All language subtitles for munich.games.s01e03.1080p.web-dl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,120 --> 00:00:07,280 ΙΣΡΑΗΛ 2 00:00:30,399 --> 00:00:32,679 16 ΝΕΚΡΟΙ! 3 00:00:52,119 --> 00:00:54,719 ΔΥΟ ΜΕΡΕΣ ΠΡΙΝ ΤΟΝ ΑΓΩΝΑ 4 00:00:54,840 --> 00:00:56,280 372 προς 45. 5 00:00:56,399 --> 00:00:58,799 Άγνωστος εντοπίστηκε στο λόμπι. 6 00:00:59,280 --> 00:01:03,719 Κατευθύνεται στο κλιμακοστάσιο T11. Πήγαινε να ελέγξεις. 7 00:01:05,319 --> 00:01:06,640 Ελήφθη. 8 00:01:45,959 --> 00:01:47,319 Συγγνώμη. 9 00:01:50,280 --> 00:01:51,719 Με ακούς; 10 00:01:59,239 --> 00:02:01,040 Τι πρόβλημα έχεις; Άφησέ με! 11 00:02:01,400 --> 00:02:03,239 -Ηρέμησε! -Δεν έκανα κάτι! 12 00:02:03,359 --> 00:02:05,400 Άφησέ με! Δεν έκανα κάτι! 13 00:02:05,519 --> 00:02:06,799 Δείξε μου ταυτότητα! 14 00:02:07,400 --> 00:02:10,479 Τι στην ευχή κάνεις; Άφησέ τον! 15 00:02:10,599 --> 00:02:12,960 -Αστυνομία! -Είναι δικός μας, βλάκα! 16 00:02:14,199 --> 00:02:15,919 Είναι στην ισραηλινή ομάδα. 17 00:02:16,039 --> 00:02:19,599 Άφησέ με! Τι στην ευχή κάνεις; Τι πρόβλημα έχεις; 18 00:02:20,159 --> 00:02:21,960 Τι πρόβλημα έχεις; 19 00:02:22,080 --> 00:02:24,280 Πώς να ηρεμήσω; Μου έσπασε την πλάτη! 20 00:02:24,400 --> 00:02:27,520 Μη με κοιτάς! Θα σκοτώσω τη μητέρα σου! 21 00:02:28,319 --> 00:02:31,000 Θα πληρώσεις γι' αυτό. Μη με κοιτάς! 22 00:03:20,400 --> 00:03:22,280 Αστυνομία! 23 00:03:47,479 --> 00:03:50,719 Τι συμβαίνει; Τι στην ευχή; 24 00:03:50,840 --> 00:03:51,919 Πέσε κάτω! 25 00:04:20,959 --> 00:04:22,240 Άμπεντ! 26 00:04:27,319 --> 00:04:28,519 Τι ήταν αυτό; 27 00:04:29,480 --> 00:04:32,439 Δες τον Μπέσιμ. Έτσι πρέπει να το κάνεις. 28 00:04:32,560 --> 00:04:34,680 Ο μπάτσος μού τσάκισε το γόνατο. 29 00:04:35,160 --> 00:04:37,160 Νόμιζα ότι στραμπούλισες ελαφρά το χέρι σου. 30 00:04:37,279 --> 00:04:38,480 Και το γόνατο. 31 00:04:39,879 --> 00:04:42,800 Κοίτα, για να γίνεις ο επόμενος αρχηγός της ομάδας... 32 00:04:42,920 --> 00:04:46,839 εδώ θα σκέφτεσαι μόνο το ποδόσφαιρο. 33 00:04:47,399 --> 00:04:48,560 Μάλιστα, κύριε. 34 00:04:48,879 --> 00:04:49,920 Ωραία. 35 00:04:50,519 --> 00:04:52,360 Πήγαινε να εξετάσεις το γόνατο. 36 00:04:54,399 --> 00:04:57,120 Θέλω να κοιτάξεις το γόνατό μου. Δεν ξέρω τι έπαθα. 37 00:05:08,839 --> 00:05:11,480 Τι στην ευχή κάνεις; Άφησέ τον! 38 00:05:12,439 --> 00:05:15,600 Είναι δικός μας, βλάκα! Είναι στην ισραηλινή ομάδα. 39 00:05:15,720 --> 00:05:18,920 Το είδαν πάνω από δέκα χιλιάδες και το έδειξαν και στις ειδήσεις. 40 00:05:19,040 --> 00:05:21,639 Ο βλάκας. Αυτό μας έλειπε τώρα. 41 00:05:22,000 --> 00:05:24,839 Ο αστυνομικός λέει ότι ακολούθησε το πρωτόκολλο. 42 00:05:24,959 --> 00:05:27,959 Και νομίζεις ότι αυτό ενδιαφέρει τον Τύπο; 43 00:05:31,560 --> 00:05:33,600 -Καλημέρα σε όλους. -Καλημέρα. 44 00:05:34,279 --> 00:05:36,199 Ο κύριος Μπέκερ, ειδικός στις ανακρίσεις. 45 00:05:36,319 --> 00:05:40,160 Ο Μίχαελ Χαν, απ' την BKA. Και ο Ισραηλινός Όρεν Σάιμον. 46 00:05:40,480 --> 00:05:42,800 -Καλημέρα. -Τα έμαθα. 47 00:05:43,360 --> 00:05:45,120 -Είσαι καλά; -Ναι. 48 00:05:45,720 --> 00:05:47,399 -Καλημέρα. -Καλημέρα. 49 00:05:47,519 --> 00:05:48,959 Εντάξει. 50 00:05:51,720 --> 00:05:55,879 Αυτός είναι ο Έουγκεν Κρέσνικ, 32 ετών, πρώην αλεξιπτωτιστής. 51 00:05:56,000 --> 00:05:57,800 Έχει υπηρετήσει στο Ιράκ. 52 00:05:57,920 --> 00:06:00,560 Μετά την απόλυσή του, εργάζεται σε εταιρείες ασφαλείας. 53 00:06:00,680 --> 00:06:02,639 Ο φάκελός του είναι απόρρητος. 54 00:06:03,759 --> 00:06:05,319 Τι αποδείξεις έχετε; 55 00:06:05,439 --> 00:06:09,680 Μια μεγάλη συνομιλία με τον Καρίμ, τον δημιουργό του παιχνιδιού. 56 00:06:10,079 --> 00:06:13,040 Ο Κρέσνικ του παρείχε λεπτομερείς πληροφορίες για το στάδιο. 57 00:06:13,199 --> 00:06:16,360 Είπε στον Καρίμ να μην πλησιάσει τη μέρα του αγώνα. 58 00:06:18,800 --> 00:06:20,720 Βρήκατε τίποτα στο διαμέρισμά του; 59 00:06:20,839 --> 00:06:22,040 Τίποτα. 60 00:06:22,639 --> 00:06:26,360 -Ξεκινήσαμε την ανάλυση του δίσκου. -Σίγουρα είχε κρυψώνα. 61 00:06:26,680 --> 00:06:30,879 Πιστεύουμε ότι ασπάστηκε κρυφά το Ισλάμ. 62 00:06:31,560 --> 00:06:35,439 Ανακρίνουμε τους συναδέλφους του. Δεν ξέρουν τίποτα. 63 00:06:35,839 --> 00:06:37,879 Δεν έχουμε ουσιαστικές αποδείξεις. 64 00:06:38,600 --> 00:06:40,480 Μπορούμε να ξεκινήσουμε; 65 00:06:41,240 --> 00:06:42,759 Βλέπετε πόσο ήρεμος είναι; 66 00:06:43,199 --> 00:06:45,480 Ξέρει ότι δεν έχουμε τίποτα εναντίον του. 67 00:06:45,600 --> 00:06:47,959 Δεν υπάρχει κάτι για να τον πιέσω. 68 00:06:48,079 --> 00:06:51,759 Ούτε συγγενείς, ούτε φίλοι, τίποτα. Δεν θα μιλήσει σε μένα. 69 00:06:52,959 --> 00:06:54,680 Αλλά μπορεί να μιλήσει σε σένα. 70 00:06:56,639 --> 00:06:59,639 -Εσύ είσαι ο ειδικός! -Είσαι σίγουρος; 71 00:07:00,319 --> 00:07:02,120 Μου φαίνεται λογικό. 72 00:07:03,879 --> 00:07:05,360 Πάμε. 73 00:07:25,439 --> 00:07:26,800 Κάθισε. 74 00:07:27,000 --> 00:07:35,000 "Uploaded by Moca" HD TVSeries 75 00:07:36,480 --> 00:07:39,160 Ξέρεις γιατί έστειλαν εμένα να σου μιλήσω; 76 00:07:43,079 --> 00:07:45,000 Είμαι αραβικής καταγωγής. 77 00:07:45,120 --> 00:07:47,639 Και κατάλαβαν ότι συμπαθείς τους Άραβες. 78 00:07:49,079 --> 00:07:52,639 Αλλά δεν είμαι Μουσουλμάνα, είμαι Χριστιανή. Και όχι πιστή. 79 00:07:54,399 --> 00:07:57,639 Και για να είμαι ειλικρινής, ούτε καλά αραβικά μιλάω. 80 00:07:58,279 --> 00:08:01,920 Οι γονείς μου επέμεναν να μιλάμε γερμανικά στο σπίτι. 81 00:08:02,040 --> 00:08:03,519 Αλλά δεν το βλέπουν αυτό. 82 00:08:03,639 --> 00:08:08,000 Πιστεύουν ότι θα την πατήσεις με το "ανατολίτικο". 83 00:08:09,439 --> 00:08:11,279 Και; Πιάνει; 84 00:08:12,759 --> 00:08:15,240 Θα μου πεις για ποιο λόγο είμαι εδώ; 85 00:08:17,480 --> 00:08:19,759 Με σένα, ισχύει το αντίθετο. 86 00:08:20,160 --> 00:08:22,639 Κανείς δεν θα υποψιαστεί ότι είσαι Μουσουλμάνος. 87 00:08:23,120 --> 00:08:24,879 Πόσο μάλλον Τζιχαντιστής. 88 00:08:26,199 --> 00:08:27,360 Τζιχαντιστής; 89 00:08:29,959 --> 00:08:31,600 Μου κάνεις πλάκα; 90 00:08:33,320 --> 00:08:35,039 Δεν βλέπουν τη διαφορά. 91 00:08:35,919 --> 00:08:40,240 Ο Καρίμ πέθανε εξαιτίας του παιχνιδιού στο οποίο τον βοήθησες. 92 00:08:48,120 --> 00:08:49,519 Τι έγινε; 93 00:08:57,279 --> 00:08:58,519 Εσείς το κάνατε! 94 00:09:01,799 --> 00:09:04,120 Δεν είχα καμία επιλογή, εσύ είχες. 95 00:09:09,000 --> 00:09:12,600 Γιατί προειδοποίησες τον Καρίμ να μην πάει στον αγώνα; 96 00:09:13,720 --> 00:09:15,559 Εσύ τον σκότωσες; 97 00:09:26,320 --> 00:09:27,960 Η ανάκριση τελείωσε. 98 00:09:28,080 --> 00:09:29,440 Ποια είσαι εσύ; 99 00:09:29,840 --> 00:09:31,600 Έλκε Χούνε, Υπηρεσία Πληροφοριών. 100 00:09:31,720 --> 00:09:34,919 Ο κ. Κρέσνικ είναι πληροφοριοδότης σε έρευνα εν εξελίξει. 101 00:09:36,159 --> 00:09:39,639 Την οποία θέσατε σε κίνδυνο με τη σύλληψή σας. 102 00:09:40,559 --> 00:09:42,080 Έλα μαζί μου. 103 00:09:49,360 --> 00:09:53,000 Είναι βαρύ το αίσθημα της ενοχής. Το γνωρίζω αυτό. 104 00:09:55,960 --> 00:09:58,240 Αυτό είναι εξοργιστικό! 105 00:09:58,360 --> 00:10:00,960 -Ξέρεις γιατί είναι εδώ; -Φύγε από μπροστά μου. 106 00:10:01,080 --> 00:10:03,120 Αυτό θα έχει συνέπειες! 107 00:10:03,240 --> 00:10:04,720 Άντε πνίξου! 108 00:10:06,240 --> 00:10:08,960 -Τι συμβαίνει; -Είναι πληροφοριοδότης. 109 00:10:09,080 --> 00:10:11,919 Έπεισαν την Εισαγγελία να τον αφήσει. 110 00:10:12,039 --> 00:10:14,000 -Να τον παρακολουθείς. -Εντάξει. 111 00:10:14,440 --> 00:10:17,679 Το καλό που σας θέλω να μου φέρετε αποδείξεις. 112 00:10:20,840 --> 00:10:21,960 Τι χάλι! 113 00:10:29,879 --> 00:10:32,919 Τα χρειάζομαι τώρα! Οι μετοχές; 114 00:10:33,919 --> 00:10:35,279 Δεν ξέρω. 115 00:10:36,679 --> 00:10:38,120 Κάνε κάτι. 116 00:10:41,159 --> 00:10:42,279 Εντάξει. 117 00:10:53,919 --> 00:10:57,799 -Γιατί δεν τον ελέγξατε; -Ήξεραν ότι έρχομαι. 118 00:10:59,080 --> 00:11:00,320 Αλήθεια; 119 00:11:01,440 --> 00:11:03,559 Να υποθέσω ότι δουλεύεις με τον Όρεν. 120 00:11:04,000 --> 00:11:06,440 -Ράφι Παζ. -Χάρηκα. 121 00:11:06,960 --> 00:11:07,960 Παρομοίως. 122 00:11:09,720 --> 00:11:12,720 Πάντα πίστευα ότι θα γινόμουν φοβερός πράκτορας της Μοσάντ. 123 00:11:12,840 --> 00:11:17,279 Φυσικά. Μου είπαν ότι είσαι συνετός, αποφασιστικός... 124 00:11:17,720 --> 00:11:20,159 καλός με τους ανθρώπους, μιλάς πολλές γλώσσες. 125 00:11:20,279 --> 00:11:22,840 Θες να πω μια καλή κουβέντα; 126 00:11:22,960 --> 00:11:26,559 Δεν θα έλεγα "όχι" σε μια τέτοια ευκαιρία. 127 00:11:26,679 --> 00:11:28,759 Εξαρτάται απ' το πόσα δίνουν. 128 00:11:30,279 --> 00:11:31,600 Άκου, Τζάκι... 129 00:11:33,320 --> 00:11:35,879 Ο αγώνας έχει τραβήξει την προσοχή. 130 00:11:36,240 --> 00:11:38,720 Μετά απ' ό,τι έγινε χθες... 131 00:11:38,840 --> 00:11:41,000 και μετά απ' ό,τι έγινε και το πρωί... 132 00:11:41,120 --> 00:11:44,120 πρέπει να ηρεμήσουν λίγο τα πράγματα. 133 00:11:45,360 --> 00:11:48,320 Για να δείξουμε ότι Ισραήλ και Γερμανία ξεπέρασαν το παρελθόν. 134 00:11:48,679 --> 00:11:50,960 Να δείξουν ότι είναι δυνατές και ενωμένες. 135 00:11:51,080 --> 00:11:53,919 Θέλω να κάνεις κάτι. 136 00:11:56,279 --> 00:11:57,960 Για το ενιαίο μέτωπο; 137 00:11:59,279 --> 00:12:02,519 Ακριβώς. Το ήξερα ότι θα καταλάβεις. 138 00:12:02,719 --> 00:12:07,719 Ανέβηκε από τον Μοκα! 139 00:12:18,559 --> 00:12:20,960 -Πώς είσαι, αφεντικό; -Καλά. 140 00:12:22,200 --> 00:12:25,559 Η Αχούβα μίλησε με τη γυναίκα σου και την ηρέμησε. 141 00:12:25,679 --> 00:12:28,799 Αλήθεια; Ευγενικό εκ μέρους της. Πες της ευχαριστώ. 142 00:12:28,919 --> 00:12:30,720 Μια χαρά φαίνεσαι. 143 00:12:30,840 --> 00:12:33,600 Θα γίνει συνέντευξη Τύπου αργότερα. Σε θέλω εκεί. 144 00:12:33,919 --> 00:12:36,919 -Κι εμένα; -Φυσικά. 145 00:12:37,039 --> 00:12:40,559 Άμπεντ, του χρόνου θα γίνεις αρχηγός. 146 00:12:41,519 --> 00:12:43,759 Είναι καιρός να το συνηθίσεις. 147 00:12:44,679 --> 00:12:47,840 Τα λέμε στη σουίτα μου αργότερα. 148 00:12:49,759 --> 00:12:52,799 Βάλε λίγο λάδι στο μαλλί για την τηλεόραση. 149 00:12:54,159 --> 00:12:55,559 Έλα τώρα. 150 00:12:56,879 --> 00:13:00,519 Ο Τύπος, οι δημόσιες σχέσεις, θα σου κάνουν καλό. 151 00:13:01,399 --> 00:13:05,000 Θα σε δείξει η τηλεόραση και θα σε δει η μητέρα σου. 152 00:13:05,480 --> 00:13:07,320 Και μετά, θα βγούμε. 153 00:13:08,240 --> 00:13:10,279 -Πού θα πάμε; -Απλώς θα βγούμε. 154 00:13:10,600 --> 00:13:12,879 Ο Τζάκι θα μας σκοτώσει. 155 00:13:13,000 --> 00:13:15,480 Δεν θέλω κάτι τέτοιο μετά απ' ό,τι πέρασα. 156 00:13:15,600 --> 00:13:17,840 Εξαιτίας αυτού που πέρασες... 157 00:13:17,960 --> 00:13:21,519 χρειαζόμαστε μια ευκαιρία να ερωτευτούμε ξανά το Μόναχο. 158 00:13:21,639 --> 00:13:24,080 Θα γίνεις πατέρας, το καταλαβαίνεις; 159 00:13:24,200 --> 00:13:25,919 Ξέρεις τι σημαίνει να είσαι πατέρας; 160 00:13:26,039 --> 00:13:29,159 Τέρμα τα ξενοδοχεία και η διασκέδαση. 161 00:13:30,120 --> 00:13:32,960 Εντάξει. Μη με αγχώνεις. 162 00:13:33,080 --> 00:13:34,960 Πίστεψέ με, τα έχω περάσει. 163 00:13:35,679 --> 00:13:37,200 Θα βγούμε απόψε; 164 00:13:38,080 --> 00:13:39,720 Θα βγούμε; 165 00:13:40,720 --> 00:13:41,919 Θα βγούμε. 166 00:13:45,960 --> 00:13:48,759 Τι ξέρουμε; Ο Κρέσνικ λέει ψέματα. 167 00:13:50,480 --> 00:13:53,759 Το διαμέρισμα ήταν πολύ καθαρό. Ήξερε ότι πηγαίνουμε. 168 00:13:53,879 --> 00:13:57,200 -Τα έφτυσε πάλι η μπαταρία. -Κάποιος τον ειδοποίησε. 169 00:13:57,559 --> 00:14:01,120 Ποιος; Μόνο εμείς το γνωρίζαμε. 170 00:14:01,480 --> 00:14:03,159 Ο πληροφοριοδότης σου; 171 00:14:04,240 --> 00:14:05,840 Θες να μου πεις κάτι; 172 00:14:06,240 --> 00:14:08,879 Μετά απ' ό,τι έγινε στη διαδήλωση. 173 00:14:12,960 --> 00:14:15,919 Ο πληροφοριοδότης μου είναι απολύτως αξιόπιστος. 174 00:14:17,799 --> 00:14:19,120 Όρεν. 175 00:14:22,639 --> 00:14:25,080 Δεν το βλέπεις; Κάτι τρέχει με τον Κρέσνικ. 176 00:14:26,679 --> 00:14:28,840 Τι θέλεις; Τον παρακολουθούν. 177 00:14:28,960 --> 00:14:30,720 Η Λάουρα και ο Ντένις. 178 00:14:31,720 --> 00:14:34,279 -Πού πας; -Παρακολουθείς κι εμένα; 179 00:14:40,399 --> 00:14:43,480 Πώς να εγγυηθώ την ασφάλεια του αγώνα... 180 00:14:44,039 --> 00:14:46,559 όταν η Υπηρεσία Πληροφοριών παίρνει τον βασικό ύποπτο; 181 00:14:46,679 --> 00:14:48,559 Και δεν ενημερώθηκα καν. Γιατί; 182 00:14:48,679 --> 00:14:50,879 Επειδή δεν έχεις αποδείξεις. 183 00:14:51,240 --> 00:14:54,399 Κύριε Μπρένερ, υπάρχει κάτι που μπορείτε να μας πείτε; 184 00:14:55,240 --> 00:14:57,720 Σύμφωνα με τις πληροφορίες μας... 185 00:14:57,840 --> 00:15:00,600 ο Κρέσνικ δεν αποτελεί κίνδυνο για τον αγώνα. 186 00:15:00,919 --> 00:15:06,480 Τι πληροφορίες είναι αυτές; Δεν βλέπετε ότι είναι παράλογο; 187 00:15:06,600 --> 00:15:08,279 Είστε ο Υπουργός. 188 00:15:08,399 --> 00:15:11,279 Δεν μπορείτε να κάνετε αυτόν τον συνάδελφο... 189 00:15:11,399 --> 00:15:13,639 να μοιραστεί τις πληροφορίες; 190 00:15:13,840 --> 00:15:15,919 Ονομάζεται διάκριση εξουσιών. 191 00:15:16,200 --> 00:15:17,879 Ή ανικανότητα. 192 00:15:18,000 --> 00:15:22,279 Ακούστε με. Είστε όλο κατηγορίες και απαιτήσεις. 193 00:15:22,639 --> 00:15:24,159 Δεν είναι ξεκάθαρο... 194 00:15:24,279 --> 00:15:26,799 ότι έχουμε να κάνουμε με απειλή. 195 00:15:26,919 --> 00:15:30,159 Σε αντίθεση με εσάς, το κάνω αυτό καιρό. 196 00:15:30,279 --> 00:15:33,159 Είμαι ικανός να εκτιμήσω μια απειλή. 197 00:15:33,279 --> 00:15:35,440 Και για να είμαι ξεκάθαρος... 198 00:15:35,559 --> 00:15:40,240 αν συμβεί κάτι, δεν θα αναλάβω την ευθύνη. 199 00:16:10,480 --> 00:16:14,279 Εξαιτίας της σύλληψής σου, έδιωξαν τη Σεκιούριτι "Ρουν" απ' το στάδιο. 200 00:16:22,039 --> 00:16:25,679 Μέχρι να δούμε τι θα κάνουμε, κράτα χαμηλό προφίλ. 201 00:16:25,960 --> 00:16:29,360 Μείνε στο σπίτι. Ούτε τηλέφωνο, ούτε διαδίκτυο. 202 00:16:30,240 --> 00:16:32,559 Θα παρακολουθούν ό,τι κι αν κάνεις. 203 00:16:35,919 --> 00:16:37,679 Αν θες βοήθεια... 204 00:16:39,279 --> 00:16:43,039 φάρμακα ή οτιδήποτε, πάρε εμένα. 205 00:17:42,160 --> 00:17:45,559 Έχεις ακούσει το όνομα Έουγκεν Κρέσνικ; 206 00:17:47,359 --> 00:17:48,519 Όχι. 207 00:17:51,960 --> 00:17:56,759 Μήπως τον ανέφερε ο Φατχί; Ή κάποιος στο στρατόπεδο; 208 00:17:57,240 --> 00:18:01,000 Όχι, λυπάμαι. Δεν σου είμαι πια χρήσιμος. 209 00:18:01,559 --> 00:18:03,200 Σε παρακαλώ... 210 00:18:03,319 --> 00:18:04,920 Τι είναι αυτά που λες; 211 00:18:05,039 --> 00:18:06,559 Τι λέω; 212 00:18:08,240 --> 00:18:11,720 Για τον Φατχί και τους άλλους είμαι προδότης. 213 00:18:11,839 --> 00:18:14,440 Πρέπει να δεις τα μηνύματα που μου στέλνουν. 214 00:18:14,759 --> 00:18:18,559 -Ποιος; -Δεν ξέρω. Δεν λένε και όνομα. 215 00:18:23,279 --> 00:18:25,079 Μπορώ να μάθω ποιος τα στέλνει. 216 00:18:25,200 --> 00:18:28,920 Αρκετά έκανες, αγάπη μου. Ευχαριστώ. 217 00:18:31,359 --> 00:18:34,440 Συγγνώμη. Απλώς θέλω να βοηθήσω. 218 00:18:41,279 --> 00:18:44,599 Μάριαμ, πάμε να φύγουμε. Κάπου ωραία. 219 00:18:45,839 --> 00:18:48,200 Στην Ισπανία, για παράδειγμα. 220 00:18:50,599 --> 00:18:51,960 Όπου σου αρέσει. 221 00:18:52,759 --> 00:18:55,799 Λες και μιλάς για ένα όνειρο. 222 00:19:02,319 --> 00:19:05,559 Ίσως μετά τον αγώνα... 223 00:19:05,880 --> 00:19:07,559 μπορούμε να πάμε... 224 00:19:08,759 --> 00:19:10,279 στα βουνά. 225 00:19:13,079 --> 00:19:15,279 Δεν είναι Ισπανία, αλλά... 226 00:19:17,200 --> 00:19:19,039 είναι όμορφα. 227 00:19:33,880 --> 00:19:36,400 Φαίνεται ότι δεν αξίζω πλέον ως πληροφοριοδότης. 228 00:19:44,079 --> 00:19:46,039 Τι είμαι για σένα, Μάριαμ; 229 00:20:05,039 --> 00:20:06,839 Η αγάπη μου. 230 00:20:08,440 --> 00:20:10,680 Πάντα σε σένα θα έρχομαι. 231 00:20:12,400 --> 00:20:14,480 Όχι λόγω της δουλειάς. 232 00:20:17,039 --> 00:20:19,640 Αλλά επειδή σε θέλω στη ζωή μου. 233 00:21:20,079 --> 00:21:21,079 Ναι; 234 00:21:22,279 --> 00:21:24,359 -Μπορούμε να μιλήσουμε; -Ναι. 235 00:21:25,799 --> 00:21:27,799 Παρουσιάστηκε μια ευκαιρία. 236 00:21:29,880 --> 00:21:32,640 Αν έχουμε το θάρρος, θα αλλάξει τα πάντα. 237 00:21:43,519 --> 00:21:44,920 Ευχαριστούμε. 238 00:21:48,039 --> 00:21:50,200 Όλα είναι πολύ χαλαρά. 239 00:21:54,960 --> 00:21:56,759 Ήρθατε! 240 00:21:58,599 --> 00:22:02,200 Περίμενε, Τζάκι. Θες να πω κάτι συγκεκριμένο; 241 00:22:03,079 --> 00:22:04,079 Εντάξει. 242 00:22:04,400 --> 00:22:06,799 Είναι πολύ σημαντικό να πεις... 243 00:22:07,599 --> 00:22:09,880 -Τι κάνει αυτός εδώ; -Δεν έχουμε επιλογή. 244 00:22:12,519 --> 00:22:15,119 -Θέλω μόνο να πω... -Σκάσε! Μη μου μιλάς! 245 00:22:15,799 --> 00:22:18,759 -Μου κατέστρεψε το γόνατο! -Έχει δίκιο. Τι είναι αυτό; 246 00:22:18,880 --> 00:22:21,039 Πρώτον, το γόνατό σου ήταν ήδη χάλια. 247 00:22:21,680 --> 00:22:26,000 Δεύτερον, αυτό είναι καταστροφή για τις δημόσιες σχέσεις. 248 00:22:26,960 --> 00:22:30,160 Και τρίτον, δεν θα αφήσω αυτό το περιστατικό... 249 00:22:30,279 --> 00:22:32,960 να βλάψει τον αγώνα. 250 00:22:33,079 --> 00:22:35,680 Εσείς οι τρεις θα πάτε εκεί μέσα... 251 00:22:35,799 --> 00:22:40,279 και θα πείτε στον κόσμο ότι ήταν μια μεγάλη παρεξήγηση. 252 00:22:41,559 --> 00:22:43,799 -Είμαστε ξεκάθαροι; -Ναι. 253 00:22:44,240 --> 00:22:45,519 Εντάξει; 254 00:22:46,160 --> 00:22:47,480 Κάνε στην άκρη. 255 00:22:50,279 --> 00:22:52,119 Παρεξηγήσεις συμβαίνουν... 256 00:22:52,440 --> 00:22:55,480 και είμαστε όλοι φίλοι εδώ. 257 00:22:58,240 --> 00:23:01,599 Για μένα, το πιο σημαντικό είναι... 258 00:23:02,200 --> 00:23:04,920 να σκεφτόμαστε την απόδοσή μας στον αγώνα. 259 00:23:08,359 --> 00:23:10,480 Έχει απόλυτο δίκιο. 260 00:23:12,000 --> 00:23:14,440 Λοιπόν, ας βγάλουμε μια φωτογραφία. 261 00:23:17,480 --> 00:23:19,359 Συγγνώμη. Μπέτσερ, απ' την DFA. 262 00:23:19,799 --> 00:23:22,839 Τις προηγούμενες μέρες, υπήρξαμε μάρτυρες βίας, διαδηλώσεων... 263 00:23:22,960 --> 00:23:25,319 και οργής στην αραβική κοινότητα. 264 00:23:25,440 --> 00:23:27,559 Όλα αυτά για έναν φιλικό αγώνα; 265 00:23:27,680 --> 00:23:31,160 Δεν θα ήταν καλύτερο για όλους να ακυρωθεί; 266 00:23:33,319 --> 00:23:35,200 Θα σας πω κάτι. 267 00:23:35,880 --> 00:23:38,680 Οι γονείς μου γεννήθηκαν και μεγάλωσαν στο Μόναχο. 268 00:23:39,000 --> 00:23:40,880 Όχι πολύ μακριά από εδώ. 269 00:23:41,400 --> 00:23:43,440 Έχασαν το σπίτι τους, τους φίλους τους... 270 00:23:43,559 --> 00:23:45,839 και το παιδί τους στο Ολοκαύτωμα. 271 00:23:46,640 --> 00:23:51,079 Παρ' όλα αυτά, πάντα πίστευαν ότι κάποια μέρα θα επιστρέψουν. 272 00:23:52,759 --> 00:23:54,079 Και μετά... 273 00:23:54,759 --> 00:23:57,440 συνέβη η Σφαγή του Μονάχου... 274 00:23:59,160 --> 00:24:01,720 και αυτό τους διέλυσε. 275 00:24:05,079 --> 00:24:07,960 Θέλω να βοηθήσω να γιατρευτούν αυτές οι πληγές. 276 00:24:08,160 --> 00:24:09,880 Να δείξω ότι είναι δυνατόν... 277 00:24:10,000 --> 00:24:13,559 για τους Γερμανούς, τους Άραβες και τους Εβραίους... 278 00:24:13,880 --> 00:24:16,839 να συναντηθούν με φιλικό τρόπο. 279 00:24:17,960 --> 00:24:22,160 Και γι' αυτό πρέπει να γίνει αυτός ο αγώνας. 280 00:24:22,360 --> 00:24:27,360 "Uploaded by Moca" HD TVSeries 281 00:24:27,559 --> 00:24:30,799 Και εννοείται ότι θα κερδίσει η Halutzi. 282 00:24:33,720 --> 00:24:35,839 Εντάξει, σας ευχαριστώ που ήρθατε. 283 00:24:35,960 --> 00:24:38,000 Σας ευχαριστώ που ήρθατε. 284 00:24:38,119 --> 00:24:39,359 Σας ευχαριστούμε. 285 00:24:40,359 --> 00:24:42,599 -Μπορούμε να... -Ναι, φυσικά. 286 00:24:45,680 --> 00:24:48,160 Θέλω να σου ζητήσω πραγματικά συγγνώμη. 287 00:24:48,720 --> 00:24:52,039 Νόμιζα ότι θυμόμουν όλα τα πρόσωπα των παικτών, αλλά... 288 00:24:52,640 --> 00:24:54,240 πρέπει να παραδεχτώ ότι... 289 00:24:54,359 --> 00:24:56,319 όταν σε άκουσα να μιλάς αραβικά... 290 00:24:57,279 --> 00:24:58,599 αποσυντονίστηκα. 291 00:25:00,319 --> 00:25:01,759 Δεν είμαι έτσι. 292 00:25:03,839 --> 00:25:05,160 Λυπάμαι πολύ. 293 00:25:09,480 --> 00:25:10,799 Σε ευχαριστώ. 294 00:25:14,440 --> 00:25:16,799 -Τίποτα. -Καλή τύχη. 295 00:25:16,920 --> 00:25:20,440 Κύριε Ιγκέλσκι, ευχαριστώ που μου δώσατε την ευκαιρία... 296 00:25:20,559 --> 00:25:22,759 να δώσω εξηγήσεις και να ζητήσω συγγνώμη. 297 00:25:22,880 --> 00:25:24,720 Εύχομαι ό,τι καλύτερο για τον αγώνα. 298 00:25:24,839 --> 00:25:26,279 Κύριε Ιγκέλσκι... 299 00:25:42,480 --> 00:25:43,839 Τι είναι αυτό; 300 00:25:44,200 --> 00:25:47,920 -Ο λογαριασμός για το κέτερινγκ. -Πες ότι τα γλυκά ήταν στεγνά. 301 00:25:48,839 --> 00:25:51,960 Θα τους το πω. Ήταν πολύ στεγνά. 302 00:25:52,599 --> 00:25:55,720 -Πάρα πολύ. -Τελείως. 303 00:25:55,839 --> 00:25:57,960 Είναι τελείως στεγνά. 304 00:26:00,279 --> 00:26:02,400 Σίγουρα δεν είναι φρέσκα. 305 00:26:12,519 --> 00:26:14,480 Πώς τον άφησαν; Δεν καταλαβαίνω. 306 00:26:14,599 --> 00:26:16,359 Είναι εγκληματική αμέλεια. 307 00:26:16,480 --> 00:26:19,000 Έτσι είναι οι νόμοι και η πολιτική. 308 00:26:19,920 --> 00:26:23,759 Όταν πάρεις σύνταξη, θα ασχοληθείς με την πολιτική; 309 00:26:24,640 --> 00:26:26,200 Μη με προσβάλλεις. 310 00:26:26,319 --> 00:26:28,519 Η πολιτική είναι το πρόβλημα, όχι η λύση. 311 00:26:28,920 --> 00:26:31,839 Αφιέρωσα στο γραφείο τα καλύτερα χρόνια της ζωής μου. 312 00:26:32,200 --> 00:26:33,799 Όλη μου τη ζωή. 313 00:26:33,960 --> 00:26:37,920 -Δεν άλλαξε τίποτα. -Υπερβάλλεις. 314 00:26:39,000 --> 00:26:40,519 Τι μου παρήγγειλες; 315 00:26:45,200 --> 00:26:46,599 Σε μισώ. 316 00:26:52,920 --> 00:26:55,799 Γι' αυτό ζήτησε επιπλέον ασφάλεια. 317 00:26:56,880 --> 00:26:58,599 Και φαίνεται ότι δεν πληρώνει. 318 00:26:59,400 --> 00:27:00,799 Ο ΧΡΟΝΟΣ ΣΟΥ ΤΕΛΕΙΩΣΕ! 319 00:27:01,960 --> 00:27:04,519 Προς το παρόν, παρακολούθησέ τον. 320 00:27:04,640 --> 00:27:09,319 Αν τον εκβιάζουν, μπορεί να θέσει σε κίνδυνο το παιχνίδι. 321 00:27:25,279 --> 00:27:27,839 Ξέρεις ότι μετά από 36 ώρες χωρίς ύπνο... 322 00:27:27,960 --> 00:27:31,400 ο ανθρώπινος εγκέφαλος γίνεται σαν του πιθήκου; 323 00:27:32,720 --> 00:27:35,400 Τι έμαθες για την τοποθεσία που σου ζήτησα; 324 00:27:37,160 --> 00:27:40,079 Ένα κτήριο είναι. Φυσιολογικό κτήριο κατοικιών. 325 00:27:41,559 --> 00:27:43,079 Τι ψάχνεις εκεί; 326 00:27:43,200 --> 00:27:45,920 Θέλω φωτογραφίες και ονόματα όλων των ενοίκων. 327 00:27:46,039 --> 00:27:47,200 Εντάξει. 328 00:27:48,799 --> 00:27:51,160 Πρέπει να ασχοληθώ πρώτα με τον Τζάκι. 329 00:27:51,279 --> 00:27:53,359 Θα το κάνω εγώ. Αυτό είναι επείγον. 330 00:27:54,559 --> 00:27:56,720 -Γιατί; -Απλώς κάν' το. 331 00:28:02,680 --> 00:28:03,960 Εντάξει. 332 00:28:05,400 --> 00:28:06,720 Βλάκα. 333 00:28:10,559 --> 00:28:11,680 Τι; 334 00:28:35,480 --> 00:28:39,279 Όποτε έπαιζε αυτό το κομμάτι στο ραδιόφωνο... 335 00:28:40,079 --> 00:28:43,599 ο πατέρας μου άλλαζε τον σταθμό. 336 00:28:46,319 --> 00:28:47,920 Όταν μεγάλωσα... 337 00:28:48,039 --> 00:28:51,880 η μαμά μου είπε ότι του θύμιζε τη μητέρα του... 338 00:28:53,880 --> 00:28:55,160 και το σπίτι του. 339 00:28:57,799 --> 00:28:59,480 Τον στεναχωρούσε. 340 00:29:10,039 --> 00:29:13,079 Ας τραγουδήσουμε κάτι που είναι... 341 00:29:16,799 --> 00:29:18,160 Σοβαρέψου. 342 00:29:21,480 --> 00:29:22,880 Καλησπέρα, κυρίες μου. 343 00:29:25,680 --> 00:29:28,559 Είναι πολύ ωραίες, γιατί φοράνε αυτές τις στολές; 344 00:29:33,440 --> 00:29:35,119 -Εδώ είναι η έξοδος! -Να πάρει. 345 00:29:37,279 --> 00:29:40,160 Είναι παντού. Τι συμβαίνει; 346 00:29:43,160 --> 00:29:45,920 -Αν ήταν ο Καρλ, θα μας άφηνε. -Σίγουρα. 347 00:29:47,640 --> 00:29:48,960 Πίστεψέ με. 348 00:29:52,119 --> 00:29:55,440 -Νομίζω ότι θες... -Μπορείς. Θέλω... 349 00:29:55,559 --> 00:29:59,839 -Πώς πάει, παιδιά; -Τίποτα. Είμαστε αιχμάλωτοι. 350 00:30:00,480 --> 00:30:03,400 Ήθελα να βγω μια τελευταία φορά, πριν γίνω πατέρας. 351 00:30:04,000 --> 00:30:05,440 Ελάτε να γνωρίσετε τη Μάρα. 352 00:30:05,559 --> 00:30:08,079 Μάρα, από εδώ ο Μάνο, ο αρχηγός μας. 353 00:30:09,480 --> 00:30:11,480 -Χάρηκα. -Γεια σου. 354 00:30:11,599 --> 00:30:14,319 Και ο Άμπεντ. Δεν είναι ο αρχηγός μας. 355 00:30:14,799 --> 00:30:16,519 -Γεια σου, όχι αρχηγέ. -Χάρηκα. 356 00:30:16,640 --> 00:30:20,119 -Θέλουμε κι εμείς να βγούμε. -Έχει παντού αστυνομία. 357 00:30:20,240 --> 00:30:22,559 Όχι, ακούστε. Αυτή ξέρει έναν τρόπο. 358 00:30:22,680 --> 00:30:25,440 Γιατί δεν έρχεστε μαζί μας; 359 00:30:25,920 --> 00:30:27,759 Νόμιζα ότι θα βγαίναμε μόνο οι δυο μας. 360 00:30:27,880 --> 00:30:32,920 -Βασικά, δεν θέλουμε να διακόψουμε. -Οι φίλοι μου θα έρθουν μαζί. 361 00:30:33,039 --> 00:30:35,960 Θέλει να μου δείξει το αγαπημένο της μέρος στο Μόναχο. 362 00:30:36,440 --> 00:30:38,680 -Εντάξει. -Πάμε. 363 00:30:44,599 --> 00:30:45,880 Ωραίο αμάξι. 364 00:30:48,319 --> 00:30:50,599 -Πέρασε. -Οι γυναίκες προηγούνται. 365 00:30:50,720 --> 00:30:53,799 Σκάσε. Έλα να αγκαλιαστούμε. 366 00:30:56,400 --> 00:30:57,640 Είναι τόσο ζεστά. 367 00:30:58,200 --> 00:31:00,720 -Γεια σας, παιδιά! -Όχι τα μαλλιά μου, βλάκα! 368 00:31:00,839 --> 00:31:02,519 -Είστε άνετα; -Πολύ! 369 00:31:28,480 --> 00:31:30,200 Τι άτομο είναι αυτό. 370 00:31:30,680 --> 00:31:32,720 Έχει μεγάλη ιδέα για τον εαυτό του. 371 00:31:33,559 --> 00:31:38,440 Νομίζει ότι θα μείνει έναν χρόνο και θα πάει στην Μπάρτσα. 372 00:31:39,359 --> 00:31:41,000 Ζει στον κόσμο του. 373 00:31:42,559 --> 00:31:44,039 Όλα είναι πιθανά. 374 00:31:47,319 --> 00:31:48,720 Εσύ τι σκέφτεσαι; 375 00:31:54,599 --> 00:31:56,240 Μπορεί να μείνω. 376 00:31:57,559 --> 00:31:58,759 Πού; 377 00:32:01,200 --> 00:32:02,440 Στο Μόναχο. 378 00:32:04,519 --> 00:32:05,640 Γιατί; 379 00:32:10,680 --> 00:32:13,559 Μου πρότειναν να αγωνιστώ στη δεύτερή τους ομάδα. 380 00:32:14,200 --> 00:32:15,359 Τι; 381 00:32:17,279 --> 00:32:20,599 -Κάθαρμα! Είναι τρελό. -Είναι τρελό, αδερφέ. 382 00:32:20,720 --> 00:32:23,400 -Και δεν μου το είπες; -Σ' το λέω. 383 00:32:24,119 --> 00:32:27,519 -Έλα εδώ. -Αυτό ήθελα να ακούσω! 384 00:32:28,680 --> 00:32:30,039 Το πιστεύεις; 385 00:32:33,720 --> 00:32:36,519 Ο Μπέσιμ θα "σκοράρει" απόψε. 386 00:32:37,880 --> 00:32:39,119 Έλα! Έλα! 387 00:32:41,640 --> 00:32:44,440 Τι βλάκας! Τι κάθαρμα! 388 00:33:18,640 --> 00:33:19,680 Γεια. 389 00:33:19,799 --> 00:33:23,400 Όρεν, πρέπει να σου δείξω κάτι σημαντικό. Πού είσαι; 390 00:33:23,519 --> 00:33:25,279 Είμαι πίσω σου. 391 00:33:34,640 --> 00:33:36,359 Πρέπει να το δεις αυτό. 392 00:33:40,480 --> 00:33:42,440 ΘΑ ΣΥΛΛΕΞΟΥΜΕ ΤΟ ΧΡΕΟΣ. 393 00:34:08,679 --> 00:34:10,239 Έλα, πάμε κάπου αλλού. 394 00:34:12,800 --> 00:34:15,400 -Λυπάμαι. -Για ποιο πράγμα; 395 00:34:16,639 --> 00:34:18,079 Μάρα... 396 00:34:21,199 --> 00:34:23,519 -Θα χορέψουμε ξανά, έτσι; -Φυσικά. 397 00:34:30,079 --> 00:34:32,320 Μπέσιμ... 398 00:34:36,519 --> 00:34:39,679 Κανείς δεν φιλάει τις δικές μου χωρίς να το ξέρω. 399 00:35:06,360 --> 00:35:07,360 Ναι; 400 00:35:08,280 --> 00:35:12,639 Το ξέρω, Ρόμπι. Συγγνώμη. Διάβασέ της το παραμύθι κι έρχομαι. 401 00:35:14,159 --> 00:35:15,440 Τα λέμε. 402 00:35:17,599 --> 00:35:19,199 Πρέπει να φύγω. 403 00:35:38,239 --> 00:35:40,519 -Μια γυναίκα είναι. -Διώξ' την. 404 00:35:42,480 --> 00:35:44,079 -Γεια. -Συγγνώμη που ενοχλώ. 405 00:35:44,199 --> 00:35:46,760 Μόλις μετακόμισα. Έχεις αλάτι; 406 00:35:46,880 --> 00:35:48,159 Ναι. 407 00:36:04,920 --> 00:36:06,119 Ευχαριστώ. 408 00:36:07,519 --> 00:36:08,800 Έφυγε. 409 00:36:23,840 --> 00:36:25,320 Είσαι καλά; 410 00:36:26,280 --> 00:36:27,480 Όχι. 411 00:36:28,679 --> 00:36:30,239 Αλλά φύγε, σε παρακαλώ. 412 00:36:43,639 --> 00:36:46,400 Είστε καλά; Είστε καλά; 413 00:36:47,639 --> 00:36:51,400 -Σίγουρα; -Ο Μπέσιμ; Βρείτε τον. 414 00:36:52,079 --> 00:36:53,639 -Εμπρός; -Όρεν... 415 00:36:53,760 --> 00:36:55,679 Απείλησαν να σκοτώσουν τον Μπέσιμ. 416 00:36:55,800 --> 00:36:58,280 Ο Τζάκι τα πλήρωσε όλα, αλλά δεν επικοινώνησαν. 417 00:37:00,039 --> 00:37:04,119 Ο Τζάκι δεν μιλάει σε κανέναν. Βλέπει συνέχεια το βίντεο. 418 00:37:05,559 --> 00:37:07,960 Δεν ξέρω τι να κάνω. 419 00:37:08,440 --> 00:37:09,679 Είμαι στο σημείο. 420 00:37:09,800 --> 00:37:14,760 Θα αξιολογήσω την κατάσταση και θα σε πάρω. 421 00:37:23,119 --> 00:37:26,599 Αυτό συμβαίνει, όταν δεν πληρώνεις. 422 00:38:17,719 --> 00:38:18,760 Εδώ! 423 00:38:21,039 --> 00:38:22,280 Μπέσιμ. 424 00:38:23,039 --> 00:38:24,719 Μπέσιμ, είμαι με την αστυνομία. 425 00:38:25,159 --> 00:38:26,400 Εδώ! 426 00:38:29,960 --> 00:38:31,960 Είσαι καλά; Σε πείραξαν; 427 00:38:34,039 --> 00:38:35,599 Σε πείραξαν; 428 00:38:41,960 --> 00:38:43,360 Είσαι εντάξει. 429 00:38:45,199 --> 00:38:46,599 Εδώ! 430 00:38:52,159 --> 00:38:53,360 Είσαι μια χαρά. 431 00:39:30,960 --> 00:39:32,280 Τι κάνει; 432 00:39:33,599 --> 00:39:35,679 Παίρνει το φυτό του για βόλτα. 433 00:39:43,480 --> 00:39:45,480 Να πάρει! Κράτα οπτική επαφή. 434 00:39:45,599 --> 00:39:47,199 Τα λέμε στην Κούνινγκστρασε. 435 00:40:30,159 --> 00:40:31,800 Πλήρωσε ο Τζάκι; 436 00:40:31,920 --> 00:40:35,840 Ναι. Χρησιμοποίησε έναν από τους λογαριασμούς των παιδιών του. 437 00:40:36,519 --> 00:40:40,400 -Κι αυτοί που τον εκβίαζαν; -Τους συνέλαβαν στο αεροδρόμιο. 438 00:40:40,960 --> 00:40:43,800 Βρομάς. Κάνε ένα μπάνιο. 439 00:40:44,679 --> 00:40:46,079 Αλήθεια; 440 00:40:48,199 --> 00:40:50,719 Έχεις τη λίστα των ενοίκων; 441 00:41:31,960 --> 00:41:33,480 Να πάρει. 442 00:41:33,840 --> 00:41:35,960 ΜΟΝΙΡ ΑΖΙΖ 443 00:42:13,559 --> 00:42:15,800 Είναι στη λίστα της BfV. 444 00:42:16,159 --> 00:42:17,400 Και; 445 00:42:17,840 --> 00:42:20,920 Εκείνη πηγαίνει συνέχεια εκεί. Τώρα πήγε σπίτι. 446 00:42:22,559 --> 00:42:23,840 Ποια; 447 00:42:25,719 --> 00:42:27,880 Παρακολουθείς τη συνεργάτιδά σου; 448 00:42:30,159 --> 00:42:33,280 Έχεις τρελαθεί; Έγινες διώκτης; 449 00:42:33,400 --> 00:42:35,960 -Αυτό λέγεται παρακολούθηση. -Είσαι τρελός. 450 00:42:36,079 --> 00:42:40,239 Την παρακολουθώ σε περίπτωση που έχω δίκιο. Κάτι τρέχει. 451 00:42:41,119 --> 00:42:44,559 Θα ήσουν εντάξει αν μάθαινες ότι σε παρακολουθεί αυτή; 452 00:42:48,119 --> 00:42:51,079 Δεν θα σε πείραζε γιατί δεν έχεις ζωή. 453 00:43:55,119 --> 00:43:56,320 Θα κάνω εμετό. 454 00:44:01,840 --> 00:44:03,760 Ο τύπος είναι ρομπότ. 455 00:44:04,039 --> 00:44:06,559 -Χρειαζόμαστε γυμναστική. -Βλακείες. 456 00:44:07,199 --> 00:44:08,440 Πρόσεχε! 457 00:44:14,360 --> 00:44:15,440 Πρόσεχε! 458 00:44:19,400 --> 00:44:20,960 Πού πήγε; Δεξιά ή αριστερά; 459 00:44:21,599 --> 00:44:23,239 Ή μπήκε στο αμάξι; 460 00:44:24,960 --> 00:44:26,599 Να πάρει! Θα πάω αριστερά. 41378

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.