Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:01:21,965 --> 00:01:27,365
BLACK SPOT
2
00:01:49,965 --> 00:01:52,125
What kind of nutjob would do that?
3
00:01:55,725 --> 00:01:57,045
It looks like she's asleep.
4
00:01:58,325 --> 00:02:00,245
Fracturing her skull did the trick.
5
00:02:01,965 --> 00:02:03,525
She has dirt
inside her mouth and nose.
6
00:02:03,605 --> 00:02:05,485
I believe she was disinterred...
7
00:02:05,605 --> 00:02:08,045
and then she was put in this bog.
8
00:02:10,125 --> 00:02:11,685
The corpse looks like a fresh kill.
9
00:02:13,285 --> 00:02:15,204
Where was she during all that time?
10
00:02:16,005 --> 00:02:18,245
Let's wait for the autopsy
to date the death.
11
00:02:19,365 --> 00:02:21,885
There is no sign of rigor mortis,
something's fishy.
12
00:02:22,245 --> 00:02:23,245
When will you know?
13
00:02:23,285 --> 00:02:24,805
I'm on it, OK Laurène?
14
00:02:24,925 --> 00:02:26,725
It was a long night for all of us.
15
00:02:28,965 --> 00:02:30,725
Why don't you go get some sleep?
16
00:02:31,245 --> 00:02:33,405
How can I ever sleep
with what's going on?
17
00:02:33,685 --> 00:02:36,405
What's up
with all these bones and dead animals?
18
00:02:39,245 --> 00:02:40,645
What's that creep's motive?
19
00:02:41,885 --> 00:02:42,885
I don't know.
20
00:02:44,845 --> 00:02:46,045
It looked like a tomb...
21
00:02:47,285 --> 00:02:49,405
or rather a funerary monument.
22
00:02:50,245 --> 00:02:52,085
He did this so we could find her.
23
00:03:01,525 --> 00:03:03,085
You did everything you could,
24
00:03:04,285 --> 00:03:05,485
and even more than that...
25
00:03:06,565 --> 00:03:08,445
So how did you managed to find her?
26
00:03:08,565 --> 00:03:11,085
I told you. The belladonna
found in the blood tests.
27
00:03:11,205 --> 00:03:13,285
What blood tests?
Why was I not in the loop?
28
00:03:13,405 --> 00:03:14,965
It's complicated, Teddy Bear...
29
00:03:15,085 --> 00:03:17,205
I don't really understand
what's going on either.
30
00:03:37,365 --> 00:03:39,685
Spare me your quips about Villefranche,
for once.
31
00:03:39,805 --> 00:03:42,645
I was just going to say
you're a frightening sight.
32
00:03:47,605 --> 00:03:50,525
Seems like we now have
more new questions than answers.
33
00:03:52,045 --> 00:03:54,405
We have a body, a crime scene...
34
00:03:54,765 --> 00:03:56,525
enough stuff to work with.
35
00:03:57,805 --> 00:04:00,565
We'll interrogate
all the people who know of that bog.
36
00:04:01,285 --> 00:04:03,725
We'll track down
where the bones came from,
37
00:04:03,845 --> 00:04:05,445
talk to Marion's friends...
38
00:04:07,605 --> 00:04:08,925
Figure out what she did that day.
39
00:04:09,645 --> 00:04:11,805
In the hope of finding
that woodsman, I suppose?
40
00:04:12,445 --> 00:04:13,925
We'll have to find a motive, right?
41
00:04:14,245 --> 00:04:15,325
Why would someone kill her?
42
00:04:15,365 --> 00:04:18,605
- Why make a spectacle of it?
- At least Bertrand's innocent.
43
00:04:19,965 --> 00:04:23,084
Perhaps he makes
piles of bones in his spare time?
44
00:04:23,964 --> 00:04:26,404
Listen... I know he was at that hotel
45
00:04:26,765 --> 00:04:28,525
when Marion made her last call.
46
00:04:28,965 --> 00:04:31,365
But I need to know who he was with.
47
00:04:31,485 --> 00:04:33,325
Naturally, my request to seize
48
00:04:33,405 --> 00:04:34,885
the hotel's register was denied.
49
00:04:36,125 --> 00:04:37,725
Once again... I find myself...
50
00:04:39,805 --> 00:04:40,805
with my hands tied.
51
00:04:40,845 --> 00:04:42,805
Don't count on me for help.
52
00:04:43,765 --> 00:04:45,685
Don't you want
to know what he did that day?
53
00:04:46,405 --> 00:04:47,805
No. I don't!
54
00:04:50,765 --> 00:04:53,125
Because we just found
his dead daughter in a bog.
55
00:04:54,165 --> 00:04:55,605
What else do you need to know?
56
00:05:07,845 --> 00:05:09,325
Do they know who did it?
57
00:05:10,925 --> 00:05:12,525
They didn't even let me see her.
58
00:05:23,485 --> 00:05:26,205
We can't count on Laurène anymore.
59
00:05:28,925 --> 00:05:30,685
They've been useless
for the past 8 months.
60
00:05:50,125 --> 00:05:51,485
Why are you giving me this?
61
00:05:51,965 --> 00:05:54,485
Someone killed your daughter.
My granddaughter...
62
00:05:58,565 --> 00:06:00,085
Why are you giving me this?
63
00:06:14,845 --> 00:06:16,165
Stop whining.
64
00:06:17,365 --> 00:06:18,885
Do what you have to do.
65
00:06:58,445 --> 00:07:00,165
I'd been her doctor for years,
66
00:07:00,285 --> 00:07:02,005
I didn't expect to cut her open.
67
00:07:04,405 --> 00:07:06,645
She has bruises on her face and body,
68
00:07:06,765 --> 00:07:09,405
several broken bones
and a depressed skull fracture.
69
00:07:10,245 --> 00:07:13,125
It's hard to say what happened first.
70
00:07:13,685 --> 00:07:15,805
What's weird is the organs' decay
71
00:07:15,925 --> 00:07:17,565
shows that she died months ago.
72
00:07:18,925 --> 00:07:21,645
It could've been
around the time she went missing.
73
00:07:22,245 --> 00:07:24,645
So how come
the body's so well preserved?
74
00:07:24,765 --> 00:07:28,045
It's the high acidity
and low oxygen levels in the bog.
75
00:07:28,525 --> 00:07:30,085
This is isn't a first.
76
00:07:30,205 --> 00:07:31,485
Are you saying there are others?
77
00:07:31,605 --> 00:07:33,805
No!
They date back thousands of years.
78
00:07:34,405 --> 00:07:37,845
Such corpses were found
in bogs all over Northern Europe...
79
00:07:44,445 --> 00:07:47,485
They are thought
to have been sacrificed to Celtic deities.
80
00:07:48,685 --> 00:07:50,765
I've heard a Celtic story too...
81
00:07:51,805 --> 00:07:54,845
My grandfather would tell me
that gods were in these woods...
82
00:08:14,285 --> 00:08:15,285
Cora...
83
00:08:17,285 --> 00:08:18,805
I'm so sorry.
84
00:08:21,485 --> 00:08:23,405
I wanted to call you, but I couldn't...
85
00:08:28,045 --> 00:08:29,765
I know who killed her, Mom.
86
00:08:43,125 --> 00:08:44,605
- Have you seen Cora?
- Who's that?
87
00:08:48,965 --> 00:08:50,285
Flo? Where's Cora?
88
00:08:50,405 --> 00:08:51,685
She didn't show up this morning.
89
00:08:54,485 --> 00:08:56,645
Hey, shouldn't you be at the library?
90
00:08:56,765 --> 00:08:58,125
They found the Steiner girl,
91
00:08:58,245 --> 00:08:59,685
perhaps it's a good time to lay low.
92
00:08:59,805 --> 00:09:00,925
Shut up!
93
00:09:20,045 --> 00:09:21,605
I'm sure it's Roman!
94
00:09:22,645 --> 00:09:24,125
I found it near his camp...
95
00:09:25,965 --> 00:09:27,365
She was wearing that scarf.
96
00:09:29,245 --> 00:09:30,245
I know that...
97
00:09:34,085 --> 00:09:36,005
But you need evidence.
98
00:09:36,125 --> 00:09:39,685
The graffiti... Gérald's car...
the town hall's website!
99
00:09:40,365 --> 00:09:41,565
He did all that.
100
00:09:41,685 --> 00:09:43,165
Doesn't make him a murderer.
101
00:09:43,285 --> 00:09:45,165
He's at war with the Steiners!
102
00:09:46,805 --> 00:09:48,645
Mom, I'm telling you it's him...
103
00:09:49,685 --> 00:09:51,325
It's a complicated case, you know.
104
00:09:52,565 --> 00:09:55,165
The killer's probably way older
than Roman.
105
00:09:55,685 --> 00:09:57,485
He did other things, a long time ago...
106
00:09:59,325 --> 00:10:00,821
He's interested in Celtic culture,
so...
107
00:10:00,845 --> 00:10:03,605
Exactly!
Roman's really into that!
108
00:10:04,965 --> 00:10:07,085
He always wears
that symbol around his neck...
109
00:10:07,205 --> 00:10:08,805
even when he's sleeping.
110
00:10:11,285 --> 00:10:12,685
So you slept with him?
111
00:10:26,965 --> 00:10:28,725
You got what you wanted, huh?
112
00:10:47,485 --> 00:10:49,165
You weren't gonna shoot, were you?
113
00:10:51,925 --> 00:10:52,925
Are you OK?
114
00:10:56,325 --> 00:10:57,645
It's that Marion girl...
115
00:11:00,205 --> 00:11:01,205
It's too much for me...
116
00:11:03,045 --> 00:11:05,205
I don't know
if I'm cut for that job, Louis.
117
00:11:08,205 --> 00:11:11,085
It's normal to break down sometimes.
118
00:11:11,205 --> 00:11:12,325
We're all on edge...
119
00:11:16,725 --> 00:11:17,965
I got a gift for you.
120
00:11:19,005 --> 00:11:21,645
Your invitation to the OPJ exam.
121
00:11:23,885 --> 00:11:25,325
All that work's gonna pay off.
122
00:11:40,245 --> 00:11:41,565
That can't be good...
123
00:12:19,005 --> 00:12:20,365
What's going on?
124
00:12:20,485 --> 00:12:21,645
What's the news?
125
00:12:23,605 --> 00:12:25,765
Any leads? A suspect?
Anything? I want to know!
126
00:12:25,885 --> 00:12:27,245
We're working on it,
you can't...
127
00:12:27,365 --> 00:12:28,365
I don't give a shit!
128
00:12:33,485 --> 00:12:34,645
Did you lose your mind?
129
00:12:35,045 --> 00:12:36,445
This looks like a siege!
130
00:12:36,725 --> 00:12:37,845
My daughter's dead!
131
00:12:39,245 --> 00:12:40,805
I have the right to know.
132
00:12:42,285 --> 00:12:44,165
I've heard some horrible things...
133
00:12:44,285 --> 00:12:46,365
I swear she did not suffer.
134
00:12:48,165 --> 00:12:49,885
- Was she...
- No, she wasn't, I swear.
135
00:12:50,005 --> 00:12:51,325
Trust me.
136
00:12:51,805 --> 00:12:53,405
I need to be able to do my job.
137
00:12:56,485 --> 00:12:57,725
They took my baby.
138
00:13:01,725 --> 00:13:03,925
- They took my baby...
- I know, I know.
139
00:13:05,725 --> 00:13:07,485
I want to know
who the son of a bitch...
140
00:13:07,605 --> 00:13:10,285
One wrong move
and Siriani will crucify you. Calm down.
141
00:13:10,405 --> 00:13:11,525
Calm down...
142
00:13:16,045 --> 00:13:17,285
I know you...
143
00:13:19,005 --> 00:13:20,805
Show them you're not like this...
144
00:13:24,085 --> 00:13:25,485
Not like what?
145
00:13:27,045 --> 00:13:28,205
You think you know me?
146
00:13:28,805 --> 00:13:32,005
You don't know shit!
You don't know who I am. I'll show you!
147
00:13:32,725 --> 00:13:34,805
I'll find him, even if you don't!
148
00:13:36,845 --> 00:13:37,925
Understood?
149
00:13:43,005 --> 00:13:44,725
She knows something.
Find out what it is.
150
00:13:44,845 --> 00:13:45,845
I'm on it.
151
00:13:47,725 --> 00:13:50,045
We need to find Roman...
soon.
152
00:14:04,525 --> 00:14:06,005
What's with the long face?
153
00:14:08,605 --> 00:14:10,285
I got nothing to eat!
With what happened...
154
00:14:10,525 --> 00:14:12,605
I didn't come for your food,
Sabine.
155
00:14:13,085 --> 00:14:14,885
There's a hotel on the main road:
La Serpe.
156
00:14:15,805 --> 00:14:17,325
Easy tiger!
157
00:14:17,725 --> 00:14:19,165
For reasons that are beyond me,
158
00:14:19,285 --> 00:14:21,925
I can't access the hotel's records...
159
00:14:22,845 --> 00:14:25,525
for December 4.
Can you help me?
160
00:14:26,005 --> 00:14:28,045
You may have noticed
I run a bar, so...
161
00:14:28,165 --> 00:14:29,725
what makes you think I can help?
162
00:14:29,845 --> 00:14:31,605
You have influence...
163
00:14:31,725 --> 00:14:33,925
and you want things
to change around here.
164
00:14:36,245 --> 00:14:37,525
Bertrand just lost his daughter.
165
00:14:37,605 --> 00:14:39,205
maybe you should just leave him alone?
166
00:14:39,325 --> 00:14:42,045
Don't tell me
you won't hit a man when he's down...
167
00:14:42,845 --> 00:14:46,045
Your friends from the municipal council
are parading in town...
168
00:14:46,685 --> 00:14:48,765
Are they preparing tomorrow's meeting?
169
00:14:49,485 --> 00:14:51,085
Don't believe in hearsay!
170
00:14:52,605 --> 00:14:54,645
Anyway, even if I could help you,
171
00:14:54,765 --> 00:14:56,805
I wouldn't get involved in this.
172
00:15:02,085 --> 00:15:03,205
December 4.
173
00:15:17,845 --> 00:15:19,605
Hi, you've reached Cora's voicemail,
174
00:15:19,725 --> 00:15:22,565
leave a message
and I'll call back... Maybe...
175
00:16:00,845 --> 00:16:02,285
Go! Get him!
176
00:16:08,285 --> 00:16:09,925
What the hell do you want?
177
00:16:15,125 --> 00:16:17,965
- Get off me! Get off me!
- You little shithead!
178
00:16:19,445 --> 00:16:21,005
Look at me!
179
00:16:21,965 --> 00:16:23,525
You know who I am? Huh?
180
00:16:29,805 --> 00:16:32,085
Look at me when I'm killing you, asshole!
181
00:16:33,325 --> 00:16:35,005
Not here, Bertrand, people are watching.
182
00:16:47,685 --> 00:16:48,925
Camille for Laurène.
183
00:16:50,365 --> 00:16:51,365
Yes, I'm listening.
184
00:16:51,405 --> 00:16:53,565
There's a fight by the old post office.
185
00:16:53,685 --> 00:16:55,685
The mayor's there,
things are getting heated.
186
00:17:05,205 --> 00:17:06,325
Scumbag...
187
00:17:07,205 --> 00:17:08,845
I'm gonna kill you... Give me the gun.
188
00:17:08,965 --> 00:17:10,205
- Are you sure?
- Give it to me!
189
00:17:15,324 --> 00:17:17,084
You live like a turd,
you die like one.
190
00:17:24,165 --> 00:17:26,685
I didn't touch your daughter,
I didn't do shit.
191
00:17:27,285 --> 00:17:28,645
She's the one who came to me...
192
00:17:29,124 --> 00:17:32,604
She wanted to talk about you
and your shitty scams...
193
00:17:33,324 --> 00:17:34,365
You're lying.
194
00:17:35,485 --> 00:17:37,045
Liar, her scarf was at your hideout.
195
00:17:37,165 --> 00:17:38,685
What scarf?
What are you talking about?
196
00:17:38,725 --> 00:17:40,525
Why would I do it? She was helping me.
197
00:17:41,165 --> 00:17:42,165
What?
198
00:17:43,365 --> 00:17:45,685
Seriously...
You were never there for her,
199
00:17:45,805 --> 00:17:47,845
and now that she's dead
you suddenly miss her?
200
00:17:47,965 --> 00:17:50,805
Shut your mouth!
Shut your... fucking mouth.
201
00:17:51,205 --> 00:17:52,605
Wake up, Bertrand...
202
00:17:53,005 --> 00:17:55,365
your daughter hated your guts!
203
00:17:56,245 --> 00:17:57,245
That's not true.
204
00:17:58,685 --> 00:18:01,485
She found you repulsive! That's the truth!
205
00:18:04,765 --> 00:18:05,765
Bertrand!
206
00:18:55,605 --> 00:18:56,725
Did he talk?
207
00:18:56,845 --> 00:18:59,765
He did, but in the state he's in...
208
00:19:00,565 --> 00:19:02,325
She was supposed
to meet him at the hideout
209
00:19:02,445 --> 00:19:03,765
the day she went missing.
210
00:19:05,365 --> 00:19:06,685
She never made it, of course.
211
00:19:09,165 --> 00:19:10,885
Bertrand... how's he?
212
00:19:11,565 --> 00:19:14,045
He's in a room downstairs,
he'll be OK...
213
00:19:20,005 --> 00:19:21,005
Laurène!
214
00:19:24,645 --> 00:19:27,885
I'll need your gun
for the Inspectorate General...
215
00:19:32,165 --> 00:19:33,165
You can't be serious?
216
00:19:34,085 --> 00:19:35,925
I also took Steiner's.
217
00:19:43,525 --> 00:19:44,645
How did he get that gun?
218
00:19:44,765 --> 00:19:47,365
No idea. What I'd like to know
is how did he know about Roman!
219
00:19:47,485 --> 00:19:50,125
- Maybe Cora talked.
- I don't think so.
220
00:19:51,605 --> 00:19:52,885
So what do we do with Roman?
221
00:19:52,965 --> 00:19:54,845
Marion's scarf was
at his campsite.
222
00:19:54,965 --> 00:19:57,205
He's a bit hyper,
but we need to trust him.
223
00:19:57,325 --> 00:19:58,885
I think he tells the truth.
224
00:19:59,005 --> 00:20:01,605
So let's start again from the start!
From the bog.
225
00:20:01,725 --> 00:20:02,565
Look, he has no alibi
226
00:20:02,685 --> 00:20:04,085
- and we don't know him.
- So?
227
00:20:04,205 --> 00:20:06,165
So stop playing solo!
228
00:20:06,285 --> 00:20:07,485
You're annoying everybody.
229
00:20:07,605 --> 00:20:09,005
What are you talking about?
230
00:20:09,885 --> 00:20:11,045
It's a waste of our time.
231
00:20:11,405 --> 00:20:13,405
No, you're wasting our time...
232
00:20:14,005 --> 00:20:15,765
Let's do it my way for once!
233
00:20:16,605 --> 00:20:18,565
I'll comb his campsite
with the forensic team
234
00:20:18,685 --> 00:20:20,125
- and then we'll see!
- Good idea.
235
00:20:20,245 --> 00:20:21,285
Yeah, right...
236
00:20:28,605 --> 00:20:30,605
I'll stay with the kid, just in case...
237
00:20:43,645 --> 00:20:45,765
No... No, you can't!
238
00:20:45,885 --> 00:20:47,365
I'm tired of this, I'm going home.
239
00:20:47,485 --> 00:20:49,205
No, you'll burst your stitches!
240
00:20:49,325 --> 00:20:50,885
I don't care! I want to go home...
241
00:20:51,005 --> 00:20:52,725
I can't let you do that.
242
00:20:57,125 --> 00:20:58,685
Now that was unexpected.
243
00:21:00,045 --> 00:21:01,605
You shot the mayor!
244
00:21:02,325 --> 00:21:04,125
I didn't expect you to go that far.
245
00:21:07,005 --> 00:21:09,165
- You seem amused.
- Yeah, I'm amused.
246
00:21:09,285 --> 00:21:10,645
You'll be rubbing it in now,
247
00:21:10,765 --> 00:21:12,285
and we're not even moving forward.
248
00:21:12,405 --> 00:21:14,525
Marion had info about her father!
249
00:21:14,645 --> 00:21:15,965
Someone wanted to shut her up.
250
00:21:16,085 --> 00:21:17,765
It has to be someone from their clan!
251
00:21:17,885 --> 00:21:20,365
Everybody's alibi checks out.
252
00:21:21,045 --> 00:21:22,965
I say it's linked to my ordeal.
253
00:21:24,165 --> 00:21:26,365
You haven't slept in 48 hours, Major!
254
00:21:26,485 --> 00:21:27,725
You're getting confused.
255
00:21:28,205 --> 00:21:30,205
It could hamper your investigation.
256
00:21:41,405 --> 00:21:43,325
It could've taken a nasty turn.
257
00:21:48,965 --> 00:21:50,885
I know I should've told you about it...
258
00:21:54,325 --> 00:21:55,405
Are you mad at me?
259
00:21:57,045 --> 00:21:58,045
No.
260
00:22:00,485 --> 00:22:02,605
I just want to hold you tight...
261
00:22:19,725 --> 00:22:21,805
I wonder what I'd do if it were you.
262
00:22:24,725 --> 00:22:25,845
I'm here...
263
00:22:29,605 --> 00:22:31,005
You're the one who's not there.
264
00:22:35,165 --> 00:22:36,245
How so?
265
00:22:40,125 --> 00:22:41,125
Your job...
266
00:22:43,405 --> 00:22:44,765
Your night hikes...
267
00:22:45,605 --> 00:22:47,725
Even when you're home,
you're over there,
268
00:22:50,325 --> 00:22:51,405
in the woods.
269
00:22:55,005 --> 00:22:56,365
It's been going on for months!
270
00:23:03,445 --> 00:23:04,565
I'm scared, Mom...
271
00:23:08,845 --> 00:23:10,405
Don't you worry.
272
00:23:11,685 --> 00:23:12,885
Nothing can happen to us.
273
00:23:20,525 --> 00:23:22,685
- What's going on?
- Stay here!
274
00:23:26,125 --> 00:23:27,125
Mom...
275
00:23:30,645 --> 00:23:31,485
Shit!
276
00:23:31,605 --> 00:23:33,045
- Mom?
- Stay here.
277
00:24:47,645 --> 00:24:50,205
What do you want from me, huh?
278
00:25:01,645 --> 00:25:03,885
Aren't you tired of toying with me!
279
00:25:33,725 --> 00:25:35,205
What's Teddy Bear up to?
280
00:25:35,325 --> 00:25:37,365
I don't know...
He's sulking in a corner.
281
00:25:37,965 --> 00:25:39,245
What about the bones?
282
00:25:39,885 --> 00:25:43,925
We've got deer, wild boar, fox,
283
00:25:44,045 --> 00:25:46,525
coypu and a bunch
of other rodents.
284
00:25:46,645 --> 00:25:47,965
It's Zombie Noah's Ark!
285
00:25:48,085 --> 00:25:49,285
What did they die of?
286
00:25:49,405 --> 00:25:53,525
They contain high levels
of cyanide and mercury.
287
00:25:53,645 --> 00:25:54,965
Were they poisoned?
288
00:25:55,085 --> 00:25:57,725
No, it looks like environmental pollution.
289
00:25:57,845 --> 00:25:58,845
But I did my research,
290
00:25:58,885 --> 00:26:01,845
no industry uses
these chemicals around here.
291
00:26:01,965 --> 00:26:03,125
What about this?
292
00:26:04,245 --> 00:26:07,445
Limestone deposits on the bones.
It's not from the bog.
293
00:26:07,565 --> 00:26:08,965
I don't know where it's from.
294
00:26:10,885 --> 00:26:12,085
The quarry...
295
00:26:15,365 --> 00:26:16,685
There's a quarry in Villefranche?
296
00:26:16,725 --> 00:26:18,805
It was shut down in the early '80s.
297
00:26:18,925 --> 00:26:19,925
Oh, right...
298
00:26:20,925 --> 00:26:21,765
I wasn't born.
299
00:26:21,885 --> 00:26:24,405
You're the only one
who could've thought of that.
300
00:26:24,525 --> 00:26:26,925
That's where these chemicals came from...
301
00:26:35,645 --> 00:26:36,885
Are you all right, Major?
302
00:26:41,365 --> 00:26:43,845
Do you want me
to send this to the lab for you?
303
00:26:44,445 --> 00:26:45,445
No...
304
00:26:45,885 --> 00:26:47,885
I'll check out
the quarry and do it myself.
305
00:26:48,005 --> 00:26:50,165
Perhaps this can help us find the killer.
306
00:26:59,965 --> 00:27:02,805
Yes, I... I understand,
Mr. Attorney General...
307
00:27:03,765 --> 00:27:04,765
But how can I do my job
308
00:27:04,885 --> 00:27:06,805
if all my requests are blocked?
309
00:27:06,925 --> 00:27:09,405
But... but it's...
it's the third one that's...
310
00:27:11,005 --> 00:27:12,605
Yes... yes, all ri...
311
00:27:20,405 --> 00:27:22,525
I can't hear you very well, Mr. Att...
312
00:27:22,645 --> 00:27:23,765
Yes, hello? Yes...
313
00:27:24,405 --> 00:27:27,085
I'm probably in a dead zone, it's...
314
00:27:27,525 --> 00:27:30,125
it's...
one of Villefranche's many charms,
315
00:27:30,245 --> 00:27:33,605
along with the snakes and the...
the spid...
316
00:27:33,725 --> 00:27:35,325
Yes? No, I can't hear you!
317
00:27:50,805 --> 00:27:54,445
SIRIANI DEC 4.
318
00:28:05,725 --> 00:28:07,125
You have 5 minutes.
319
00:28:08,605 --> 00:28:09,965
Don't make me regret this!
320
00:28:10,725 --> 00:28:11,885
Come on, hurry up...
321
00:28:30,165 --> 00:28:31,165
Hi...
322
00:28:37,725 --> 00:28:39,365
I'm not mad at you, you know?
323
00:28:40,245 --> 00:28:42,845
It looks bad, but it doesn't hurt.
324
00:28:56,525 --> 00:28:57,765
I know about Marion...
325
00:29:00,245 --> 00:29:01,845
I found her scarf near your camp.
326
00:29:05,005 --> 00:29:06,485
You've been lying to me.
327
00:29:07,805 --> 00:29:10,205
Well, you pretended to join us...
328
00:29:11,485 --> 00:29:12,965
just to find her.
329
00:29:14,045 --> 00:29:15,725
You've lied too.
330
00:29:18,725 --> 00:29:20,525
I imagine you fucked her too, right?
331
00:29:23,285 --> 00:29:25,645
You didn't tell your mom
about our group.
332
00:29:26,325 --> 00:29:28,045
- So you're a believer?
- Shut up!
333
00:29:32,245 --> 00:29:33,445
Marion's dead,
334
00:29:33,965 --> 00:29:35,645
I don't give a shit
about anything else.
335
00:29:36,365 --> 00:29:39,485
What happened to her
was caused by the Steiners.
336
00:29:39,605 --> 00:29:40,605
Stop!
337
00:29:47,525 --> 00:29:49,645
I never would've hurt her...
338
00:29:50,125 --> 00:29:51,365
She was helping us.
339
00:30:01,325 --> 00:30:06,005
Marion... had stolen
some important files from her dad...
340
00:30:07,085 --> 00:30:08,605
so I could have them.
341
00:30:09,965 --> 00:30:12,205
She put them on a USB key...
342
00:30:12,325 --> 00:30:13,685
Find that USB key...
343
00:30:15,525 --> 00:30:17,445
She won't have died in vain.
344
00:30:21,285 --> 00:30:22,925
Find that key...
345
00:30:41,845 --> 00:30:44,565
Laurène Weiss,
Gendarmerie brigade of Villefranche
346
00:30:44,685 --> 00:30:46,045
I'll call you when I get coverage.
347
00:30:49,725 --> 00:30:52,045
Major, call me as soon as you can!
348
00:30:52,165 --> 00:30:54,285
I've got the register
for the hôtel de la Serpe.
349
00:30:54,965 --> 00:30:57,285
I found a way to get hold of it.
350
00:30:57,925 --> 00:31:00,205
I know who
Bertrand Steiner met there.
351
00:31:00,325 --> 00:31:01,965
The head of an industrial group,
352
00:31:02,085 --> 00:31:04,845
"Centurion Environment"
which is specialized in recycling.
353
00:31:08,965 --> 00:31:09,805
NO TRESPASSING
354
00:31:09,925 --> 00:31:11,925
I found several financial transactions
355
00:31:12,045 --> 00:31:15,045
with a Luxembourg-based property company:
ACSI.
356
00:31:15,165 --> 00:31:16,565
It was for them that the Steiners
357
00:31:16,685 --> 00:31:18,805
bought up
all the property in Villefranche.
358
00:31:19,365 --> 00:31:20,885
They're up to something!
359
00:31:22,285 --> 00:31:25,645
Everything is linked together...
but not the way you saw it!
360
00:31:29,885 --> 00:31:31,965
They also bought an old quarry
361
00:31:32,085 --> 00:31:35,285
near your house, in the... hold on...
362
00:31:36,805 --> 00:31:39,565
You know what, just call me back.
It's me, Siriani.
363
00:32:51,525 --> 00:32:52,645
What are you...
364
00:35:20,845 --> 00:35:23,925
Léa's been in her room since yesterday.
Should I call her?
365
00:35:24,045 --> 00:35:25,445
No, no. Leave her alone.
366
00:35:34,125 --> 00:35:35,325
What's the matter?
367
00:35:38,605 --> 00:35:40,845
There's a rumor
about today's town council meeting.
368
00:35:42,205 --> 00:35:44,565
Sabine and her tree hugger friends
are up to something.
369
00:35:45,085 --> 00:35:47,245
They'll vote
against the sale of municipal lots.
370
00:35:48,365 --> 00:35:49,845
They'll never get the majority vote.
371
00:35:52,285 --> 00:35:54,525
She convinced Fremont
and his gang to join them.
372
00:35:55,725 --> 00:35:57,605
- We'll take care of it.
- No.
373
00:35:58,725 --> 00:36:01,085
You won't take care of anything.
374
00:36:01,205 --> 00:36:02,965
It's messy enough as it is!
375
00:36:04,325 --> 00:36:05,365
Damn right.
376
00:36:06,245 --> 00:36:07,725
After what happened yesterday...
377
00:36:08,685 --> 00:36:10,005
we can't take any risks.
378
00:36:10,405 --> 00:36:12,245
We can't lose all the properties though.
379
00:36:12,365 --> 00:36:13,885
I'll go. I'll convince them.
380
00:36:20,445 --> 00:36:22,005
I forbid you to do this!
381
00:36:22,125 --> 00:36:23,845
You can't forbid me to do anything.
382
00:36:24,565 --> 00:36:26,805
It's over. Over!
383
00:36:28,325 --> 00:36:32,005
I know how important
that project is for my town.
384
00:36:33,925 --> 00:36:35,565
Unless you're hiding something.
385
00:36:36,765 --> 00:36:40,205
Your job is to fix my problems,
not to play the mayor.
386
00:36:41,805 --> 00:36:43,365
It's all your fault.
387
00:36:44,125 --> 00:36:47,605
The district attorney you didn't handle,
your gendarme friend...
388
00:36:49,525 --> 00:36:51,885
You didn't even shoot that loser!
389
00:36:55,725 --> 00:36:56,725
Let's go...
390
00:37:20,885 --> 00:37:21,925
Is someone here?
391
00:37:28,925 --> 00:37:30,925
Hey! Can I help you with something?
392
00:37:31,525 --> 00:37:32,725
I'm looking for my mother.
393
00:37:33,885 --> 00:37:34,965
She went out.
394
00:37:39,685 --> 00:37:41,085
Do you need anything?
395
00:38:12,285 --> 00:38:13,285
Are you OK, Cora?
396
00:38:18,965 --> 00:38:21,565
Can I see what they found on her?
Please.
397
00:38:23,125 --> 00:38:24,125
Why?
398
00:38:30,125 --> 00:38:31,125
Cora?
399
00:38:31,605 --> 00:38:33,285
If you have something to say, say it!
400
00:38:35,365 --> 00:38:37,285
You got your mom in trouble, you know?
401
00:38:38,885 --> 00:38:40,365
Can I have a look, please?
402
00:38:43,685 --> 00:38:44,685
OK.
403
00:39:02,925 --> 00:39:04,045
Where's the pendant?
404
00:39:04,765 --> 00:39:07,645
- What pendant?
- On this necklace...
405
00:39:09,245 --> 00:39:11,165
A butterfly with a skull.
406
00:39:12,165 --> 00:39:13,765
It was actually a USB key.
407
00:39:17,965 --> 00:39:19,005
It's not here.
408
00:39:20,525 --> 00:39:21,805
No, no, it isn't here.
409
00:39:22,325 --> 00:39:23,965
Maybe it's still in the bog?
410
00:39:24,925 --> 00:39:26,285
That's possible...
411
00:39:27,885 --> 00:39:29,005
We should go check.
412
00:39:29,845 --> 00:39:30,845
Right?
413
00:39:33,325 --> 00:39:34,645
I could drive you there.
414
00:39:36,325 --> 00:39:37,325
Now?
415
00:39:38,205 --> 00:39:40,005
We'll try to call your mom on the way.
416
00:39:41,245 --> 00:39:42,085
Can you go get me...
417
00:39:42,205 --> 00:39:44,805
there's a backpack
full of gear in her office.
418
00:39:48,245 --> 00:39:49,245
OK.
419
00:40:00,325 --> 00:40:03,565
CAMILLE LAUGIER
AT THE GENDARMERIE
420
00:40:15,605 --> 00:40:17,285
I'm at the quarry! She's not here!
421
00:40:17,405 --> 00:40:18,885
You didn't talk to her today?
422
00:40:19,005 --> 00:40:21,245
No!
We had a row yesterday.
423
00:40:22,205 --> 00:40:24,325
I spent the morning at Roman's camp.
424
00:40:24,765 --> 00:40:27,845
I wasted my morning,
for god's sake. She was right!
425
00:40:27,925 --> 00:40:30,645
I'm worried about her,
she looked weird.
426
00:40:30,765 --> 00:40:33,125
You mean "business as usual",
or "really weird"?
427
00:40:33,245 --> 00:40:35,805
Scary weird! She was taking
Marion's scarf to the lab
428
00:40:35,925 --> 00:40:38,405
but she never got there.
429
00:40:39,925 --> 00:40:41,725
I leave her alone for a minute...
430
00:40:45,525 --> 00:40:46,685
Teddy Bear, are you there?
431
00:42:02,765 --> 00:42:04,245
We found her over there.
432
00:42:07,965 --> 00:42:09,085
That's crazy...
433
00:42:28,605 --> 00:42:30,005
You need to get out of here.
434
00:42:32,645 --> 00:42:34,045
I don't feel well.
435
00:42:39,845 --> 00:42:42,925
Someone will sit in for me
at the meeting. I'll stay here.
436
00:42:45,085 --> 00:42:46,645
This must be a first.
437
00:42:54,605 --> 00:42:56,165
You should've left town...
438
00:42:57,885 --> 00:42:59,005
You were right, not me.
439
00:43:02,525 --> 00:43:03,685
It's too late.
440
00:43:07,245 --> 00:43:08,685
Nothing makes sense anymore...
441
00:43:13,725 --> 00:43:14,925
Nothing makes sense anymore.
442
00:43:19,605 --> 00:43:20,965
Why are we staying here?
443
00:43:26,205 --> 00:43:28,285
Because it's all you got left.
444
00:44:01,325 --> 00:44:02,325
I found it!
445
00:44:03,165 --> 00:44:04,245
I found it!
446
00:44:12,965 --> 00:44:13,965
Show me!
447
00:44:16,485 --> 00:44:18,965
Cora!
Come on, you trust me...
448
00:44:40,405 --> 00:44:41,685
What the hell's going on?
449
00:44:42,045 --> 00:44:45,165
I'm sorry... really.
450
00:44:46,725 --> 00:44:48,285
What are you saying?
451
00:44:49,685 --> 00:44:50,885
Marion...
452
00:44:53,045 --> 00:44:54,685
She fell down onto some rocks...
453
00:44:58,565 --> 00:44:59,685
I never wanted it to happen.
454
00:45:01,645 --> 00:45:02,885
I swear.
455
00:45:02,965 --> 00:45:06,085
I was just shaking her up a bit,
to find out what she knew.
456
00:45:06,205 --> 00:45:08,285
That's it! Nothing more...
457
00:45:08,725 --> 00:45:10,405
Don't tell me you killed her?
458
00:45:12,525 --> 00:45:14,245
And you also did all that stuff?
459
00:45:14,365 --> 00:45:17,245
No, I swear...
I have no idea what this thing is!
460
00:45:20,485 --> 00:45:23,565
I just buried her nearby, over there!
461
00:45:24,365 --> 00:45:27,005
I don't understand...
I don't understand...
462
00:45:34,245 --> 00:45:38,645
Gérald Steiner had asked me to find out
who was spying on him, that's it.
463
00:45:40,325 --> 00:45:42,085
It wasn't supposed to go south...
464
00:45:46,485 --> 00:45:48,205
Nobody could know the spy was Marion!
465
00:45:57,445 --> 00:45:58,645
Shut the fuck up!
466
00:45:59,885 --> 00:46:01,565
They saw everything, of course!
467
00:46:01,685 --> 00:46:04,405
Always in my head and on my back...
468
00:46:04,805 --> 00:46:06,165
they're ruining my life!
469
00:46:14,005 --> 00:46:16,525
No! No! Stop!
470
00:46:23,405 --> 00:46:24,645
It'll all be over soon...
471
00:47:11,165 --> 00:47:12,165
Sorry...
472
00:47:13,525 --> 00:47:14,685
for the major...
473
00:47:18,845 --> 00:47:20,565
What did you do to her?
474
00:47:21,285 --> 00:47:22,685
Where is she?
475
00:47:23,805 --> 00:47:24,885
Camille!
476
00:47:57,245 --> 00:47:58,245
Fuck...
477
00:48:24,885 --> 00:48:26,565
What's he doing here?
That's unusual.
478
00:48:26,685 --> 00:48:28,965
Gilles, you can't give up now, huh?
479
00:48:29,565 --> 00:48:32,045
He's on his knees,
so he came here. Makes sense.
480
00:48:32,165 --> 00:48:33,381
I don't know what he's planned,
481
00:48:33,405 --> 00:48:35,365
but there's nothing he can do about this.
482
00:48:39,565 --> 00:48:40,925
And the mayor, where is he?
483
00:48:41,605 --> 00:48:43,565
I'm not surprised
after what happened to him.
484
00:48:45,485 --> 00:48:46,845
Ladies and gentlemen...
485
00:48:47,445 --> 00:48:50,565
due to recent events,
this town council meeting
486
00:48:50,685 --> 00:48:53,045
will proceed
without the mayor's presence.
487
00:48:53,165 --> 00:48:54,405
We'll start off with the vote
488
00:48:54,525 --> 00:48:57,045
on the sale of the municipal land.
489
00:48:57,685 --> 00:48:59,925
Our agenda today is quite full,
490
00:49:00,045 --> 00:49:01,965
so I really hope we'll find...
491
00:49:27,565 --> 00:49:30,605
I'll start off
with a speech that should answer
492
00:49:31,685 --> 00:49:34,165
all the questions we're asking ourselves.
493
00:49:41,005 --> 00:49:42,885
Our old quarry will thrive again.
494
00:49:44,365 --> 00:49:46,805
Thanks to investments by our partner,
495
00:49:46,925 --> 00:49:50,885
"Centurion Environment",
and after a successful testing phase,
496
00:49:51,005 --> 00:49:53,165
all of the adjacent properties,
and the quarry itself
497
00:49:53,285 --> 00:49:55,645
will turn into
an industrial waste storage site.
498
00:50:03,845 --> 00:50:06,205
So this new industry in town
499
00:50:06,325 --> 00:50:08,405
translates to many new jobs
500
00:50:09,045 --> 00:50:13,045
and increased tax revenues.
It gives us a future...
501
00:50:14,525 --> 00:50:17,285
I don't need to tell you
how much we need one.
502
00:50:21,405 --> 00:50:24,005
I was clear about this
with all the players involved.
503
00:50:24,125 --> 00:50:25,725
I asked for guarantees...
504
00:50:26,925 --> 00:50:28,325
they gave them to me.
505
00:50:31,725 --> 00:50:34,045
All kind of tests were conducted
506
00:50:34,165 --> 00:50:36,405
and they guarantee for sure
507
00:50:36,525 --> 00:50:39,485
that it won't have any impact
on the environment.
508
00:50:39,605 --> 00:50:40,645
No impact at all.
509
00:50:46,325 --> 00:50:50,485
I really hope that you'll vote for this,
and I believe you will.
510
00:50:50,805 --> 00:50:54,005
And even though
there are some details to adjust,
511
00:50:54,125 --> 00:50:57,085
I can already tell you that,
after years of hardship...
512
00:50:58,885 --> 00:51:02,045
Villefranche will have a better future.
513
00:51:05,365 --> 00:51:07,445
Why didn't you tell us earlier?
514
00:51:08,325 --> 00:51:10,365
How long have you been scheming all this?
515
00:51:10,685 --> 00:51:11,765
We'll get jobs!
516
00:51:11,885 --> 00:51:14,805
But is it worth it?
Industrial waste in our soil?
517
00:51:14,925 --> 00:51:16,725
It's going to create conflict,
you know that!
518
00:51:16,845 --> 00:51:18,525
We can't risk voting against him now.
519
00:51:18,645 --> 00:51:21,325
- That changes everything!
- It's our only opportunity...
520
00:51:23,925 --> 00:51:25,805
It'll boost the region's economy.
521
00:51:25,925 --> 00:51:28,685
- People wouldn't understand.
- It's over Sabine.
522
00:51:28,805 --> 00:51:29,885
Please...
523
00:51:31,245 --> 00:51:32,445
Please!
524
00:51:33,485 --> 00:51:34,645
Please!
525
00:51:39,365 --> 00:51:42,725
It's if possible,
I'd like this vote to proceed swiftly...
526
00:51:42,845 --> 00:51:44,085
and quietly.
527
00:51:45,205 --> 00:51:47,525
As you know, today is the day I have to...
528
00:51:50,485 --> 00:51:51,965
to bury my daughter.
529
00:52:56,125 --> 00:52:59,565
PREGNANT
530
00:53:06,605 --> 00:53:08,605
She just said she was sorry...
531
00:53:11,285 --> 00:53:12,765
What did she do to Laurène?
532
00:53:14,285 --> 00:53:15,285
Sorry...
533
00:53:16,365 --> 00:53:18,605
She just said she was sorry.
534
00:53:30,805 --> 00:53:33,125
- Is she OK?
- No, she's not OK...
535
00:53:33,245 --> 00:53:34,605
No one's OK right now.
536
00:53:36,165 --> 00:53:37,565
Apparently, Camille killed Marion.
537
00:53:38,285 --> 00:53:39,725
- Camille?
- Yeah...
538
00:53:39,845 --> 00:53:42,245
She was also handing
all the info to the Steiners.
539
00:53:42,365 --> 00:53:44,165
- Any news on the major?
- No, nothing.
540
00:53:44,285 --> 00:53:45,485
Call in some help to find her.
541
00:53:45,525 --> 00:53:47,045
Yeah, I'll do that.
542
00:53:47,485 --> 00:53:49,285
- Do you think she's...
- I don't know.
543
00:53:49,405 --> 00:53:50,565
I don't know...
544
00:53:51,925 --> 00:53:53,805
And Cora told me to give you this.
38879
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.