Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:06,405 --> 00:00:08,205
STEINER SAWMILL
2
00:00:14,885 --> 00:00:15,925
Yes, hold on.
3
00:00:16,165 --> 00:00:17,965
Yes, I'll check.
4
00:00:19,365 --> 00:00:21,965
Hold on, I can't hear you...
5
00:00:25,725 --> 00:00:27,525
I can on Monday if that works for you.
6
00:00:29,445 --> 00:00:30,645
All right. Yes.
7
00:01:54,445 --> 00:01:57,285
Take them off, Siriani.
You know who I am, right?
8
00:01:57,365 --> 00:01:58,981
We're no longer in Villefranche,
Mr. Steiner.
9
00:01:59,005 --> 00:02:00,365
You're a nobody here.
10
00:02:05,445 --> 00:02:06,445
Siriani!
11
00:02:10,565 --> 00:02:12,165
You don't need to escort us,
Major.
12
00:02:13,005 --> 00:02:14,005
Have you lost your mind?
13
00:02:14,725 --> 00:02:16,925
He's not involved
in Marion going missing.
14
00:02:19,525 --> 00:02:22,245
Have you been listening to me
just to keep me off guard?
15
00:02:24,245 --> 00:02:27,605
Your woodsman lead is malarkey.
It won't lead anywhere.
16
00:02:27,725 --> 00:02:30,245
There are break-ins, blood stains...
17
00:02:30,365 --> 00:02:33,085
- We're about to get the DNA...
- Here are the results.
18
00:02:35,125 --> 00:02:36,845
He's not on file. It could've been
19
00:02:36,965 --> 00:02:38,445
anyone who did it.
20
00:02:40,405 --> 00:02:41,405
I'm sure it was him.
21
00:02:41,525 --> 00:02:42,645
Wake up!
22
00:02:43,285 --> 00:02:44,621
Something in the woods scares you,
23
00:02:44,645 --> 00:02:46,405
if you want to stop it,
go see a shrink.
24
00:02:54,445 --> 00:02:56,445
Sorry, I shouldn't have said that.
25
00:03:00,005 --> 00:03:01,365
Now, if you don't mind,
26
00:03:01,805 --> 00:03:03,405
I've got a suspect to deal with.
27
00:03:21,005 --> 00:03:22,805
Laurène, It's me.
I saw you drive by.
28
00:03:22,925 --> 00:03:25,165
I hope everything's OK and...
29
00:03:26,325 --> 00:03:28,285
Hold on. I'll call you back.
30
00:03:33,485 --> 00:03:34,485
Grégory?
31
00:03:44,565 --> 00:03:47,525
- 7427, 7428...
- Grégory?
32
00:03:48,285 --> 00:03:49,285
Are you OK?
33
00:03:51,245 --> 00:03:52,805
I'm playing hide-and-seek with daddy.
34
00:03:54,245 --> 00:03:55,325
You scared me.
35
00:03:56,445 --> 00:03:57,404
What number were you at?
36
00:03:57,405 --> 00:03:59,525
7428. Can I go look for him?
37
00:04:00,285 --> 00:04:01,325
Yes, go ahead.
38
00:04:05,125 --> 00:04:06,125
Daddy?
39
00:04:06,325 --> 00:04:07,325
Wait.
40
00:04:07,445 --> 00:04:08,965
Wait for me, Grégory!
41
00:04:09,285 --> 00:04:10,285
Daddy?
42
00:04:11,405 --> 00:04:12,405
Daddy?
43
00:04:12,725 --> 00:04:14,485
Grégory? Wait for me!
44
00:04:18,525 --> 00:04:19,525
Grégory?
45
00:04:22,765 --> 00:04:23,765
Grégory?
46
00:04:24,365 --> 00:04:25,365
Found him!
47
00:04:28,365 --> 00:04:29,925
Found him! Found him!
48
00:04:52,445 --> 00:04:53,445
Antoine?
49
00:04:54,685 --> 00:04:55,765
Can you hear me?
50
00:05:29,205 --> 00:05:30,205
Are you OK?
51
00:05:30,206 --> 00:05:32,165
So firefighters do go running
every morning.
52
00:05:32,365 --> 00:05:34,125
The rumors about gendarmes
also check out.
53
00:05:34,965 --> 00:05:36,365
- Hey.
- Yeah?
54
00:05:49,165 --> 00:05:50,165
Hello.
55
00:05:50,565 --> 00:05:52,405
Hello. Yeah.
56
00:05:52,645 --> 00:05:55,245
Oh no, Laurène's on call today.
57
00:05:55,325 --> 00:05:56,284
Yeah.
58
00:05:56,285 --> 00:05:57,285
OK, I'm coming.
59
00:05:57,325 --> 00:05:58,325
Ah, OK.
60
00:05:58,765 --> 00:06:00,365
- OK, I'm on my way.
- The Bailly farm.
61
00:06:00,485 --> 00:06:01,485
Same here.
62
00:06:01,525 --> 00:06:02,885
Give me a sec,
I'll come with you.
63
00:06:03,005 --> 00:06:04,005
No.
64
00:06:04,485 --> 00:06:07,005
Got to drop by the station.
I'll see you at the farm.
65
00:06:18,685 --> 00:06:20,085
DISTRICT ATTORNEY
66
00:06:20,205 --> 00:06:21,525
Where's my lawyer?
67
00:06:21,605 --> 00:06:22,765
Why don't we get on with it?
68
00:06:22,885 --> 00:06:25,445
I thought
we could have a little talk first.
69
00:06:26,245 --> 00:06:28,525
We're neighbors,
but we hardly know each other.
70
00:06:30,125 --> 00:06:31,725
This is a huge mistake you're making.
71
00:06:33,925 --> 00:06:36,445
What can you do?
You're going to bust my kneecaps...
72
00:06:36,525 --> 00:06:38,125
or double my tourism tax?
73
00:06:39,285 --> 00:06:40,485
In the meantime, I'd like
74
00:06:40,605 --> 00:06:42,645
to delve into what happened on December 4.
75
00:06:43,525 --> 00:06:45,205
I told that story 8 months ago.
76
00:06:45,325 --> 00:06:48,005
So where were you
when your daughter went missing?
77
00:06:48,125 --> 00:06:49,165
At precisely 4:44 PM,
78
00:06:49,285 --> 00:06:52,445
when she made her last phone call,
to Cora Weiss.
79
00:06:52,565 --> 00:06:54,405
I did tell you. I was at the sawmill.
80
00:06:54,525 --> 00:06:55,525
It's in there somewhere.
81
00:06:55,645 --> 00:06:57,805
Well, I did read that, but I also read...
82
00:06:57,885 --> 00:07:00,165
that you were in your office.
No witnesses.
83
00:07:01,365 --> 00:07:03,445
Good thing I found one:
84
00:07:03,725 --> 00:07:07,245
someone who saw you
at the Mornes pond at 4:30.
85
00:07:07,325 --> 00:07:11,685
Mornes pond. Another one
of Villefranche's charming landmarks.
86
00:07:15,085 --> 00:07:17,165
Either it's a mistake,
or he's lying. Who is it?
87
00:07:18,005 --> 00:07:20,685
He's out of harm's way,
so I can tell you now: Lercier.
88
00:07:20,765 --> 00:07:21,845
Lercier?
89
00:07:24,645 --> 00:07:26,485
You got a dead man to talk?
90
00:07:26,565 --> 00:07:29,245
Fortunately,
he testified before he got killed.
91
00:07:29,565 --> 00:07:31,325
Well, "fortunately"...
92
00:07:32,805 --> 00:07:34,645
And... well,
93
00:07:35,405 --> 00:07:37,085
where did I put them?
94
00:07:43,485 --> 00:07:44,485
Here they are:
95
00:07:46,005 --> 00:07:48,165
I have your GPS tracking records,
96
00:07:48,245 --> 00:07:50,765
which confirm your presence
at the Mornes pond at 4:30.
97
00:07:50,885 --> 00:07:52,525
And then, nothing.
98
00:07:55,525 --> 00:07:57,285
As if you turned it off.
99
00:07:59,765 --> 00:08:04,125
Mr. Steiner, you've been lying
to everyone for the past 8 months.
100
00:08:07,685 --> 00:08:09,565
What really went on that day?
101
00:08:18,845 --> 00:08:19,885
Come on, let's go!
102
00:08:36,565 --> 00:08:37,725
- Hi.
- Hi.
103
00:08:38,525 --> 00:08:39,725
Will Bailly make it?
104
00:08:39,804 --> 00:08:41,564
He's stable, but he's in a coma.
105
00:08:41,845 --> 00:08:43,405
He got struck on the head.
106
00:08:43,485 --> 00:08:45,301
His house was searched,
but it's always a mess,
107
00:08:45,325 --> 00:08:47,125
so it's hard to tell what's missing.
108
00:08:47,765 --> 00:08:49,765
Did someone manage to reach Laurène?
109
00:08:49,885 --> 00:08:52,245
No. But she was following
a police van out of town.
110
00:08:52,365 --> 00:08:53,805
I also saw Siriani's car.
111
00:08:53,885 --> 00:08:55,101
This feels off, like an old man
112
00:08:55,125 --> 00:08:56,525
who shat himself watching TV.
113
00:08:56,645 --> 00:08:57,765
Come on.
114
00:08:59,325 --> 00:09:00,365
What are you doing?
115
00:09:00,605 --> 00:09:01,885
What are you doing?
116
00:09:01,965 --> 00:09:03,445
- It's a game.
- Let him go,
117
00:09:03,565 --> 00:09:04,925
he's the victim's son.
118
00:09:08,005 --> 00:09:09,045
Sorry.
119
00:09:09,285 --> 00:09:10,285
It's OK, I'm good.
120
00:09:10,525 --> 00:09:12,205
How do we know he's not involved?
121
00:09:12,845 --> 00:09:15,245
I've known him for years,
he's never been violent.
122
00:09:16,005 --> 00:09:17,205
He's just different.
123
00:09:17,925 --> 00:09:18,925
OK.
124
00:09:19,045 --> 00:09:20,325
Where's my dad?
125
00:09:22,445 --> 00:09:24,805
Poor kid.
There's no one left to take care of him.
126
00:09:26,565 --> 00:09:27,565
Daddy?
127
00:09:28,685 --> 00:09:30,325
Yeah, I'll try to explain it to him.
128
00:09:31,565 --> 00:09:34,045
Then we'll bring him to the gendarmerie.
129
00:09:49,485 --> 00:09:51,285
What's with these coded messages?
130
00:09:52,045 --> 00:09:54,085
D9/53.
131
00:09:56,725 --> 00:09:58,165
D8/18.
132
00:10:00,845 --> 00:10:02,405
It has to mean something.
133
00:10:02,965 --> 00:10:04,605
Could be a game of Battleship.
134
00:10:05,965 --> 00:10:07,285
Stop, stop taking pictures.
135
00:10:07,405 --> 00:10:08,765
Hello everyone!
136
00:10:08,885 --> 00:10:09,885
Hi!
137
00:10:10,365 --> 00:10:14,605
My daddy's in the hospital
because someone crushed his head.
138
00:10:16,765 --> 00:10:18,685
Yeah, this is Grégory Bailly.
139
00:10:19,485 --> 00:10:21,125
We're expecting news from his dad.
140
00:10:22,205 --> 00:10:23,725
We don't have much to work with.
141
00:10:25,765 --> 00:10:28,125
- Thanks.
- What the hell is up with the mayor?
142
00:10:28,205 --> 00:10:29,365
What do you mean?
143
00:10:29,445 --> 00:10:32,405
The baker told me
the district attorney had him arrested.
144
00:10:33,325 --> 00:10:35,525
- You're shitting me.
- Wait, there's more.
145
00:10:35,605 --> 00:10:36,845
He was leaving someone's house.
146
00:10:37,285 --> 00:10:38,645
Laurène's, you know what I mean?
147
00:10:38,765 --> 00:10:40,085
What a shitshow.
148
00:10:41,725 --> 00:10:43,205
I'm so pissed!
149
00:10:43,285 --> 00:10:45,045
No mushroom picking for me now!
150
00:10:45,805 --> 00:10:46,885
Fuck this!
151
00:10:47,845 --> 00:10:48,845
Fuck!
152
00:10:49,925 --> 00:10:52,245
Stop! No, put this gun down!
153
00:10:52,365 --> 00:10:53,565
- Hello?
- Stop.
154
00:10:56,965 --> 00:10:57,965
Thanks.
155
00:10:59,045 --> 00:11:00,125
It was the hospital.
156
00:11:02,725 --> 00:11:03,725
So?
157
00:11:05,085 --> 00:11:06,085
It's his father...
158
00:11:30,925 --> 00:11:32,045
Can you explain this?
159
00:11:32,845 --> 00:11:34,645
Siriani's holding Bertrand in custody.
160
00:11:35,005 --> 00:11:36,045
What's with this raid?
161
00:11:36,925 --> 00:11:38,325
I'll show him what I'm made of.
162
00:11:38,445 --> 00:11:39,725
It's about Marion.
163
00:11:46,365 --> 00:11:47,525
What did he do?
164
00:11:47,605 --> 00:11:49,445
He didn't do shit, cut the crap.
165
00:11:51,725 --> 00:11:52,925
Yes, sir.
166
00:11:53,045 --> 00:11:54,045
I'll take care of it.
167
00:11:54,125 --> 00:11:55,341
You already checked everything.
168
00:11:55,365 --> 00:11:56,445
Just doing our job, ma'am.
169
00:11:56,565 --> 00:11:58,245
Let me keep my daughter's stuff!
170
00:11:58,365 --> 00:12:00,285
We'll take
the sealed evidence and leave.
171
00:12:05,685 --> 00:12:06,685
Léa...
172
00:12:07,365 --> 00:12:09,485
I'm sorry...
Bertrand's in custod...
173
00:12:20,405 --> 00:12:23,045
Do you really believe
that story about the mayor?
174
00:12:23,125 --> 00:12:26,405
I don't know, Camille.
I guess it had to hit the fan.
175
00:12:27,685 --> 00:12:29,285
What the hell are we doing here?
176
00:12:30,125 --> 00:12:31,125
You'll see.
177
00:12:31,885 --> 00:12:33,605
This is the notebook
we found at Bailly's.
178
00:12:34,685 --> 00:12:36,525
D8, D8,
179
00:12:37,325 --> 00:12:38,365
18.
180
00:12:38,445 --> 00:12:40,125
D8, 18.
181
00:12:43,005 --> 00:12:44,005
So?
182
00:12:47,045 --> 00:12:48,245
Well, then...
183
00:12:51,005 --> 00:12:52,645
- Shit!
- What now?
184
00:12:52,965 --> 00:12:54,685
This stuff comes from Bailly's place!
185
00:12:54,805 --> 00:12:55,805
What?
186
00:12:55,885 --> 00:12:57,845
The feeders on that tree!
187
00:13:08,165 --> 00:13:09,765
What's this? Hey!
188
00:13:10,605 --> 00:13:12,005
What's this guy doing here?
189
00:13:14,885 --> 00:13:16,285
Hey, you over there!
190
00:13:20,405 --> 00:13:21,405
Wait!
191
00:13:24,205 --> 00:13:25,205
Wait.
192
00:13:35,845 --> 00:13:37,285
I got him! Camille!
193
00:13:38,845 --> 00:13:40,205
I got him.
194
00:13:50,845 --> 00:13:53,085
He looks wasted. You want to go?
195
00:13:53,165 --> 00:13:54,885
No, you do it, it's your investigation.
196
00:13:55,725 --> 00:13:56,725
OK.
197
00:14:03,885 --> 00:14:04,925
Sir...
198
00:14:06,045 --> 00:14:07,405
What's your name?
199
00:14:07,485 --> 00:14:09,005
- Meynard.
- Meynard.
200
00:14:09,085 --> 00:14:10,405
Luc Meynard.
201
00:14:10,525 --> 00:14:11,685
Luc Meynard. OK.
202
00:14:13,365 --> 00:14:14,485
What's your occupation?
203
00:14:14,965 --> 00:14:16,445
I drive trucks.
204
00:14:16,525 --> 00:14:18,085
- You're a trucker.
- Yeah.
205
00:14:18,165 --> 00:14:20,205
Are you using
the feeders as piggy banks?
206
00:14:24,365 --> 00:14:27,845
A month ago,
I received a letter with a picture and...
207
00:14:27,925 --> 00:14:30,165
I had to leave 500 euros in there,
208
00:14:30,485 --> 00:14:33,085
and then another 500
the following week...
209
00:14:33,845 --> 00:14:35,205
- Scummy blackmailer.
- OK,
210
00:14:35,325 --> 00:14:36,485
500 euros, or else what?
211
00:14:36,925 --> 00:14:38,165
This happens.
212
00:14:41,045 --> 00:14:42,285
- What?
- Down there.
213
00:14:42,885 --> 00:14:44,565
My wallet in my shirt!
214
00:14:49,325 --> 00:14:50,365
Very funny.
215
00:14:54,245 --> 00:14:55,685
There's a photograph.
216
00:14:59,485 --> 00:15:01,965
When my wife left me, I started drinking.
217
00:15:02,365 --> 00:15:05,245
If my boss gets word of it, I'll be fired.
218
00:15:08,045 --> 00:15:09,685
The guy who made these feeders
219
00:15:10,285 --> 00:15:11,445
was assassinated.
220
00:15:12,125 --> 00:15:14,005
Apparently, he was the blackmailer.
221
00:15:16,325 --> 00:15:18,445
- Where were you this morning?
- Home,
222
00:15:18,805 --> 00:15:19,805
alone.
223
00:15:20,085 --> 00:15:21,805
Unlike your chief,
from what I've heard.
224
00:15:22,445 --> 00:15:23,885
- The mayor and her...
- Oh no!
225
00:15:24,565 --> 00:15:25,885
No, no, no.
226
00:15:26,485 --> 00:15:28,565
Can't talk like that about her.
Because...
227
00:15:28,645 --> 00:15:31,165
you're already in deep shit,
don't make it worse.
228
00:15:32,205 --> 00:15:34,365
I'm the victim here!
229
00:15:35,685 --> 00:15:38,365
And who is that guy anyway?
230
00:15:39,685 --> 00:15:42,205
Who's the blackmailer?
231
00:15:49,525 --> 00:15:53,125
END OF THE LINE
232
00:16:18,285 --> 00:16:19,285
Roman?
233
00:16:19,805 --> 00:16:20,925
Roman, right?
234
00:16:23,085 --> 00:16:25,885
Let's go for a little ride?
We need to talk.
235
00:16:25,965 --> 00:16:27,725
No, I don't think so. Who are you?
236
00:16:28,485 --> 00:16:29,605
I think you're gonna come.
237
00:16:32,085 --> 00:16:33,685
Can't hide in the woods forever.
238
00:16:34,125 --> 00:16:36,085
You're on my turf, you little shithead.
239
00:16:36,165 --> 00:16:37,525
Come on, hop in. Hurry.
240
00:16:37,885 --> 00:16:38,885
Roman!
241
00:16:42,725 --> 00:16:43,845
Sorry, I'm late.
242
00:16:46,405 --> 00:16:47,885
- How are you, Gaspard?
- Good. You?
243
00:16:48,525 --> 00:16:49,605
Is there a problem?
244
00:16:50,205 --> 00:16:52,285
No, no problem!
245
00:16:53,005 --> 00:16:54,005
See you later!
246
00:16:54,325 --> 00:16:55,845
- Yeah, right.
- Bye!
247
00:17:26,685 --> 00:17:28,445
That's all I know for now.
248
00:17:29,045 --> 00:17:30,765
Bertrand is still in Siriani's office.
249
00:17:32,645 --> 00:17:34,285
I really trust you guys
250
00:17:34,645 --> 00:17:36,005
to keep quiet.
251
00:17:36,085 --> 00:17:38,125
That's a bit late.
The entire town knows...
252
00:17:38,205 --> 00:17:39,205
about everything.
253
00:17:42,805 --> 00:17:43,805
Well.
254
00:17:44,525 --> 00:17:45,965
What do we have on Bailly?
255
00:17:46,765 --> 00:17:48,965
We found 16 feeders filled with cash.
256
00:17:49,365 --> 00:17:50,421
He blackmailed a lot of people.
257
00:17:50,445 --> 00:17:51,765
We even caught a trucker,
258
00:17:51,885 --> 00:17:54,085
but we had to let him go.
Lack of evidence.
259
00:17:54,365 --> 00:17:56,525
But all the people
who paid up are suspects.
260
00:17:57,045 --> 00:17:58,125
Did he need money?
261
00:17:58,205 --> 00:17:59,205
- Who, Bailly?
- Yeah.
262
00:17:59,325 --> 00:18:01,045
But he couldn't have spent it.
263
00:18:01,165 --> 00:18:04,125
His autopsy revealed
a pancreatic cancer...
264
00:18:04,445 --> 00:18:06,325
he was about
to kick the bucket anyway.
265
00:18:06,845 --> 00:18:09,085
He left a will.
Hermann's getting hold of it.
266
00:18:11,685 --> 00:18:12,925
He did all this for his son.
267
00:18:14,965 --> 00:18:16,725
If he blackmailed that many people,
268
00:18:17,325 --> 00:18:19,005
there's got to be
pictures somewhere.
269
00:18:19,685 --> 00:18:21,205
- Let's go back to the farm.
- OK.
270
00:18:21,325 --> 00:18:23,125
- Let's take Grégory with us.
- OK.
271
00:18:24,365 --> 00:18:26,525
Leila? Leila.
272
00:18:26,645 --> 00:18:28,005
- Can we talk?
- Yeah.
273
00:18:30,285 --> 00:18:31,805
I have some blood tests to show you.
274
00:18:32,845 --> 00:18:33,845
Look.
275
00:18:40,805 --> 00:18:41,805
What do you think?
276
00:18:42,565 --> 00:18:45,365
Atropine... Scopolamine...
277
00:18:45,765 --> 00:18:48,205
This sounds like a cocktail of weird shit.
278
00:18:48,925 --> 00:18:51,245
I'll need my chemistry book.
What's it for?
279
00:18:51,325 --> 00:18:52,325
For Bertrand.
280
00:18:53,605 --> 00:18:55,725
Aren't things complicated enough?
281
00:18:57,285 --> 00:18:59,325
What if he did it?
Did it cross your mind?
282
00:19:01,205 --> 00:19:02,205
It did.
283
00:19:03,205 --> 00:19:05,085
But it's the only way to clear him.
284
00:19:07,045 --> 00:19:10,845
When I came back from my office,
285
00:19:11,525 --> 00:19:13,565
Léa had called the gendarmes.
286
00:19:16,125 --> 00:19:18,285
I've already told you this a dozen times.
287
00:19:19,285 --> 00:19:20,485
OK, then...
288
00:19:22,045 --> 00:19:23,685
let's try my version now.
289
00:19:27,445 --> 00:19:30,565
I believe you had an argument
with your daughter on that day.
290
00:19:31,085 --> 00:19:32,605
You said... It's in the file:
291
00:19:33,525 --> 00:19:35,885
"It was towards 1 PM,
long before she left."
292
00:19:38,125 --> 00:19:39,845
I don't think she went very far.
293
00:19:41,445 --> 00:19:42,445
I checked your past.
294
00:19:42,565 --> 00:19:46,085
Between 93 and 99, a dozen complaints
were lodged against you:
295
00:19:46,205 --> 00:19:48,885
public drunkenness, threats,
assault and battery...
296
00:19:49,245 --> 00:19:51,605
Your father always covered for you,
297
00:19:51,725 --> 00:19:54,285
but he did get you interned in 96...
298
00:19:55,485 --> 00:19:57,405
for a fit of rage.
299
00:20:02,285 --> 00:20:03,765
Just after Major Weiss's ordeal.
300
00:20:04,205 --> 00:20:05,405
She's not involved.
301
00:20:06,525 --> 00:20:08,221
Don't involve her in this,
this is irrelevant.
302
00:20:08,245 --> 00:20:09,965
Maybe it's irrelevant,
303
00:20:10,085 --> 00:20:14,325
but you did have a hard time
keeping things under control, right?
304
00:20:16,765 --> 00:20:18,565
Sure, but that was 20 years ago.
305
00:20:19,685 --> 00:20:22,445
Is it because
others do the dirty work for you now?
306
00:20:24,165 --> 00:20:26,205
I'm sure this rage is still there,
somewhere.
307
00:20:28,085 --> 00:20:30,085
You hate it when people defy you.
308
00:20:32,405 --> 00:20:34,565
And that's precisely
what Marion was doing.
309
00:20:35,645 --> 00:20:36,845
Ah! Quarrels,
310
00:20:36,925 --> 00:20:39,165
falling grades,
teens wanting to run away...
311
00:20:39,285 --> 00:20:40,805
I've found out in your file that...
312
00:20:40,925 --> 00:20:44,005
you had to pick her up
at the gendarmerie on two occasions.
313
00:20:44,485 --> 00:20:48,005
Then, on December 4, once again,
she rode away on her motorbike.
314
00:20:48,445 --> 00:20:50,005
This brings us to the Mornes pond.
315
00:20:50,125 --> 00:20:51,885
I wonder what we'll find...
316
00:20:52,165 --> 00:20:53,885
I never went there for fuck's sake!
317
00:20:53,965 --> 00:20:56,045
Well, I believe something happened there,
318
00:20:56,165 --> 00:20:58,525
something irreparable,
but not premeditated.
319
00:20:58,645 --> 00:21:00,765
You caught up with her,
and things went south.
320
00:21:02,845 --> 00:21:04,045
It can happen.
321
00:21:05,285 --> 00:21:08,005
I get it,
she must've been a handful.
322
00:21:10,085 --> 00:21:12,725
You were raising her
the way your father raised you.
323
00:21:12,845 --> 00:21:13,685
It makes sense.
324
00:21:13,805 --> 00:21:16,245
Is it that difficult to shut up,
325
00:21:16,365 --> 00:21:19,725
obey, submit?
326
00:21:29,445 --> 00:21:31,645
When I want to hurt you,
you won't see it coming!
327
00:21:33,325 --> 00:21:34,445
Is that what you were after?
328
00:21:36,725 --> 00:21:38,165
You feel better now, huh?
329
00:21:39,085 --> 00:21:41,245
This type of behavior
won't help your case.
330
00:21:46,685 --> 00:21:48,485
Let's start over from the beginning.
331
00:21:57,885 --> 00:21:59,005
Hi, how are you?
332
00:21:59,765 --> 00:22:00,845
No thanks.
333
00:22:03,045 --> 00:22:04,605
Antoine Bailly was assassinated.
334
00:22:07,765 --> 00:22:10,005
It was weird
to see your name on his will.
335
00:22:10,485 --> 00:22:12,325
Are you now the kid's legal guardian?
336
00:22:13,965 --> 00:22:17,205
No, I was just helping out.
Antoine was sick...
337
00:22:17,845 --> 00:22:20,085
but he'd saved up to hire help
338
00:22:20,205 --> 00:22:21,685
so Grégory could stay in the house
339
00:22:21,765 --> 00:22:23,685
if anything happened to him.
340
00:22:24,525 --> 00:22:27,005
- Do you know where the money comes from?
- No, why?
341
00:22:28,325 --> 00:22:31,605
Because he blackmailed a lot of people.
That's what got him killed.
342
00:22:33,565 --> 00:22:35,725
You're sure you don't know anything?
343
00:22:35,805 --> 00:22:38,365
Come on!
I swear I don't know anything, Hermann.
344
00:22:38,525 --> 00:22:40,205
The money will be seized.
345
00:22:43,005 --> 00:22:44,405
What about Grégory then?
346
00:22:46,005 --> 00:22:47,685
Find him a special needs home.
347
00:22:47,885 --> 00:22:50,245
No, you can't do that!
You can't.
348
00:23:12,645 --> 00:23:13,845
I knew you'd come back.
349
00:23:14,845 --> 00:23:15,925
Yeah, right.
350
00:23:16,285 --> 00:23:18,405
I saved you from a beating.
351
00:23:20,245 --> 00:23:21,845
You think he knows about Arduinna?
352
00:23:21,925 --> 00:23:23,685
As long as he can't find us...
353
00:23:35,125 --> 00:23:38,445
What's the matter?
Are you scared?
354
00:23:39,445 --> 00:23:41,165
Are you thinking about the other night?
355
00:23:42,845 --> 00:23:44,045
Where are we going?
356
00:23:45,445 --> 00:23:46,445
You'll see...
357
00:24:03,405 --> 00:24:04,565
Make yourself comfortable.
358
00:24:05,445 --> 00:24:06,685
I'll light a fire.
359
00:24:38,045 --> 00:24:39,965
- So?
- I didn't find any pictures.
360
00:24:40,445 --> 00:24:41,285
What about you?
361
00:24:41,445 --> 00:24:42,845
Didn't find anything either,
362
00:24:42,965 --> 00:24:44,645
nothing that looked like a lab.
363
00:24:45,045 --> 00:24:46,045
Did you ask Grégory?
364
00:24:46,085 --> 00:24:47,645
No, I thought he was with you.
365
00:24:52,645 --> 00:24:54,205
- Grégory!
- Grégory!
366
00:25:05,645 --> 00:25:06,725
Grégory?
367
00:25:38,605 --> 00:25:40,405
Come and see my collection.
368
00:25:44,085 --> 00:25:45,325
What are you doing?
369
00:25:53,965 --> 00:25:54,965
Teddy Bear!
370
00:25:58,885 --> 00:25:59,885
Well.
371
00:26:02,525 --> 00:26:04,285
You keep lying to me.
372
00:26:09,885 --> 00:26:11,525
I don't care. I've got plenty of time.
373
00:26:16,485 --> 00:26:17,485
Are you done?
374
00:26:20,365 --> 00:26:22,765
Usually,
you like to end with an ironic twist,
375
00:26:22,885 --> 00:26:24,525
a punchline, that kind of thing.
376
00:26:26,365 --> 00:26:28,845
I'll wear a red nose for your trial.
377
00:26:29,805 --> 00:26:30,805
There you go.
378
00:26:33,405 --> 00:26:34,725
You never let things go, huh?
379
00:26:36,165 --> 00:26:37,645
At least we have that in common.
380
00:26:37,725 --> 00:26:38,725
No.
381
00:26:39,845 --> 00:26:41,805
We have nothing in common.
382
00:26:44,965 --> 00:26:48,405
You're an infection
that is rotting the world to its core.
383
00:26:50,085 --> 00:26:51,085
You disgust me.
384
00:26:52,645 --> 00:26:55,685
That's a bit of a negative outlook.
385
00:26:56,725 --> 00:26:58,125
I heard that was your flaw.
386
00:27:00,325 --> 00:27:02,181
- We're not here to talk about me.
- Yes, we are.
387
00:27:02,205 --> 00:27:03,405
I'm really interested.
388
00:27:05,725 --> 00:27:07,125
I did some research on you.
389
00:27:11,405 --> 00:27:13,965
You had problems in your old job, I heard.
390
00:27:16,525 --> 00:27:18,445
Luckily,
your higher-ups covered for you,
391
00:27:19,005 --> 00:27:22,325
or you could've lost
more than your job, right?
392
00:27:24,085 --> 00:27:26,485
- You don't know what you're talking about.
- True.
393
00:27:28,125 --> 00:27:29,765
Your exile to our town makes sense.
394
00:27:32,285 --> 00:27:34,565
You could be
my golden ticket out of there.
395
00:27:34,805 --> 00:27:35,845
Oh yeah?
396
00:27:36,765 --> 00:27:39,645
I'm gambling
on what the divers will find in the pond.
397
00:27:43,925 --> 00:27:46,205
I'm Maître Janson,
I represent the Steiners.
398
00:27:47,805 --> 00:27:49,965
I'd like to talk to my client.
399
00:28:13,445 --> 00:28:16,325
We may have something.
We'll have to get a crane.
400
00:28:27,925 --> 00:28:28,981
Did you take all these pics?
401
00:28:29,005 --> 00:28:31,405
Yes. I can go to bed late.
My daddy said it's OK.
402
00:28:31,685 --> 00:28:33,485
He didn't tell you what he did with them.
403
00:28:37,645 --> 00:28:38,725
Damn, check this out!
404
00:28:38,805 --> 00:28:40,525
France Milon and Alexis!
405
00:28:42,525 --> 00:28:44,445
Imagine if we'd had these pics earlier?
406
00:28:44,845 --> 00:28:46,205
We got all kinds of evidence here.
407
00:28:46,685 --> 00:28:48,565
Enough pics
to blackmail the whole town.
408
00:28:49,245 --> 00:28:51,325
I'm sure
the killer's in one of these pics.
409
00:29:04,725 --> 00:29:06,325
Don't you know
spying on people is wrong?
410
00:29:06,445 --> 00:29:08,445
That's how I watch life.
411
00:29:08,885 --> 00:29:10,325
But these are private moments.
412
00:29:10,405 --> 00:29:12,205
They can share some of that with me.
413
00:29:12,965 --> 00:29:15,525
It'll be so time-consuming
to sort this out.
414
00:29:15,645 --> 00:29:16,805
You don't say...
415
00:29:20,725 --> 00:29:22,485
Imagine
if people hear about these pictures?
416
00:29:22,605 --> 00:29:24,085
It's a time bomb.
417
00:29:24,165 --> 00:29:25,765
It's no bomb, just a bunch of pics.
418
00:29:25,885 --> 00:29:26,725
Yeah, well...
419
00:29:26,885 --> 00:29:29,205
And the pics don't show everything...
420
00:29:29,325 --> 00:29:31,125
They don't show what the forest says.
421
00:29:36,605 --> 00:29:37,885
What do you mean?
422
00:29:38,405 --> 00:29:40,445
It speaks.
And it's been speaking more
423
00:29:40,565 --> 00:29:43,285
since that girl went missing.
424
00:29:44,485 --> 00:29:45,365
Marion?
425
00:29:45,485 --> 00:29:47,125
Yes. I liked her.
426
00:29:47,445 --> 00:29:48,765
She was nice.
427
00:29:49,125 --> 00:29:50,765
How did you order your pictures?
428
00:29:50,885 --> 00:29:52,445
By night or by day.
429
00:29:54,725 --> 00:29:55,885
What about December 4?
430
00:29:56,605 --> 00:29:58,005
Where's December 4?
431
00:30:22,965 --> 00:30:24,525
What's going on down there?
432
00:30:25,725 --> 00:30:26,845
What's that smoke?
433
00:30:32,645 --> 00:30:34,445
- We've got to leave! Laurène!
- What?
434
00:30:34,645 --> 00:30:35,685
We're trapped!
435
00:30:38,845 --> 00:30:40,325
Find a way out, I'll catch up.
436
00:30:51,245 --> 00:30:53,405
I want to get out of here.
437
00:31:02,045 --> 00:31:03,045
Laurène!
438
00:31:03,845 --> 00:31:04,885
Grégory!
439
00:31:06,245 --> 00:31:07,685
Laurène, we gotta go!
440
00:31:22,885 --> 00:31:24,725
Come on, Laurène!
441
00:31:26,685 --> 00:31:27,885
- Come here.
- Hold on.
442
00:31:52,605 --> 00:31:54,085
You're really into this, huh?
443
00:31:58,285 --> 00:31:59,965
That's what brought me to Villefranche.
444
00:32:01,605 --> 00:32:03,325
I've moved around a lot...
445
00:32:04,725 --> 00:32:06,005
Mostly in French Guiana.
446
00:32:09,125 --> 00:32:10,125
And your parents?
447
00:32:10,805 --> 00:32:12,565
They still live there with my sisters.
448
00:32:14,965 --> 00:32:16,405
So why did you come here?
449
00:32:21,845 --> 00:32:23,125
Because I was needed here.
450
00:32:24,405 --> 00:32:26,085
I don't protect the forest, Cora.
451
00:32:27,205 --> 00:32:28,685
I'm part of something bigger.
452
00:32:29,885 --> 00:32:32,085
I'm a part
of the forest that protects itself.
453
00:32:32,205 --> 00:32:33,485
Oh yeah, right!
454
00:32:34,765 --> 00:32:38,445
So that's how you became
a weirdo who lives in the woods?
455
00:32:39,765 --> 00:32:41,405
So why is it
I never see you anywhere?
456
00:32:42,005 --> 00:32:43,085
Do you never go out?
457
00:32:43,685 --> 00:32:45,005
Look, my mother's the sheriff.
458
00:32:47,885 --> 00:32:49,365
It can get a bit tough sometimes.
459
00:32:52,165 --> 00:32:53,405
So what is this place?
460
00:32:53,845 --> 00:32:55,805
The emergency secret base?
461
00:32:57,685 --> 00:33:00,085
No. I come here when I want to be alone.
462
00:33:15,925 --> 00:33:17,605
Maybe you want me to leave?
463
00:33:33,525 --> 00:33:34,525
No.
464
00:34:09,325 --> 00:34:11,885
We're lucky
we didn't get roasted in there.
465
00:34:12,245 --> 00:34:14,244
Good thing Paul was nearby.
466
00:34:16,045 --> 00:34:17,164
Paul.
467
00:34:17,605 --> 00:34:19,285
- I'm shocked.
- What?
468
00:34:20,525 --> 00:34:22,405
Take a look at what I found.
469
00:34:24,244 --> 00:34:26,244
Paul. Here's Paul.
470
00:34:26,325 --> 00:34:27,965
He also had a motive to kill Bailly.
471
00:34:29,085 --> 00:34:30,365
It's just one pic among many.
472
00:34:30,485 --> 00:34:32,005
I need to know for sure.
473
00:34:32,405 --> 00:34:33,684
I'll take care of it.
474
00:34:34,285 --> 00:34:35,325
Alone.
475
00:34:36,765 --> 00:34:37,765
As you wish.
476
00:34:40,644 --> 00:34:42,565
Come on, Grégory. You don't need this.
477
00:34:42,724 --> 00:34:43,885
We can't stay here, OK?
478
00:34:44,005 --> 00:34:45,684
I need to rebuild my house.
479
00:34:45,805 --> 00:34:48,684
I know that.
Come on, we'll find something for you.
480
00:34:48,805 --> 00:34:50,965
Don't you worry. Don't worry.
481
00:34:58,724 --> 00:35:00,045
So what do we do now?
482
00:35:00,525 --> 00:35:02,125
You really want to do that tonight?
483
00:35:10,365 --> 00:35:11,645
Why didn't you tell me about it?
484
00:35:20,005 --> 00:35:21,325
We're off to a great start.
485
00:35:21,445 --> 00:35:22,605
I'm not talking about this.
486
00:35:28,245 --> 00:35:32,005
When people blackmail you,
you keep to yourself, that's the idea.
487
00:35:33,405 --> 00:35:34,565
I didn't know what to do...
488
00:35:35,445 --> 00:35:36,925
I thought it would stop eventually.
489
00:35:37,045 --> 00:35:38,725
Do you realize you're a suspect now?
490
00:35:39,245 --> 00:35:41,285
Did someone see you run this morning?
491
00:35:41,365 --> 00:35:43,725
Wait, what is this? An interrogation?
492
00:35:44,645 --> 00:35:45,845
Are you joking?
493
00:35:46,805 --> 00:35:48,165
You're saying I'm an arsonist too?
494
00:35:48,285 --> 00:35:49,405
And all that dough?
495
00:35:49,485 --> 00:35:51,925
- You were alone with him in the truck...
- Stop!
496
00:35:52,045 --> 00:35:53,085
No, you stop!
497
00:35:53,845 --> 00:35:55,485
You're not owning up to it.
498
00:35:55,965 --> 00:35:57,365
You've got to be honest with me!
499
00:36:03,845 --> 00:36:05,845
What did you expect?
500
00:36:07,085 --> 00:36:09,085
I have a wife and kid,
501
00:36:09,605 --> 00:36:11,405
colleagues
who saw me as a family man.
502
00:36:12,165 --> 00:36:13,925
Did you think
I was just going to say:
503
00:36:14,045 --> 00:36:15,845
"By the way guys, I'm a fag!"
504
00:36:19,045 --> 00:36:20,525
My life is a mess, Teddy Bear.
505
00:36:22,205 --> 00:36:23,645
You still don't have an alibi.
506
00:36:26,285 --> 00:36:27,405
What do I do now?
507
00:36:28,085 --> 00:36:29,485
Try trusting me for a start...
508
00:36:32,165 --> 00:36:33,925
What? You're arresting me?
509
00:36:34,805 --> 00:36:35,805
Huh?
510
00:36:37,245 --> 00:36:38,245
No?
511
00:36:39,965 --> 00:36:41,725
Then I'm going home. I'm exhausted.
512
00:36:58,885 --> 00:37:00,605
Siriani has extended his custody?
513
00:37:01,325 --> 00:37:02,845
He must have something serious on him.
514
00:37:03,525 --> 00:37:05,485
He doesn't answer my calls, of course.
515
00:37:05,565 --> 00:37:07,045
All I know is divers
516
00:37:07,165 --> 00:37:09,005
have been reported at the Mornes pond.
517
00:37:09,605 --> 00:37:10,885
Something's going on.
518
00:37:12,085 --> 00:37:14,325
OK. Thanks, Hermann.
519
00:37:19,765 --> 00:37:20,765
Hello.
520
00:37:21,365 --> 00:37:23,365
- What are you looking for?
- We found it.
521
00:37:56,525 --> 00:37:58,205
Now we can start moving forward.
522
00:38:03,005 --> 00:38:05,005
I can't hear you, Mr. Mayor.
523
00:38:06,005 --> 00:38:08,605
How did your daughter's bike
end up in that pond?
524
00:38:19,445 --> 00:38:22,805
I caught up with her by car
and got her to stop.
525
00:38:26,805 --> 00:38:27,845
And...
526
00:38:29,885 --> 00:38:32,165
I realized she was being serious.
527
00:38:34,805 --> 00:38:36,685
She was going to leave for good.
528
00:38:41,845 --> 00:38:42,845
So...
529
00:38:43,805 --> 00:38:45,285
I panicked, it scared me,
530
00:38:45,885 --> 00:38:47,605
I took her bike, threw it into the pond.
531
00:38:49,285 --> 00:38:50,445
Why didn't you say anything?
532
00:38:51,405 --> 00:38:53,965
With the elections
the following week, and...
533
00:38:55,725 --> 00:38:58,645
I was certain she'd come back,
100% sure...
534
00:39:00,285 --> 00:39:02,365
I didn't know it was the last time...
535
00:39:11,205 --> 00:39:13,525
Then it was too late
to change my testimony.
536
00:39:17,285 --> 00:39:18,965
So where do I find the body?
537
00:39:24,205 --> 00:39:26,805
Please, let me through.
I said let me through!
538
00:39:28,565 --> 00:39:30,285
What did you do to her?
539
00:39:34,165 --> 00:39:35,365
I need to talk to him!
540
00:39:51,485 --> 00:39:53,725
How could he lie to me all that time?
541
00:39:58,445 --> 00:39:59,765
And I had no idea...
542
00:40:07,765 --> 00:40:10,405
We must've made a mistake somewhere.
543
00:40:12,005 --> 00:40:13,165
He couldn't have done it.
544
00:40:13,685 --> 00:40:16,045
Perhaps,
but he's still hiding something from us.
545
00:40:18,885 --> 00:40:20,485
It's not your fault, Major.
546
00:40:44,165 --> 00:40:45,725
What was her bike doing there?
547
00:40:45,845 --> 00:40:48,245
- How would I know?
- Laurène's lost her mind.
548
00:40:49,965 --> 00:40:51,205
- Hi, Hermann.
- Hi!
549
00:40:51,845 --> 00:40:54,965
- My report on yesterday's fire.
- What does it say?
550
00:40:55,325 --> 00:40:57,845
Diesel oil was used to spark it,
but it had additives.
551
00:40:58,245 --> 00:40:59,405
Which means?
552
00:40:59,725 --> 00:41:01,925
It's something
that's mostly used for trucks
553
00:41:02,045 --> 00:41:04,885
to reduce fuel consumption and emissions.
554
00:41:05,325 --> 00:41:07,045
I hope it helps. See you later.
555
00:41:07,165 --> 00:41:08,165
Thanks!
556
00:41:16,685 --> 00:41:18,565
OK, maybe I did fuck up a bit.
557
00:41:21,525 --> 00:41:23,805
I'd say something comforting, but...
558
00:41:24,645 --> 00:41:25,925
I'll probably screw it up, so...
559
00:41:27,605 --> 00:41:28,925
Now we know who killed Bailly.
560
00:41:29,045 --> 00:41:30,325
Trucks.
It has to be Meynard!
561
00:41:30,445 --> 00:41:31,285
Should we tell Laurène?
562
00:41:31,405 --> 00:41:33,125
No, we'll do it right now.
563
00:41:43,005 --> 00:41:44,005
Does he live alone?
564
00:41:44,085 --> 00:41:45,685
He says his wife just left him.
565
00:41:56,565 --> 00:41:57,565
Mr. Meynard.
566
00:41:59,125 --> 00:42:00,125
Mr. Meynard?
567
00:42:01,885 --> 00:42:03,085
You need to follow us, sir.
568
00:42:03,685 --> 00:42:04,685
I know.
569
00:42:07,365 --> 00:42:09,205
You know that fire nearly killed us?
570
00:42:10,685 --> 00:42:11,725
Why did you do it?
571
00:42:13,925 --> 00:42:16,325
You were scared of getting fired?
Huh?
572
00:42:17,405 --> 00:42:18,685
Is it your drinking problem?
573
00:42:19,685 --> 00:42:21,885
I don't give a shit about that job.
574
00:42:26,125 --> 00:42:28,325
Why did you kill Bailly then?
For fun?
575
00:42:31,565 --> 00:42:33,125
Come on, give me that spade.
576
00:42:33,805 --> 00:42:35,765
Give it,
now is not the time for gardening!
577
00:42:38,365 --> 00:42:39,765
These flowers look nice...
578
00:42:41,765 --> 00:42:43,525
I never planted them.
579
00:42:46,285 --> 00:42:47,365
One day,
580
00:42:48,565 --> 00:42:50,165
they just started growing here.
581
00:42:53,885 --> 00:42:55,445
My wife's favorite flowers.
582
00:42:55,685 --> 00:42:57,565
In the pic, you were in your garden.
583
00:42:59,565 --> 00:43:01,005
What were you up to that night?
584
00:43:02,765 --> 00:43:04,245
I was trying to get her to stay.
585
00:43:07,405 --> 00:43:08,925
I had no one else.
586
00:43:09,765 --> 00:43:11,405
And, it just so happened...
587
00:43:11,725 --> 00:43:14,405
that the kid with the camera
was here that night.
588
00:43:23,445 --> 00:43:24,485
These pictures,
589
00:43:25,965 --> 00:43:28,845
these damn flowers right under my window!
590
00:43:31,645 --> 00:43:32,645
I couldn't stand it.
591
00:43:33,525 --> 00:43:35,365
I wanted it to stop...
592
00:43:36,405 --> 00:43:38,645
I just wanted it to stop...
593
00:43:43,125 --> 00:43:45,005
I just wanted it to stop...
594
00:43:52,245 --> 00:43:53,965
I just wanted it to stop...
595
00:43:54,205 --> 00:43:55,445
So, about Meynard...
596
00:43:55,525 --> 00:43:58,445
he killed his wife and buried her
in his yard a month ago...
597
00:44:34,405 --> 00:44:35,685
You can't say a thing...
598
00:44:37,845 --> 00:44:39,085
It's your father's wish.
599
00:44:40,325 --> 00:44:41,925
Think of the consequences.
600
00:44:43,965 --> 00:44:45,405
We won't be able to turn back.
601
00:45:04,605 --> 00:45:06,645
It's time for you to stop running, sir.
602
00:45:12,925 --> 00:45:14,365
Where do I find the body?
603
00:45:22,605 --> 00:45:23,605
Well.
604
00:45:25,925 --> 00:45:28,005
After I threw
the bike into the pond,
605
00:45:28,765 --> 00:45:30,885
I left Marion there,
and I drove away.
606
00:45:31,565 --> 00:45:32,765
Still doesn't prove anything.
607
00:45:33,205 --> 00:45:35,805
- You could've killed her later on.
- Hold on.
608
00:45:36,245 --> 00:45:38,245
- My client has nothing to add to this.
- I do.
609
00:45:38,325 --> 00:45:39,565
- Bertrand.
- I do!
610
00:45:41,165 --> 00:45:42,365
So I got in my car,
611
00:45:42,485 --> 00:45:44,725
left Villefranche,
and drove to a hotel.
612
00:45:45,205 --> 00:45:47,005
- Which one?
- La Serpe.
613
00:45:47,205 --> 00:45:48,565
Half an hour away.
614
00:45:48,685 --> 00:45:50,925
I was there
when my daughter made that call.
615
00:45:51,605 --> 00:45:53,165
Did you meet someone there? Whom?
616
00:45:53,285 --> 00:45:55,285
I can't tell you that. That's your job,
617
00:45:55,365 --> 00:45:56,805
but I didn't kill my daughter.
618
00:46:07,685 --> 00:46:09,685
Laurène, nobody knows where you are.
619
00:46:10,565 --> 00:46:12,965
I hope you're not at Sabine's
drinking without me.
620
00:46:13,325 --> 00:46:16,565
Unless you're
at your secret pole-dancing class...
621
00:46:17,205 --> 00:46:19,205
I checked the blood test results.
622
00:46:19,285 --> 00:46:21,965
I don't know who that guy is,
but he's a weirdo.
623
00:46:22,325 --> 00:46:25,085
He wasn't taking medicine,
he was gorging on a plant.
624
00:46:25,965 --> 00:46:29,045
Wild belladonna,
or something that's closely related to it.
625
00:46:30,285 --> 00:46:31,765
It's a poison and a psychoactive drug
626
00:46:31,885 --> 00:46:34,165
with "magical" properties,
or so I've heard.
627
00:46:34,805 --> 00:46:37,405
Perhaps your weirdo thinks he's a shaman
628
00:46:37,525 --> 00:46:39,045
or something.
629
00:46:41,485 --> 00:46:43,285
Anyway, he knows the forest really well
630
00:46:43,405 --> 00:46:45,045
because it doesn't grow much around here.
631
00:46:45,125 --> 00:46:47,805
You may have seen
that plant near the swamp.
632
00:46:48,725 --> 00:46:50,725
If you think that guy's linked to Marion,
633
00:46:50,845 --> 00:46:53,965
we need to find some belladonna.
634
00:48:44,485 --> 00:48:45,485
Marion!
635
00:48:53,525 --> 00:48:54,525
Cora?
636
00:48:55,845 --> 00:48:56,845
Cora?
637
00:48:57,565 --> 00:48:58,605
Where are you?
638
00:49:00,725 --> 00:49:01,725
Cora!
639
00:49:25,765 --> 00:49:26,765
Fuck.
640
00:49:40,965 --> 00:49:41,965
Dammit!
641
00:50:55,725 --> 00:50:57,685
What about Antoine's money?
642
00:50:58,485 --> 00:51:00,725
If we can't prove
he got it through blackmail...
643
00:51:01,405 --> 00:51:02,565
it'll go to Grégory.
644
00:51:03,045 --> 00:51:04,405
- Really?
- Yup.
645
00:51:04,765 --> 00:51:06,565
I'm so happy for Gregory.
646
00:51:06,645 --> 00:51:08,125
Might as well put it to good use!
647
00:51:08,245 --> 00:51:10,285
- Sabine, I need some help!
- OK!
648
00:51:43,885 --> 00:51:45,285
Now that your alibi checked out,
649
00:51:45,405 --> 00:51:46,965
you're clear.
650
00:51:47,765 --> 00:51:49,165
But you never should've talked.
651
00:51:50,645 --> 00:51:51,645
Thank you, Maître.
652
00:51:51,765 --> 00:51:54,645
I hope you realize what you did. Goodbye.
653
00:52:06,765 --> 00:52:08,325
What's going on, Bertrand?
654
00:52:08,885 --> 00:52:10,085
This is driving me insane!
655
00:52:27,885 --> 00:52:28,925
I'm so sorry.
656
00:52:29,405 --> 00:52:31,925
I should've told you about the motorbike.
657
00:52:34,565 --> 00:52:36,805
- But...
- No.
658
00:52:37,645 --> 00:52:39,805
You know
I never could've hurt our daughter.
659
00:52:41,325 --> 00:52:42,445
She'll come back,
660
00:52:43,605 --> 00:52:44,605
I know it.
661
00:54:43,245 --> 00:54:45,005
Everything will be OK...
662
00:54:45,605 --> 00:54:46,605
it's over...
663
00:55:43,565 --> 00:55:46,165
Subtitle translation by Thomas Isackson
45695
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.