All language subtitles for draggy draggy

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,930 --> 00:00:09,600 ♫ Child of life 2 00:00:11,500 --> 00:00:14,710 ♫ Now you use a gun very well 3 00:00:18,710 --> 00:00:22,640 ♫ You learned so young 4 00:00:22,640 --> 00:00:25,560 ♫ You shot a man they said 5 00:00:25,560 --> 00:00:29,650 ♫ After he killed your father 6 00:00:29,640 --> 00:00:31,890 ♫ Now you ride 7 00:00:33,690 --> 00:00:37,970 ♫ Silver saddle shining so bright 8 00:00:41,900 --> 00:00:44,650 ♫ Out in the sun 9 00:00:45,960 --> 00:00:49,960 ♫ What is your destiny 10 00:00:49,960 --> 00:00:51,790 ♫ Now 11 00:00:52,810 --> 00:00:56,030 ♫ Silver saddle shinin' in the sun 12 00:00:56,030 --> 00:00:58,780 ♫ No place to go 13 00:01:00,100 --> 00:01:03,760 ♫ Lookin' for a friend 14 00:01:03,760 --> 00:01:06,790 ♫ Will the anger inside your heart 15 00:01:06,790 --> 00:01:09,950 ♫ Ever end, who knows 16 00:01:12,470 --> 00:01:15,430 ♫ Who knows 17 00:01:15,430 --> 00:01:19,040 ♫ Silver saddle shinin' in the sun 18 00:01:19,030 --> 00:01:21,780 ♫ No place to go 19 00:01:22,870 --> 00:01:26,490 ♫ Lookin' for a friend 20 00:01:26,480 --> 00:01:30,320 ♫ Will the anger inside your heart 21 00:01:30,320 --> 00:01:33,490 ♫ Ever end, who knows 22 00:01:34,560 --> 00:01:36,900 ♫ Who knows 23 00:01:50,520 --> 00:01:54,280 ♫ You learned so young 24 00:01:54,270 --> 00:01:57,520 ♫ What is your destiny 25 00:01:58,390 --> 00:02:00,230 ♫ Now 26 00:02:01,140 --> 00:02:04,410 ♫ Silver saddle shinin' in the sun 27 00:02:04,420 --> 00:02:07,170 ♫ No place to go 28 00:02:08,290 --> 00:02:12,220 ♫ Lookin' for a friend 29 00:02:12,210 --> 00:02:14,420 ♫ Will the anger inside your heart 30 00:02:14,430 --> 00:02:17,600 ♫ Ever end, who knows 31 00:02:20,420 --> 00:02:22,760 ♫ Who knows 32 00:02:23,920 --> 00:02:27,380 ♫ Silver saddle shinin' in the sun 33 00:02:27,370 --> 00:02:30,120 ♫ No place to go 34 00:02:31,190 --> 00:02:34,530 (acoustic guitar music) 35 00:03:03,670 --> 00:03:05,960 - [Man] Hey, he was good Senor Luke? 36 00:03:05,970 --> 00:03:06,810 - Hmm? 37 00:03:08,120 --> 00:03:11,520 - Bueno, but it's the best we can do. 38 00:03:11,520 --> 00:03:12,940 - Thanks. 39 00:03:12,930 --> 00:03:13,760 - De nada. 40 00:03:15,560 --> 00:03:19,060 (speaking foreign language) 41 00:03:19,060 --> 00:03:23,070 The men of Senor Barret are welcome here. 42 00:03:23,070 --> 00:03:23,910 Carmen! 43 00:03:28,130 --> 00:03:31,380 Cigars are very costly, you're welcome. 44 00:03:32,760 --> 00:03:36,090 (acoustic guitar music) 45 00:03:58,300 --> 00:03:59,650 - Papa! 46 00:03:59,640 --> 00:04:01,350 I'm pretty sure there's the missing boots. 47 00:04:01,350 --> 00:04:04,280 The horse with the silver saddle. 48 00:04:04,290 --> 00:04:06,500 (dramatic music) 49 00:04:06,490 --> 00:04:08,810 - Senor Luke, you know you're always welcome here. 50 00:04:08,810 --> 00:04:11,900 Please say hello to Senor Barret, bring him my respects. 51 00:04:11,900 --> 00:04:14,200 He's such a fine gentleman, Mr. Barret. 52 00:04:14,200 --> 00:04:15,280 Adios, amigo. 53 00:04:17,760 --> 00:04:19,210 - Hey, Luke. 54 00:04:19,200 --> 00:04:20,030 Hey, Luke! 55 00:04:20,910 --> 00:04:22,970 Are you hard of hearin', Luke? 56 00:04:22,960 --> 00:04:24,980 Go tell Barret, he's a crook. 57 00:04:24,990 --> 00:04:27,320 Go to tell Barret to return that $100. 58 00:04:27,310 --> 00:04:28,590 - [Luke] What are you talkin' about? 59 00:04:28,600 --> 00:04:30,330 - [Man] I paid Barret $100 in advance 60 00:04:30,320 --> 00:04:31,410 for a strip of land in San Pedro. 61 00:04:31,410 --> 00:04:32,240 Well he lied to me. 62 00:04:32,250 --> 00:04:35,350 there was no land in San Pedro, so I want my money back. 63 00:04:35,340 --> 00:04:36,840 - [Luke] You've been sitting in the sun too long. 64 00:04:36,850 --> 00:04:38,740 - You fellas have been getting rich on poor people 65 00:04:38,730 --> 00:04:40,200 like us, that $100 was all I owned. 66 00:04:40,200 --> 00:04:41,030 - Too bad. 67 00:04:42,960 --> 00:04:46,880 - No land and no money, how do you expect us to live? 68 00:04:46,880 --> 00:04:48,660 - Put your wife in a whorehouse. 69 00:04:48,650 --> 00:04:51,980 The work ain't hard and it's easy money. 70 00:04:59,030 --> 00:05:00,400 (horse grunts) 71 00:05:00,400 --> 00:05:02,180 (gunshots fire) 72 00:05:02,180 --> 00:05:04,540 (gasping) 73 00:05:04,550 --> 00:05:07,550 (suspenseful music) 74 00:05:47,180 --> 00:05:49,660 (gunshot fires) 75 00:05:49,650 --> 00:05:51,360 (gasping) 76 00:05:51,360 --> 00:05:54,430 (horse neighs) 77 00:05:54,430 --> 00:05:57,590 (light country music) 78 00:07:07,470 --> 00:07:10,720 (upbeat country music) 79 00:07:43,120 --> 00:07:45,370 (laughing) 80 00:07:46,620 --> 00:07:49,870 (upbeat country music) 81 00:09:00,210 --> 00:09:02,880 (gunshot fires) 82 00:09:05,100 --> 00:09:08,760 (melancholic country music) 83 00:09:18,610 --> 00:09:19,610 - Bulls eye. 84 00:09:21,460 --> 00:09:25,130 (melancholic country music) 85 00:09:33,180 --> 00:09:35,280 My compliments, mister. 86 00:09:35,280 --> 00:09:38,180 Now that's what I call a fine shot. 87 00:09:38,180 --> 00:09:40,440 Don't keep pointin' that rifle eye at me. 88 00:09:40,430 --> 00:09:42,690 The Bible says to trust you brother, 89 00:09:42,700 --> 00:09:44,950 to trust your brother's heart. 90 00:09:44,940 --> 00:09:47,690 Love will reign in all the world. 91 00:09:51,930 --> 00:09:54,160 - I reckon the ones who pulled this 92 00:09:54,160 --> 00:09:57,390 haven't been reading the Bible lately. 93 00:09:57,380 --> 00:09:58,460 Who did this? 94 00:09:59,610 --> 00:10:00,440 - Well, 95 00:10:02,060 --> 00:10:04,620 he left only the cross. 96 00:10:04,620 --> 00:10:05,770 It's gotta be Garrincha. 97 00:10:05,770 --> 00:10:07,940 Him and his Mexican gang. 98 00:10:07,930 --> 00:10:10,140 They call them the hyenas of the Rio Grande. 99 00:10:10,140 --> 00:10:12,170 - And what do they call you? 100 00:10:12,170 --> 00:10:13,490 Rattlesnake? 101 00:10:13,500 --> 00:10:14,730 Or vulture? 102 00:10:14,730 --> 00:10:16,570 - My name is Snake. 103 00:10:16,570 --> 00:10:17,990 Two-Strike Snake. 104 00:10:19,130 --> 00:10:21,880 Born in the desert, not far from here. 105 00:10:21,880 --> 00:10:25,000 Where you comin' from? Arizona? 106 00:10:25,010 --> 00:10:26,800 - I come from far away. 107 00:10:26,800 --> 00:10:28,550 My name is Roy Blood. 108 00:10:29,930 --> 00:10:31,330 (gun cocks) 109 00:10:31,330 --> 00:10:32,700 (gunshot fires) 110 00:10:32,700 --> 00:10:34,950 (groaning) 111 00:10:49,150 --> 00:10:52,300 - Repent yourself for your sins, brother. 112 00:10:52,300 --> 00:10:53,550 Prepare to die. 113 00:10:54,890 --> 00:10:57,810 - You're right senor, you're right. 114 00:10:59,180 --> 00:11:02,430 (speaking foreign language) 115 00:11:02,430 --> 00:11:05,100 (gunshot fires) 116 00:11:08,680 --> 00:11:12,160 - The Lord gives, and the Lord takes away. 117 00:11:12,160 --> 00:11:13,490 Praise the Lord. 118 00:11:16,340 --> 00:11:17,630 Two shots. 119 00:11:17,620 --> 00:11:19,550 Now you know whey they call me Two-Strike. 120 00:11:19,550 --> 00:11:23,340 - Yeah, and I also know why they call you Snake. 121 00:11:23,340 --> 00:11:26,300 Even though I am grateful to ya. 122 00:11:26,300 --> 00:11:27,590 You saved my life. 123 00:11:27,590 --> 00:11:29,480 - And saved his soul. 124 00:11:29,480 --> 00:11:30,940 (chuckles) 125 00:11:30,940 --> 00:11:32,290 - What town's near these parts? 126 00:11:32,290 --> 00:11:33,780 - Cerritos. 127 00:11:33,780 --> 00:11:35,720 - Is it far away? 128 00:11:35,720 --> 00:11:39,300 - Mm, I'll show ya (whistles). 129 00:11:39,310 --> 00:11:42,480 (light country music) 130 00:11:45,490 --> 00:11:48,310 (whistles) 131 00:11:48,300 --> 00:11:51,470 (light country music) 132 00:12:14,630 --> 00:12:17,160 People are sure happy here in Cerritos. 133 00:12:17,150 --> 00:12:19,650 You see that house over there? 134 00:12:20,540 --> 00:12:22,690 That there's the hottest house in Texas. 135 00:12:22,690 --> 00:12:24,400 I highly recommend it. 136 00:12:24,400 --> 00:12:25,790 - Okay. 137 00:12:25,790 --> 00:12:27,590 Be seein' ya. 138 00:12:27,580 --> 00:12:28,410 - Wait up. 139 00:12:30,320 --> 00:12:34,400 Think maybe I'll just shadow along behind ya for awhile. 140 00:12:34,410 --> 00:12:35,250 - Why? 141 00:12:36,900 --> 00:12:40,120 - 'Cause wherever you go, there's corpses. 142 00:12:40,130 --> 00:12:42,560 My job's pickin' up after the dead. 143 00:12:42,560 --> 00:12:44,480 It's gonna be terrific. 144 00:12:45,330 --> 00:12:47,390 (horses neighing) 145 00:12:47,400 --> 00:12:49,070 - Remember, I'm not Garrincha. 146 00:12:49,060 --> 00:12:50,600 - You remind me of the story of the kid who shot 147 00:12:50,610 --> 00:12:52,940 his first man when he was 10 years old. 148 00:12:52,940 --> 00:12:55,140 He had a silver saddle too. 149 00:12:55,130 --> 00:12:56,990 I found out that every place he went, 150 00:12:56,990 --> 00:12:59,320 he left dead men behind him. 151 00:13:01,580 --> 00:13:03,830 So I always had work to do. 152 00:13:08,510 --> 00:13:11,510 (suspenseful music) 153 00:13:23,740 --> 00:13:26,660 (machine spinning) 154 00:13:28,780 --> 00:13:32,950 (lively music) (people talking) 155 00:14:20,810 --> 00:14:22,680 (kicks man) 156 00:14:22,680 --> 00:14:26,850 (man yells) (woman yells) 157 00:14:28,860 --> 00:14:29,940 - Hey, amigo. 158 00:14:31,290 --> 00:14:33,200 How about a little game? 159 00:14:33,190 --> 00:14:34,020 Huh? 160 00:14:38,290 --> 00:14:40,950 (dice clicking) 161 00:14:43,720 --> 00:14:45,300 - [Roy] Blow honey. 162 00:14:48,250 --> 00:14:49,080 Four aces. 163 00:14:50,530 --> 00:14:51,360 - Hm. 164 00:14:52,270 --> 00:14:53,110 - Uh huh. 165 00:14:55,500 --> 00:14:58,170 (dice clicking) 166 00:15:00,010 --> 00:15:01,510 - [Roy] Once more. 167 00:15:04,350 --> 00:15:05,270 - Carrumba! 168 00:15:16,790 --> 00:15:18,690 You have a good stick of lucky, amigo. 169 00:15:18,690 --> 00:15:20,550 Again, you got four aces. 170 00:15:20,540 --> 00:15:22,120 - [Woman] And with Roy Blood around, 171 00:15:22,130 --> 00:15:24,240 that makes it five aces. 172 00:15:24,240 --> 00:15:25,390 - Hey! 173 00:15:25,390 --> 00:15:26,490 - Hello. 174 00:15:26,480 --> 00:15:27,520 - Sheba. 175 00:15:27,520 --> 00:15:28,520 It's been ages. 176 00:15:28,530 --> 00:15:29,720 What are you doin' here? 177 00:15:29,710 --> 00:15:30,790 - That's my question. 178 00:15:30,790 --> 00:15:32,150 You should be, when I last heard, 179 00:15:32,150 --> 00:15:33,480 2000 miles away. 180 00:15:36,470 --> 00:15:38,880 You'll never beat him, Chico. 181 00:15:38,870 --> 00:15:41,300 You'll lose your shirt, and that's for sure. 182 00:15:41,300 --> 00:15:42,700 Champagne. 183 00:15:42,710 --> 00:15:44,330 - Mm. 184 00:15:44,330 --> 00:15:45,910 - All right, the truth. 185 00:15:45,910 --> 00:15:49,620 Tell me what it is that brings you to Cerritos. 186 00:15:49,610 --> 00:15:53,370 - Suppose I tell you, just to see you, huh? 187 00:15:53,370 --> 00:15:55,510 - The same old liar. 188 00:15:55,520 --> 00:15:56,850 You're always packin' a pistol. 189 00:15:56,840 --> 00:15:58,160 Women don't interest you. 190 00:15:58,160 --> 00:16:00,470 I might one day, I hope. 191 00:16:00,470 --> 00:16:02,500 A woman can wait. 192 00:16:02,500 --> 00:16:04,380 I'm smiling Roy. 193 00:16:04,380 --> 00:16:08,380 We're still good friends, what can I do for you? 194 00:16:09,930 --> 00:16:11,200 - Mighty hungry. 195 00:16:11,210 --> 00:16:12,640 I could eat a great big steak, 196 00:16:12,640 --> 00:16:14,470 and I wanna sleep, hm? 197 00:16:15,950 --> 00:16:17,890 - You can have anything 198 00:16:17,890 --> 00:16:18,720 you want. 199 00:16:20,170 --> 00:16:21,000 Anything. 200 00:16:24,410 --> 00:16:27,490 (lively piano music) 201 00:16:36,000 --> 00:16:38,250 I think that you'd like it. 202 00:16:39,310 --> 00:16:40,810 This town, I mean. 203 00:16:42,900 --> 00:16:45,470 This is the best house in the state, you know. 204 00:16:45,470 --> 00:16:49,640 Better than the ones in San Antonio, or even Dallas. 205 00:16:54,390 --> 00:16:57,480 (lively piano music) 206 00:17:12,080 --> 00:17:16,020 Do you remember when I met ya six years ago? 207 00:17:16,020 --> 00:17:18,110 The music hall in Waco. 208 00:17:18,100 --> 00:17:20,250 You got me outta trouble. 209 00:17:20,250 --> 00:17:21,750 - Mm hm. I recall. 210 00:17:27,470 --> 00:17:31,090 The looks of it, things have gotten better. 211 00:17:31,100 --> 00:17:33,100 No more problems, Sheba? 212 00:17:34,040 --> 00:17:37,580 - I'm pretty sure it could be a whole lot better, Roy. 213 00:17:37,590 --> 00:17:41,280 Yeah, if it weren't for a bastard called Shep. 214 00:17:41,280 --> 00:17:45,030 I gotta pay him every month, the dirty crook. 215 00:17:46,240 --> 00:17:47,940 - You better leave here then. 216 00:17:47,940 --> 00:17:50,860 - Yeah, I thought of it hon. 217 00:17:50,860 --> 00:17:51,700 Alabama, 218 00:17:53,100 --> 00:17:53,930 Louisiana. 219 00:17:55,500 --> 00:17:58,310 For a woman, when she's on her own in the city, 220 00:17:58,320 --> 00:17:59,630 nothin' changes. 221 00:17:59,630 --> 00:18:01,020 - Who the hell is this Shep? 222 00:18:01,010 --> 00:18:02,470 - Filthy worm. 223 00:18:02,480 --> 00:18:05,490 If I don't pay him tomorrow, it's finished. 224 00:18:05,480 --> 00:18:07,120 All this will finish for me. 225 00:18:07,120 --> 00:18:08,460 It'll all go up in smoke, 226 00:18:08,460 --> 00:18:10,390 and I worked hard to make this place what it is. 227 00:18:10,390 --> 00:18:12,320 Shep and Garrincha work as a team. 228 00:18:12,330 --> 00:18:14,500 It's a half and half deal. 229 00:18:15,600 --> 00:18:17,190 Shep's for the city. 230 00:18:17,200 --> 00:18:20,340 The country's for Garrincha. 231 00:18:20,340 --> 00:18:23,380 - And where you do usually see this worm, Shep? 232 00:18:23,380 --> 00:18:24,620 - I don't. 233 00:18:24,620 --> 00:18:26,720 Tom goes to him, once a month. 234 00:18:26,720 --> 00:18:28,230 - Where? 235 00:18:28,220 --> 00:18:32,220 - At the stagin' horse post station in Chiquila. 236 00:18:39,810 --> 00:18:42,480 ♫ Child of mine 237 00:18:44,100 --> 00:18:47,940 ♫ Now you use a gun very well 238 00:18:52,030 --> 00:18:55,280 ♫ You learned so young 239 00:18:56,230 --> 00:18:59,440 ♫ You shot a man they said 240 00:18:59,440 --> 00:19:02,900 ♫ After he killed your father 241 00:19:02,910 --> 00:19:05,500 ♫ Now you ride 242 00:19:07,610 --> 00:19:11,770 ♫ Silver saddle shining so bright 243 00:19:14,750 --> 00:19:17,580 (harmonica music) 244 00:19:26,420 --> 00:19:27,260 - Hey you. 245 00:19:28,240 --> 00:19:29,070 Here. 246 00:19:31,280 --> 00:19:32,550 I want you to mind that horse. 247 00:19:32,540 --> 00:19:33,730 - Si, Senor. 248 00:19:33,730 --> 00:19:34,870 - And watch that silver saddle. 249 00:19:34,870 --> 00:19:36,620 - Don't worry, Senor. 250 00:19:45,220 --> 00:19:48,240 - Trip was long, real long. 251 00:19:48,240 --> 00:19:50,490 - It's good to see you Kay. 252 00:19:51,760 --> 00:19:53,170 - [Kay] I'm glad. 253 00:19:56,600 --> 00:19:58,060 - Whiskey? 254 00:19:58,060 --> 00:19:59,060 - No thanks. 255 00:20:00,040 --> 00:20:02,780 (people talking) 256 00:20:10,960 --> 00:20:12,800 - You know a guy around here that's called Shep? 257 00:20:12,790 --> 00:20:15,780 - Hey mister, supposin' one of us is called Shep. 258 00:20:15,790 --> 00:20:17,170 How come you're here? 259 00:20:17,160 --> 00:20:19,910 Who sent you here to ask for him? 260 00:20:32,880 --> 00:20:35,630 Who gave the orders to come here? 261 00:20:36,980 --> 00:20:38,190 - No one gives me orders. 262 00:20:38,180 --> 00:20:39,330 - I'll give ya -- 263 00:20:39,340 --> 00:20:40,520 (punching) 264 00:20:40,520 --> 00:20:41,790 (table crashing) 265 00:20:41,780 --> 00:20:42,960 (punching) 266 00:20:42,970 --> 00:20:45,720 (table crashing) 267 00:20:50,570 --> 00:20:52,660 (groans) 268 00:20:54,860 --> 00:20:57,530 (gunshot fires) 269 00:21:00,970 --> 00:21:03,360 (gunshot fires) 270 00:21:03,360 --> 00:21:04,730 - [Man] He got Shep. 271 00:21:04,730 --> 00:21:07,080 - [Man] Yeah, he's dead all right. 272 00:21:07,090 --> 00:21:08,310 (gunshot fires) 273 00:21:08,300 --> 00:21:10,300 (gunshot fires) 274 00:21:10,310 --> 00:21:12,560 (groaning) 275 00:21:24,400 --> 00:21:27,560 (light country music) 276 00:21:57,350 --> 00:21:58,430 - Hm, cigars. 277 00:22:04,830 --> 00:22:06,230 - What are you doin' here? 278 00:22:06,230 --> 00:22:07,480 - It's my work. 279 00:22:09,180 --> 00:22:12,290 I heard them talkin' over there at Sheba's. 280 00:22:12,280 --> 00:22:13,530 Then I saw you. 281 00:22:17,820 --> 00:22:20,050 I told you I was gonna shadow you. 282 00:22:20,060 --> 00:22:20,900 - Yeah. 283 00:22:26,330 --> 00:22:30,110 - Shep was important man around here. 284 00:22:30,110 --> 00:22:31,190 - He no more. 285 00:22:33,420 --> 00:22:36,330 (machine spinning) 286 00:22:38,130 --> 00:22:41,800 (suspenseful country music) 287 00:22:54,740 --> 00:22:55,820 - Hey mister. 288 00:22:57,430 --> 00:22:59,620 I was wonderin', is he your friend? 289 00:22:59,620 --> 00:23:01,270 Know who he is? 290 00:23:01,260 --> 00:23:02,090 - Oh yeah. 291 00:23:03,250 --> 00:23:04,940 Yeah, he's my partner. 292 00:23:04,930 --> 00:23:06,560 And my best friend. 293 00:23:06,560 --> 00:23:07,390 Smoke? 294 00:23:09,130 --> 00:23:12,260 - Yes, but they were the deceased. 295 00:23:12,250 --> 00:23:14,540 (laughing) 296 00:23:14,550 --> 00:23:17,000 - Well, what's the difference? 297 00:23:17,000 --> 00:23:19,250 The stuff you take off a dead man, 298 00:23:19,250 --> 00:23:22,870 is just as good as the stuff you take off a live one. 299 00:23:22,860 --> 00:23:26,190 Maybe better, 'cause they don't come chasin' after you. 300 00:23:26,200 --> 00:23:27,930 - Have you only the gift of talkin' a lot, 301 00:23:27,930 --> 00:23:29,850 or can you also listen? 302 00:23:31,890 --> 00:23:33,330 - Oh, I can listen. 303 00:23:33,320 --> 00:23:37,410 But first off, I wanna see the color of your money. 304 00:23:37,420 --> 00:23:39,740 - If I paid you money now to kill someone, 305 00:23:39,730 --> 00:23:41,140 could you listen? 306 00:23:42,820 --> 00:23:45,070 (giggling) 307 00:23:54,680 --> 00:23:58,510 (speaking a foreign language) 308 00:24:01,720 --> 00:24:02,890 - $2,000, Roy. 309 00:24:04,580 --> 00:24:08,160 You can buy a lot of things with $2000 Roy. 310 00:24:09,080 --> 00:24:12,330 - How many yearling do I have to kill before I get it? 311 00:24:12,340 --> 00:24:13,510 - One. 312 00:24:13,510 --> 00:24:14,340 Just one. 313 00:24:15,240 --> 00:24:17,330 - President Lincoln has already been killed. 314 00:24:17,340 --> 00:24:19,380 - Now listen here Roy, 315 00:24:19,380 --> 00:24:21,730 this is a serious deal. 316 00:24:21,720 --> 00:24:24,720 Next Wednesday, you go over to San Jacinto Cemetery, 317 00:24:24,720 --> 00:24:27,630 that's the place, down there by the old Mission. 318 00:24:27,630 --> 00:24:29,090 Your man will be down there. 319 00:24:29,090 --> 00:24:30,720 He'll be carrying um, 320 00:24:30,730 --> 00:24:32,100 oh, a bouquet of flowers, 321 00:24:32,100 --> 00:24:35,380 and he'll lay 'em on the grave. 322 00:24:35,370 --> 00:24:36,440 - Mm mm. 323 00:24:36,450 --> 00:24:37,740 It smells fishy. 324 00:24:37,740 --> 00:24:39,840 I'm willin' to bet on it. 325 00:24:39,840 --> 00:24:41,940 Besides, my pistol can't be hired for this sorta job, 326 00:24:41,940 --> 00:24:43,030 so forget it. 327 00:24:44,740 --> 00:24:46,700 It ain't for hirin', it ain't for sale. 328 00:24:46,710 --> 00:24:50,710 - Not even if the target's called Thomas Barret? 329 00:24:51,870 --> 00:24:53,470 - Barret? 330 00:24:53,470 --> 00:24:54,310 - Mm hm. 331 00:24:56,210 --> 00:24:58,960 - Different story if it's Barret. 332 00:25:01,140 --> 00:25:02,840 I'll even do it gratis. 333 00:25:02,840 --> 00:25:03,670 - Mm hm. 334 00:25:04,610 --> 00:25:07,200 (horse neighs) 335 00:25:10,520 --> 00:25:14,180 (suspenseful country music) 336 00:27:35,950 --> 00:27:38,960 (gunshot fires) 337 00:27:38,960 --> 00:27:42,040 (gunshots firing) 338 00:27:42,030 --> 00:27:43,300 (gasping) 339 00:27:43,310 --> 00:27:46,150 (gunshots firing) 340 00:27:49,840 --> 00:27:52,440 (gunshots firing) 341 00:27:52,440 --> 00:27:54,520 (groans) 342 00:27:59,080 --> 00:28:01,910 (horse galloping) 343 00:28:03,400 --> 00:28:05,230 - You come with me. 344 00:28:05,220 --> 00:28:08,140 (horse grunts) 345 00:28:08,150 --> 00:28:10,990 (horse galloping) 346 00:28:20,520 --> 00:28:23,180 ♫ Child of mine 347 00:28:24,750 --> 00:28:28,590 ♫ Now you use a gun very well 348 00:28:33,110 --> 00:28:36,730 ♫ You learned so young 349 00:28:36,740 --> 00:28:39,960 ♫ You shot a man they said 350 00:28:39,960 --> 00:28:44,190 ♫ After he killed your father 351 00:28:44,180 --> 00:28:46,760 ♫ Now you ride 352 00:28:48,260 --> 00:28:52,430 ♫ Silver saddle shining so bright 353 00:28:56,300 --> 00:28:59,050 ♫ Out in the sun 354 00:29:00,620 --> 00:29:03,450 (harmonica music) 355 00:29:09,490 --> 00:29:10,490 You wounded? 356 00:29:14,080 --> 00:29:15,000 Let me see. 357 00:29:16,280 --> 00:29:17,120 Hm. 358 00:29:18,140 --> 00:29:19,280 Feel pain? 359 00:29:19,270 --> 00:29:20,550 - It's only a scratch, sir. 360 00:29:20,560 --> 00:29:21,720 I don't feel it. 361 00:29:21,720 --> 00:29:23,480 - You musta been real scared, up at the cemetery, 362 00:29:23,470 --> 00:29:25,030 with all those bad men, 363 00:29:25,040 --> 00:29:26,450 and all that shootin' goin' on. 364 00:29:26,450 --> 00:29:27,280 - No sir. 365 00:29:28,270 --> 00:29:30,790 I wasn't a bit scared. 366 00:29:30,790 --> 00:29:32,670 (sighs) 367 00:29:32,670 --> 00:29:33,770 - Hey, what the? 368 00:29:33,770 --> 00:29:34,850 Hey, wake up. 369 00:29:34,860 --> 00:29:36,280 Come on boy, wake up. 370 00:29:36,280 --> 00:29:37,840 Hey. 371 00:29:37,840 --> 00:29:39,310 Wake up. 372 00:29:39,310 --> 00:29:41,900 (wind blowing) 373 00:29:46,960 --> 00:29:49,710 - I musta sorta fainted on ya, right sir? 374 00:29:49,700 --> 00:29:51,110 - Right. 375 00:29:51,120 --> 00:29:54,400 When you fell down, you looked like a big sack of potatoes. 376 00:29:54,390 --> 00:29:56,680 - I'm sorry about that sir, really. 377 00:29:56,680 --> 00:29:57,930 - You are, huh? 378 00:30:00,670 --> 00:30:02,160 Who sent you to the cemetery? 379 00:30:02,150 --> 00:30:03,970 What were you doin' there all alone? 380 00:30:03,970 --> 00:30:05,090 - I always go alone. 381 00:30:05,100 --> 00:30:06,380 From Houston, in a coach. 382 00:30:06,380 --> 00:30:07,610 Every month. 383 00:30:07,600 --> 00:30:08,730 - You say Houston? 384 00:30:08,730 --> 00:30:09,860 - Yeah. 385 00:30:09,860 --> 00:30:10,820 - What's your name. 386 00:30:10,830 --> 00:30:11,930 - Barret, sir. 387 00:30:11,930 --> 00:30:13,080 Thomas Barret. 388 00:30:13,070 --> 00:30:15,270 - I know there's a Thomas Barret there, 389 00:30:15,270 --> 00:30:16,780 but I figure he's around 60. 390 00:30:16,790 --> 00:30:18,720 - Well, I'm Tom Barret Junior. 391 00:30:18,720 --> 00:30:20,170 The other is my uncle. 392 00:30:20,170 --> 00:30:21,920 - What do you know, I saved the life of a Barret? 393 00:30:21,910 --> 00:30:24,660 - Yes sir, and I'm sure grateful. 394 00:30:26,160 --> 00:30:28,330 (yelling) 395 00:30:30,940 --> 00:30:32,120 - Quit your screamin'. 396 00:30:32,130 --> 00:30:33,630 If I knew who you were, I wouldn't have raised a finger 397 00:30:33,630 --> 00:30:35,040 to help ya. 398 00:30:35,030 --> 00:30:37,610 Now listen here, Barret Junior. 399 00:30:39,060 --> 00:30:41,750 Early this morning, they were out to kill you 400 00:30:41,750 --> 00:30:44,220 up at that cemetery. 401 00:30:44,220 --> 00:30:46,290 The trap was planted even for me. 402 00:30:46,290 --> 00:30:48,870 But it's you they wanna murder. 403 00:30:50,920 --> 00:30:52,100 - But you'll prevent it. 404 00:30:52,100 --> 00:30:52,930 Isn't that right, sir? 405 00:30:52,940 --> 00:30:55,050 - I ain't gonna prevent nobody, kiddy. 406 00:30:55,040 --> 00:30:57,160 - I hope you're not leavin' me here. 407 00:30:57,160 --> 00:30:58,220 - You guessed it. 408 00:30:58,230 --> 00:31:00,290 You be I'm leavin' ya, pee in the pants. 409 00:31:00,290 --> 00:31:02,880 (wind blowing) 410 00:31:13,470 --> 00:31:14,640 You see? 411 00:31:14,640 --> 00:31:16,600 I'm leaving ya, Thomas Barret Junior. 412 00:31:16,600 --> 00:31:17,900 I'm leaving ya. 413 00:31:17,900 --> 00:31:19,540 - Please, mister, don't leave me alone. 414 00:31:19,540 --> 00:31:21,480 How am I gonna get outta here? 415 00:31:21,480 --> 00:31:24,060 (wind blowing) 416 00:31:28,320 --> 00:31:31,350 - Canteen filled with water. 417 00:31:31,350 --> 00:31:33,360 With a big knife like this one, boy, 418 00:31:33,360 --> 00:31:35,620 you'll miles and miles. 419 00:31:35,610 --> 00:31:38,610 (suspenseful music) 420 00:32:27,520 --> 00:32:31,210 (Thomas screaming) 421 00:32:31,210 --> 00:32:34,210 (suspenseful music) 422 00:32:43,500 --> 00:32:45,150 - Was that you yellin'? 423 00:32:45,150 --> 00:32:47,510 - Sorry, but I saw a great big rattler, sir. 424 00:32:47,510 --> 00:32:48,420 Here, look. 425 00:32:51,160 --> 00:32:52,330 - [Roy] Well, it ain't no rattler, 426 00:32:52,340 --> 00:32:54,010 but it's bad enough. 427 00:32:58,860 --> 00:33:02,100 (horse grunts) 428 00:33:02,100 --> 00:33:03,560 You killed it too. 429 00:33:03,550 --> 00:33:04,640 - Yes sir. 430 00:33:04,650 --> 00:33:06,000 You see in school in Houston, Padre Rotero 431 00:33:05,990 --> 00:33:08,450 taught us all how to throw a knife. 432 00:33:08,460 --> 00:33:09,750 - Tell me then, if you can defend yourself, 433 00:33:09,750 --> 00:33:11,700 what made you scream like that? 434 00:33:11,700 --> 00:33:15,370 - Padre Rotero says it's better to yell before aiming. 435 00:33:15,370 --> 00:33:17,770 It increases concentration on a grand scale, this way. 436 00:33:17,760 --> 00:33:19,230 (screams) 437 00:33:19,230 --> 00:33:22,180 (horse yells) 438 00:33:22,180 --> 00:33:24,430 (grunting) 439 00:33:27,480 --> 00:33:28,860 Do you want me to help you, sir? 440 00:33:28,870 --> 00:33:29,710 - Nah. 441 00:33:32,950 --> 00:33:34,460 Go to your Padre Rotero, 442 00:33:34,460 --> 00:33:36,430 and never bump into me again. 443 00:33:36,420 --> 00:33:37,250 I mean it. 444 00:33:38,200 --> 00:33:41,060 (whistles) 445 00:33:41,060 --> 00:33:43,560 (light music) 446 00:34:18,460 --> 00:34:21,380 (horses galloping) 447 00:34:24,040 --> 00:34:26,630 (wind blowing) 448 00:34:28,110 --> 00:34:31,020 (horses galloping) 449 00:34:33,910 --> 00:34:38,000 - Who do you think coulda kidnapped him, and why? 450 00:34:42,210 --> 00:34:45,070 - I don't know who did it. 451 00:34:45,070 --> 00:34:47,820 But the reason is clear, my dear. 452 00:34:50,810 --> 00:34:55,000 He was kidnapped because he's your brother. 453 00:34:54,990 --> 00:34:58,490 Everyone knows here that you're very rich. 454 00:34:59,830 --> 00:35:00,750 Look at me. 455 00:35:02,300 --> 00:35:05,200 You think that anyone would wanna kidnap me, Margaret? 456 00:35:05,200 --> 00:35:07,320 - But Thomas is your own brother's son. 457 00:35:07,320 --> 00:35:11,210 Haven't you anything else to tell me? 458 00:35:11,210 --> 00:35:13,270 - Excuse me, Margaret. 459 00:35:13,260 --> 00:35:15,180 But at this point in life, 460 00:35:15,180 --> 00:35:18,230 I'm a man who's worth very little. 461 00:35:18,240 --> 00:35:20,460 This kidnapping now really hurts. 462 00:35:20,450 --> 00:35:21,360 It's awful. 463 00:35:23,640 --> 00:35:25,230 My poor little boy. 464 00:35:26,230 --> 00:35:27,060 (knock at door) 465 00:35:27,060 --> 00:35:27,900 - [Turner] Mister Barret. 466 00:35:27,890 --> 00:35:28,720 - Don't have to knock. 467 00:35:28,720 --> 00:35:29,970 Come in Turner. 468 00:35:34,090 --> 00:35:35,640 He's the one, my dear, 469 00:35:35,650 --> 00:35:38,460 who can tell you what's bein' done to find our boy. 470 00:35:38,460 --> 00:35:39,960 Let him tell you. 471 00:35:39,950 --> 00:35:42,260 You can be sure he's doin' everything possible. 472 00:35:42,260 --> 00:35:44,760 - We know the name of the kidnapper now. 473 00:35:44,770 --> 00:35:47,510 He's a lone gunman, named Roy Blood. 474 00:35:47,510 --> 00:35:49,880 Has an old hatred for your family. 475 00:35:49,870 --> 00:35:51,270 - Where's my little brother? 476 00:35:51,280 --> 00:35:53,220 - Not sure of the exact place, Miss Margaret. 477 00:35:53,220 --> 00:35:55,670 We've even been 30 miles west of San Jacinto, 478 00:35:55,660 --> 00:35:58,050 where the cemetery is, but no luck. 479 00:35:58,060 --> 00:35:59,560 - Any of the others seen anything? 480 00:35:59,560 --> 00:36:00,960 - They're searching down by the cemetery, 481 00:36:00,960 --> 00:36:02,260 and around it. 482 00:36:02,250 --> 00:36:04,650 They're doing a good job. 483 00:36:04,660 --> 00:36:08,590 - I don't think they're doing a good job at all. 484 00:36:08,580 --> 00:36:09,410 I want the State of Texas 485 00:36:09,420 --> 00:36:12,690 to boast this as our biggest manhunt. 486 00:36:12,680 --> 00:36:15,590 (door creaks shut) 487 00:36:19,380 --> 00:36:22,040 ♫ Child of mine 488 00:36:23,330 --> 00:36:27,160 ♫ Now you use a gun very well 489 00:36:31,630 --> 00:36:35,520 ♫ You learned so young 490 00:36:35,520 --> 00:36:38,900 ♫ You shot a man they said 491 00:36:38,900 --> 00:36:42,540 ♫ After he killed your father 492 00:36:42,540 --> 00:36:45,120 ♫ Now you ride 493 00:36:46,990 --> 00:36:51,160 ♫ Silver saddle shining so bright 494 00:36:55,350 --> 00:36:58,100 ♫ Out in the sun 495 00:36:59,300 --> 00:37:02,920 ♫ What is your destiny 496 00:37:02,920 --> 00:37:04,750 ♫ Now 497 00:37:06,200 --> 00:37:10,000 ♫ Silver saddle shinin' in the sun 498 00:37:10,000 --> 00:37:12,750 ♫ No place to go 499 00:37:13,640 --> 00:37:17,230 ♫ Lookin' for a friend 500 00:37:17,230 --> 00:37:20,270 ♫ Will the anger inside your heart 501 00:37:20,270 --> 00:37:23,440 ♫ Ever end, who knows 502 00:37:25,520 --> 00:37:28,590 ♫ Who knows 503 00:37:28,600 --> 00:37:32,360 ♫ Silver saddle shinin' in the sun 504 00:37:32,350 --> 00:37:35,100 ♫ No place to go 505 00:37:36,180 --> 00:37:39,950 ♫ Lookin' for a friend 506 00:37:39,950 --> 00:37:44,110 ♫ Will the anger inside your heart ever end 507 00:37:45,340 --> 00:37:47,670 ♫ Who knows 508 00:37:48,640 --> 00:37:50,590 ♫ Who knows 509 00:37:50,590 --> 00:37:53,590 (suspenseful music) 510 00:38:08,430 --> 00:38:10,410 - There were gunmen at that cemetery 511 00:38:10,420 --> 00:38:11,980 waitin' for me to kill me. 512 00:38:11,970 --> 00:38:13,600 What do you know about it, Snake? 513 00:38:13,600 --> 00:38:15,130 - Wait a minute Roy, 514 00:38:15,140 --> 00:38:18,690 I just took that 10% from that fella to try to convince ya. 515 00:38:18,690 --> 00:38:20,440 - How am I to know if he didn't give you 100%, 516 00:38:20,430 --> 00:38:23,930 instead of 10% to get me killed, huh? 517 00:38:24,940 --> 00:38:26,280 - Why if I thought anything was wrong, 518 00:38:26,280 --> 00:38:28,690 you think I'd be here at all? 519 00:38:30,540 --> 00:38:33,810 Me comin' to offer you the deal of a lifetime. 520 00:38:33,810 --> 00:38:37,300 - Tell me, Snake, another trap, huh? 521 00:38:37,310 --> 00:38:39,440 Boy my finger's decision to pull the trigger and kill ya. 522 00:38:39,430 --> 00:38:40,610 - Hey! 523 00:38:40,620 --> 00:38:41,840 What do you wanna kill him for, sir? 524 00:38:41,830 --> 00:38:42,980 Please leave him alone. 525 00:38:42,990 --> 00:38:44,050 If it weren't for him, 526 00:38:44,040 --> 00:38:47,050 I would never have found you. 527 00:38:47,050 --> 00:38:48,850 - That little kid. 528 00:38:48,850 --> 00:38:51,640 You took him here, is that right? 529 00:38:51,640 --> 00:38:52,470 - Hm mm. 530 00:38:54,890 --> 00:38:58,820 - It's a better reason to put a coupla bullets in your head. 531 00:38:58,820 --> 00:39:00,240 - Come here a minute. 532 00:39:00,250 --> 00:39:01,090 Come here. 533 00:39:03,320 --> 00:39:05,560 Listen Roy, with that kid, 534 00:39:05,550 --> 00:39:09,150 we can get us more gold and we can load down a horse. 535 00:39:09,150 --> 00:39:10,710 - Forget it, Snake. 536 00:39:10,720 --> 00:39:11,560 I'll pay you money if you get that kid outta my hair. 537 00:39:11,550 --> 00:39:13,550 - You know who sent us that kid? 538 00:39:13,550 --> 00:39:14,550 He did that. 539 00:39:15,890 --> 00:39:17,960 The Lord has given us a gift in that kid, 540 00:39:17,970 --> 00:39:19,720 and he's worth his weight in gold. 541 00:39:19,710 --> 00:39:23,070 Now you can't deny a gift from the Lord. 542 00:39:23,070 --> 00:39:25,280 - Your business with the Lord is your affair alone. 543 00:39:25,280 --> 00:39:26,370 - Roy, listen to me -- 544 00:39:26,370 --> 00:39:27,670 - And you can manage it anyway you please. 545 00:39:27,670 --> 00:39:28,500 - Look out, men are coming! 546 00:39:28,500 --> 00:39:29,630 20 men or more are coming here! 547 00:39:29,640 --> 00:39:32,070 They look like Mexicans! 548 00:39:32,070 --> 00:39:34,820 (horses running) 549 00:39:41,960 --> 00:39:43,350 - Come here. 550 00:39:43,350 --> 00:39:45,400 Stay there and don't move. 551 00:39:45,390 --> 00:39:48,140 (exciting music) 552 00:39:49,540 --> 00:39:52,550 (horse neighs) 553 00:39:52,550 --> 00:39:56,030 (exciting music) 554 00:39:56,040 --> 00:39:57,990 - I want the little one alive! 555 00:39:57,980 --> 00:40:01,030 (gunshots fire) (horse neighs) 556 00:40:01,030 --> 00:40:03,860 (gunshots firing) 557 00:40:07,120 --> 00:40:09,960 (gunshots firing) 558 00:40:14,030 --> 00:40:14,950 - Get back. 559 00:40:17,230 --> 00:40:20,060 (gunshots firing) 560 00:40:20,980 --> 00:40:23,810 (gunshots firing) 561 00:40:33,080 --> 00:40:35,910 (gunshots firing) 562 00:40:41,660 --> 00:40:42,490 Hey Snake. - Hm? 563 00:40:42,500 --> 00:40:43,330 - Take this. 564 00:40:43,330 --> 00:40:44,370 It's empty. 565 00:40:44,360 --> 00:40:45,580 Get water. 566 00:40:45,590 --> 00:40:46,420 - Water? 567 00:40:46,420 --> 00:40:47,260 - Yeah water. 568 00:40:47,250 --> 00:40:48,830 And hurry up, go on! 569 00:40:48,840 --> 00:40:49,750 - There? 570 00:40:49,740 --> 00:40:51,220 - Yes. 571 00:40:51,230 --> 00:40:54,070 (gunshots firing) 572 00:41:01,510 --> 00:41:02,340 - Hey! 573 00:41:06,850 --> 00:41:09,690 (gunshots firing) 574 00:41:23,380 --> 00:41:26,220 (gunshots firing) 575 00:41:40,960 --> 00:41:43,790 (gunshots firing) 576 00:42:21,860 --> 00:42:24,110 - It's only a trick amigos. 577 00:42:26,870 --> 00:42:29,470 (gunshots firing) 578 00:42:29,470 --> 00:42:32,390 (canteen explodes) 579 00:42:33,540 --> 00:42:35,430 (gunshots firing) 580 00:42:35,440 --> 00:42:36,760 - Get back here. 581 00:42:36,750 --> 00:42:38,220 Come on! 582 00:42:38,220 --> 00:42:39,700 (gunshots firing) 583 00:42:39,710 --> 00:42:43,710 Snake, put some carbide in the canteens, quick! 584 00:42:43,700 --> 00:42:46,530 (gunshots firing) 585 00:42:54,360 --> 00:42:56,800 Come on, we better move from here. 586 00:42:56,810 --> 00:42:57,810 Come on kid! 587 00:42:58,650 --> 00:43:00,150 Behind the church! 588 00:43:02,700 --> 00:43:05,540 (gunshots firing) 589 00:43:11,380 --> 00:43:12,210 Come on. 590 00:43:13,150 --> 00:43:15,980 (gunshots firing) 591 00:43:25,510 --> 00:43:27,760 Go up the bell tower. 592 00:43:27,760 --> 00:43:30,590 (gunshots firing) 593 00:43:36,140 --> 00:43:37,410 - Dog gone. 594 00:43:37,410 --> 00:43:38,860 That thing can't hold me. 595 00:43:38,870 --> 00:43:40,440 The wood's rotten, and I am too heavy. 596 00:43:40,440 --> 00:43:41,280 - Let me go sir. 597 00:43:41,270 --> 00:43:42,100 I'm lighter than he is. 598 00:43:42,100 --> 00:43:42,930 I can go up there. 599 00:43:42,940 --> 00:43:44,800 - You're outta your head, it's much too dangerous. 600 00:43:44,790 --> 00:43:47,490 - Sure, but sir, the Mexicans just as dangerous? 601 00:43:47,490 --> 00:43:49,360 - He's right, and besides Roy, 602 00:43:49,370 --> 00:43:50,960 they ain't gonna do him no harm. 603 00:43:50,950 --> 00:43:52,890 They're lookin' to kidnap him. 604 00:43:52,900 --> 00:43:53,730 - I s'pose your right. 605 00:43:53,730 --> 00:43:54,570 - [Snake] Give him the canteen? 606 00:43:54,560 --> 00:43:55,390 - Give it to him. 607 00:43:55,400 --> 00:43:57,400 - Be careful now, go on. 608 00:43:58,350 --> 00:44:01,180 (gunshots firing) 609 00:44:09,320 --> 00:44:13,480 (gunshots firing) (wind blowing) 610 00:44:18,050 --> 00:44:18,890 - [Roy] Right up there yet? 611 00:44:18,900 --> 00:44:19,730 - Yes! 612 00:44:19,730 --> 00:44:20,860 - [Roy] Be ready to throw the canteen out there 613 00:44:20,860 --> 00:44:22,880 when I tell ya. 614 00:44:22,870 --> 00:44:24,180 Ready? 615 00:44:24,190 --> 00:44:25,030 Throw! 616 00:44:26,190 --> 00:44:28,790 (gunshots firing) 617 00:44:28,790 --> 00:44:32,960 (canteen explodes) (yelling in foreign language) 618 00:44:35,510 --> 00:44:38,340 (gunshots firing) 619 00:44:51,860 --> 00:44:54,880 (canteen explodes) (horses yell) 620 00:44:54,880 --> 00:44:58,720 (yelling in foreign language) 621 00:45:01,820 --> 00:45:03,900 (grunts) 622 00:45:08,380 --> 00:45:12,600 (yelling in foreign language) 623 00:45:12,610 --> 00:45:15,280 (gunshots fire) 624 00:45:20,430 --> 00:45:23,510 (slow country music) 625 00:45:28,470 --> 00:45:30,590 - Look what I found. 626 00:45:30,600 --> 00:45:31,440 - Hm? 627 00:45:34,940 --> 00:45:36,520 - Here, it's yours. 628 00:45:37,860 --> 00:45:39,200 - Thanks kid. 629 00:45:39,190 --> 00:45:41,330 - It's perfectly all right. 630 00:45:41,330 --> 00:45:44,250 - Hey, come and get it, it's ready. 631 00:45:45,170 --> 00:45:48,330 (light country music) 632 00:45:56,020 --> 00:45:57,440 Gimme your plate. 633 00:45:58,630 --> 00:46:01,130 (light music) 634 00:46:16,810 --> 00:46:20,190 I wonder how Garrincha found out that pee in the pants here 635 00:46:20,180 --> 00:46:21,760 was with me and you. 636 00:46:21,770 --> 00:46:23,450 - Why do you call me that way, sir? 637 00:46:23,440 --> 00:46:24,660 It's not true. 638 00:46:24,670 --> 00:46:25,920 I don't pee in no pants. 639 00:46:25,910 --> 00:46:28,910 Call me, sir, the right way, Thomas. 640 00:46:30,040 --> 00:46:33,120 - Why do I call you pee in the pants? 641 00:46:33,110 --> 00:46:36,110 Okay, pee in the pants, I'll tell you. 642 00:46:36,120 --> 00:46:37,790 I find it hard to call you Mister Barret, 643 00:46:37,790 --> 00:46:39,580 pee in the pants. 644 00:46:39,570 --> 00:46:42,070 Don't like the name of Barret. 645 00:46:44,060 --> 00:46:46,110 I'll be calling you Thomas from now on, huh? 646 00:46:46,110 --> 00:46:47,450 - Thank you sir. 647 00:46:49,840 --> 00:46:52,470 (kisses Roy) 648 00:46:52,480 --> 00:46:54,980 (light music) 649 00:47:00,730 --> 00:47:04,280 - Well, I guess Garrincha wants to keep all the reward. 650 00:47:04,270 --> 00:47:05,520 He ain't crazy. 651 00:47:06,670 --> 00:47:08,540 - I wanna go back to that house again. 652 00:47:08,550 --> 00:47:10,770 It's our family's reward, you can collect it. 653 00:47:10,760 --> 00:47:12,790 I'll leave again after I get there. 654 00:47:12,790 --> 00:47:14,200 - But aren't you homesick? 655 00:47:14,210 --> 00:47:16,130 - I'd much rather travel with you. 656 00:47:16,120 --> 00:47:17,430 I've been so happy. 657 00:47:17,430 --> 00:47:18,910 I really enjoyed myself a lot. 658 00:47:18,910 --> 00:47:21,540 I'd be too scared to live in my house now. 659 00:47:21,540 --> 00:47:23,470 While they're trying to discover who wants me dead, 660 00:47:23,470 --> 00:47:25,670 whoever wants to kill me will kill me for sure. 661 00:47:25,680 --> 00:47:27,700 You understand that, don't you? 662 00:47:27,690 --> 00:47:29,160 - Sure I do. 663 00:47:29,160 --> 00:47:32,300 Thomas, you know a tall blonde gentleman's elegant, 664 00:47:32,300 --> 00:47:34,320 thinks he's King Tut, 665 00:47:34,320 --> 00:47:35,280 carries a game that, 666 00:47:35,290 --> 00:47:37,920 sort of a roulette that works with a battery? 667 00:47:37,910 --> 00:47:39,140 - Yeah, sure. 668 00:47:39,150 --> 00:47:40,170 I know who that is. 669 00:47:40,170 --> 00:47:41,190 It's Turner. 670 00:47:41,190 --> 00:47:42,380 He's at our house. 671 00:47:42,380 --> 00:47:44,220 He manages our estate. 672 00:47:46,740 --> 00:47:48,660 - I guess you're right. 673 00:47:49,970 --> 00:47:51,880 You stay here with him. 674 00:47:53,880 --> 00:47:55,570 Would you like to look after him for a couple of days, 675 00:47:55,560 --> 00:47:56,840 while I'm gone? 676 00:47:56,850 --> 00:47:58,430 - Sure, all right. 677 00:47:58,420 --> 00:48:00,090 What are you gonna do? 678 00:48:00,100 --> 00:48:02,470 - Don't worry about it. 679 00:48:02,460 --> 00:48:03,900 Just take care of the kid, 680 00:48:03,910 --> 00:48:05,220 and don't let him outta your sight, 681 00:48:05,220 --> 00:48:06,690 even for a second. 682 00:48:06,680 --> 00:48:08,840 Even when you're sleepin'. 683 00:48:12,000 --> 00:48:13,870 - 5,000 reward. 684 00:48:13,870 --> 00:48:15,300 Sure, 'cause he's a tough ogre, 685 00:48:15,300 --> 00:48:16,750 he sure is. 686 00:48:16,740 --> 00:48:18,210 - 5,000, huh? 687 00:48:18,210 --> 00:48:20,350 - Go on, go after him and it's all yours. 688 00:48:20,350 --> 00:48:21,970 Can you imagine it? 689 00:48:21,970 --> 00:48:22,970 5,000 bucks. 690 00:48:24,320 --> 00:48:25,840 - Does it grow on trees? 691 00:48:25,840 --> 00:48:27,440 - On the one we're stringin' up Roy Blood. 692 00:48:27,430 --> 00:48:30,320 Can't wait to see him hangin' on it. 693 00:48:30,330 --> 00:48:32,080 - It'll be a big day. 694 00:48:34,080 --> 00:48:36,920 (harmonica music) 695 00:48:43,390 --> 00:48:44,230 - Hey Jim! 696 00:48:45,150 --> 00:48:47,980 For Pete's sake, will you pipe down? 697 00:48:47,980 --> 00:48:50,440 (harmonica music) 698 00:48:50,430 --> 00:48:51,590 Hey Jim! 699 00:48:51,590 --> 00:48:54,530 You're givin' me a headache with that damn harmonica! 700 00:48:54,530 --> 00:48:57,360 (harmonica music) 701 00:49:11,770 --> 00:49:14,120 Ah, that a boy, Jim. 702 00:49:14,110 --> 00:49:16,150 I'll do the same for you some day. 703 00:49:16,160 --> 00:49:18,900 (laughing) 704 00:49:18,900 --> 00:49:21,900 (suspenseful music) 705 00:49:42,470 --> 00:49:45,440 - Put that gun back down on the table, Turner. 706 00:49:45,440 --> 00:49:46,830 Do you mind? 707 00:49:46,820 --> 00:49:48,030 - Come on now. 708 00:49:48,040 --> 00:49:49,380 You don't think this old gun can hurt me 709 00:49:49,370 --> 00:49:51,560 just holding it in my hands? 710 00:49:51,560 --> 00:49:53,970 These guns haven't been loaded in years. 711 00:49:53,970 --> 00:49:55,060 - I know. 712 00:49:55,060 --> 00:49:57,140 But they are relics of our family. 713 00:49:57,150 --> 00:49:59,620 And you're jealous of 'em. 714 00:49:59,610 --> 00:50:01,040 - Yes. 715 00:50:01,040 --> 00:50:03,670 And I don't belong to this family, huh? 716 00:50:03,670 --> 00:50:05,940 - I beg you not to make such allusions. 717 00:50:05,940 --> 00:50:08,020 I'm not in the proper mood today. 718 00:50:08,020 --> 00:50:09,930 (knock at the door) 719 00:50:09,940 --> 00:50:10,920 That Fletcher? 720 00:50:10,910 --> 00:50:13,030 - No ma'am, it's Tom. 'Scuse me. 721 00:50:13,030 --> 00:50:13,860 - What is it, Tom? 722 00:50:13,870 --> 00:50:15,270 - The men are waitin', Mister Turner. 723 00:50:15,270 --> 00:50:16,650 They're ready to go. 724 00:50:16,640 --> 00:50:18,890 - Good. I'll be right over. 725 00:50:24,430 --> 00:50:27,490 You know, I never intended to force you, Miss Margaret. 726 00:50:27,480 --> 00:50:31,640 But I hope that real soon you'll be changin' your mind. 727 00:50:57,220 --> 00:50:59,340 (safe creaks) 728 00:50:59,340 --> 00:51:00,180 (yelps) 729 00:51:00,170 --> 00:51:02,260 - Take it easy, your brother's fine, understand? 730 00:51:02,260 --> 00:51:03,730 He's all right. 731 00:51:03,740 --> 00:51:05,100 Now I have to talk to ya. 732 00:51:05,100 --> 00:51:07,390 You don't have to worry, I ain't gonna hurt ya. 733 00:51:07,390 --> 00:51:09,180 I'll take my hand off your mouth, 734 00:51:09,170 --> 00:51:10,420 but no yellin'. 735 00:51:17,210 --> 00:51:18,800 - You're a Blood, aren't ya? 736 00:51:18,790 --> 00:51:19,620 Your Silver Saddle. 737 00:51:19,630 --> 00:51:22,140 That's it, the outlaw. 738 00:51:22,130 --> 00:51:23,940 - Yeah, I'm Silver Saddle all right. 739 00:51:23,950 --> 00:51:25,320 - How come you hate the Barret's, tell me? 740 00:51:25,320 --> 00:51:28,990 - If they were here, they'd be answering ya. 741 00:51:30,230 --> 00:51:33,870 Someone here could answer you is still livin'. 742 00:51:33,860 --> 00:51:35,000 - Where is he? 743 00:51:35,010 --> 00:51:36,710 Where is Thomas? 744 00:51:36,710 --> 00:51:37,840 - He's all right. 745 00:51:37,840 --> 00:51:39,180 Like I told you. 746 00:51:40,070 --> 00:51:42,690 - I already prepared the money, the $5,000. 747 00:51:42,680 --> 00:51:45,390 It's the reward money you asked for. 748 00:51:45,400 --> 00:51:47,160 Bring him back safely, and I'll give you all the money 749 00:51:47,150 --> 00:51:48,430 you asked me to give you. 750 00:51:48,430 --> 00:51:49,650 - Who asked anything? 751 00:51:49,660 --> 00:51:51,150 You got me wrong, Miss. 752 00:51:51,140 --> 00:51:52,300 - But, the message. 753 00:51:52,300 --> 00:51:53,460 - What message? 754 00:51:53,470 --> 00:51:54,550 - The message. 755 00:51:54,550 --> 00:51:55,980 This one here. 756 00:51:55,980 --> 00:51:57,180 It was clung to the window, 757 00:51:57,180 --> 00:51:58,910 and I picked it up from the floor. 758 00:51:58,900 --> 00:52:01,680 Would you kindly explain? 759 00:52:01,690 --> 00:52:03,430 That's your name, isn't it? 760 00:52:03,430 --> 00:52:06,290 - It's my name all right, but not my signature. 761 00:52:06,280 --> 00:52:07,190 Broken Oak. 762 00:52:08,900 --> 00:52:12,280 - I was planning to go there today. 763 00:52:12,270 --> 00:52:15,760 - From the Barret's, I don't ask anything. 764 00:52:15,770 --> 00:52:16,940 - But then... 765 00:52:17,840 --> 00:52:20,370 Tell me what this means, please? 766 00:52:20,370 --> 00:52:21,790 How come you're here? 767 00:52:21,790 --> 00:52:22,960 How come you're holding Thomas? 768 00:52:22,970 --> 00:52:24,250 - You'll be seein' your brother soon, 769 00:52:24,240 --> 00:52:25,830 you can rely on it. 770 00:52:25,840 --> 00:52:28,840 I'm looking for a man called Turner. 771 00:52:31,360 --> 00:52:33,210 The reason I'm here is to see him. 772 00:52:33,210 --> 00:52:34,550 - You come to see Turner? 773 00:52:34,540 --> 00:52:35,620 Why? 774 00:52:35,620 --> 00:52:37,140 - To murder him. 775 00:52:37,150 --> 00:52:39,900 (exciting music) 776 00:52:41,550 --> 00:52:42,830 - [Man] Who's that ridin' off? 777 00:52:42,840 --> 00:52:43,950 Come outta the house. 778 00:52:43,950 --> 00:52:44,960 Must be a crook! 779 00:52:44,950 --> 00:52:46,370 - [Man] Go after him, man! 780 00:52:46,370 --> 00:52:50,540 (exciting music) (gunshots firing) 781 00:52:52,390 --> 00:52:55,230 (gunshots firing) 782 00:53:07,020 --> 00:53:09,770 (exciting music) 783 00:53:15,310 --> 00:53:16,140 (gunshot fires) 784 00:53:16,150 --> 00:53:16,980 - Hey! 785 00:53:19,740 --> 00:53:21,650 It's me, Snake! 786 00:53:21,640 --> 00:53:22,890 Hold your fire! 787 00:53:24,380 --> 00:53:26,510 Hey, Snake! Answer me! 788 00:53:26,520 --> 00:53:27,770 Are you gonna answer me, 789 00:53:27,760 --> 00:53:29,980 or am I gonna have to kill ya, punk? 790 00:53:29,980 --> 00:53:31,630 (gun cocks) 791 00:53:31,640 --> 00:53:35,560 You got 30 seconds, and then I'm gonna burn ya! 792 00:53:37,800 --> 00:53:39,090 - I'm really sorry sir. 793 00:53:39,080 --> 00:53:41,160 I didn't know it was you. 794 00:53:48,030 --> 00:53:50,370 - I'll be doggoned. 795 00:53:50,370 --> 00:53:52,390 I'd a been meat enough for the vultures. 796 00:53:52,390 --> 00:53:54,430 - I saw something moving in the bushes. 797 00:53:54,430 --> 00:53:55,570 Padre Rotero says, 798 00:53:55,560 --> 00:53:56,920 "Those who shoot first will die later." 799 00:53:56,920 --> 00:53:59,420 That's what the Padre taught me. 800 00:53:59,420 --> 00:54:03,500 - Damn idiot, you and Padre whatever his name is. 801 00:54:04,430 --> 00:54:06,510 What's happened to Snake? 802 00:54:21,200 --> 00:54:22,370 This is great. 803 00:54:25,370 --> 00:54:28,060 Is this the way you take care of the boy? 804 00:54:28,060 --> 00:54:30,850 - You cut me loose, and I'm gonna cut his ears off. 805 00:54:30,840 --> 00:54:34,090 - You're not goin' to cut off anything. 806 00:54:34,990 --> 00:54:36,240 Come over here. 807 00:54:38,550 --> 00:54:39,790 You tie him up? 808 00:54:42,160 --> 00:54:45,040 - He took me by surprise. 809 00:54:45,040 --> 00:54:48,860 - Don't you talk about catchin' people by surprise. 810 00:54:48,860 --> 00:54:51,810 You surprised me about that ransom note. 811 00:54:51,820 --> 00:54:54,020 - What's wrong with it? 812 00:54:54,020 --> 00:54:58,730 We get the ransom, we split it right down the middle. 813 00:54:58,720 --> 00:54:59,550 Oh. 814 00:55:00,440 --> 00:55:02,690 (laughing) 815 00:55:03,710 --> 00:55:06,820 You don't think I'd take it all, do ya? 816 00:55:06,830 --> 00:55:09,630 I'm just lookin' out after your interests. 817 00:55:09,620 --> 00:55:10,450 Well, -- 818 00:55:11,970 --> 00:55:13,380 Roy! 819 00:55:13,390 --> 00:55:14,560 Roy, untie me! 820 00:55:19,550 --> 00:55:20,630 - Hey Thomas. 821 00:55:22,390 --> 00:55:24,730 I'm sorry about that slap I gave you. 822 00:55:24,730 --> 00:55:26,480 - You did right, sir. 823 00:55:27,660 --> 00:55:31,330 Remember, I almost shot a hole in your head. 824 00:55:32,410 --> 00:55:35,510 - The reason I got sore is for this. 825 00:55:35,510 --> 00:55:36,340 It's really, 826 00:55:36,350 --> 00:55:40,170 because I never wanna see you handlin' a pistol. 827 00:55:40,170 --> 00:55:41,450 Yep. 828 00:55:41,450 --> 00:55:43,110 You see Thomas, I was about your age 829 00:55:43,110 --> 00:55:45,450 when I killed for the first time, you understand? 830 00:55:45,440 --> 00:55:48,370 - I have no doubts you had good reasons. 831 00:55:48,370 --> 00:55:49,200 - Uh huh. 832 00:55:51,280 --> 00:55:52,110 Yeah. 833 00:55:53,330 --> 00:55:57,570 But it influenced my whole life, that incident. 834 00:55:57,570 --> 00:55:59,540 I would like to explain the facts to ya, 835 00:55:59,540 --> 00:56:00,760 so you'll be -- 836 00:56:00,760 --> 00:56:01,920 - Don't explain to me. 837 00:56:01,920 --> 00:56:03,010 You don't need to explain it sir. 838 00:56:03,020 --> 00:56:04,090 Sure, I was more fortunate than you, 839 00:56:04,080 --> 00:56:05,970 because thank God, I missed ya. 840 00:56:05,980 --> 00:56:08,960 If I hadn't missed ya, I'd be desperate now. 841 00:56:08,950 --> 00:56:11,700 - You wanna make friends with me? 842 00:56:13,060 --> 00:56:13,890 Huh? 843 00:56:17,280 --> 00:56:19,670 - I feel much better now, sir. 844 00:56:19,670 --> 00:56:21,070 - From now on, don't call me sir, 845 00:56:21,080 --> 00:56:22,470 I don't really like it. 846 00:56:22,460 --> 00:56:23,460 Call me Roy. 847 00:56:25,110 --> 00:56:26,420 - It's fine with me, Roy. 848 00:56:26,420 --> 00:56:27,740 You're a real friend. 849 00:56:27,740 --> 00:56:29,300 - Will you two cut out that gooey talk and untie me? 850 00:56:29,300 --> 00:56:31,970 Come over here and cut me loose. 851 00:56:43,820 --> 00:56:45,160 - Three o'clock. 852 00:56:50,990 --> 00:56:53,460 I'm gonna give you 60 seconds to run away. 853 00:56:53,470 --> 00:56:54,750 - Huh? 854 00:56:54,740 --> 00:56:55,570 - Beat it! 855 00:56:57,850 --> 00:56:59,450 (groans) 856 00:56:59,460 --> 00:57:00,720 - Come on, honey. 857 00:57:00,710 --> 00:57:02,960 (cheering) 858 00:57:04,780 --> 00:57:06,710 - I'm glad you're havin' fun, keep it up. 859 00:57:06,720 --> 00:57:07,580 All right then. 860 00:57:07,570 --> 00:57:08,610 - All right. Your turn. 861 00:57:08,620 --> 00:57:10,870 - Janet's upstairs for you. 862 00:57:11,730 --> 00:57:14,650 Listen, everything's normal here? 863 00:57:14,650 --> 00:57:17,520 - Yes, Miss Sheba, no one suspects a thing. 864 00:57:17,520 --> 00:57:19,610 - That Turner there, watch him good. 865 00:57:19,600 --> 00:57:21,550 - Don't worry ma'am. 866 00:57:21,550 --> 00:57:23,110 (cards shuffling) 867 00:57:23,110 --> 00:57:25,140 - Now watch closely. 868 00:57:25,140 --> 00:57:27,640 (piano music) 869 00:57:33,190 --> 00:57:35,860 (clears throat) 870 00:57:36,930 --> 00:57:39,430 (piano music) 871 00:58:17,680 --> 00:58:18,510 Hold this. 872 00:58:20,900 --> 00:58:22,180 Well, what do you know? 873 00:58:22,190 --> 00:58:23,360 Another cigar. 874 00:58:26,080 --> 00:58:27,730 Watch closely, huh? 875 00:58:27,720 --> 00:58:29,610 Now we'll put it in the other hand, 876 00:58:29,610 --> 00:58:31,520 and then we'll open it. 877 00:58:34,420 --> 00:58:36,640 - Great! Terrific! Terrific! 878 00:58:36,650 --> 00:58:37,480 - Well now. 879 00:58:37,480 --> 00:58:38,970 Are you still up? It's one a.m. 880 00:58:38,960 --> 00:58:40,460 Aren't you tired? 881 00:58:40,470 --> 00:58:41,440 - Uh uh. 882 00:58:41,440 --> 00:58:42,520 - I hope you've been enjoying yourself. 883 00:58:42,520 --> 00:58:43,360 - Fantastic. 884 00:58:43,350 --> 00:58:45,610 I'd be glad to live here every night. 885 00:58:45,620 --> 00:58:48,930 - I doubt Padre Rotero would approve, boy. 886 00:58:48,930 --> 00:58:51,250 - You've got a bad influence on him, Roy. 887 00:58:51,250 --> 00:58:53,420 Peggy, you go on down now, 888 00:58:54,360 --> 00:58:55,400 and don't forget what I told you. 889 00:58:55,400 --> 00:58:56,400 - All right. 890 00:58:58,160 --> 00:58:58,990 See you. 891 00:59:02,010 --> 00:59:03,120 - And you know where you're goin'? 892 00:59:03,120 --> 00:59:05,420 Bed for you, you had a busy day. 893 00:59:05,420 --> 00:59:06,910 Janice will take you to bed, dear. 894 00:59:06,920 --> 00:59:08,670 - But can't I stay up a little longer? 895 00:59:08,670 --> 00:59:09,550 - All right. 896 00:59:09,540 --> 00:59:12,260 Now look, you go to sleep. 897 00:59:12,270 --> 00:59:13,520 - There we are. 898 00:59:14,370 --> 00:59:15,680 - But I'd like to stay with Roy. 899 00:59:15,690 --> 00:59:18,340 - Now you go straight to bed, you hear? 900 00:59:18,340 --> 00:59:19,270 - Roy. 901 00:59:19,270 --> 00:59:21,580 - Come on, Thomas. 902 00:59:21,580 --> 00:59:24,470 (door closes) 903 00:59:24,460 --> 00:59:25,790 He's fine, come. 904 00:59:26,970 --> 00:59:28,000 I'm going down. 905 00:59:27,990 --> 00:59:29,480 You stay up here and listen. 906 00:59:29,490 --> 00:59:30,320 In a little while, 907 00:59:30,320 --> 00:59:34,070 you'll be hearing somethin' very interesting. 908 00:59:39,900 --> 00:59:41,020 - Is it true, Thomas? 909 00:59:41,010 --> 00:59:42,940 That you enjoyed being here with us? 910 00:59:42,940 --> 00:59:44,410 - Oh yes, very much. 911 00:59:44,420 --> 00:59:46,460 You know, I've been thinking seriously. 912 00:59:46,460 --> 00:59:47,310 - What's that? 913 00:59:47,310 --> 00:59:49,320 - I want Margaret to buy this house for me. 914 00:59:49,320 --> 00:59:51,020 'Cause I'd love to come when I please. 915 00:59:51,020 --> 00:59:52,090 - And who is this Margaret? 916 00:59:52,090 --> 00:59:53,090 - My sister. 917 00:59:55,200 --> 00:59:56,030 - Well, 918 00:59:59,350 --> 01:00:02,790 I wouldn't be so sure she'd wanna buy it, you know? 919 01:00:02,800 --> 01:00:06,390 But no matter, you'll always be welcome when you come. 920 01:00:06,380 --> 01:00:08,880 (light music) 921 01:00:19,710 --> 01:00:20,960 And now Thomas, 922 01:00:23,310 --> 01:00:24,140 sleep. 923 01:00:25,060 --> 01:00:26,550 - All right, good night. 924 01:00:26,550 --> 01:00:28,720 - Good night to you, dear. 925 01:00:30,320 --> 01:00:31,990 And pleasant dreams. 926 01:00:33,250 --> 01:00:35,750 (light music) 927 01:00:37,970 --> 01:00:39,130 - Miss Janice. 928 01:00:40,630 --> 01:00:41,820 Good night. 929 01:00:41,820 --> 01:00:42,940 - Hm? 930 01:00:42,940 --> 01:00:44,920 You don't want me to go away? 931 01:00:44,920 --> 01:00:46,600 There somethin' I can do for you? 932 01:00:46,600 --> 01:00:48,460 - No, no thanks. 933 01:00:48,460 --> 01:00:50,450 - Goodbye for now. 934 01:00:50,460 --> 01:00:52,630 - Good night, Miss Janice. 935 01:00:54,460 --> 01:00:56,540 (crying) 936 01:01:00,730 --> 01:01:01,980 - Well, what do ya know? 937 01:01:01,970 --> 01:01:03,810 You gotta whole bunch of outlaws there. 938 01:01:03,820 --> 01:01:05,470 What do you do, Peg? 939 01:01:05,460 --> 01:01:06,970 Make a collection out of 'em? 940 01:01:06,980 --> 01:01:08,190 - Yep. 941 01:01:08,190 --> 01:01:10,130 Only the ones that I liked. 942 01:01:10,120 --> 01:01:11,680 And they've all been here in this room. 943 01:01:11,690 --> 01:01:12,740 - Ah? 944 01:01:12,740 --> 01:01:14,180 - It'll be difficult for you, won't it? 945 01:01:14,170 --> 01:01:16,120 To get up early, and go out on that manhunt? 946 01:01:16,130 --> 01:01:17,510 - [Man] Huh? 947 01:01:17,500 --> 01:01:19,160 No, I'll make it all right. 948 01:01:19,170 --> 01:01:21,490 Damn, that Roy Blood. 949 01:01:21,490 --> 01:01:23,060 - [Peg] Don't seem to me like that Turner fella 950 01:01:23,060 --> 01:01:25,400 is movin' Heaven and Earth to find that Barret kid, 951 01:01:25,400 --> 01:01:28,010 considering' you've got (mumbles). 952 01:01:28,000 --> 01:01:29,940 - [Man] Well I don't think he wants to find him. 953 01:01:29,940 --> 01:01:32,100 He's a gambler, he's got an ace up his sleeve. 954 01:01:32,110 --> 01:01:33,540 - [Peg] What does that mean? 955 01:01:33,540 --> 01:01:34,720 - [Man] Forget it. 956 01:01:34,710 --> 01:01:37,040 Come on honey, we're wastin' precious time. 957 01:01:37,050 --> 01:01:39,570 Let's talk about somethin' you understand. 958 01:01:39,560 --> 01:01:41,910 Better still, no talkin', let's do it. 959 01:01:41,920 --> 01:01:44,480 Come on honey, show me what you can do. 960 01:01:44,480 --> 01:01:46,190 Come on, show me darlin'. 961 01:01:46,180 --> 01:01:47,320 Come on. 962 01:01:47,320 --> 01:01:49,040 - No, I ain't showin' you anything, 963 01:01:49,050 --> 01:01:50,840 if you don't tell me the reason right now sweetie pie, 964 01:01:50,830 --> 01:01:53,050 that Turner don't care to find that baby. 965 01:01:53,060 --> 01:01:54,250 - Come on, forget the baby. 966 01:01:54,250 --> 01:01:55,500 Let's have a little lovin'. 967 01:01:55,500 --> 01:01:57,050 - No, I wanna know why. 968 01:01:57,040 --> 01:01:58,870 - [Man] Okay, you win. 969 01:01:58,880 --> 01:02:01,410 Because after Richard Barret died, 970 01:02:01,410 --> 01:02:03,930 the only ones that remained rich were Thomas and Margaret, 971 01:02:03,920 --> 01:02:05,560 the two children. 972 01:02:05,570 --> 01:02:07,950 His brother gambled away his part of the Barret fortune, 973 01:02:07,940 --> 01:02:10,210 so if somethin' happens to the kid, 974 01:02:10,220 --> 01:02:11,740 Margaret gets it all. 975 01:02:11,740 --> 01:02:13,160 - [Peg] What's Turner got to do with all this? 976 01:02:13,150 --> 01:02:15,380 - [Man] You said he's got an eye for Margaret. 977 01:02:15,380 --> 01:02:16,810 If he plays his cards right, 978 01:02:16,810 --> 01:02:18,060 he'll get her to marry him, 979 01:02:18,070 --> 01:02:21,070 and wind up with the whole Barret fortune right in his lap. 980 01:02:21,070 --> 01:02:22,860 Now that you know the reason, Peggy honey, 981 01:02:22,850 --> 01:02:24,570 let's get down to business, 982 01:02:24,580 --> 01:02:26,080 before I go crazy! 983 01:02:31,210 --> 01:02:32,040 - Did you hear something, Roy? 984 01:02:32,050 --> 01:02:33,790 Did he talk about Turner? 985 01:02:33,780 --> 01:02:34,610 - Mm hm. 986 01:02:35,500 --> 01:02:37,080 - What'd I tell ya? 987 01:02:38,920 --> 01:02:40,860 - I gotta see Turner. 988 01:02:40,860 --> 01:02:42,370 - He's here Roy, havin' fun. 989 01:02:42,370 --> 01:02:45,340 He's downstairs gamblin' all the time. 990 01:02:45,330 --> 01:02:46,510 - Uh huh. 991 01:02:46,510 --> 01:02:47,950 Too bad. 992 01:02:47,950 --> 01:02:49,960 'Cause his time is up. 993 01:02:49,970 --> 01:02:51,600 - No Roy. 994 01:02:51,590 --> 01:02:52,420 I beg you. 995 01:02:53,400 --> 01:02:55,100 Don't do it here. 996 01:02:55,110 --> 01:02:58,510 I'm afraid it would give this house a bad name. 997 01:02:58,510 --> 01:02:59,430 Please Roy. 998 01:03:00,460 --> 01:03:02,960 (piano music) 999 01:03:43,230 --> 01:03:44,520 (gasps) 1000 01:03:44,520 --> 01:03:45,360 - Thomas! 1001 01:03:46,780 --> 01:03:48,050 Come back here! 1002 01:03:48,050 --> 01:03:49,180 Thomas! 1003 01:03:49,180 --> 01:03:50,490 - Sounds like Turner. 1004 01:03:50,490 --> 01:03:51,720 - [Turner] Wait! 1005 01:03:51,730 --> 01:03:52,680 Thomas! 1006 01:03:52,680 --> 01:03:53,780 - It is Turner. 1007 01:03:53,770 --> 01:03:55,020 - Where are ya? 1008 01:03:56,830 --> 01:03:58,250 Thomas, you brat. 1009 01:03:59,180 --> 01:04:01,270 Thomas! - What's going on? 1010 01:04:03,110 --> 01:04:06,020 - Sheriff, the kid's hidden right here. 1011 01:04:06,020 --> 01:04:07,740 - Thomas? He's here? 1012 01:04:07,740 --> 01:04:09,380 - Yeah, sure. 1013 01:04:09,380 --> 01:04:11,180 If he's here, so is Roy Blood. 1014 01:04:11,190 --> 01:04:12,250 I don't want the two to escape. 1015 01:04:12,240 --> 01:04:15,620 Otherwise, your career as sheriff is over. 1016 01:04:15,620 --> 01:04:18,120 (piano music) 1017 01:04:27,830 --> 01:04:30,160 (whistling) 1018 01:04:32,610 --> 01:04:34,610 (gasps) 1019 01:04:36,950 --> 01:04:38,660 - Hey, wasn't that the Barret kid there? 1020 01:04:38,660 --> 01:04:39,800 - It sure was. 1021 01:04:39,790 --> 01:04:41,000 Come on, let's go tell the sheriff. 1022 01:04:41,010 --> 01:04:42,110 - Block all the exits, 1023 01:04:42,110 --> 01:04:43,350 and make sure we search all the rooms, you hear? 1024 01:04:43,350 --> 01:04:44,940 Get, you darn fool! 1025 01:04:46,260 --> 01:04:47,400 - What do I do? 1026 01:04:47,400 --> 01:04:51,030 - You gotta bring me that kid, you jerk! 1027 01:04:51,030 --> 01:04:52,140 - Hey wait 1028 01:04:52,140 --> 01:04:53,290 stop! 1029 01:04:53,290 --> 01:04:54,120 - Woops! 1030 01:04:59,220 --> 01:05:00,940 - Any more of that can you bend to? 1031 01:05:00,950 --> 01:05:02,100 - I've been wanting to pee, 1032 01:05:02,090 --> 01:05:03,230 but I didn't have the courage to -- 1033 01:05:03,230 --> 01:05:04,720 - Shh. 1034 01:05:04,730 --> 01:05:05,560 - Sheba. 1035 01:05:08,230 --> 01:05:09,590 Did you see that kid, Sheba? 1036 01:05:09,590 --> 01:05:12,400 - Oh my, but you look funny, sheriff. 1037 01:05:12,400 --> 01:05:14,650 - Show me a little respect. 1038 01:05:16,310 --> 01:05:18,450 I'll close up your place, Sheba. 1039 01:05:18,450 --> 01:05:20,120 - I don't think you will, 1040 01:05:20,130 --> 01:05:22,500 'cause I could tell the story around you see. 1041 01:05:22,500 --> 01:05:23,890 They'd hear the laughter 1042 01:05:23,890 --> 01:05:26,760 throughout the entire state of Texas. 1043 01:05:26,760 --> 01:05:29,240 (light music) 1044 01:05:29,230 --> 01:05:30,310 - Steady boy. 1045 01:05:32,110 --> 01:05:33,950 Quick, get on my back. 1046 01:05:37,120 --> 01:05:37,960 Hold on. 1047 01:05:40,680 --> 01:05:41,520 Go. 1048 01:05:42,990 --> 01:05:45,620 (light music) 1049 01:05:45,620 --> 01:05:46,840 - Terrific! 1050 01:05:46,840 --> 01:05:48,080 It's nice. 1051 01:05:48,080 --> 01:05:48,910 Gee. 1052 01:05:50,620 --> 01:05:53,200 - [Man] See how high it floats. 1053 01:06:00,160 --> 01:06:01,480 - This place is much better for the boy, 1054 01:06:01,480 --> 01:06:03,060 he'll be safe here. 1055 01:06:04,590 --> 01:06:07,210 Padre, it sure is more appropriate than the other place. 1056 01:06:07,200 --> 01:06:08,970 - You don't have to be worried, Senor. 1057 01:06:08,970 --> 01:06:11,040 He will be safe. 1058 01:06:11,050 --> 01:06:14,760 How could anyone want to hurt a harmless child, Senor? 1059 01:06:14,760 --> 01:06:17,330 - 'Cause they're vultures, Padre. 1060 01:06:17,320 --> 01:06:19,460 So keep your eyes open. 1061 01:06:19,470 --> 01:06:21,970 I can still even look around here, too. 1062 01:06:21,970 --> 01:06:24,830 - Tell me, do you happen to know about gunpowder? 1063 01:06:24,820 --> 01:06:26,240 He's was a friar. 1064 01:06:27,120 --> 01:06:29,240 A padre like me, Senor. 1065 01:06:29,240 --> 01:06:32,070 So you can be certain that if anyone with bad intentions 1066 01:06:32,060 --> 01:06:33,770 show their faces here, 1067 01:06:33,780 --> 01:06:35,710 we will give them our benediction. 1068 01:06:35,700 --> 01:06:36,530 - Mm hm. 1069 01:06:39,140 --> 01:06:39,970 - You see, Thomas? 1070 01:06:39,970 --> 01:06:42,460 Come come. You try it now. 1071 01:06:42,450 --> 01:06:43,280 Run! Run! 1072 01:06:45,110 --> 01:06:47,030 You see how it floats high? 1073 01:06:47,030 --> 01:06:49,680 Float through the sky! 1074 01:06:49,680 --> 01:06:52,220 Float through the sky! 1075 01:06:52,220 --> 01:06:54,800 (wind blowing) 1076 01:06:59,760 --> 01:07:01,900 - I don't seem to understand you, Miss Margaret. 1077 01:07:01,910 --> 01:07:03,370 Seems like I'm under accusation. 1078 01:07:03,360 --> 01:07:05,890 - Well, you're not under accusation. 1079 01:07:05,900 --> 01:07:07,320 But you've given up all search, Turner, 1080 01:07:07,310 --> 01:07:08,490 and you can't deny it. 1081 01:07:08,500 --> 01:07:10,190 - Yes, because we do have a sheriff here. 1082 01:07:10,190 --> 01:07:11,310 That what you said to me, 1083 01:07:11,310 --> 01:07:12,920 never to take interest in your personal troubles? 1084 01:07:12,910 --> 01:07:14,590 I've done as you asked me to. 1085 01:07:14,600 --> 01:07:17,540 I've limited duties as your administrator. 1086 01:07:17,540 --> 01:07:20,200 Unless you'd be willing, 1087 01:07:20,200 --> 01:07:22,600 under these unusual and unfortunate circumstances, 1088 01:07:22,590 --> 01:07:27,220 to change your attitude towards me, Miss Margaret. 1089 01:07:27,220 --> 01:07:28,490 Did you hear me? 1090 01:07:28,490 --> 01:07:30,020 - Of course I heard. 1091 01:07:30,020 --> 01:07:31,230 Are you taking me for an idiot, 1092 01:07:31,240 --> 01:07:34,580 expecting me to throw my arms around your odious neck? 1093 01:07:34,580 --> 01:07:37,330 - Why don't you tell me the word, Miss Margaret? 1094 01:07:37,320 --> 01:07:38,670 Because you can be sure the minute you do, 1095 01:07:38,670 --> 01:07:39,970 I'll begin, 1096 01:07:39,980 --> 01:07:42,310 and I'll bet I find the kid. 1097 01:07:43,370 --> 01:07:45,230 Miss Margaret, please answer me. 1098 01:07:45,230 --> 01:07:48,010 - You force yourself on me at a moment like this, you mean? 1099 01:07:48,020 --> 01:07:49,990 Guess your kinda woman likes that, huh? 1100 01:07:49,990 --> 01:07:51,690 - You're a woman. 1101 01:07:51,680 --> 01:07:54,050 But you're a woman I adore. 1102 01:07:54,050 --> 01:07:56,050 (gasps) 1103 01:07:58,100 --> 01:07:58,930 - Turner. 1104 01:07:59,990 --> 01:08:01,980 (exciting music) 1105 01:08:01,980 --> 01:08:03,560 Let her go, Turner. 1106 01:08:04,500 --> 01:08:05,810 - No you don't. 1107 01:08:05,810 --> 01:08:08,470 Put that away, or I'll kill her! 1108 01:08:10,370 --> 01:08:13,370 (suspenseful music) 1109 01:08:20,900 --> 01:08:23,730 (gunshots firing) 1110 01:08:25,780 --> 01:08:28,780 (footsteps running) 1111 01:08:34,410 --> 01:08:37,000 (wind blowing) 1112 01:09:05,980 --> 01:09:08,560 (wood crashes) 1113 01:09:22,320 --> 01:09:24,980 (gunshots fire) 1114 01:09:30,250 --> 01:09:32,580 (man yells) 1115 01:09:33,540 --> 01:09:36,370 (gunshots firing) 1116 01:09:55,170 --> 01:09:57,920 (exciting music) 1117 01:10:24,670 --> 01:10:28,080 (Margaret screams) (gunshots fire) 1118 01:10:28,070 --> 01:10:31,070 (breathing heavily) 1119 01:10:36,130 --> 01:10:38,960 (gunshots firing) 1120 01:10:42,060 --> 01:10:44,640 (wind blowing) 1121 01:11:11,780 --> 01:11:14,450 (gunshots fire) 1122 01:11:17,380 --> 01:11:20,050 (gunshots fire) 1123 01:11:32,030 --> 01:11:34,780 (horses running) 1124 01:11:47,920 --> 01:11:50,260 - This is the man who murdered Mister Turner? 1125 01:11:50,260 --> 01:11:52,560 - He was supposed to do it, to defend me. 1126 01:11:52,570 --> 01:11:54,370 - I don't think anybody'll do any more then. 1127 01:11:54,360 --> 01:11:55,460 Not for him. 1128 01:11:55,460 --> 01:11:56,890 He robbed me. 1129 01:11:56,890 --> 01:12:00,300 He hoped one day he could marry Margaret. 1130 01:12:05,360 --> 01:12:06,860 - Where is Thomas? 1131 01:12:10,370 --> 01:12:13,570 - At the Mission of San Jacinto. 1132 01:12:13,570 --> 01:12:15,690 Under the protection of the friars. 1133 01:12:15,680 --> 01:12:18,430 (exciting music) 1134 01:12:29,830 --> 01:12:33,130 (speaking foreign language) 1135 01:12:33,130 --> 01:12:36,800 (speaking foreign language) 1136 01:12:39,750 --> 01:12:40,580 (speaking foreign language) 1137 01:12:40,590 --> 01:12:42,390 - [Man] It's just a little boy playing. 1138 01:12:42,380 --> 01:12:44,570 (speaking foreign language) 1139 01:12:44,570 --> 01:12:47,320 (exciting music) 1140 01:12:53,180 --> 01:12:55,770 (wind blowing) 1141 01:12:58,370 --> 01:13:01,120 (horses running) 1142 01:13:04,860 --> 01:13:06,320 - Ho! 1143 01:13:06,310 --> 01:13:07,660 (gunshots firing) 1144 01:13:07,660 --> 01:13:10,310 They're shootin' it up in that direction. 1145 01:13:10,310 --> 01:13:11,140 Come on! 1146 01:13:12,460 --> 01:13:15,210 (horses running) 1147 01:13:24,370 --> 01:13:27,370 (suspenseful music) 1148 01:13:39,820 --> 01:13:42,150 (sad music) 1149 01:14:42,410 --> 01:14:44,000 - [Man] If you want the boy, 1150 01:14:43,990 --> 01:14:47,430 be ready with much money for Garrincha. 1151 01:14:47,440 --> 01:14:49,940 (light music) 1152 01:15:09,270 --> 01:15:11,940 - [Man] All right, let's go men. 1153 01:15:20,580 --> 01:15:22,220 - Let's go men, where? 1154 01:15:22,220 --> 01:15:23,920 - To try to find that kid. 1155 01:15:23,910 --> 01:15:25,700 - Well, not with you, Blood. 1156 01:15:25,700 --> 01:15:28,510 Careful what you do now, Silver Saddle. 1157 01:15:28,510 --> 01:15:32,250 - I hope you're not blamin' me for doin' this, sheriff. 1158 01:15:32,260 --> 01:15:33,760 - In the name of the law, 1159 01:15:33,750 --> 01:15:36,630 you're under arrest as accomplice with Garrincha, 1160 01:15:36,640 --> 01:15:40,220 for the kidnapping of Thomas Barret Junior. 1161 01:15:44,840 --> 01:15:46,370 We'll return to Cerritos. 1162 01:15:46,370 --> 01:15:47,530 - But aren't you gonna play up those bandits 1163 01:15:47,520 --> 01:15:48,720 that got Thomas? 1164 01:15:48,720 --> 01:15:52,590 - We'll need more men to put up a fight with that gang. 1165 01:15:52,590 --> 01:15:55,300 Back to Cerritos, come on! 1166 01:15:55,310 --> 01:15:58,060 (horses running) 1167 01:16:06,350 --> 01:16:08,850 (light music) 1168 01:16:17,340 --> 01:16:20,700 (speaking foreign language) 1169 01:16:20,690 --> 01:16:22,010 - A man cannot even trust a priest. 1170 01:16:22,020 --> 01:16:23,140 A friar anymore. 1171 01:16:23,130 --> 01:16:24,210 It's painted. 1172 01:16:26,670 --> 01:16:29,920 The monks painted it to look like gold. 1173 01:16:32,390 --> 01:16:34,190 - You forgot the one in San Juan, Garrincha? 1174 01:16:34,190 --> 01:16:35,260 The church was better. 1175 01:16:35,270 --> 01:16:36,770 The seal was real. 1176 01:16:37,910 --> 01:16:40,380 And the nuns? (chuckling) 1177 01:16:40,380 --> 01:16:41,210 - Mm hm. 1178 01:16:43,150 --> 01:16:44,900 One was from Torreon. 1179 01:16:46,350 --> 01:16:48,140 Muy beautiful. 1180 01:16:48,130 --> 01:16:52,480 All of women of Torreon are beautiful, I think. 1181 01:16:52,490 --> 01:16:54,220 I say to her, 1182 01:16:54,210 --> 01:16:56,710 "Porque no want to love with Garrincha?" 1183 01:16:56,720 --> 01:17:00,890 She told me, "Porque, porque I'm in love with Jesus." 1184 01:17:03,320 --> 01:17:05,660 I laid her up on the cross. 1185 01:17:05,670 --> 01:17:07,700 She was dead in the morning. 1186 01:17:07,690 --> 01:17:10,770 She was beautiful and mean but, 1187 01:17:10,770 --> 01:17:12,020 a stupid woman. 1188 01:17:17,500 --> 01:17:19,100 Hey chico! 1189 01:17:19,110 --> 01:17:20,670 I think it's much better that you eat. 1190 01:17:20,670 --> 01:17:22,400 You gotta be healthy, remember? 1191 01:17:22,390 --> 01:17:23,950 (laughs) 1192 01:17:23,960 --> 01:17:25,450 - You're laughing, but you better let me outta here sir, 1193 01:17:25,440 --> 01:17:27,050 if you intend to go on living. 1194 01:17:27,060 --> 01:17:28,610 If you free me, I'll tell Silver Saddle not to hurt ya. 1195 01:17:28,610 --> 01:17:30,840 Otherwise, you'll all finish bad. 1196 01:17:30,830 --> 01:17:33,080 (laughing) 1197 01:18:00,080 --> 01:18:02,580 (light music) 1198 01:19:06,270 --> 01:19:07,600 - You recognize it, Senorita? 1199 01:19:07,610 --> 01:19:09,260 It is the hair of your little brother, eh? 1200 01:19:09,250 --> 01:19:11,660 It is worth $10,000, I think. 1201 01:19:12,880 --> 01:19:14,750 Un hombre and I will bring the dinero on the road 1202 01:19:14,760 --> 01:19:16,190 to Indian Wells. 1203 01:19:16,190 --> 01:19:18,590 He will meet another hombre that will bring him to our camp. 1204 01:19:18,580 --> 01:19:20,600 We give him our brother, we take the dinero. 1205 01:19:20,600 --> 01:19:22,510 You have 10 hours time. 1206 01:19:24,540 --> 01:19:25,730 - Hey you! 1207 01:19:25,730 --> 01:19:26,840 What guarantee to we get, 1208 01:19:26,840 --> 01:19:28,800 that you're gonna keep your part of the bargain? 1209 01:19:28,800 --> 01:19:30,780 - (laughing) No guarantees, Senor. 1210 01:19:30,790 --> 01:19:32,530 But you don't have no choice, eh? 1211 01:19:32,530 --> 01:19:34,190 Remember, 10 hours time. 1212 01:19:34,190 --> 01:19:35,400 (laughing) (horse neighs) 1213 01:19:35,400 --> 01:19:39,070 (speaking foreign language) 1214 01:19:43,820 --> 01:19:45,950 - Leave him go, Fletcher. 1215 01:19:45,960 --> 01:19:47,740 I'm sure there'll be no hope for our little boy, 1216 01:19:47,730 --> 01:19:49,230 you can bet on it. 1217 01:19:52,050 --> 01:19:54,190 - This man's dangerous, Miss Margaret. 1218 01:19:54,190 --> 01:19:55,610 Sure you don't want me to stay inside, 1219 01:19:55,600 --> 01:19:56,860 while you talk to him? 1220 01:19:56,860 --> 01:19:58,210 - You can leave me alone with Roy Blood, 1221 01:19:58,210 --> 01:19:59,380 it's all right. 1222 01:19:59,390 --> 01:20:00,580 Now open the door, sheriff. 1223 01:20:00,570 --> 01:20:02,870 - Remember, he's dangerous. 1224 01:20:02,870 --> 01:20:04,180 Hey Roy. 1225 01:20:04,190 --> 01:20:05,360 Gotta visitor. 1226 01:20:26,720 --> 01:20:27,550 - I hope you didn't believe 1227 01:20:27,550 --> 01:20:29,770 what that stupid sheriff told you. 1228 01:20:29,780 --> 01:20:30,980 - Not at all. 1229 01:20:30,970 --> 01:20:32,130 If you wanted to get that ransom, 1230 01:20:32,130 --> 01:20:34,200 you coulda gotten it from me. 1231 01:20:34,210 --> 01:20:37,380 I've come to you hopin' to get advice. 1232 01:20:37,370 --> 01:20:39,450 - Has Garrincha given any sign of life? 1233 01:20:39,450 --> 01:20:40,710 - Yeah. 1234 01:20:40,710 --> 01:20:42,920 He's asked a ransom of $10,000. 1235 01:20:42,930 --> 01:20:44,870 He's fixed a short limit of time. 1236 01:20:44,870 --> 01:20:45,710 10 hours. 1237 01:20:52,230 --> 01:20:53,730 - Don't pay it. 1238 01:20:53,730 --> 01:20:55,370 Don't pay it. 1239 01:20:55,380 --> 01:20:57,170 Can't trust a thief, you know. 1240 01:20:57,170 --> 01:20:59,090 He will still kill Thomas. 1241 01:20:59,090 --> 01:21:01,680 I've known people like Garrincha. 1242 01:21:01,680 --> 01:21:04,070 As long as you hold off payin', Thomas is safe. 1243 01:21:04,070 --> 01:21:06,380 - It's very easy to say don't pay. 1244 01:21:06,370 --> 01:21:07,820 Do you expect me to abandon my brother, 1245 01:21:07,820 --> 01:21:09,290 and leave him in the hands of those vultures, 1246 01:21:09,300 --> 01:21:11,680 and let them do whatever they like? 1247 01:21:11,680 --> 01:21:13,250 - We'll try somethin', I promise. 1248 01:21:13,240 --> 01:21:15,210 Help me to get outta here, Miss Margaret. 1249 01:21:15,210 --> 01:21:17,120 You'll have to, and I give you my word to bring the kid, 1250 01:21:17,120 --> 01:21:19,140 safe and sound, to you. 1251 01:21:19,150 --> 01:21:20,400 (knock at door) 1252 01:21:20,390 --> 01:21:21,970 - [Barret] Come in. 1253 01:21:24,510 --> 01:21:26,800 - Did you say you wanted to see me, Mister Barret? 1254 01:21:26,810 --> 01:21:28,890 - Yes, sit down Fletcher. 1255 01:21:39,010 --> 01:21:41,170 I wanna speak to ya. 1256 01:21:41,180 --> 01:21:43,110 It's a long time since you were workin' with us, 1257 01:21:43,110 --> 01:21:47,370 and we consider you like one of the family. 1258 01:21:47,370 --> 01:21:50,660 - Yeah well, it's a very unhappy moment for the family, 1259 01:21:50,660 --> 01:21:52,120 Mister Barret. 1260 01:21:52,120 --> 01:21:54,530 - Yes, for my family. 1261 01:21:54,530 --> 01:21:56,700 And above all, for myself. 1262 01:21:58,540 --> 01:22:01,460 I'm all upset, filled with remorse. 1263 01:22:03,140 --> 01:22:05,870 I've neglected Thomas, I shoulda been like a father to him, 1264 01:22:05,880 --> 01:22:07,550 and to Margaret too. 1265 01:22:08,950 --> 01:22:11,830 Surely at this moment now, 1266 01:22:11,830 --> 01:22:14,910 I must truly take the responsibility. 1267 01:22:23,650 --> 01:22:25,820 I'm gonna pay that 10,000. 1268 01:22:26,720 --> 01:22:28,860 Listen, bring 'em the damn money, 1269 01:22:28,850 --> 01:22:30,930 I want our child. 1270 01:22:30,940 --> 01:22:33,160 - What about the money, Mister Barret? 1271 01:22:33,160 --> 01:22:35,020 That's a lot of cash. 1272 01:22:35,020 --> 01:22:37,850 - Well, I happen to have some money put aside. 1273 01:22:37,850 --> 01:22:38,930 Small amount. 1274 01:22:40,660 --> 01:22:43,210 It's all the lousy money I got. 1275 01:22:43,200 --> 01:22:46,530 But I don't mind partin' with it to save that boy. 1276 01:22:46,540 --> 01:22:48,880 Tell me now, that you'll go. 1277 01:22:49,850 --> 01:22:51,960 - Well, I don't know. 1278 01:22:51,960 --> 01:22:54,640 What about Miss Margaret? 1279 01:22:54,640 --> 01:22:56,890 She seems mighty undecided. 1280 01:22:57,900 --> 01:23:00,790 - Because Margaret's much too upset. 1281 01:23:00,780 --> 01:23:03,830 She couldn't possibly do anything or decide. 1282 01:23:03,830 --> 01:23:06,580 I'll take all the responsibility. 1283 01:23:20,250 --> 01:23:23,210 - All right, Mister Barret. 1284 01:23:23,210 --> 01:23:27,380 If that's what you think is the right solution. 1285 01:23:27,380 --> 01:23:29,800 I'll go to Garrincha. 1286 01:23:29,790 --> 01:23:32,450 (knock at door) 1287 01:23:35,230 --> 01:23:36,390 - Sheriff, I've finished. 1288 01:23:36,390 --> 01:23:38,230 Open up for me please. 1289 01:23:44,880 --> 01:23:46,690 - Now you do exactly what I tell you. 1290 01:23:46,690 --> 01:23:47,810 - Listen Roy Blood, 1291 01:23:47,820 --> 01:23:48,900 you ain't got a gun on ya. 1292 01:23:48,890 --> 01:23:50,320 Let go of that girl, I warn you! 1293 01:23:50,320 --> 01:23:51,550 - See this pen? 1294 01:23:51,560 --> 01:23:52,710 You better drop your guns, 1295 01:23:52,710 --> 01:23:54,660 or I shove this pen right through her neck. 1296 01:23:54,660 --> 01:23:56,090 Now get your hands up. 1297 01:23:56,080 --> 01:23:56,910 Reach! 1298 01:23:58,480 --> 01:24:01,400 Get in there, the two of ya! 1299 01:24:01,410 --> 01:24:02,250 Hurry up! 1300 01:24:13,720 --> 01:24:15,630 - I've been following you. 1301 01:24:15,630 --> 01:24:16,880 Ride on cowboy. 1302 01:24:18,280 --> 01:24:22,450 Wonder where the heck he's goin' in that direction. 1303 01:24:24,340 --> 01:24:25,890 - Hey. 1304 01:24:25,900 --> 01:24:27,320 What cha doin' there, Snake? 1305 01:24:27,320 --> 01:24:29,120 See that fella ridin' by now? 1306 01:24:29,120 --> 01:24:30,680 - Sure, just a cow puncher. 1307 01:24:30,670 --> 01:24:32,290 Yeah, it's a Barret man. 1308 01:24:32,290 --> 01:24:33,610 Why, does he interest you? 1309 01:24:33,620 --> 01:24:35,020 - Yeah, we have to stop him. 1310 01:24:35,010 --> 01:24:36,340 I'm pretty sure he's carrying that money. 1311 01:24:36,340 --> 01:24:37,700 He's bringing it to Garrincha. 1312 01:24:37,700 --> 01:24:38,910 - What? 1313 01:24:38,920 --> 01:24:40,130 - $10,000. 1314 01:24:40,120 --> 01:24:42,680 - Geez, and I coulda dropped him any time, 1315 01:24:42,690 --> 01:24:44,350 the last three minutes. 1316 01:24:44,340 --> 01:24:47,160 - Come on, let's go quick. 1317 01:24:47,160 --> 01:24:49,660 (light music) 1318 01:25:29,630 --> 01:25:31,190 - Buenos dias, gringo. 1319 01:25:31,190 --> 01:25:32,490 You bring the dinero? 1320 01:25:32,500 --> 01:25:33,630 You give it to us. 1321 01:25:33,630 --> 01:25:34,800 - No! 1322 01:25:34,790 --> 01:25:35,830 First I wanna see Garrincha, 1323 01:25:35,840 --> 01:25:37,010 then you take me to the kid! 1324 01:25:37,010 --> 01:25:39,840 - Give me your pistola... 1325 01:25:39,830 --> 01:25:40,990 Vamos, hombre. 1326 01:25:42,410 --> 01:25:45,160 (horses running) 1327 01:25:50,860 --> 01:25:53,360 (light music) 1328 01:26:01,250 --> 01:26:02,670 - There's too many tracks here, 1329 01:26:02,670 --> 01:26:04,540 we'll never find them. 1330 01:26:04,540 --> 01:26:06,350 - You tell me Garrincha's near the Indian wells? 1331 01:26:06,340 --> 01:26:08,690 It's taken a lot of time to get there. 1332 01:26:08,700 --> 01:26:10,460 - Yeah but, look. 1333 01:26:10,450 --> 01:26:13,870 There's Indian wells all the way from here to Urba Buena. 1334 01:26:13,880 --> 01:26:15,720 That's two day's ride. 1335 01:26:26,020 --> 01:26:27,590 (grunts) 1336 01:26:27,600 --> 01:26:29,900 (horses neighing) 1337 01:26:29,890 --> 01:26:30,720 - Whoa. 1338 01:26:31,660 --> 01:26:33,160 Where's Garrincha? 1339 01:26:35,440 --> 01:26:38,110 (whip cracking) 1340 01:26:39,980 --> 01:26:41,780 - You've got the dinero? 1341 01:26:41,780 --> 01:26:43,650 - First, I wanna see the boy. 1342 01:26:43,650 --> 01:26:45,060 - Seguro. 1343 01:26:45,060 --> 01:26:46,150 Bring him in. 1344 01:26:54,050 --> 01:26:55,630 You see him, amigo? 1345 01:26:56,520 --> 01:26:57,360 Bueno. 1346 01:26:58,210 --> 01:27:01,100 And now, Garrincha want to see the dinero. 1347 01:27:01,090 --> 01:27:03,840 (exciting music) 1348 01:27:12,250 --> 01:27:15,910 (speaks a foreign language) 1349 01:27:23,520 --> 01:27:25,690 (screams) 1350 01:27:28,860 --> 01:27:31,610 (exciting music) 1351 01:27:32,870 --> 01:27:35,060 (speaking foreign language) 1352 01:27:35,060 --> 01:27:36,390 - After the boy! 1353 01:27:39,010 --> 01:27:41,180 (whip cracking) 1354 01:27:41,180 --> 01:27:45,260 (speaking foreign language) 1355 01:27:45,260 --> 01:27:48,010 (exciting music) 1356 01:28:32,650 --> 01:28:33,480 - Look. 1357 01:28:35,400 --> 01:28:38,150 (exciting music) 1358 01:28:40,540 --> 01:28:42,670 - You want to run away, eh? 1359 01:28:42,680 --> 01:28:46,870 (speaking foreign language) 1360 01:28:46,860 --> 01:28:49,620 (laughing) 1361 01:28:49,620 --> 01:28:52,370 (exciting music) 1362 01:29:01,420 --> 01:29:03,830 (whip cracking) 1363 01:29:03,830 --> 01:29:08,000 (boy yelling) (men laughing) 1364 01:29:09,610 --> 01:29:12,360 (exciting music) 1365 01:29:26,480 --> 01:29:29,150 (gunshot fires) 1366 01:29:31,430 --> 01:29:34,100 (gunshot fires) 1367 01:29:34,960 --> 01:29:37,800 (gunshots firing) 1368 01:29:58,700 --> 01:30:00,310 (grunts) 1369 01:30:00,320 --> 01:30:02,160 (gunshots firing) 1370 01:30:02,160 --> 01:30:04,120 (speaking foreign language) 1371 01:30:04,110 --> 01:30:08,470 (gunshots firing) (speaking foreign language) 1372 01:30:08,480 --> 01:30:10,280 (yells) 1373 01:30:10,270 --> 01:30:13,100 (gunshots firing) 1374 01:30:26,940 --> 01:30:29,550 (yells) 1375 01:30:29,550 --> 01:30:32,380 (gunshots firing) 1376 01:31:02,780 --> 01:31:04,860 (grunts) 1377 01:31:11,870 --> 01:31:12,700 - Snake! 1378 01:31:14,630 --> 01:31:16,970 - Don't worry about me, Roy. 1379 01:31:16,970 --> 01:31:18,470 I'll be all right. 1380 01:31:20,970 --> 01:31:21,810 - Uh huh. 1381 01:31:26,630 --> 01:31:28,960 (chuckling) 1382 01:31:29,950 --> 01:31:32,290 (sad music) 1383 01:31:58,230 --> 01:31:59,070 - Roy! 1384 01:32:04,480 --> 01:32:05,320 Roy! 1385 01:32:07,880 --> 01:32:09,540 Roy. 1386 01:32:09,540 --> 01:32:12,040 (light music) 1387 01:32:22,140 --> 01:32:23,570 - Thank you, Roy Blood, for all you've done 1388 01:32:23,580 --> 01:32:25,320 for my little nephew. 1389 01:32:25,320 --> 01:32:27,490 And for havin' riddin' me of Turner. 1390 01:32:27,480 --> 01:32:30,120 We Barret's are very generous to our friends, you know? 1391 01:32:30,120 --> 01:32:33,460 We'll remember all you've done. 1392 01:32:33,460 --> 01:32:35,010 - I don't want your appreciation, 1393 01:32:35,020 --> 01:32:36,770 or your generosity. 1394 01:32:36,770 --> 01:32:38,860 I wouldn't do anything for a Barret. 1395 01:32:38,860 --> 01:32:40,530 You should know why. 1396 01:32:42,420 --> 01:32:44,110 But maybe this kid here isn't really all to blame 1397 01:32:44,110 --> 01:32:46,470 for bearin' the name of Barret. 1398 01:32:46,470 --> 01:32:49,590 In fact, I'd like to give you something, Thomas. 1399 01:32:49,580 --> 01:32:52,820 When you get older, should you decide to do 1400 01:32:52,820 --> 01:32:54,650 some honest work instead of continuing to live 1401 01:32:54,650 --> 01:32:58,810 like the old Barret's, this might someday be useful to you. 1402 01:33:02,040 --> 01:33:05,320 Speak to Padre Rotero about it. 1403 01:33:05,310 --> 01:33:06,580 Adios. 1404 01:33:06,580 --> 01:33:07,580 - Adios Roy. 1405 01:33:08,460 --> 01:33:11,390 - Now just a minute, Mister Blood. 1406 01:33:11,400 --> 01:33:13,230 You think it's that simple? 1407 01:33:13,220 --> 01:33:15,970 Say your goodbye, and go away? 1408 01:33:15,970 --> 01:33:17,860 You think it's all over, don't you? 1409 01:33:17,870 --> 01:33:18,710 - No. 1410 01:33:20,740 --> 01:33:22,130 What's up your sleeve? 1411 01:33:22,140 --> 01:33:23,410 - What's up my sleeve? 1412 01:33:23,400 --> 01:33:25,670 - That's right, Mister Barret. 1413 01:33:25,680 --> 01:33:27,910 I sorta had the impression that Turner acted 1414 01:33:27,900 --> 01:33:29,320 only as executor. 1415 01:33:31,810 --> 01:33:33,620 I figured that someone was hidin' somewhere 1416 01:33:33,630 --> 01:33:35,290 and givin' the orders. 1417 01:33:35,290 --> 01:33:37,490 - What did you conclude in your figurin'? 1418 01:33:37,480 --> 01:33:40,250 - That it's you after all, Mister Barret. 1419 01:33:40,250 --> 01:33:41,690 Always you. 1420 01:33:41,700 --> 01:33:43,540 First for that $2,000 to pay me. 1421 01:33:43,540 --> 01:33:47,630 And when I refused, you turned over to Garrincha. 1422 01:33:49,430 --> 01:33:51,480 But the Mexican wanted a lot more. 1423 01:33:51,490 --> 01:33:53,360 So he made an agreement. 1424 01:33:53,360 --> 01:33:56,890 The kidnapping was just a put on. 1425 01:33:56,880 --> 01:33:59,030 But when Margaret decided not to pay, 1426 01:33:59,040 --> 01:34:01,160 you did it yourself then. 1427 01:34:01,150 --> 01:34:02,460 You found the necessary cash, 1428 01:34:02,470 --> 01:34:03,880 and sent it to the Mexican Garrincha, 1429 01:34:03,880 --> 01:34:05,680 hopin' he'd resolve things for ya. 1430 01:34:05,670 --> 01:34:07,510 - You reconstruct the story perfectly. 1431 01:34:07,520 --> 01:34:09,600 - It's not the end of it. 1432 01:34:11,120 --> 01:34:14,340 Now you're attempting to try and finish me. 1433 01:34:14,350 --> 01:34:15,880 And you mean to use my pistol 1434 01:34:15,880 --> 01:34:17,970 to finally finish Thomas. 1435 01:34:20,230 --> 01:34:23,830 And as for Margaret, bandits could kill her someday 1436 01:34:23,840 --> 01:34:25,930 while ridin' in the stagecoach. 1437 01:34:25,930 --> 01:34:28,160 Be just another hold up. 1438 01:34:28,160 --> 01:34:30,340 - Brilliant idea. 1439 01:34:30,340 --> 01:34:32,200 But it never passed through my mind. 1440 01:34:32,190 --> 01:34:33,810 - Naturally. 1441 01:34:33,820 --> 01:34:34,650 For you're too busy with thoughts 1442 01:34:34,650 --> 01:34:37,650 that are a lot more important. 1443 01:34:37,640 --> 01:34:39,610 How much have you been thinkin' of Thomas' property 1444 01:34:39,620 --> 01:34:42,250 that he inherited, and how to take it away from him? 1445 01:34:42,240 --> 01:34:43,830 Turner was working out the details, 1446 01:34:43,840 --> 01:34:46,740 but now you have to keep your mind on all the particulars. 1447 01:34:46,730 --> 01:34:48,200 - [Barret] Like which? 1448 01:34:48,200 --> 01:34:49,910 - Particularly, like saving your life, for example. 1449 01:34:49,920 --> 01:34:51,340 - My life, eh? 1450 01:34:51,330 --> 01:34:52,710 You say, my life? 1451 01:34:52,710 --> 01:34:54,010 - Listen to me, mister, 1452 01:34:54,020 --> 01:34:55,840 if you're thinking of shootin' me, 1453 01:34:55,840 --> 01:34:57,760 first I wanna tell you this Barret. 1454 01:34:57,750 --> 01:35:00,740 You're not gonna kill your nephew, 1455 01:35:00,740 --> 01:35:02,650 you can be certain. 1456 01:35:02,660 --> 01:35:06,280 'Cause if you do, you'll be hangin' at the end of a rope. 1457 01:35:06,280 --> 01:35:10,450 (gunshot fires) (grunting) 1458 01:35:16,820 --> 01:35:18,920 I predicted it Barret. 1459 01:35:18,920 --> 01:35:21,940 You ain't passin' on with a bullet in your leg. 1460 01:35:21,940 --> 01:35:25,910 You're gonna hang with a noose around your neck. 1461 01:35:29,290 --> 01:35:30,780 Oh and by the way, 1462 01:35:35,190 --> 01:35:37,250 this beautiful old pistol 1463 01:35:38,770 --> 01:35:41,970 was loaded by Margaret, at my request. 1464 01:35:41,980 --> 01:35:44,220 (grunting) 1465 01:35:53,900 --> 01:35:56,380 (light music) 1466 01:35:58,310 --> 01:36:00,830 Goodbye, Miss Margaret. 1467 01:36:00,820 --> 01:36:03,300 (light music) 1468 01:36:10,880 --> 01:36:12,910 So long, Thomas. 1469 01:36:12,900 --> 01:36:15,430 (light music) 1470 01:36:44,530 --> 01:36:45,830 - [Thomas] Roy! 1471 01:36:45,830 --> 01:36:47,260 Wait for me, Roy! 1472 01:36:50,650 --> 01:36:52,100 Roy, listen please. 1473 01:36:52,100 --> 01:36:53,460 Take me with ya. 1474 01:36:54,790 --> 01:36:56,080 Roy, huh? 1475 01:36:56,090 --> 01:36:57,340 Please, huh? 1476 01:36:57,340 --> 01:36:58,190 Roy! 1477 01:37:02,290 --> 01:37:05,950 ♫ Silver saddle shinin' in the sun 1478 01:37:05,950 --> 01:37:08,390 ♫ No place to go 1479 01:37:09,240 --> 01:37:12,570 ♫ Lookin' for a friend 1480 01:37:12,570 --> 01:37:15,170 ♫ Will the anger inside your heart 1481 01:37:15,180 --> 01:37:17,990 ♫ Ever end, who knows 1482 01:37:19,790 --> 01:37:21,860 ♫ Who knows 1483 01:37:22,720 --> 01:37:25,970 ♫ Silver saddle shinin' in the sun 1484 01:37:25,970 --> 01:37:28,410 ♫ No place to go 1485 01:37:29,280 --> 01:37:32,660 ♫ Lookin' for a friend 1486 01:37:32,660 --> 01:37:35,230 ♫ Will the anger inside your heart 1487 01:37:35,240 --> 01:37:38,050 ♫ Ever end, who knows 1488 01:37:39,650 --> 01:37:41,710 ♫ Who knows 1489 01:37:42,810 --> 01:37:45,950 ♫ Silver saddle shinin' in the sun 1490 01:37:45,940 --> 01:37:48,380 ♫ No place to go 1491 01:37:49,310 --> 01:37:52,680 ♫ Lookin' for a friend 1492 01:37:52,670 --> 01:37:55,240 ♫ Will the anger inside your heart 1493 01:37:55,250 --> 01:37:58,060 ♫ Ever end, who knows 1494 01:37:59,780 --> 01:38:01,840 ♫ Who knows 1495 01:38:02,870 --> 01:38:05,310 ♫ Silver saddle 92717

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.