Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,120 --> 00:00:07,280
ΙΣΡΑΗΛ
2
00:00:30,399 --> 00:00:32,679
16 ΝΕΚΡΟΙ!
3
00:00:52,119 --> 00:00:54,719
ΔΥΟ ΜΕΡΕΣ ΠΡΙΝ ΤΟΝ ΑΓΩΝΑ
4
00:00:54,840 --> 00:00:56,280
372 προς 45.
5
00:00:56,399 --> 00:00:58,799
Άγνωστος εντοπίστηκε στο λόμπι.
6
00:00:59,280 --> 00:01:03,719
Κατευθύνεται στο κλιμακοστάσιο T11.
Πήγαινε να ελέγξεις.
7
00:01:05,319 --> 00:01:06,640
Ελήφθη.
8
00:01:45,959 --> 00:01:47,319
Συγγνώμη.
9
00:01:50,280 --> 00:01:51,719
Με ακούς;
10
00:01:59,239 --> 00:02:01,040
Τι πρόβλημα έχεις;
Άφησέ με!
11
00:02:01,400 --> 00:02:03,239
-Ηρέμησε!
-Δεν έκανα κάτι!
12
00:02:03,359 --> 00:02:05,400
Άφησέ με!
Δεν έκανα κάτι!
13
00:02:05,519 --> 00:02:06,799
Δείξε μου ταυτότητα!
14
00:02:07,400 --> 00:02:10,479
Τι στην ευχή κάνεις;
Άφησέ τον!
15
00:02:10,599 --> 00:02:12,960
-Αστυνομία!
-Είναι δικός μας, βλάκα!
16
00:02:14,199 --> 00:02:15,919
Είναι στην ισραηλινή ομάδα.
17
00:02:16,039 --> 00:02:19,599
Άφησέ με! Τι στην ευχή κάνεις;
Τι πρόβλημα έχεις;
18
00:02:20,159 --> 00:02:21,960
Τι πρόβλημα έχεις;
19
00:02:22,080 --> 00:02:24,280
Πώς να ηρεμήσω;
Μου έσπασε την πλάτη!
20
00:02:24,400 --> 00:02:27,520
Μη με κοιτάς!
Θα σκοτώσω τη μητέρα σου!
21
00:02:28,319 --> 00:02:31,000
Θα πληρώσεις γι' αυτό.
Μη με κοιτάς!
22
00:03:20,400 --> 00:03:22,280
Αστυνομία!
23
00:03:47,479 --> 00:03:50,719
Τι συμβαίνει;
Τι στην ευχή;
24
00:03:50,840 --> 00:03:51,919
Πέσε κάτω!
25
00:04:20,959 --> 00:04:22,240
Άμπεντ!
26
00:04:27,319 --> 00:04:28,519
Τι ήταν αυτό;
27
00:04:29,480 --> 00:04:32,439
Δες τον Μπέσιμ.
Έτσι πρέπει να το κάνεις.
28
00:04:32,560 --> 00:04:34,680
Ο μπάτσος μού τσάκισε το γόνατο.
29
00:04:35,160 --> 00:04:37,160
Νόμιζα ότι στραμπούλισες
ελαφρά το χέρι σου.
30
00:04:37,279 --> 00:04:38,480
Και το γόνατο.
31
00:04:39,879 --> 00:04:42,800
Κοίτα, για να γίνεις
ο επόμενος αρχηγός της ομάδας...
32
00:04:42,920 --> 00:04:46,839
εδώ θα σκέφτεσαι μόνο
το ποδόσφαιρο.
33
00:04:47,399 --> 00:04:48,560
Μάλιστα, κύριε.
34
00:04:48,879 --> 00:04:49,920
Ωραία.
35
00:04:50,519 --> 00:04:52,360
Πήγαινε να εξετάσεις το γόνατο.
36
00:04:54,399 --> 00:04:57,120
Θέλω να κοιτάξεις το γόνατό μου.
Δεν ξέρω τι έπαθα.
37
00:05:08,839 --> 00:05:11,480
Τι στην ευχή κάνεις;
Άφησέ τον!
38
00:05:12,439 --> 00:05:15,600
Είναι δικός μας, βλάκα!
Είναι στην ισραηλινή ομάδα.
39
00:05:15,720 --> 00:05:18,920
Το είδαν πάνω από δέκα χιλιάδες
και το έδειξαν και στις ειδήσεις.
40
00:05:19,040 --> 00:05:21,639
Ο βλάκας.
Αυτό μας έλειπε τώρα.
41
00:05:22,000 --> 00:05:24,839
Ο αστυνομικός λέει
ότι ακολούθησε το πρωτόκολλο.
42
00:05:24,959 --> 00:05:27,959
Και νομίζεις ότι αυτό ενδιαφέρει
τον Τύπο;
43
00:05:31,560 --> 00:05:33,600
-Καλημέρα σε όλους.
-Καλημέρα.
44
00:05:34,279 --> 00:05:36,199
Ο κύριος Μπέκερ,
ειδικός στις ανακρίσεις.
45
00:05:36,319 --> 00:05:40,160
Ο Μίχαελ Χαν, απ' την BKA.
Και ο Ισραηλινός Όρεν Σάιμον.
46
00:05:40,480 --> 00:05:42,800
-Καλημέρα.
-Τα έμαθα.
47
00:05:43,360 --> 00:05:45,120
-Είσαι καλά;
-Ναι.
48
00:05:45,720 --> 00:05:47,399
-Καλημέρα.
-Καλημέρα.
49
00:05:47,519 --> 00:05:48,959
Εντάξει.
50
00:05:51,720 --> 00:05:55,879
Αυτός είναι ο Έουγκεν Κρέσνικ,
32 ετών, πρώην αλεξιπτωτιστής.
51
00:05:56,000 --> 00:05:57,800
Έχει υπηρετήσει στο Ιράκ.
52
00:05:57,920 --> 00:06:00,560
Μετά την απόλυσή του,
εργάζεται σε εταιρείες ασφαλείας.
53
00:06:00,680 --> 00:06:02,639
Ο φάκελός του είναι απόρρητος.
54
00:06:03,759 --> 00:06:05,319
Τι αποδείξεις έχετε;
55
00:06:05,439 --> 00:06:09,680
Μια μεγάλη συνομιλία με τον Καρίμ,
τον δημιουργό του παιχνιδιού.
56
00:06:10,079 --> 00:06:13,040
Ο Κρέσνικ του παρείχε λεπτομερείς
πληροφορίες για το στάδιο.
57
00:06:13,199 --> 00:06:16,360
Είπε στον Καρίμ να μην πλησιάσει
τη μέρα του αγώνα.
58
00:06:18,800 --> 00:06:20,720
Βρήκατε τίποτα στο διαμέρισμά του;
59
00:06:20,839 --> 00:06:22,040
Τίποτα.
60
00:06:22,639 --> 00:06:26,360
-Ξεκινήσαμε την ανάλυση του δίσκου.
-Σίγουρα είχε κρυψώνα.
61
00:06:26,680 --> 00:06:30,879
Πιστεύουμε ότι ασπάστηκε κρυφά
το Ισλάμ.
62
00:06:31,560 --> 00:06:35,439
Ανακρίνουμε τους συναδέλφους του.
Δεν ξέρουν τίποτα.
63
00:06:35,839 --> 00:06:37,879
Δεν έχουμε ουσιαστικές αποδείξεις.
64
00:06:38,600 --> 00:06:40,480
Μπορούμε να ξεκινήσουμε;
65
00:06:41,240 --> 00:06:42,759
Βλέπετε πόσο ήρεμος είναι;
66
00:06:43,199 --> 00:06:45,480
Ξέρει ότι δεν έχουμε τίποτα
εναντίον του.
67
00:06:45,600 --> 00:06:47,959
Δεν υπάρχει κάτι για να τον πιέσω.
68
00:06:48,079 --> 00:06:51,759
Ούτε συγγενείς, ούτε φίλοι, τίποτα.
Δεν θα μιλήσει σε μένα.
69
00:06:52,959 --> 00:06:54,680
Αλλά μπορεί να μιλήσει σε σένα.
70
00:06:56,639 --> 00:06:59,639
-Εσύ είσαι ο ειδικός!
-Είσαι σίγουρος;
71
00:07:00,319 --> 00:07:02,120
Μου φαίνεται λογικό.
72
00:07:03,879 --> 00:07:05,360
Πάμε.
73
00:07:25,439 --> 00:07:26,800
Κάθισε.
74
00:07:27,000 --> 00:07:35,000
"Uploaded by Moca"
HD TVSeries
75
00:07:36,480 --> 00:07:39,160
Ξέρεις γιατί έστειλαν εμένα
να σου μιλήσω;
76
00:07:43,079 --> 00:07:45,000
Είμαι αραβικής καταγωγής.
77
00:07:45,120 --> 00:07:47,639
Και κατάλαβαν ότι συμπαθείς
τους Άραβες.
78
00:07:49,079 --> 00:07:52,639
Αλλά δεν είμαι Μουσουλμάνα,
είμαι Χριστιανή. Και όχι πιστή.
79
00:07:54,399 --> 00:07:57,639
Και για να είμαι ειλικρινής,
ούτε καλά αραβικά μιλάω.
80
00:07:58,279 --> 00:08:01,920
Οι γονείς μου επέμεναν να μιλάμε
γερμανικά στο σπίτι.
81
00:08:02,040 --> 00:08:03,519
Αλλά δεν το βλέπουν αυτό.
82
00:08:03,639 --> 00:08:08,000
Πιστεύουν ότι θα την πατήσεις
με το "ανατολίτικο".
83
00:08:09,439 --> 00:08:11,279
Και; Πιάνει;
84
00:08:12,759 --> 00:08:15,240
Θα μου πεις
για ποιο λόγο είμαι εδώ;
85
00:08:17,480 --> 00:08:19,759
Με σένα, ισχύει το αντίθετο.
86
00:08:20,160 --> 00:08:22,639
Κανείς δεν θα υποψιαστεί
ότι είσαι Μουσουλμάνος.
87
00:08:23,120 --> 00:08:24,879
Πόσο μάλλον Τζιχαντιστής.
88
00:08:26,199 --> 00:08:27,360
Τζιχαντιστής;
89
00:08:29,959 --> 00:08:31,600
Μου κάνεις πλάκα;
90
00:08:33,320 --> 00:08:35,039
Δεν βλέπουν τη διαφορά.
91
00:08:35,919 --> 00:08:40,240
Ο Καρίμ πέθανε εξαιτίας του
παιχνιδιού στο οποίο τον βοήθησες.
92
00:08:48,120 --> 00:08:49,519
Τι έγινε;
93
00:08:57,279 --> 00:08:58,519
Εσείς το κάνατε!
94
00:09:01,799 --> 00:09:04,120
Δεν είχα καμία επιλογή, εσύ είχες.
95
00:09:09,000 --> 00:09:12,600
Γιατί προειδοποίησες τον Καρίμ
να μην πάει στον αγώνα;
96
00:09:13,720 --> 00:09:15,559
Εσύ τον σκότωσες;
97
00:09:26,320 --> 00:09:27,960
Η ανάκριση τελείωσε.
98
00:09:28,080 --> 00:09:29,440
Ποια είσαι εσύ;
99
00:09:29,840 --> 00:09:31,600
Έλκε Χούνε,
Υπηρεσία Πληροφοριών.
100
00:09:31,720 --> 00:09:34,919
Ο κ. Κρέσνικ είναι πληροφοριοδότης
σε έρευνα εν εξελίξει.
101
00:09:36,159 --> 00:09:39,639
Την οποία θέσατε σε κίνδυνο
με τη σύλληψή σας.
102
00:09:40,559 --> 00:09:42,080
Έλα μαζί μου.
103
00:09:49,360 --> 00:09:53,000
Είναι βαρύ το αίσθημα της ενοχής.
Το γνωρίζω αυτό.
104
00:09:55,960 --> 00:09:58,240
Αυτό είναι εξοργιστικό!
105
00:09:58,360 --> 00:10:00,960
-Ξέρεις γιατί είναι εδώ;
-Φύγε από μπροστά μου.
106
00:10:01,080 --> 00:10:03,120
Αυτό θα έχει συνέπειες!
107
00:10:03,240 --> 00:10:04,720
Άντε πνίξου!
108
00:10:06,240 --> 00:10:08,960
-Τι συμβαίνει;
-Είναι πληροφοριοδότης.
109
00:10:09,080 --> 00:10:11,919
Έπεισαν την Εισαγγελία
να τον αφήσει.
110
00:10:12,039 --> 00:10:14,000
-Να τον παρακολουθείς.
-Εντάξει.
111
00:10:14,440 --> 00:10:17,679
Το καλό που σας θέλω
να μου φέρετε αποδείξεις.
112
00:10:20,840 --> 00:10:21,960
Τι χάλι!
113
00:10:29,879 --> 00:10:32,919
Τα χρειάζομαι τώρα!
Οι μετοχές;
114
00:10:33,919 --> 00:10:35,279
Δεν ξέρω.
115
00:10:36,679 --> 00:10:38,120
Κάνε κάτι.
116
00:10:41,159 --> 00:10:42,279
Εντάξει.
117
00:10:53,919 --> 00:10:57,799
-Γιατί δεν τον ελέγξατε;
-Ήξεραν ότι έρχομαι.
118
00:10:59,080 --> 00:11:00,320
Αλήθεια;
119
00:11:01,440 --> 00:11:03,559
Να υποθέσω ότι δουλεύεις
με τον Όρεν.
120
00:11:04,000 --> 00:11:06,440
-Ράφι Παζ.
-Χάρηκα.
121
00:11:06,960 --> 00:11:07,960
Παρομοίως.
122
00:11:09,720 --> 00:11:12,720
Πάντα πίστευα ότι θα γινόμουν
φοβερός πράκτορας της Μοσάντ.
123
00:11:12,840 --> 00:11:17,279
Φυσικά. Μου είπαν ότι είσαι
συνετός, αποφασιστικός...
124
00:11:17,720 --> 00:11:20,159
καλός με τους ανθρώπους,
μιλάς πολλές γλώσσες.
125
00:11:20,279 --> 00:11:22,840
Θες να πω μια καλή κουβέντα;
126
00:11:22,960 --> 00:11:26,559
Δεν θα έλεγα "όχι"
σε μια τέτοια ευκαιρία.
127
00:11:26,679 --> 00:11:28,759
Εξαρτάται απ' το πόσα δίνουν.
128
00:11:30,279 --> 00:11:31,600
Άκου, Τζάκι...
129
00:11:33,320 --> 00:11:35,879
Ο αγώνας έχει τραβήξει την προσοχή.
130
00:11:36,240 --> 00:11:38,720
Μετά απ' ό,τι έγινε χθες...
131
00:11:38,840 --> 00:11:41,000
και μετά απ' ό,τι έγινε
και το πρωί...
132
00:11:41,120 --> 00:11:44,120
πρέπει να ηρεμήσουν λίγο
τα πράγματα.
133
00:11:45,360 --> 00:11:48,320
Για να δείξουμε ότι Ισραήλ και
Γερμανία ξεπέρασαν το παρελθόν.
134
00:11:48,679 --> 00:11:50,960
Να δείξουν ότι είναι δυνατές
και ενωμένες.
135
00:11:51,080 --> 00:11:53,919
Θέλω να κάνεις κάτι.
136
00:11:56,279 --> 00:11:57,960
Για το ενιαίο μέτωπο;
137
00:11:59,279 --> 00:12:02,519
Ακριβώς.
Το ήξερα ότι θα καταλάβεις.
138
00:12:02,719 --> 00:12:07,719
Ανέβηκε από τον Μοκα!
139
00:12:18,559 --> 00:12:20,960
-Πώς είσαι, αφεντικό;
-Καλά.
140
00:12:22,200 --> 00:12:25,559
Η Αχούβα μίλησε με τη γυναίκα σου
και την ηρέμησε.
141
00:12:25,679 --> 00:12:28,799
Αλήθεια; Ευγενικό εκ μέρους της.
Πες της ευχαριστώ.
142
00:12:28,919 --> 00:12:30,720
Μια χαρά φαίνεσαι.
143
00:12:30,840 --> 00:12:33,600
Θα γίνει συνέντευξη Τύπου αργότερα.
Σε θέλω εκεί.
144
00:12:33,919 --> 00:12:36,919
-Κι εμένα;
-Φυσικά.
145
00:12:37,039 --> 00:12:40,559
Άμπεντ, του χρόνου
θα γίνεις αρχηγός.
146
00:12:41,519 --> 00:12:43,759
Είναι καιρός να το συνηθίσεις.
147
00:12:44,679 --> 00:12:47,840
Τα λέμε στη σουίτα μου αργότερα.
148
00:12:49,759 --> 00:12:52,799
Βάλε λίγο λάδι στο μαλλί
για την τηλεόραση.
149
00:12:54,159 --> 00:12:55,559
Έλα τώρα.
150
00:12:56,879 --> 00:13:00,519
Ο Τύπος, οι δημόσιες σχέσεις,
θα σου κάνουν καλό.
151
00:13:01,399 --> 00:13:05,000
Θα σε δείξει η τηλεόραση
και θα σε δει η μητέρα σου.
152
00:13:05,480 --> 00:13:07,320
Και μετά, θα βγούμε.
153
00:13:08,240 --> 00:13:10,279
-Πού θα πάμε;
-Απλώς θα βγούμε.
154
00:13:10,600 --> 00:13:12,879
Ο Τζάκι θα μας σκοτώσει.
155
00:13:13,000 --> 00:13:15,480
Δεν θέλω κάτι τέτοιο
μετά απ' ό,τι πέρασα.
156
00:13:15,600 --> 00:13:17,840
Εξαιτίας αυτού που πέρασες...
157
00:13:17,960 --> 00:13:21,519
χρειαζόμαστε μια ευκαιρία
να ερωτευτούμε ξανά το Μόναχο.
158
00:13:21,639 --> 00:13:24,080
Θα γίνεις πατέρας,
το καταλαβαίνεις;
159
00:13:24,200 --> 00:13:25,919
Ξέρεις τι σημαίνει
να είσαι πατέρας;
160
00:13:26,039 --> 00:13:29,159
Τέρμα τα ξενοδοχεία
και η διασκέδαση.
161
00:13:30,120 --> 00:13:32,960
Εντάξει.
Μη με αγχώνεις.
162
00:13:33,080 --> 00:13:34,960
Πίστεψέ με, τα έχω περάσει.
163
00:13:35,679 --> 00:13:37,200
Θα βγούμε απόψε;
164
00:13:38,080 --> 00:13:39,720
Θα βγούμε;
165
00:13:40,720 --> 00:13:41,919
Θα βγούμε.
166
00:13:45,960 --> 00:13:48,759
Τι ξέρουμε;
Ο Κρέσνικ λέει ψέματα.
167
00:13:50,480 --> 00:13:53,759
Το διαμέρισμα ήταν πολύ καθαρό.
Ήξερε ότι πηγαίνουμε.
168
00:13:53,879 --> 00:13:57,200
-Τα έφτυσε πάλι η μπαταρία.
-Κάποιος τον ειδοποίησε.
169
00:13:57,559 --> 00:14:01,120
Ποιος;
Μόνο εμείς το γνωρίζαμε.
170
00:14:01,480 --> 00:14:03,159
Ο πληροφοριοδότης σου;
171
00:14:04,240 --> 00:14:05,840
Θες να μου πεις κάτι;
172
00:14:06,240 --> 00:14:08,879
Μετά απ' ό,τι έγινε στη διαδήλωση.
173
00:14:12,960 --> 00:14:15,919
Ο πληροφοριοδότης μου
είναι απολύτως αξιόπιστος.
174
00:14:17,799 --> 00:14:19,120
Όρεν.
175
00:14:22,639 --> 00:14:25,080
Δεν το βλέπεις;
Κάτι τρέχει με τον Κρέσνικ.
176
00:14:26,679 --> 00:14:28,840
Τι θέλεις;
Τον παρακολουθούν.
177
00:14:28,960 --> 00:14:30,720
Η Λάουρα και ο Ντένις.
178
00:14:31,720 --> 00:14:34,279
-Πού πας;
-Παρακολουθείς κι εμένα;
179
00:14:40,399 --> 00:14:43,480
Πώς να εγγυηθώ την ασφάλεια
του αγώνα...
180
00:14:44,039 --> 00:14:46,559
όταν η Υπηρεσία Πληροφοριών
παίρνει τον βασικό ύποπτο;
181
00:14:46,679 --> 00:14:48,559
Και δεν ενημερώθηκα καν.
Γιατί;
182
00:14:48,679 --> 00:14:50,879
Επειδή δεν έχεις αποδείξεις.
183
00:14:51,240 --> 00:14:54,399
Κύριε Μπρένερ, υπάρχει κάτι
που μπορείτε να μας πείτε;
184
00:14:55,240 --> 00:14:57,720
Σύμφωνα με τις πληροφορίες μας...
185
00:14:57,840 --> 00:15:00,600
ο Κρέσνικ δεν αποτελεί κίνδυνο
για τον αγώνα.
186
00:15:00,919 --> 00:15:06,480
Τι πληροφορίες είναι αυτές;
Δεν βλέπετε ότι είναι παράλογο;
187
00:15:06,600 --> 00:15:08,279
Είστε ο Υπουργός.
188
00:15:08,399 --> 00:15:11,279
Δεν μπορείτε να κάνετε
αυτόν τον συνάδελφο...
189
00:15:11,399 --> 00:15:13,639
να μοιραστεί τις πληροφορίες;
190
00:15:13,840 --> 00:15:15,919
Ονομάζεται διάκριση εξουσιών.
191
00:15:16,200 --> 00:15:17,879
Ή ανικανότητα.
192
00:15:18,000 --> 00:15:22,279
Ακούστε με. Είστε όλο
κατηγορίες και απαιτήσεις.
193
00:15:22,639 --> 00:15:24,159
Δεν είναι ξεκάθαρο...
194
00:15:24,279 --> 00:15:26,799
ότι έχουμε να κάνουμε με απειλή.
195
00:15:26,919 --> 00:15:30,159
Σε αντίθεση με εσάς,
το κάνω αυτό καιρό.
196
00:15:30,279 --> 00:15:33,159
Είμαι ικανός να εκτιμήσω
μια απειλή.
197
00:15:33,279 --> 00:15:35,440
Και για να είμαι ξεκάθαρος...
198
00:15:35,559 --> 00:15:40,240
αν συμβεί κάτι,
δεν θα αναλάβω την ευθύνη.
199
00:16:10,480 --> 00:16:14,279
Εξαιτίας της σύλληψής σου, έδιωξαν
τη Σεκιούριτι "Ρουν" απ' το στάδιο.
200
00:16:22,039 --> 00:16:25,679
Μέχρι να δούμε τι θα κάνουμε,
κράτα χαμηλό προφίλ.
201
00:16:25,960 --> 00:16:29,360
Μείνε στο σπίτι.
Ούτε τηλέφωνο, ούτε διαδίκτυο.
202
00:16:30,240 --> 00:16:32,559
Θα παρακολουθούν ό,τι κι αν κάνεις.
203
00:16:35,919 --> 00:16:37,679
Αν θες βοήθεια...
204
00:16:39,279 --> 00:16:43,039
φάρμακα ή οτιδήποτε, πάρε εμένα.
205
00:17:42,160 --> 00:17:45,559
Έχεις ακούσει το όνομα
Έουγκεν Κρέσνικ;
206
00:17:47,359 --> 00:17:48,519
Όχι.
207
00:17:51,960 --> 00:17:56,759
Μήπως τον ανέφερε ο Φατχί;
Ή κάποιος στο στρατόπεδο;
208
00:17:57,240 --> 00:18:01,000
Όχι, λυπάμαι.
Δεν σου είμαι πια χρήσιμος.
209
00:18:01,559 --> 00:18:03,200
Σε παρακαλώ...
210
00:18:03,319 --> 00:18:04,920
Τι είναι αυτά που λες;
211
00:18:05,039 --> 00:18:06,559
Τι λέω;
212
00:18:08,240 --> 00:18:11,720
Για τον Φατχί και τους άλλους
είμαι προδότης.
213
00:18:11,839 --> 00:18:14,440
Πρέπει να δεις τα μηνύματα
που μου στέλνουν.
214
00:18:14,759 --> 00:18:18,559
-Ποιος;
-Δεν ξέρω. Δεν λένε και όνομα.
215
00:18:23,279 --> 00:18:25,079
Μπορώ να μάθω ποιος τα στέλνει.
216
00:18:25,200 --> 00:18:28,920
Αρκετά έκανες, αγάπη μου.
Ευχαριστώ.
217
00:18:31,359 --> 00:18:34,440
Συγγνώμη.
Απλώς θέλω να βοηθήσω.
218
00:18:41,279 --> 00:18:44,599
Μάριαμ, πάμε να φύγουμε.
Κάπου ωραία.
219
00:18:45,839 --> 00:18:48,200
Στην Ισπανία, για παράδειγμα.
220
00:18:50,599 --> 00:18:51,960
Όπου σου αρέσει.
221
00:18:52,759 --> 00:18:55,799
Λες και μιλάς για ένα όνειρο.
222
00:19:02,319 --> 00:19:05,559
Ίσως μετά τον αγώνα...
223
00:19:05,880 --> 00:19:07,559
μπορούμε να πάμε...
224
00:19:08,759 --> 00:19:10,279
στα βουνά.
225
00:19:13,079 --> 00:19:15,279
Δεν είναι Ισπανία, αλλά...
226
00:19:17,200 --> 00:19:19,039
είναι όμορφα.
227
00:19:33,880 --> 00:19:36,400
Φαίνεται ότι δεν αξίζω πλέον
ως πληροφοριοδότης.
228
00:19:44,079 --> 00:19:46,039
Τι είμαι για σένα, Μάριαμ;
229
00:20:05,039 --> 00:20:06,839
Η αγάπη μου.
230
00:20:08,440 --> 00:20:10,680
Πάντα σε σένα θα έρχομαι.
231
00:20:12,400 --> 00:20:14,480
Όχι λόγω της δουλειάς.
232
00:20:17,039 --> 00:20:19,640
Αλλά επειδή σε θέλω
στη ζωή μου.
233
00:21:20,079 --> 00:21:21,079
Ναι;
234
00:21:22,279 --> 00:21:24,359
-Μπορούμε να μιλήσουμε;
-Ναι.
235
00:21:25,799 --> 00:21:27,799
Παρουσιάστηκε μια ευκαιρία.
236
00:21:29,880 --> 00:21:32,640
Αν έχουμε το θάρρος,
θα αλλάξει τα πάντα.
237
00:21:43,519 --> 00:21:44,920
Ευχαριστούμε.
238
00:21:48,039 --> 00:21:50,200
Όλα είναι πολύ χαλαρά.
239
00:21:54,960 --> 00:21:56,759
Ήρθατε!
240
00:21:58,599 --> 00:22:02,200
Περίμενε, Τζάκι.
Θες να πω κάτι συγκεκριμένο;
241
00:22:03,079 --> 00:22:04,079
Εντάξει.
242
00:22:04,400 --> 00:22:06,799
Είναι πολύ σημαντικό να πεις...
243
00:22:07,599 --> 00:22:09,880
-Τι κάνει αυτός εδώ;
-Δεν έχουμε επιλογή.
244
00:22:12,519 --> 00:22:15,119
-Θέλω μόνο να πω...
-Σκάσε! Μη μου μιλάς!
245
00:22:15,799 --> 00:22:18,759
-Μου κατέστρεψε το γόνατο!
-Έχει δίκιο. Τι είναι αυτό;
246
00:22:18,880 --> 00:22:21,039
Πρώτον, το γόνατό σου
ήταν ήδη χάλια.
247
00:22:21,680 --> 00:22:26,000
Δεύτερον, αυτό είναι καταστροφή
για τις δημόσιες σχέσεις.
248
00:22:26,960 --> 00:22:30,160
Και τρίτον, δεν θα αφήσω
αυτό το περιστατικό...
249
00:22:30,279 --> 00:22:32,960
να βλάψει τον αγώνα.
250
00:22:33,079 --> 00:22:35,680
Εσείς οι τρεις θα πάτε εκεί μέσα...
251
00:22:35,799 --> 00:22:40,279
και θα πείτε στον κόσμο ότι ήταν
μια μεγάλη παρεξήγηση.
252
00:22:41,559 --> 00:22:43,799
-Είμαστε ξεκάθαροι;
-Ναι.
253
00:22:44,240 --> 00:22:45,519
Εντάξει;
254
00:22:46,160 --> 00:22:47,480
Κάνε στην άκρη.
255
00:22:50,279 --> 00:22:52,119
Παρεξηγήσεις συμβαίνουν...
256
00:22:52,440 --> 00:22:55,480
και είμαστε όλοι φίλοι εδώ.
257
00:22:58,240 --> 00:23:01,599
Για μένα, το πιο σημαντικό είναι...
258
00:23:02,200 --> 00:23:04,920
να σκεφτόμαστε την απόδοσή μας
στον αγώνα.
259
00:23:08,359 --> 00:23:10,480
Έχει απόλυτο δίκιο.
260
00:23:12,000 --> 00:23:14,440
Λοιπόν, ας βγάλουμε μια φωτογραφία.
261
00:23:17,480 --> 00:23:19,359
Συγγνώμη.
Μπέτσερ, απ' την DFA.
262
00:23:19,799 --> 00:23:22,839
Τις προηγούμενες μέρες, υπήρξαμε
μάρτυρες βίας, διαδηλώσεων...
263
00:23:22,960 --> 00:23:25,319
και οργής στην αραβική κοινότητα.
264
00:23:25,440 --> 00:23:27,559
Όλα αυτά για έναν φιλικό αγώνα;
265
00:23:27,680 --> 00:23:31,160
Δεν θα ήταν καλύτερο για όλους
να ακυρωθεί;
266
00:23:33,319 --> 00:23:35,200
Θα σας πω κάτι.
267
00:23:35,880 --> 00:23:38,680
Οι γονείς μου γεννήθηκαν
και μεγάλωσαν στο Μόναχο.
268
00:23:39,000 --> 00:23:40,880
Όχι πολύ μακριά από εδώ.
269
00:23:41,400 --> 00:23:43,440
Έχασαν το σπίτι τους,
τους φίλους τους...
270
00:23:43,559 --> 00:23:45,839
και το παιδί τους στο Ολοκαύτωμα.
271
00:23:46,640 --> 00:23:51,079
Παρ' όλα αυτά, πάντα πίστευαν
ότι κάποια μέρα θα επιστρέψουν.
272
00:23:52,759 --> 00:23:54,079
Και μετά...
273
00:23:54,759 --> 00:23:57,440
συνέβη η Σφαγή του Μονάχου...
274
00:23:59,160 --> 00:24:01,720
και αυτό τους διέλυσε.
275
00:24:05,079 --> 00:24:07,960
Θέλω να βοηθήσω να γιατρευτούν
αυτές οι πληγές.
276
00:24:08,160 --> 00:24:09,880
Να δείξω ότι είναι δυνατόν...
277
00:24:10,000 --> 00:24:13,559
για τους Γερμανούς, τους Άραβες
και τους Εβραίους...
278
00:24:13,880 --> 00:24:16,839
να συναντηθούν με φιλικό τρόπο.
279
00:24:17,960 --> 00:24:22,160
Και γι' αυτό πρέπει να γίνει
αυτός ο αγώνας.
280
00:24:22,360 --> 00:24:27,360
"Uploaded by Moca"
HD TVSeries
281
00:24:27,559 --> 00:24:30,799
Και εννοείται ότι θα κερδίσει
η Halutzi.
282
00:24:33,720 --> 00:24:35,839
Εντάξει, σας ευχαριστώ που ήρθατε.
283
00:24:35,960 --> 00:24:38,000
Σας ευχαριστώ που ήρθατε.
284
00:24:38,119 --> 00:24:39,359
Σας ευχαριστούμε.
285
00:24:40,359 --> 00:24:42,599
-Μπορούμε να...
-Ναι, φυσικά.
286
00:24:45,680 --> 00:24:48,160
Θέλω να σου ζητήσω
πραγματικά συγγνώμη.
287
00:24:48,720 --> 00:24:52,039
Νόμιζα ότι θυμόμουν όλα
τα πρόσωπα των παικτών, αλλά...
288
00:24:52,640 --> 00:24:54,240
πρέπει να παραδεχτώ ότι...
289
00:24:54,359 --> 00:24:56,319
όταν σε άκουσα να μιλάς αραβικά...
290
00:24:57,279 --> 00:24:58,599
αποσυντονίστηκα.
291
00:25:00,319 --> 00:25:01,759
Δεν είμαι έτσι.
292
00:25:03,839 --> 00:25:05,160
Λυπάμαι πολύ.
293
00:25:09,480 --> 00:25:10,799
Σε ευχαριστώ.
294
00:25:14,440 --> 00:25:16,799
-Τίποτα.
-Καλή τύχη.
295
00:25:16,920 --> 00:25:20,440
Κύριε Ιγκέλσκι, ευχαριστώ
που μου δώσατε την ευκαιρία...
296
00:25:20,559 --> 00:25:22,759
να δώσω εξηγήσεις
και να ζητήσω συγγνώμη.
297
00:25:22,880 --> 00:25:24,720
Εύχομαι ό,τι καλύτερο
για τον αγώνα.
298
00:25:24,839 --> 00:25:26,279
Κύριε Ιγκέλσκι...
299
00:25:42,480 --> 00:25:43,839
Τι είναι αυτό;
300
00:25:44,200 --> 00:25:47,920
-Ο λογαριασμός για το κέτερινγκ.
-Πες ότι τα γλυκά ήταν στεγνά.
301
00:25:48,839 --> 00:25:51,960
Θα τους το πω.
Ήταν πολύ στεγνά.
302
00:25:52,599 --> 00:25:55,720
-Πάρα πολύ.
-Τελείως.
303
00:25:55,839 --> 00:25:57,960
Είναι τελείως στεγνά.
304
00:26:00,279 --> 00:26:02,400
Σίγουρα δεν είναι φρέσκα.
305
00:26:12,519 --> 00:26:14,480
Πώς τον άφησαν;
Δεν καταλαβαίνω.
306
00:26:14,599 --> 00:26:16,359
Είναι εγκληματική αμέλεια.
307
00:26:16,480 --> 00:26:19,000
Έτσι είναι οι νόμοι και η πολιτική.
308
00:26:19,920 --> 00:26:23,759
Όταν πάρεις σύνταξη,
θα ασχοληθείς με την πολιτική;
309
00:26:24,640 --> 00:26:26,200
Μη με προσβάλλεις.
310
00:26:26,319 --> 00:26:28,519
Η πολιτική είναι το πρόβλημα,
όχι η λύση.
311
00:26:28,920 --> 00:26:31,839
Αφιέρωσα στο γραφείο
τα καλύτερα χρόνια της ζωής μου.
312
00:26:32,200 --> 00:26:33,799
Όλη μου τη ζωή.
313
00:26:33,960 --> 00:26:37,920
-Δεν άλλαξε τίποτα.
-Υπερβάλλεις.
314
00:26:39,000 --> 00:26:40,519
Τι μου παρήγγειλες;
315
00:26:45,200 --> 00:26:46,599
Σε μισώ.
316
00:26:52,920 --> 00:26:55,799
Γι' αυτό ζήτησε επιπλέον ασφάλεια.
317
00:26:56,880 --> 00:26:58,599
Και φαίνεται ότι δεν πληρώνει.
318
00:26:59,400 --> 00:27:00,799
Ο ΧΡΟΝΟΣ ΣΟΥ ΤΕΛΕΙΩΣΕ!
319
00:27:01,960 --> 00:27:04,519
Προς το παρόν,
παρακολούθησέ τον.
320
00:27:04,640 --> 00:27:09,319
Αν τον εκβιάζουν, μπορεί να θέσει
σε κίνδυνο το παιχνίδι.
321
00:27:25,279 --> 00:27:27,839
Ξέρεις ότι μετά από 36 ώρες
χωρίς ύπνο...
322
00:27:27,960 --> 00:27:31,400
ο ανθρώπινος εγκέφαλος
γίνεται σαν του πιθήκου;
323
00:27:32,720 --> 00:27:35,400
Τι έμαθες για την τοποθεσία
που σου ζήτησα;
324
00:27:37,160 --> 00:27:40,079
Ένα κτήριο είναι.
Φυσιολογικό κτήριο κατοικιών.
325
00:27:41,559 --> 00:27:43,079
Τι ψάχνεις εκεί;
326
00:27:43,200 --> 00:27:45,920
Θέλω φωτογραφίες και ονόματα
όλων των ενοίκων.
327
00:27:46,039 --> 00:27:47,200
Εντάξει.
328
00:27:48,799 --> 00:27:51,160
Πρέπει να ασχοληθώ πρώτα
με τον Τζάκι.
329
00:27:51,279 --> 00:27:53,359
Θα το κάνω εγώ.
Αυτό είναι επείγον.
330
00:27:54,559 --> 00:27:56,720
-Γιατί;
-Απλώς κάν' το.
331
00:28:02,680 --> 00:28:03,960
Εντάξει.
332
00:28:05,400 --> 00:28:06,720
Βλάκα.
333
00:28:10,559 --> 00:28:11,680
Τι;
334
00:28:35,480 --> 00:28:39,279
Όποτε έπαιζε αυτό
το κομμάτι στο ραδιόφωνο...
335
00:28:40,079 --> 00:28:43,599
ο πατέρας μου άλλαζε
τον σταθμό.
336
00:28:46,319 --> 00:28:47,920
Όταν μεγάλωσα...
337
00:28:48,039 --> 00:28:51,880
η μαμά μου είπε
ότι του θύμιζε τη μητέρα του...
338
00:28:53,880 --> 00:28:55,160
και το σπίτι του.
339
00:28:57,799 --> 00:28:59,480
Τον στεναχωρούσε.
340
00:29:10,039 --> 00:29:13,079
Ας τραγουδήσουμε κάτι
που είναι...
341
00:29:16,799 --> 00:29:18,160
Σοβαρέψου.
342
00:29:21,480 --> 00:29:22,880
Καλησπέρα, κυρίες μου.
343
00:29:25,680 --> 00:29:28,559
Είναι πολύ ωραίες,
γιατί φοράνε αυτές τις στολές;
344
00:29:33,440 --> 00:29:35,119
-Εδώ είναι η έξοδος!
-Να πάρει.
345
00:29:37,279 --> 00:29:40,160
Είναι παντού.
Τι συμβαίνει;
346
00:29:43,160 --> 00:29:45,920
-Αν ήταν ο Καρλ, θα μας άφηνε.
-Σίγουρα.
347
00:29:47,640 --> 00:29:48,960
Πίστεψέ με.
348
00:29:52,119 --> 00:29:55,440
-Νομίζω ότι θες...
-Μπορείς. Θέλω...
349
00:29:55,559 --> 00:29:59,839
-Πώς πάει, παιδιά;
-Τίποτα. Είμαστε αιχμάλωτοι.
350
00:30:00,480 --> 00:30:03,400
Ήθελα να βγω μια τελευταία φορά,
πριν γίνω πατέρας.
351
00:30:04,000 --> 00:30:05,440
Ελάτε να γνωρίσετε τη Μάρα.
352
00:30:05,559 --> 00:30:08,079
Μάρα, από εδώ ο Μάνο,
ο αρχηγός μας.
353
00:30:09,480 --> 00:30:11,480
-Χάρηκα.
-Γεια σου.
354
00:30:11,599 --> 00:30:14,319
Και ο Άμπεντ.
Δεν είναι ο αρχηγός μας.
355
00:30:14,799 --> 00:30:16,519
-Γεια σου, όχι αρχηγέ.
-Χάρηκα.
356
00:30:16,640 --> 00:30:20,119
-Θέλουμε κι εμείς να βγούμε.
-Έχει παντού αστυνομία.
357
00:30:20,240 --> 00:30:22,559
Όχι, ακούστε.
Αυτή ξέρει έναν τρόπο.
358
00:30:22,680 --> 00:30:25,440
Γιατί δεν έρχεστε μαζί μας;
359
00:30:25,920 --> 00:30:27,759
Νόμιζα ότι θα βγαίναμε
μόνο οι δυο μας.
360
00:30:27,880 --> 00:30:32,920
-Βασικά, δεν θέλουμε να διακόψουμε.
-Οι φίλοι μου θα έρθουν μαζί.
361
00:30:33,039 --> 00:30:35,960
Θέλει να μου δείξει
το αγαπημένο της μέρος στο Μόναχο.
362
00:30:36,440 --> 00:30:38,680
-Εντάξει.
-Πάμε.
363
00:30:44,599 --> 00:30:45,880
Ωραίο αμάξι.
364
00:30:48,319 --> 00:30:50,599
-Πέρασε.
-Οι γυναίκες προηγούνται.
365
00:30:50,720 --> 00:30:53,799
Σκάσε.
Έλα να αγκαλιαστούμε.
366
00:30:56,400 --> 00:30:57,640
Είναι τόσο ζεστά.
367
00:30:58,200 --> 00:31:00,720
-Γεια σας, παιδιά!
-Όχι τα μαλλιά μου, βλάκα!
368
00:31:00,839 --> 00:31:02,519
-Είστε άνετα;
-Πολύ!
369
00:31:28,480 --> 00:31:30,200
Τι άτομο είναι αυτό.
370
00:31:30,680 --> 00:31:32,720
Έχει μεγάλη ιδέα για τον εαυτό του.
371
00:31:33,559 --> 00:31:38,440
Νομίζει ότι θα μείνει έναν χρόνο
και θα πάει στην Μπάρτσα.
372
00:31:39,359 --> 00:31:41,000
Ζει στον κόσμο του.
373
00:31:42,559 --> 00:31:44,039
Όλα είναι πιθανά.
374
00:31:47,319 --> 00:31:48,720
Εσύ τι σκέφτεσαι;
375
00:31:54,599 --> 00:31:56,240
Μπορεί να μείνω.
376
00:31:57,559 --> 00:31:58,759
Πού;
377
00:32:01,200 --> 00:32:02,440
Στο Μόναχο.
378
00:32:04,519 --> 00:32:05,640
Γιατί;
379
00:32:10,680 --> 00:32:13,559
Μου πρότειναν να αγωνιστώ
στη δεύτερή τους ομάδα.
380
00:32:14,200 --> 00:32:15,359
Τι;
381
00:32:17,279 --> 00:32:20,599
-Κάθαρμα! Είναι τρελό.
-Είναι τρελό, αδερφέ.
382
00:32:20,720 --> 00:32:23,400
-Και δεν μου το είπες;
-Σ' το λέω.
383
00:32:24,119 --> 00:32:27,519
-Έλα εδώ.
-Αυτό ήθελα να ακούσω!
384
00:32:28,680 --> 00:32:30,039
Το πιστεύεις;
385
00:32:33,720 --> 00:32:36,519
Ο Μπέσιμ θα "σκοράρει" απόψε.
386
00:32:37,880 --> 00:32:39,119
Έλα! Έλα!
387
00:32:41,640 --> 00:32:44,440
Τι βλάκας! Τι κάθαρμα!
388
00:33:18,640 --> 00:33:19,680
Γεια.
389
00:33:19,799 --> 00:33:23,400
Όρεν, πρέπει να σου δείξω
κάτι σημαντικό. Πού είσαι;
390
00:33:23,519 --> 00:33:25,279
Είμαι πίσω σου.
391
00:33:34,640 --> 00:33:36,359
Πρέπει να το δεις αυτό.
392
00:33:40,480 --> 00:33:42,440
ΘΑ ΣΥΛΛΕΞΟΥΜΕ ΤΟ ΧΡΕΟΣ.
393
00:34:08,679 --> 00:34:10,239
Έλα, πάμε κάπου αλλού.
394
00:34:12,800 --> 00:34:15,400
-Λυπάμαι.
-Για ποιο πράγμα;
395
00:34:16,639 --> 00:34:18,079
Μάρα...
396
00:34:21,199 --> 00:34:23,519
-Θα χορέψουμε ξανά, έτσι;
-Φυσικά.
397
00:34:30,079 --> 00:34:32,320
Μπέσιμ...
398
00:34:36,519 --> 00:34:39,679
Κανείς δεν φιλάει τις δικές μου
χωρίς να το ξέρω.
399
00:35:06,360 --> 00:35:07,360
Ναι;
400
00:35:08,280 --> 00:35:12,639
Το ξέρω, Ρόμπι. Συγγνώμη.
Διάβασέ της το παραμύθι κι έρχομαι.
401
00:35:14,159 --> 00:35:15,440
Τα λέμε.
402
00:35:17,599 --> 00:35:19,199
Πρέπει να φύγω.
403
00:35:38,239 --> 00:35:40,519
-Μια γυναίκα είναι.
-Διώξ' την.
404
00:35:42,480 --> 00:35:44,079
-Γεια.
-Συγγνώμη που ενοχλώ.
405
00:35:44,199 --> 00:35:46,760
Μόλις μετακόμισα. Έχεις αλάτι;
406
00:35:46,880 --> 00:35:48,159
Ναι.
407
00:36:04,920 --> 00:36:06,119
Ευχαριστώ.
408
00:36:07,519 --> 00:36:08,800
Έφυγε.
409
00:36:23,840 --> 00:36:25,320
Είσαι καλά;
410
00:36:26,280 --> 00:36:27,480
Όχι.
411
00:36:28,679 --> 00:36:30,239
Αλλά φύγε, σε παρακαλώ.
412
00:36:43,639 --> 00:36:46,400
Είστε καλά;
Είστε καλά;
413
00:36:47,639 --> 00:36:51,400
-Σίγουρα;
-Ο Μπέσιμ; Βρείτε τον.
414
00:36:52,079 --> 00:36:53,639
-Εμπρός;
-Όρεν...
415
00:36:53,760 --> 00:36:55,679
Απείλησαν να σκοτώσουν
τον Μπέσιμ.
416
00:36:55,800 --> 00:36:58,280
Ο Τζάκι τα πλήρωσε όλα,
αλλά δεν επικοινώνησαν.
417
00:37:00,039 --> 00:37:04,119
Ο Τζάκι δεν μιλάει σε κανέναν.
Βλέπει συνέχεια το βίντεο.
418
00:37:05,559 --> 00:37:07,960
Δεν ξέρω τι να κάνω.
419
00:37:08,440 --> 00:37:09,679
Είμαι στο σημείο.
420
00:37:09,800 --> 00:37:14,760
Θα αξιολογήσω την κατάσταση
και θα σε πάρω.
421
00:37:23,119 --> 00:37:26,599
Αυτό συμβαίνει,
όταν δεν πληρώνεις.
422
00:38:17,719 --> 00:38:18,760
Εδώ!
423
00:38:21,039 --> 00:38:22,280
Μπέσιμ.
424
00:38:23,039 --> 00:38:24,719
Μπέσιμ, είμαι με την αστυνομία.
425
00:38:25,159 --> 00:38:26,400
Εδώ!
426
00:38:29,960 --> 00:38:31,960
Είσαι καλά;
Σε πείραξαν;
427
00:38:34,039 --> 00:38:35,599
Σε πείραξαν;
428
00:38:41,960 --> 00:38:43,360
Είσαι εντάξει.
429
00:38:45,199 --> 00:38:46,599
Εδώ!
430
00:38:52,159 --> 00:38:53,360
Είσαι μια χαρά.
431
00:39:30,960 --> 00:39:32,280
Τι κάνει;
432
00:39:33,599 --> 00:39:35,679
Παίρνει το φυτό του για βόλτα.
433
00:39:43,480 --> 00:39:45,480
Να πάρει!
Κράτα οπτική επαφή.
434
00:39:45,599 --> 00:39:47,199
Τα λέμε στην Κούνινγκστρασε.
435
00:40:30,159 --> 00:40:31,800
Πλήρωσε ο Τζάκι;
436
00:40:31,920 --> 00:40:35,840
Ναι. Χρησιμοποίησε έναν από
τους λογαριασμούς των παιδιών του.
437
00:40:36,519 --> 00:40:40,400
-Κι αυτοί που τον εκβίαζαν;
-Τους συνέλαβαν στο αεροδρόμιο.
438
00:40:40,960 --> 00:40:43,800
Βρομάς.
Κάνε ένα μπάνιο.
439
00:40:44,679 --> 00:40:46,079
Αλήθεια;
440
00:40:48,199 --> 00:40:50,719
Έχεις τη λίστα των ενοίκων;
441
00:41:31,960 --> 00:41:33,480
Να πάρει.
442
00:41:33,840 --> 00:41:35,960
ΜΟΝΙΡ ΑΖΙΖ
443
00:42:13,559 --> 00:42:15,800
Είναι στη λίστα της BfV.
444
00:42:16,159 --> 00:42:17,400
Και;
445
00:42:17,840 --> 00:42:20,920
Εκείνη πηγαίνει συνέχεια εκεί.
Τώρα πήγε σπίτι.
446
00:42:22,559 --> 00:42:23,840
Ποια;
447
00:42:25,719 --> 00:42:27,880
Παρακολουθείς τη συνεργάτιδά σου;
448
00:42:30,159 --> 00:42:33,280
Έχεις τρελαθεί;
Έγινες διώκτης;
449
00:42:33,400 --> 00:42:35,960
-Αυτό λέγεται παρακολούθηση.
-Είσαι τρελός.
450
00:42:36,079 --> 00:42:40,239
Την παρακολουθώ σε περίπτωση
που έχω δίκιο. Κάτι τρέχει.
451
00:42:41,119 --> 00:42:44,559
Θα ήσουν εντάξει αν μάθαινες
ότι σε παρακολουθεί αυτή;
452
00:42:48,119 --> 00:42:51,079
Δεν θα σε πείραζε
γιατί δεν έχεις ζωή.
453
00:43:55,119 --> 00:43:56,320
Θα κάνω εμετό.
454
00:44:01,840 --> 00:44:03,760
Ο τύπος είναι ρομπότ.
455
00:44:04,039 --> 00:44:06,559
-Χρειαζόμαστε γυμναστική.
-Βλακείες.
456
00:44:07,199 --> 00:44:08,440
Πρόσεχε!
457
00:44:14,360 --> 00:44:15,440
Πρόσεχε!
458
00:44:19,400 --> 00:44:20,960
Πού πήγε;
Δεξιά ή αριστερά;
459
00:44:21,599 --> 00:44:23,239
Ή μπήκε στο αμάξι;
460
00:44:24,960 --> 00:44:26,599
Να πάρει! Θα πάω αριστερά.
41378
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.