All language subtitles for Zone.blanche.black.spot.S01E08.WEB-DL.DD+2.0.H.264-AJP69.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:01:21,965 --> 00:01:27,365 BLACK SPOT 2 00:01:49,965 --> 00:01:52,125 What kind of nutjob would do that? 3 00:01:55,725 --> 00:01:57,045 It looks like she's asleep. 4 00:01:58,325 --> 00:02:00,245 Fracturing her skull did the trick. 5 00:02:01,965 --> 00:02:03,525 She has dirt inside her mouth and nose. 6 00:02:03,605 --> 00:02:05,485 I believe she was disinterred... 7 00:02:05,605 --> 00:02:08,045 and then she was put in this bog. 8 00:02:10,125 --> 00:02:11,685 The corpse looks like a fresh kill. 9 00:02:13,285 --> 00:02:15,204 Where was she during all that time? 10 00:02:16,005 --> 00:02:18,245 Let's wait for the autopsy to date the death. 11 00:02:19,365 --> 00:02:21,885 There is no sign of rigor mortis, something's fishy. 12 00:02:22,245 --> 00:02:23,245 When will you know? 13 00:02:23,285 --> 00:02:24,805 I'm on it, OK Laurène? 14 00:02:24,925 --> 00:02:26,725 It was a long night for all of us. 15 00:02:28,965 --> 00:02:30,725 Why don't you go get some sleep? 16 00:02:31,245 --> 00:02:33,405 How can I ever sleep with what's going on? 17 00:02:33,685 --> 00:02:36,405 What's up with all these bones and dead animals? 18 00:02:39,245 --> 00:02:40,645 What's that creep's motive? 19 00:02:41,885 --> 00:02:42,885 I don't know. 20 00:02:44,845 --> 00:02:46,045 It looked like a tomb... 21 00:02:47,285 --> 00:02:49,405 or rather a funerary monument. 22 00:02:50,245 --> 00:02:52,085 He did this so we could find her. 23 00:03:01,525 --> 00:03:03,085 You did everything you could, 24 00:03:04,285 --> 00:03:05,485 and even more than that... 25 00:03:06,565 --> 00:03:08,445 So how did you managed to find her? 26 00:03:08,565 --> 00:03:11,085 I told you. The belladonna found in the blood tests. 27 00:03:11,205 --> 00:03:13,285 What blood tests? Why was I not in the loop? 28 00:03:13,405 --> 00:03:14,965 It's complicated, Teddy Bear... 29 00:03:15,085 --> 00:03:17,205 I don't really understand what's going on either. 30 00:03:37,365 --> 00:03:39,685 Spare me your quips about Villefranche, for once. 31 00:03:39,805 --> 00:03:42,645 I was just going to say you're a frightening sight. 32 00:03:47,605 --> 00:03:50,525 Seems like we now have more new questions than answers. 33 00:03:52,045 --> 00:03:54,405 We have a body, a crime scene... 34 00:03:54,765 --> 00:03:56,525 enough stuff to work with. 35 00:03:57,805 --> 00:04:00,565 We'll interrogate all the people who know of that bog. 36 00:04:01,285 --> 00:04:03,725 We'll track down where the bones came from, 37 00:04:03,845 --> 00:04:05,445 talk to Marion's friends... 38 00:04:07,605 --> 00:04:08,925 Figure out what she did that day. 39 00:04:09,645 --> 00:04:11,805 In the hope of finding that woodsman, I suppose? 40 00:04:12,445 --> 00:04:13,925 We'll have to find a motive, right? 41 00:04:14,245 --> 00:04:15,325 Why would someone kill her? 42 00:04:15,365 --> 00:04:18,605 - Why make a spectacle of it? - At least Bertrand's innocent. 43 00:04:19,965 --> 00:04:23,084 Perhaps he makes piles of bones in his spare time? 44 00:04:23,964 --> 00:04:26,404 Listen... I know he was at that hotel 45 00:04:26,765 --> 00:04:28,525 when Marion made her last call. 46 00:04:28,965 --> 00:04:31,365 But I need to know who he was with. 47 00:04:31,485 --> 00:04:33,325 Naturally, my request to seize 48 00:04:33,405 --> 00:04:34,885 the hotel's register was denied. 49 00:04:36,125 --> 00:04:37,725 Once again... I find myself... 50 00:04:39,805 --> 00:04:40,805 with my hands tied. 51 00:04:40,845 --> 00:04:42,805 Don't count on me for help. 52 00:04:43,765 --> 00:04:45,685 Don't you want to know what he did that day? 53 00:04:46,405 --> 00:04:47,805 No. I don't! 54 00:04:50,765 --> 00:04:53,125 Because we just found his dead daughter in a bog. 55 00:04:54,165 --> 00:04:55,605 What else do you need to know? 56 00:05:07,845 --> 00:05:09,325 Do they know who did it? 57 00:05:10,925 --> 00:05:12,525 They didn't even let me see her. 58 00:05:23,485 --> 00:05:26,205 We can't count on Laurène anymore. 59 00:05:28,925 --> 00:05:30,685 They've been useless for the past 8 months. 60 00:05:50,125 --> 00:05:51,485 Why are you giving me this? 61 00:05:51,965 --> 00:05:54,485 Someone killed your daughter. My granddaughter... 62 00:05:58,565 --> 00:06:00,085 Why are you giving me this? 63 00:06:14,845 --> 00:06:16,165 Stop whining. 64 00:06:17,365 --> 00:06:18,885 Do what you have to do. 65 00:06:58,445 --> 00:07:00,165 I'd been her doctor for years, 66 00:07:00,285 --> 00:07:02,005 I didn't expect to cut her open. 67 00:07:04,405 --> 00:07:06,645 She has bruises on her face and body, 68 00:07:06,765 --> 00:07:09,405 several broken bones and a depressed skull fracture. 69 00:07:10,245 --> 00:07:13,125 It's hard to say what happened first. 70 00:07:13,685 --> 00:07:15,805 What's weird is the organs' decay 71 00:07:15,925 --> 00:07:17,565 shows that she died months ago. 72 00:07:18,925 --> 00:07:21,645 It could've been around the time she went missing. 73 00:07:22,245 --> 00:07:24,645 So how come the body's so well preserved? 74 00:07:24,765 --> 00:07:28,045 It's the high acidity and low oxygen levels in the bog. 75 00:07:28,525 --> 00:07:30,085 This is isn't a first. 76 00:07:30,205 --> 00:07:31,485 Are you saying there are others? 77 00:07:31,605 --> 00:07:33,805 No! They date back thousands of years. 78 00:07:34,405 --> 00:07:37,845 Such corpses were found in bogs all over Northern Europe... 79 00:07:44,445 --> 00:07:47,485 They are thought to have been sacrificed to Celtic deities. 80 00:07:48,685 --> 00:07:50,765 I've heard a Celtic story too... 81 00:07:51,805 --> 00:07:54,845 My grandfather would tell me that gods were in these woods... 82 00:08:14,285 --> 00:08:15,285 Cora... 83 00:08:17,285 --> 00:08:18,805 I'm so sorry. 84 00:08:21,485 --> 00:08:23,405 I wanted to call you, but I couldn't... 85 00:08:28,045 --> 00:08:29,765 I know who killed her, Mom. 86 00:08:43,125 --> 00:08:44,605 - Have you seen Cora? - Who's that? 87 00:08:48,965 --> 00:08:50,285 Flo? Where's Cora? 88 00:08:50,405 --> 00:08:51,685 She didn't show up this morning. 89 00:08:54,485 --> 00:08:56,645 Hey, shouldn't you be at the library? 90 00:08:56,765 --> 00:08:58,125 They found the Steiner girl, 91 00:08:58,245 --> 00:08:59,685 perhaps it's a good time to lay low. 92 00:08:59,805 --> 00:09:00,925 Shut up! 93 00:09:20,045 --> 00:09:21,605 I'm sure it's Roman! 94 00:09:22,645 --> 00:09:24,125 I found it near his camp... 95 00:09:25,965 --> 00:09:27,365 She was wearing that scarf. 96 00:09:29,245 --> 00:09:30,245 I know that... 97 00:09:34,085 --> 00:09:36,005 But you need evidence. 98 00:09:36,125 --> 00:09:39,685 The graffiti... Gérald's car... the town hall's website! 99 00:09:40,365 --> 00:09:41,565 He did all that. 100 00:09:41,685 --> 00:09:43,165 Doesn't make him a murderer. 101 00:09:43,285 --> 00:09:45,165 He's at war with the Steiners! 102 00:09:46,805 --> 00:09:48,645 Mom, I'm telling you it's him... 103 00:09:49,685 --> 00:09:51,325 It's a complicated case, you know. 104 00:09:52,565 --> 00:09:55,165 The killer's probably way older than Roman. 105 00:09:55,685 --> 00:09:57,485 He did other things, a long time ago... 106 00:09:59,325 --> 00:10:00,821 He's interested in Celtic culture, so... 107 00:10:00,845 --> 00:10:03,605 Exactly! Roman's really into that! 108 00:10:04,965 --> 00:10:07,085 He always wears that symbol around his neck... 109 00:10:07,205 --> 00:10:08,805 even when he's sleeping. 110 00:10:11,285 --> 00:10:12,685 So you slept with him? 111 00:10:26,965 --> 00:10:28,725 You got what you wanted, huh? 112 00:10:47,485 --> 00:10:49,165 You weren't gonna shoot, were you? 113 00:10:51,925 --> 00:10:52,925 Are you OK? 114 00:10:56,325 --> 00:10:57,645 It's that Marion girl... 115 00:11:00,205 --> 00:11:01,205 It's too much for me... 116 00:11:03,045 --> 00:11:05,205 I don't know if I'm cut for that job, Louis. 117 00:11:08,205 --> 00:11:11,085 It's normal to break down sometimes. 118 00:11:11,205 --> 00:11:12,325 We're all on edge... 119 00:11:16,725 --> 00:11:17,965 I got a gift for you. 120 00:11:19,005 --> 00:11:21,645 Your invitation to the OPJ exam. 121 00:11:23,885 --> 00:11:25,325 All that work's gonna pay off. 122 00:11:40,245 --> 00:11:41,565 That can't be good... 123 00:12:19,005 --> 00:12:20,365 What's going on? 124 00:12:20,485 --> 00:12:21,645 What's the news? 125 00:12:23,605 --> 00:12:25,765 Any leads? A suspect? Anything? I want to know! 126 00:12:25,885 --> 00:12:27,245 We're working on it, you can't... 127 00:12:27,365 --> 00:12:28,365 I don't give a shit! 128 00:12:33,485 --> 00:12:34,645 Did you lose your mind? 129 00:12:35,045 --> 00:12:36,445 This looks like a siege! 130 00:12:36,725 --> 00:12:37,845 My daughter's dead! 131 00:12:39,245 --> 00:12:40,805 I have the right to know. 132 00:12:42,285 --> 00:12:44,165 I've heard some horrible things... 133 00:12:44,285 --> 00:12:46,365 I swear she did not suffer. 134 00:12:48,165 --> 00:12:49,885 - Was she... - No, she wasn't, I swear. 135 00:12:50,005 --> 00:12:51,325 Trust me. 136 00:12:51,805 --> 00:12:53,405 I need to be able to do my job. 137 00:12:56,485 --> 00:12:57,725 They took my baby. 138 00:13:01,725 --> 00:13:03,925 - They took my baby... - I know, I know. 139 00:13:05,725 --> 00:13:07,485 I want to know who the son of a bitch... 140 00:13:07,605 --> 00:13:10,285 One wrong move and Siriani will crucify you. Calm down. 141 00:13:10,405 --> 00:13:11,525 Calm down... 142 00:13:16,045 --> 00:13:17,285 I know you... 143 00:13:19,005 --> 00:13:20,805 Show them you're not like this... 144 00:13:24,085 --> 00:13:25,485 Not like what? 145 00:13:27,045 --> 00:13:28,205 You think you know me? 146 00:13:28,805 --> 00:13:32,005 You don't know shit! You don't know who I am. I'll show you! 147 00:13:32,725 --> 00:13:34,805 I'll find him, even if you don't! 148 00:13:36,845 --> 00:13:37,925 Understood? 149 00:13:43,005 --> 00:13:44,725 She knows something. Find out what it is. 150 00:13:44,845 --> 00:13:45,845 I'm on it. 151 00:13:47,725 --> 00:13:50,045 We need to find Roman... soon. 152 00:14:04,525 --> 00:14:06,005 What's with the long face? 153 00:14:08,605 --> 00:14:10,285 I got nothing to eat! With what happened... 154 00:14:10,525 --> 00:14:12,605 I didn't come for your food, Sabine. 155 00:14:13,085 --> 00:14:14,885 There's a hotel on the main road: La Serpe. 156 00:14:15,805 --> 00:14:17,325 Easy tiger! 157 00:14:17,725 --> 00:14:19,165 For reasons that are beyond me, 158 00:14:19,285 --> 00:14:21,925 I can't access the hotel's records... 159 00:14:22,845 --> 00:14:25,525 for December 4. Can you help me? 160 00:14:26,005 --> 00:14:28,045 You may have noticed I run a bar, so... 161 00:14:28,165 --> 00:14:29,725 what makes you think I can help? 162 00:14:29,845 --> 00:14:31,605 You have influence... 163 00:14:31,725 --> 00:14:33,925 and you want things to change around here. 164 00:14:36,245 --> 00:14:37,525 Bertrand just lost his daughter. 165 00:14:37,605 --> 00:14:39,205 maybe you should just leave him alone? 166 00:14:39,325 --> 00:14:42,045 Don't tell me you won't hit a man when he's down... 167 00:14:42,845 --> 00:14:46,045 Your friends from the municipal council are parading in town... 168 00:14:46,685 --> 00:14:48,765 Are they preparing tomorrow's meeting? 169 00:14:49,485 --> 00:14:51,085 Don't believe in hearsay! 170 00:14:52,605 --> 00:14:54,645 Anyway, even if I could help you, 171 00:14:54,765 --> 00:14:56,805 I wouldn't get involved in this. 172 00:15:02,085 --> 00:15:03,205 December 4. 173 00:15:17,845 --> 00:15:19,605 Hi, you've reached Cora's voicemail, 174 00:15:19,725 --> 00:15:22,565 leave a message and I'll call back... Maybe... 175 00:16:00,845 --> 00:16:02,285 Go! Get him! 176 00:16:08,285 --> 00:16:09,925 What the hell do you want? 177 00:16:15,125 --> 00:16:17,965 - Get off me! Get off me! - You little shithead! 178 00:16:19,445 --> 00:16:21,005 Look at me! 179 00:16:21,965 --> 00:16:23,525 You know who I am? Huh? 180 00:16:29,805 --> 00:16:32,085 Look at me when I'm killing you, asshole! 181 00:16:33,325 --> 00:16:35,005 Not here, Bertrand, people are watching. 182 00:16:47,685 --> 00:16:48,925 Camille for Laurène. 183 00:16:50,365 --> 00:16:51,365 Yes, I'm listening. 184 00:16:51,405 --> 00:16:53,565 There's a fight by the old post office. 185 00:16:53,685 --> 00:16:55,685 The mayor's there, things are getting heated. 186 00:17:05,205 --> 00:17:06,325 Scumbag... 187 00:17:07,205 --> 00:17:08,845 I'm gonna kill you... Give me the gun. 188 00:17:08,965 --> 00:17:10,205 - Are you sure? - Give it to me! 189 00:17:15,324 --> 00:17:17,084 You live like a turd, you die like one. 190 00:17:24,165 --> 00:17:26,685 I didn't touch your daughter, I didn't do shit. 191 00:17:27,285 --> 00:17:28,645 She's the one who came to me... 192 00:17:29,124 --> 00:17:32,604 She wanted to talk about you and your shitty scams... 193 00:17:33,324 --> 00:17:34,365 You're lying. 194 00:17:35,485 --> 00:17:37,045 Liar, her scarf was at your hideout. 195 00:17:37,165 --> 00:17:38,685 What scarf? What are you talking about? 196 00:17:38,725 --> 00:17:40,525 Why would I do it? She was helping me. 197 00:17:41,165 --> 00:17:42,165 What? 198 00:17:43,365 --> 00:17:45,685 Seriously... You were never there for her, 199 00:17:45,805 --> 00:17:47,845 and now that she's dead you suddenly miss her? 200 00:17:47,965 --> 00:17:50,805 Shut your mouth! Shut your... fucking mouth. 201 00:17:51,205 --> 00:17:52,605 Wake up, Bertrand... 202 00:17:53,005 --> 00:17:55,365 your daughter hated your guts! 203 00:17:56,245 --> 00:17:57,245 That's not true. 204 00:17:58,685 --> 00:18:01,485 She found you repulsive! That's the truth! 205 00:18:04,765 --> 00:18:05,765 Bertrand! 206 00:18:55,605 --> 00:18:56,725 Did he talk? 207 00:18:56,845 --> 00:18:59,765 He did, but in the state he's in... 208 00:19:00,565 --> 00:19:02,325 She was supposed to meet him at the hideout 209 00:19:02,445 --> 00:19:03,765 the day she went missing. 210 00:19:05,365 --> 00:19:06,685 She never made it, of course. 211 00:19:09,165 --> 00:19:10,885 Bertrand... how's he? 212 00:19:11,565 --> 00:19:14,045 He's in a room downstairs, he'll be OK... 213 00:19:20,005 --> 00:19:21,005 Laurène! 214 00:19:24,645 --> 00:19:27,885 I'll need your gun for the Inspectorate General... 215 00:19:32,165 --> 00:19:33,165 You can't be serious? 216 00:19:34,085 --> 00:19:35,925 I also took Steiner's. 217 00:19:43,525 --> 00:19:44,645 How did he get that gun? 218 00:19:44,765 --> 00:19:47,365 No idea. What I'd like to know is how did he know about Roman! 219 00:19:47,485 --> 00:19:50,125 - Maybe Cora talked. - I don't think so. 220 00:19:51,605 --> 00:19:52,885 So what do we do with Roman? 221 00:19:52,965 --> 00:19:54,845 Marion's scarf was at his campsite. 222 00:19:54,965 --> 00:19:57,205 He's a bit hyper, but we need to trust him. 223 00:19:57,325 --> 00:19:58,885 I think he tells the truth. 224 00:19:59,005 --> 00:20:01,605 So let's start again from the start! From the bog. 225 00:20:01,725 --> 00:20:02,565 Look, he has no alibi 226 00:20:02,685 --> 00:20:04,085 - and we don't know him. - So? 227 00:20:04,205 --> 00:20:06,165 So stop playing solo! 228 00:20:06,285 --> 00:20:07,485 You're annoying everybody. 229 00:20:07,605 --> 00:20:09,005 What are you talking about? 230 00:20:09,885 --> 00:20:11,045 It's a waste of our time. 231 00:20:11,405 --> 00:20:13,405 No, you're wasting our time... 232 00:20:14,005 --> 00:20:15,765 Let's do it my way for once! 233 00:20:16,605 --> 00:20:18,565 I'll comb his campsite with the forensic team 234 00:20:18,685 --> 00:20:20,125 - and then we'll see! - Good idea. 235 00:20:20,245 --> 00:20:21,285 Yeah, right... 236 00:20:28,605 --> 00:20:30,605 I'll stay with the kid, just in case... 237 00:20:43,645 --> 00:20:45,765 No... No, you can't! 238 00:20:45,885 --> 00:20:47,365 I'm tired of this, I'm going home. 239 00:20:47,485 --> 00:20:49,205 No, you'll burst your stitches! 240 00:20:49,325 --> 00:20:50,885 I don't care! I want to go home... 241 00:20:51,005 --> 00:20:52,725 I can't let you do that. 242 00:20:57,125 --> 00:20:58,685 Now that was unexpected. 243 00:21:00,045 --> 00:21:01,605 You shot the mayor! 244 00:21:02,325 --> 00:21:04,125 I didn't expect you to go that far. 245 00:21:07,005 --> 00:21:09,165 - You seem amused. - Yeah, I'm amused. 246 00:21:09,285 --> 00:21:10,645 You'll be rubbing it in now, 247 00:21:10,765 --> 00:21:12,285 and we're not even moving forward. 248 00:21:12,405 --> 00:21:14,525 Marion had info about her father! 249 00:21:14,645 --> 00:21:15,965 Someone wanted to shut her up. 250 00:21:16,085 --> 00:21:17,765 It has to be someone from their clan! 251 00:21:17,885 --> 00:21:20,365 Everybody's alibi checks out. 252 00:21:21,045 --> 00:21:22,965 I say it's linked to my ordeal. 253 00:21:24,165 --> 00:21:26,365 You haven't slept in 48 hours, Major! 254 00:21:26,485 --> 00:21:27,725 You're getting confused. 255 00:21:28,205 --> 00:21:30,205 It could hamper your investigation. 256 00:21:41,405 --> 00:21:43,325 It could've taken a nasty turn. 257 00:21:48,965 --> 00:21:50,885 I know I should've told you about it... 258 00:21:54,325 --> 00:21:55,405 Are you mad at me? 259 00:21:57,045 --> 00:21:58,045 No. 260 00:22:00,485 --> 00:22:02,605 I just want to hold you tight... 261 00:22:19,725 --> 00:22:21,805 I wonder what I'd do if it were you. 262 00:22:24,725 --> 00:22:25,845 I'm here... 263 00:22:29,605 --> 00:22:31,005 You're the one who's not there. 264 00:22:35,165 --> 00:22:36,245 How so? 265 00:22:40,125 --> 00:22:41,125 Your job... 266 00:22:43,405 --> 00:22:44,765 Your night hikes... 267 00:22:45,605 --> 00:22:47,725 Even when you're home, you're over there, 268 00:22:50,325 --> 00:22:51,405 in the woods. 269 00:22:55,005 --> 00:22:56,365 It's been going on for months! 270 00:23:03,445 --> 00:23:04,565 I'm scared, Mom... 271 00:23:08,845 --> 00:23:10,405 Don't you worry. 272 00:23:11,685 --> 00:23:12,885 Nothing can happen to us. 273 00:23:20,525 --> 00:23:22,685 - What's going on? - Stay here! 274 00:23:26,125 --> 00:23:27,125 Mom... 275 00:23:30,645 --> 00:23:31,485 Shit! 276 00:23:31,605 --> 00:23:33,045 - Mom? - Stay here. 277 00:24:47,645 --> 00:24:50,205 What do you want from me, huh? 278 00:25:01,645 --> 00:25:03,885 Aren't you tired of toying with me! 279 00:25:33,725 --> 00:25:35,205 What's Teddy Bear up to? 280 00:25:35,325 --> 00:25:37,365 I don't know... He's sulking in a corner. 281 00:25:37,965 --> 00:25:39,245 What about the bones? 282 00:25:39,885 --> 00:25:43,925 We've got deer, wild boar, fox, 283 00:25:44,045 --> 00:25:46,525 coypu and a bunch of other rodents. 284 00:25:46,645 --> 00:25:47,965 It's Zombie Noah's Ark! 285 00:25:48,085 --> 00:25:49,285 What did they die of? 286 00:25:49,405 --> 00:25:53,525 They contain high levels of cyanide and mercury. 287 00:25:53,645 --> 00:25:54,965 Were they poisoned? 288 00:25:55,085 --> 00:25:57,725 No, it looks like environmental pollution. 289 00:25:57,845 --> 00:25:58,845 But I did my research, 290 00:25:58,885 --> 00:26:01,845 no industry uses these chemicals around here. 291 00:26:01,965 --> 00:26:03,125 What about this? 292 00:26:04,245 --> 00:26:07,445 Limestone deposits on the bones. It's not from the bog. 293 00:26:07,565 --> 00:26:08,965 I don't know where it's from. 294 00:26:10,885 --> 00:26:12,085 The quarry... 295 00:26:15,365 --> 00:26:16,685 There's a quarry in Villefranche? 296 00:26:16,725 --> 00:26:18,805 It was shut down in the early '80s. 297 00:26:18,925 --> 00:26:19,925 Oh, right... 298 00:26:20,925 --> 00:26:21,765 I wasn't born. 299 00:26:21,885 --> 00:26:24,405 You're the only one who could've thought of that. 300 00:26:24,525 --> 00:26:26,925 That's where these chemicals came from... 301 00:26:35,645 --> 00:26:36,885 Are you all right, Major? 302 00:26:41,365 --> 00:26:43,845 Do you want me to send this to the lab for you? 303 00:26:44,445 --> 00:26:45,445 No... 304 00:26:45,885 --> 00:26:47,885 I'll check out the quarry and do it myself. 305 00:26:48,005 --> 00:26:50,165 Perhaps this can help us find the killer. 306 00:26:59,965 --> 00:27:02,805 Yes, I... I understand, Mr. Attorney General... 307 00:27:03,765 --> 00:27:04,765 But how can I do my job 308 00:27:04,885 --> 00:27:06,805 if all my requests are blocked? 309 00:27:06,925 --> 00:27:09,405 But... but it's... it's the third one that's... 310 00:27:11,005 --> 00:27:12,605 Yes... yes, all ri... 311 00:27:20,405 --> 00:27:22,525 I can't hear you very well, Mr. Att... 312 00:27:22,645 --> 00:27:23,765 Yes, hello? Yes... 313 00:27:24,405 --> 00:27:27,085 I'm probably in a dead zone, it's... 314 00:27:27,525 --> 00:27:30,125 it's... one of Villefranche's many charms, 315 00:27:30,245 --> 00:27:33,605 along with the snakes and the... the spid... 316 00:27:33,725 --> 00:27:35,325 Yes? No, I can't hear you! 317 00:27:50,805 --> 00:27:54,445 SIRIANI DEC 4. 318 00:28:05,725 --> 00:28:07,125 You have 5 minutes. 319 00:28:08,605 --> 00:28:09,965 Don't make me regret this! 320 00:28:10,725 --> 00:28:11,885 Come on, hurry up... 321 00:28:30,165 --> 00:28:31,165 Hi... 322 00:28:37,725 --> 00:28:39,365 I'm not mad at you, you know? 323 00:28:40,245 --> 00:28:42,845 It looks bad, but it doesn't hurt. 324 00:28:56,525 --> 00:28:57,765 I know about Marion... 325 00:29:00,245 --> 00:29:01,845 I found her scarf near your camp. 326 00:29:05,005 --> 00:29:06,485 You've been lying to me. 327 00:29:07,805 --> 00:29:10,205 Well, you pretended to join us... 328 00:29:11,485 --> 00:29:12,965 just to find her. 329 00:29:14,045 --> 00:29:15,725 You've lied too. 330 00:29:18,725 --> 00:29:20,525 I imagine you fucked her too, right? 331 00:29:23,285 --> 00:29:25,645 You didn't tell your mom about our group. 332 00:29:26,325 --> 00:29:28,045 - So you're a believer? - Shut up! 333 00:29:32,245 --> 00:29:33,445 Marion's dead, 334 00:29:33,965 --> 00:29:35,645 I don't give a shit about anything else. 335 00:29:36,365 --> 00:29:39,485 What happened to her was caused by the Steiners. 336 00:29:39,605 --> 00:29:40,605 Stop! 337 00:29:47,525 --> 00:29:49,645 I never would've hurt her... 338 00:29:50,125 --> 00:29:51,365 She was helping us. 339 00:30:01,325 --> 00:30:06,005 Marion... had stolen some important files from her dad... 340 00:30:07,085 --> 00:30:08,605 so I could have them. 341 00:30:09,965 --> 00:30:12,205 She put them on a USB key... 342 00:30:12,325 --> 00:30:13,685 Find that USB key... 343 00:30:15,525 --> 00:30:17,445 She won't have died in vain. 344 00:30:21,285 --> 00:30:22,925 Find that key... 345 00:30:41,845 --> 00:30:44,565 Laurène Weiss, Gendarmerie brigade of Villefranche 346 00:30:44,685 --> 00:30:46,045 I'll call you when I get coverage. 347 00:30:49,725 --> 00:30:52,045 Major, call me as soon as you can! 348 00:30:52,165 --> 00:30:54,285 I've got the register for the hôtel de la Serpe. 349 00:30:54,965 --> 00:30:57,285 I found a way to get hold of it. 350 00:30:57,925 --> 00:31:00,205 I know who Bertrand Steiner met there. 351 00:31:00,325 --> 00:31:01,965 The head of an industrial group, 352 00:31:02,085 --> 00:31:04,845 "Centurion Environment" which is specialized in recycling. 353 00:31:08,965 --> 00:31:09,805 NO TRESPASSING 354 00:31:09,925 --> 00:31:11,925 I found several financial transactions 355 00:31:12,045 --> 00:31:15,045 with a Luxembourg-based property company: ACSI. 356 00:31:15,165 --> 00:31:16,565 It was for them that the Steiners 357 00:31:16,685 --> 00:31:18,805 bought up all the property in Villefranche. 358 00:31:19,365 --> 00:31:20,885 They're up to something! 359 00:31:22,285 --> 00:31:25,645 Everything is linked together... but not the way you saw it! 360 00:31:29,885 --> 00:31:31,965 They also bought an old quarry 361 00:31:32,085 --> 00:31:35,285 near your house, in the... hold on... 362 00:31:36,805 --> 00:31:39,565 You know what, just call me back. It's me, Siriani. 363 00:32:51,525 --> 00:32:52,645 What are you... 364 00:35:20,845 --> 00:35:23,925 Léa's been in her room since yesterday. Should I call her? 365 00:35:24,045 --> 00:35:25,445 No, no. Leave her alone. 366 00:35:34,125 --> 00:35:35,325 What's the matter? 367 00:35:38,605 --> 00:35:40,845 There's a rumor about today's town council meeting. 368 00:35:42,205 --> 00:35:44,565 Sabine and her tree hugger friends are up to something. 369 00:35:45,085 --> 00:35:47,245 They'll vote against the sale of municipal lots. 370 00:35:48,365 --> 00:35:49,845 They'll never get the majority vote. 371 00:35:52,285 --> 00:35:54,525 She convinced Fremont and his gang to join them. 372 00:35:55,725 --> 00:35:57,605 - We'll take care of it. - No. 373 00:35:58,725 --> 00:36:01,085 You won't take care of anything. 374 00:36:01,205 --> 00:36:02,965 It's messy enough as it is! 375 00:36:04,325 --> 00:36:05,365 Damn right. 376 00:36:06,245 --> 00:36:07,725 After what happened yesterday... 377 00:36:08,685 --> 00:36:10,005 we can't take any risks. 378 00:36:10,405 --> 00:36:12,245 We can't lose all the properties though. 379 00:36:12,365 --> 00:36:13,885 I'll go. I'll convince them. 380 00:36:20,445 --> 00:36:22,005 I forbid you to do this! 381 00:36:22,125 --> 00:36:23,845 You can't forbid me to do anything. 382 00:36:24,565 --> 00:36:26,805 It's over. Over! 383 00:36:28,325 --> 00:36:32,005 I know how important that project is for my town. 384 00:36:33,925 --> 00:36:35,565 Unless you're hiding something. 385 00:36:36,765 --> 00:36:40,205 Your job is to fix my problems, not to play the mayor. 386 00:36:41,805 --> 00:36:43,365 It's all your fault. 387 00:36:44,125 --> 00:36:47,605 The district attorney you didn't handle, your gendarme friend... 388 00:36:49,525 --> 00:36:51,885 You didn't even shoot that loser! 389 00:36:55,725 --> 00:36:56,725 Let's go... 390 00:37:20,885 --> 00:37:21,925 Is someone here? 391 00:37:28,925 --> 00:37:30,925 Hey! Can I help you with something? 392 00:37:31,525 --> 00:37:32,725 I'm looking for my mother. 393 00:37:33,885 --> 00:37:34,965 She went out. 394 00:37:39,685 --> 00:37:41,085 Do you need anything? 395 00:38:12,285 --> 00:38:13,285 Are you OK, Cora? 396 00:38:18,965 --> 00:38:21,565 Can I see what they found on her? Please. 397 00:38:23,125 --> 00:38:24,125 Why? 398 00:38:30,125 --> 00:38:31,125 Cora? 399 00:38:31,605 --> 00:38:33,285 If you have something to say, say it! 400 00:38:35,365 --> 00:38:37,285 You got your mom in trouble, you know? 401 00:38:38,885 --> 00:38:40,365 Can I have a look, please? 402 00:38:43,685 --> 00:38:44,685 OK. 403 00:39:02,925 --> 00:39:04,045 Where's the pendant? 404 00:39:04,765 --> 00:39:07,645 - What pendant? - On this necklace... 405 00:39:09,245 --> 00:39:11,165 A butterfly with a skull. 406 00:39:12,165 --> 00:39:13,765 It was actually a USB key. 407 00:39:17,965 --> 00:39:19,005 It's not here. 408 00:39:20,525 --> 00:39:21,805 No, no, it isn't here. 409 00:39:22,325 --> 00:39:23,965 Maybe it's still in the bog? 410 00:39:24,925 --> 00:39:26,285 That's possible... 411 00:39:27,885 --> 00:39:29,005 We should go check. 412 00:39:29,845 --> 00:39:30,845 Right? 413 00:39:33,325 --> 00:39:34,645 I could drive you there. 414 00:39:36,325 --> 00:39:37,325 Now? 415 00:39:38,205 --> 00:39:40,005 We'll try to call your mom on the way. 416 00:39:41,245 --> 00:39:42,085 Can you go get me... 417 00:39:42,205 --> 00:39:44,805 there's a backpack full of gear in her office. 418 00:39:48,245 --> 00:39:49,245 OK. 419 00:40:00,325 --> 00:40:03,565 CAMILLE LAUGIER AT THE GENDARMERIE 420 00:40:15,605 --> 00:40:17,285 I'm at the quarry! She's not here! 421 00:40:17,405 --> 00:40:18,885 You didn't talk to her today? 422 00:40:19,005 --> 00:40:21,245 No! We had a row yesterday. 423 00:40:22,205 --> 00:40:24,325 I spent the morning at Roman's camp. 424 00:40:24,765 --> 00:40:27,845 I wasted my morning, for god's sake. She was right! 425 00:40:27,925 --> 00:40:30,645 I'm worried about her, she looked weird. 426 00:40:30,765 --> 00:40:33,125 You mean "business as usual", or "really weird"? 427 00:40:33,245 --> 00:40:35,805 Scary weird! She was taking Marion's scarf to the lab 428 00:40:35,925 --> 00:40:38,405 but she never got there. 429 00:40:39,925 --> 00:40:41,725 I leave her alone for a minute... 430 00:40:45,525 --> 00:40:46,685 Teddy Bear, are you there? 431 00:42:02,765 --> 00:42:04,245 We found her over there. 432 00:42:07,965 --> 00:42:09,085 That's crazy... 433 00:42:28,605 --> 00:42:30,005 You need to get out of here. 434 00:42:32,645 --> 00:42:34,045 I don't feel well. 435 00:42:39,845 --> 00:42:42,925 Someone will sit in for me at the meeting. I'll stay here. 436 00:42:45,085 --> 00:42:46,645 This must be a first. 437 00:42:54,605 --> 00:42:56,165 You should've left town... 438 00:42:57,885 --> 00:42:59,005 You were right, not me. 439 00:43:02,525 --> 00:43:03,685 It's too late. 440 00:43:07,245 --> 00:43:08,685 Nothing makes sense anymore... 441 00:43:13,725 --> 00:43:14,925 Nothing makes sense anymore. 442 00:43:19,605 --> 00:43:20,965 Why are we staying here? 443 00:43:26,205 --> 00:43:28,285 Because it's all you got left. 444 00:44:01,325 --> 00:44:02,325 I found it! 445 00:44:03,165 --> 00:44:04,245 I found it! 446 00:44:12,965 --> 00:44:13,965 Show me! 447 00:44:16,485 --> 00:44:18,965 Cora! Come on, you trust me... 448 00:44:40,405 --> 00:44:41,685 What the hell's going on? 449 00:44:42,045 --> 00:44:45,165 I'm sorry... really. 450 00:44:46,725 --> 00:44:48,285 What are you saying? 451 00:44:49,685 --> 00:44:50,885 Marion... 452 00:44:53,045 --> 00:44:54,685 She fell down onto some rocks... 453 00:44:58,565 --> 00:44:59,685 I never wanted it to happen. 454 00:45:01,645 --> 00:45:02,885 I swear. 455 00:45:02,965 --> 00:45:06,085 I was just shaking her up a bit, to find out what she knew. 456 00:45:06,205 --> 00:45:08,285 That's it! Nothing more... 457 00:45:08,725 --> 00:45:10,405 Don't tell me you killed her? 458 00:45:12,525 --> 00:45:14,245 And you also did all that stuff? 459 00:45:14,365 --> 00:45:17,245 No, I swear... I have no idea what this thing is! 460 00:45:20,485 --> 00:45:23,565 I just buried her nearby, over there! 461 00:45:24,365 --> 00:45:27,005 I don't understand... I don't understand... 462 00:45:34,245 --> 00:45:38,645 Gérald Steiner had asked me to find out who was spying on him, that's it. 463 00:45:40,325 --> 00:45:42,085 It wasn't supposed to go south... 464 00:45:46,485 --> 00:45:48,205 Nobody could know the spy was Marion! 465 00:45:57,445 --> 00:45:58,645 Shut the fuck up! 466 00:45:59,885 --> 00:46:01,565 They saw everything, of course! 467 00:46:01,685 --> 00:46:04,405 Always in my head and on my back... 468 00:46:04,805 --> 00:46:06,165 they're ruining my life! 469 00:46:14,005 --> 00:46:16,525 No! No! Stop! 470 00:46:23,405 --> 00:46:24,645 It'll all be over soon... 471 00:47:11,165 --> 00:47:12,165 Sorry... 472 00:47:13,525 --> 00:47:14,685 for the major... 473 00:47:18,845 --> 00:47:20,565 What did you do to her? 474 00:47:21,285 --> 00:47:22,685 Where is she? 475 00:47:23,805 --> 00:47:24,885 Camille! 476 00:47:57,245 --> 00:47:58,245 Fuck... 477 00:48:24,885 --> 00:48:26,565 What's he doing here? That's unusual. 478 00:48:26,685 --> 00:48:28,965 Gilles, you can't give up now, huh? 479 00:48:29,565 --> 00:48:32,045 He's on his knees, so he came here. Makes sense. 480 00:48:32,165 --> 00:48:33,381 I don't know what he's planned, 481 00:48:33,405 --> 00:48:35,365 but there's nothing he can do about this. 482 00:48:39,565 --> 00:48:40,925 And the mayor, where is he? 483 00:48:41,605 --> 00:48:43,565 I'm not surprised after what happened to him. 484 00:48:45,485 --> 00:48:46,845 Ladies and gentlemen... 485 00:48:47,445 --> 00:48:50,565 due to recent events, this town council meeting 486 00:48:50,685 --> 00:48:53,045 will proceed without the mayor's presence. 487 00:48:53,165 --> 00:48:54,405 We'll start off with the vote 488 00:48:54,525 --> 00:48:57,045 on the sale of the municipal land. 489 00:48:57,685 --> 00:48:59,925 Our agenda today is quite full, 490 00:49:00,045 --> 00:49:01,965 so I really hope we'll find... 491 00:49:27,565 --> 00:49:30,605 I'll start off with a speech that should answer 492 00:49:31,685 --> 00:49:34,165 all the questions we're asking ourselves. 493 00:49:41,005 --> 00:49:42,885 Our old quarry will thrive again. 494 00:49:44,365 --> 00:49:46,805 Thanks to investments by our partner, 495 00:49:46,925 --> 00:49:50,885 "Centurion Environment", and after a successful testing phase, 496 00:49:51,005 --> 00:49:53,165 all of the adjacent properties, and the quarry itself 497 00:49:53,285 --> 00:49:55,645 will turn into an industrial waste storage site. 498 00:50:03,845 --> 00:50:06,205 So this new industry in town 499 00:50:06,325 --> 00:50:08,405 translates to many new jobs 500 00:50:09,045 --> 00:50:13,045 and increased tax revenues. It gives us a future... 501 00:50:14,525 --> 00:50:17,285 I don't need to tell you how much we need one. 502 00:50:21,405 --> 00:50:24,005 I was clear about this with all the players involved. 503 00:50:24,125 --> 00:50:25,725 I asked for guarantees... 504 00:50:26,925 --> 00:50:28,325 they gave them to me. 505 00:50:31,725 --> 00:50:34,045 All kind of tests were conducted 506 00:50:34,165 --> 00:50:36,405 and they guarantee for sure 507 00:50:36,525 --> 00:50:39,485 that it won't have any impact on the environment. 508 00:50:39,605 --> 00:50:40,645 No impact at all. 509 00:50:46,325 --> 00:50:50,485 I really hope that you'll vote for this, and I believe you will. 510 00:50:50,805 --> 00:50:54,005 And even though there are some details to adjust, 511 00:50:54,125 --> 00:50:57,085 I can already tell you that, after years of hardship... 512 00:50:58,885 --> 00:51:02,045 Villefranche will have a better future. 513 00:51:05,365 --> 00:51:07,445 Why didn't you tell us earlier? 514 00:51:08,325 --> 00:51:10,365 How long have you been scheming all this? 515 00:51:10,685 --> 00:51:11,765 We'll get jobs! 516 00:51:11,885 --> 00:51:14,805 But is it worth it? Industrial waste in our soil? 517 00:51:14,925 --> 00:51:16,725 It's going to create conflict, you know that! 518 00:51:16,845 --> 00:51:18,525 We can't risk voting against him now. 519 00:51:18,645 --> 00:51:21,325 - That changes everything! - It's our only opportunity... 520 00:51:23,925 --> 00:51:25,805 It'll boost the region's economy. 521 00:51:25,925 --> 00:51:28,685 - People wouldn't understand. - It's over Sabine. 522 00:51:28,805 --> 00:51:29,885 Please... 523 00:51:31,245 --> 00:51:32,445 Please! 524 00:51:33,485 --> 00:51:34,645 Please! 525 00:51:39,365 --> 00:51:42,725 It's if possible, I'd like this vote to proceed swiftly... 526 00:51:42,845 --> 00:51:44,085 and quietly. 527 00:51:45,205 --> 00:51:47,525 As you know, today is the day I have to... 528 00:51:50,485 --> 00:51:51,965 to bury my daughter. 529 00:52:56,125 --> 00:52:59,565 PREGNANT 530 00:53:06,605 --> 00:53:08,605 She just said she was sorry... 531 00:53:11,285 --> 00:53:12,765 What did she do to Laurène? 532 00:53:14,285 --> 00:53:15,285 Sorry... 533 00:53:16,365 --> 00:53:18,605 She just said she was sorry. 534 00:53:30,805 --> 00:53:33,125 - Is she OK? - No, she's not OK... 535 00:53:33,245 --> 00:53:34,605 No one's OK right now. 536 00:53:36,165 --> 00:53:37,565 Apparently, Camille killed Marion. 537 00:53:38,285 --> 00:53:39,725 - Camille? - Yeah... 538 00:53:39,845 --> 00:53:42,245 She was also handing all the info to the Steiners. 539 00:53:42,365 --> 00:53:44,165 - Any news on the major? - No, nothing. 540 00:53:44,285 --> 00:53:45,485 Call in some help to find her. 541 00:53:45,525 --> 00:53:47,045 Yeah, I'll do that. 542 00:53:47,485 --> 00:53:49,285 - Do you think she's... - I don't know. 543 00:53:49,405 --> 00:53:50,565 I don't know... 544 00:53:51,925 --> 00:53:53,805 And Cora told me to give you this. 38879

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.