ότι...
252
00:25:52,599 --> 00:25:56,559
Ο Φατχί θα το συνδέσει με μένα;
Φυσικά και θα το κάνει.
253
00:26:05,000 --> 00:26:07,519
Ίσως το καλύτερο που έχεις
να κάνεις είναι...
254
00:26:08,079 --> 00:26:09,680
να προχωρήσεις.
255
00:26:11,759 --> 00:26:14,279
Και να χάσω εσένα;
Να χάσω τα πάντα;
256
00:26:14,400 --> 00:26:16,400
Ούτε εγώ το θέλω αυτό.
257
00:26:20,200 --> 00:26:22,400
Θέλω μόνο να είσαι ασφαλής.
258
00:26:25,440 --> 00:26:28,920
Εγώ φταίω. Έπρεπε να είμαι
πιο προσεκτικός με τον Φατχί.
259
00:26:41,440 --> 00:26:44,039
Όχι, Μονίρ.
Δεν φταις εσύ.
260
00:26:45,480 --> 00:26:50,200
Σου έδωσα τα πάντα για να σου δείξω
ότι είσαι σημαντική για μένα.
261
00:27:00,319 --> 00:27:02,720
Αν φταίει κάποιος,
αυτή είμαι εγώ.
262
00:27:03,359 --> 00:27:08,160
Σε πίεσα για τις πληροφορίες...
263
00:27:09,640 --> 00:27:11,839
επειδή τα έκανα μαντάρα
στη δουλειά.
264
00:27:13,160 --> 00:27:15,119
Εντάξει; Δεν φταις εσύ.
265
00:27:17,359 --> 00:27:18,640
Τι εννοείς;
266
00:27:27,039 --> 00:27:30,720
Ο τύπος... που πυροβολήθηκε...
267
00:27:31,559 --> 00:27:33,880
Ο Καρίμ;
Τι με αυτόν;
268
00:27:38,960 --> 00:27:40,640
Εγώ τον πυροβόλησα.
269
00:27:47,640 --> 00:27:49,519
Ήταν αυτοάμυνα.
270
00:27:51,119 --> 00:27:52,599
Γιατί δεν μου το είπες;
271
00:27:54,440 --> 00:27:55,799
Γιατί δεν μου το είπες;
272
00:27:56,960 --> 00:27:58,599
Κοίτα με, Μάριαμ!
273
00:28:00,759 --> 00:28:02,759
Γιατί δεν μου το είπες;
274
00:28:03,400 --> 00:28:05,759
Δεν ήθελα να με μισήσεις.
275
00:28:11,359 --> 00:28:14,480
Όχι, απλώς δεν ήθελες να με χάσεις
από πληροφοριοδότη.
276
00:28:14,599 --> 00:28:17,160
Όχι, Μονίρ.
Δεν είναι αλήθεια.
277
00:28:19,880 --> 00:28:22,359
-Προσπάθησε να με σκοτώσει.
-Φύγε.
278
00:28:22,480 --> 00:28:25,680
-Όχι, Μονίρ.
-Φύγε. Τελείωσε.
279
00:28:26,279 --> 00:28:29,319
-Τι άλλο δεν μου έχεις πει;
-Ηρέμησε.
280
00:28:29,440 --> 00:28:32,160
-Θες να μου πεις κάτι άλλο;
-Θα με σκότωνε.
281
00:28:32,279 --> 00:28:36,160
-Μήπως δεν σε λένε και Μάριαμ;
-Ηρέμησε, σε παρακαλώ.
282
00:28:36,440 --> 00:28:40,960
Να ηρεμήσω;
Άντε πνίξου! Μου λες ψέματα;
283
00:28:41,599 --> 00:28:43,720
Είσαι χαρούμενη
που με χρησιμοποίησες;
284
00:28:43,839 --> 00:28:47,119
-Πώς να ηρεμήσω; Είπες ψέματα!
-Πιο σιγά!
285
00:28:49,599 --> 00:28:50,880
Τι;
286
00:28:51,000 --> 00:28:53,559
-Πού είναι η Μαρία;
-Ποιος είναι αυτός;
287
00:28:56,039 --> 00:28:57,759
Πέρασε.
Έλα, πέρασε.
288
00:28:58,720 --> 00:29:01,079
-Ποιος είναι αυτός;
-Τι κάνεις εδώ;
289
00:29:01,200 --> 00:29:03,160
-Εγώ τι κάνω εδώ;
-Ποιος είναι αυτός;
290
00:29:03,279 --> 00:29:05,039
Είναι ο πληροφοριοδότης σου;
291
00:29:05,519 --> 00:29:07,319
Εσύ έβαλες τον Trojan.
292
00:29:07,440 --> 00:29:10,079
-Είχες σχέση με πληροφοριοδότη;
-Εσύ το έκανες.
293
00:29:10,640 --> 00:29:13,480
-Ξέρεις τι σημαίνει αυτό;
-Φύγε.
294
00:29:14,839 --> 00:29:18,200
Πάρε αυτό.
Μην ξανάρθεις.
295
00:29:18,319 --> 00:29:20,359
Δεν έπρεπε να σε εμπιστευτώ.
296
00:29:24,000 --> 00:29:25,319
Μονίρ...
297
00:29:25,680 --> 00:29:26,960
Όχι, Μονίρ.
298
00:29:28,079 --> 00:29:29,680
-Μην ξανάρθεις.
-Όχι, Μονίρ.
299
00:29:29,799 --> 00:29:33,200
Άφησέ με ήσυχο!
Μην ξανάρθεις. Τέλος ο Μονίρ.
300
00:29:49,519 --> 00:29:52,039
-Συγγνώμη, αλλά...
-Ξέρεις κάτι;
301
00:29:52,160 --> 00:29:54,279
Δεν έπρεπε να είσαι
κοντά σε κόσμο.
302
00:29:54,400 --> 00:29:58,960
Δεν έχεις ιδέα από συναισθήματα.
Είσαι ένα παρανοϊκό φρικιό.
303
00:30:12,000 --> 00:30:14,039
Παιδιά, ήρθε ο Σαλίμ.
304
00:30:15,359 --> 00:30:16,599
Σαλίμ!
305
00:30:17,440 --> 00:30:19,400
Καταραμένη αστυνομία!
306
00:30:24,799 --> 00:30:26,599
Πηγαίνετε να δείτε τι του έκαναν.
307
00:30:48,759 --> 00:30:49,759
ΜΑΡΙΑ ΚΟΛΕΡ
308
00:30:55,440 --> 00:30:56,440
Ναι;
309
00:30:57,079 --> 00:30:59,079
Γιατί δεν μου είπες για την έφοδο;
310
00:31:01,680 --> 00:31:06,079
Πώς αλλιώς θα μαθαίναμε αν είχαν
σχέση ο Κρέσνικ και ο Φατχί;
311
00:31:06,440 --> 00:31:08,640
Φοβερή κίνηση.
Μάθατε κάτι;
312
00:31:09,720 --> 00:31:11,200
Τι θες, Μαρία;
313
00:31:12,839 --> 00:31:14,480
Μίλησα στον Κρέσνικ.
314
00:31:16,000 --> 00:31:17,319
Τι έκανες;
315
00:31:17,640 --> 00:31:20,200
Δεν εισχώρησε σε ισλαμικούς
κύκλους για την BfV.
316
00:31:21,200 --> 00:31:23,599
Αφορά τους συναδέλφους του
στη Σεκιούριτι "Ρουν".
317
00:31:23,720 --> 00:31:25,720
Πρέπει να είναι ακροδεξιοί.
318
00:31:29,160 --> 00:31:30,319
Μίχα;
319
00:31:30,680 --> 00:31:31,720
Ναι, ναι.
320
00:31:32,440 --> 00:31:36,119
-Ναι, αυτό είναι...
-Θα είναι ενημερώσω τη Γιούτα.
321
00:31:36,240 --> 00:31:37,440
Θα το κάνω εγώ.
322
00:31:37,559 --> 00:31:39,920
Τους απομάκρυναν απ' το στάδιο.
323
00:32:31,559 --> 00:32:32,960
Επιτέλους.
324
00:32:33,319 --> 00:32:35,759
-Λυπάμαι για χθες.
-Είμαι εκνευρισμένος.
325
00:32:35,880 --> 00:32:37,440
Δεν μπορούσες να ειδοποιήσεις;
326
00:32:37,559 --> 00:32:39,359
Πώς;
Δεν ήταν κανείς μας εκεί.
327
00:32:39,599 --> 00:32:41,440
Τι τρέχει με τον Κρέσνικ;
328
00:32:41,559 --> 00:32:45,240
Κάτι βλακείες με Ισλαμιστές.
Δεν μπορούν να αποδείξουν κάτι.
329
00:32:45,359 --> 00:32:47,720
Χάσαμε τη δουλειά στο στάδιο
για το τίποτα;
330
00:32:47,839 --> 00:32:49,160
Ηρέμησε.
331
00:32:49,880 --> 00:32:52,240
Την άλλη εβδομάδα
θα είσαι στην Υεμένη.
332
00:32:52,599 --> 00:32:54,279
Αν όλα πάνε καλά.
333
00:32:55,079 --> 00:32:56,279
Τι τρέχει;
334
00:32:56,400 --> 00:32:58,440
-Θέλει να το εξετάσουμε πάλι.
-Εντάξει.
335
00:32:58,559 --> 00:33:00,039
Οι άντρες μου είναι έτοιμοι.
336
00:33:00,160 --> 00:33:02,359
-Όλα γίνονται μέσω του δικτύου.
-Εντάξει.
337
00:33:20,799 --> 00:33:22,119
Τι συμβαίνει;
338
00:33:22,920 --> 00:33:24,519
Κανένα νέο;
339
00:33:25,039 --> 00:33:26,960
Έλα, Νόνι.
340
00:33:28,359 --> 00:33:29,960
Τίποτα στους φακέλους τους.
341
00:33:30,079 --> 00:33:32,240
Ή τους καθάρισαν
ή τους λογόκριναν.
342
00:33:32,359 --> 00:33:35,599
Τίποτα δεν τους συνδέει
με την άκρα δεξιά.
343
00:33:35,720 --> 00:33:37,319
Περιμένω το "αλλά".
344
00:33:37,440 --> 00:33:38,519
Αλλά...
345
00:33:38,880 --> 00:33:41,240
κοίταξα τις αναχωρήσεις τους
απ' τη Γερμανία...
346
00:33:41,359 --> 00:33:43,279
και έχει ενδιαφέρον.
347
00:33:44,359 --> 00:33:49,119
Ο Κρέσνικ, ο Κόνραντ και οι άλλοι
πάνε σε εξωτικούς προορισμούς.
348
00:33:49,240 --> 00:33:51,880
Ιράκ, Σαουδική Αραβία,
Αζερμπαϊτζάν, Τσετσενία.
349
00:33:52,000 --> 00:33:54,200
Μάλλον κάνουν ανεπίσημες δουλειές.
350
00:33:54,640 --> 00:33:58,720
Κοίταξα ποια εταιρεία είναι εκεί
και βρήκα αυτή.
351
00:34:00,960 --> 00:34:02,440
"Μίντγκαρντ".
352
00:34:02,559 --> 00:34:04,640
Δουλεύουν με πρώην στρατιωτικούς.
353
00:34:05,759 --> 00:34:06,880
Ο Μάικλ.
354
00:34:07,240 --> 00:34:11,039
Και μπάτσους.
Και έχουν σχέση με ακροδεξιούς...
355
00:34:11,800 --> 00:34:13,400
για να μην πω Νεοναζί.
356
00:34:13,559 --> 00:34:15,800
Αυτό είναι
απ' τη σελίδα των μελών.
357
00:34:16,119 --> 00:34:17,760
Ο Έρεζε με έβαλε.
358
00:34:17,880 --> 00:34:22,039
Πρέπει να μάθουμε τι έκανε.
Συνεχίστε να τον ανακρίνετε.
359
00:34:22,159 --> 00:34:24,719
Κάντε ό,τι μπορείτε
για να μιλήσει. Εντάξει;
360
00:34:24,840 --> 00:34:27,079
Από εμάς εξαρτάται.
Φεύγω.
361
00:34:39,079 --> 00:34:40,199
Ράφι.
362
00:34:42,599 --> 00:34:45,119
Η Μαρία έχει σχέση
με τον πληροφοριοδότη της.
363
00:34:45,239 --> 00:34:48,079
Και η BfV τον θεωρεί
ύποπτο Ισλαμιστή.
364
00:35:18,840 --> 00:35:22,360
-Ξέρω ότι έχετε τον Κρέσνικ.
-Ηρέμησε, Μάικλ.
365
00:35:23,119 --> 00:35:24,840
Είμαστε στην ίδια ομάδα.
366
00:35:25,800 --> 00:35:27,000
Θα τον πάρετε.
367
00:35:28,320 --> 00:35:29,800
Και κάτι άλλο.
368
00:35:29,920 --> 00:35:33,239
Η ειδικός στα αραβικά θέμα
δεν είναι αξιόπιστη.
369
00:35:34,360 --> 00:35:37,440
Η Μαρία; Τι λες;
Την εμπιστεύομαι απόλυτα.
370
00:35:37,559 --> 00:35:39,960
Κοιμάται με τον πληροφοριοδότη της.
371
00:35:42,760 --> 00:35:44,440
Δεν το γνώριζες.
372
00:35:45,119 --> 00:35:47,840
Έχουν σχέση, Μάικλ.
373
00:35:47,960 --> 00:35:50,360
Μπορεί να της ξέφυγαν πληροφορίες.
374
00:36:41,159 --> 00:36:42,559
Αυτή είναι;
375
00:36:56,440 --> 00:36:57,559
Τι;
376
00:37:12,400 --> 00:37:13,480
Ναι!
377
00:37:13,960 --> 00:37:15,760
Άμπεντ, έγινες πατέρας.
378
00:37:16,159 --> 00:37:17,719
Συγχαρητήρια.
379
00:37:17,840 --> 00:37:20,400
Σ' το είπα ότι όλα θα πάνε καλά.
380
00:37:21,119 --> 00:37:23,440
Έχει τα χείλη σου.
381
00:37:24,719 --> 00:37:27,840
Η κόρη σου.
Το κοριτσάκι σου!
382
00:37:29,679 --> 00:37:35,559
Γεννήθηκε η κόρη του Άμπεντ!
Παιδιά, γεννήθηκε!
383
00:37:35,920 --> 00:37:40,480
Γεννήθηκε η κόρη του!
Είναι καλά! Φέρτε μπίρες!
384
00:38:15,800 --> 00:38:16,960
Ρόμπι;
385
00:38:35,440 --> 00:38:39,280
Ο αριθμός που καλείτε
δεν είναι διαθέσιμος.
386
00:39:21,679 --> 00:39:25,760
ΜΟΝΙΡ.
ΕΛΠΙΖΩ ΝΑ ΑΞΙΖΕ!
387
00:39:50,039 --> 00:39:52,039
Πρόσωπο στο πάτωμα.
388
00:40:50,960 --> 00:40:53,119
Θα μας συναντήσουν
στο σημείο παράδοσης.
389
00:41:25,320 --> 00:41:28,679
Τι σκεφτόσουν και έμπλεξες
με κάποιον σαν κι αυτόν;
390
00:41:34,159 --> 00:41:37,679
Λυπάμαι, αλλά δεν μπορώ
να αποτρέψω τη διαθεσιμότητά σου.
391
00:41:43,599 --> 00:41:47,239
-Μην το κάνεις, Μίχα.
-Θέλω το όπλο και το σήμα σου.
392
00:41:54,000 --> 00:41:55,719
Στο τραπέζι.
393
00:41:57,280 --> 00:42:00,199
Προσπάθησε να διορθώσεις
την κατάσταση με τον Ρόμπι.
394
00:42:01,800 --> 00:42:04,039
Αυτό είναι το πιο σημαντικό.
395
00:43:16,400 --> 00:43:18,920
Το υποκείμενο βρίσκεται
σε ασφαλή απόσταση.
396
00:43:22,199 --> 00:43:26,280
Έχουμε οπτική επαφή. Κατεύθυνση:
180 δυτικά, 4 χλμ. βόρεια.
397
00:43:26,400 --> 00:43:28,239
Αναμένουμε οδηγίες.
35986
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.