All language subtitles for Zone.blanche.black.spot.S01E07.WEB-DL.DD+2.0.H.264-AJP69.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:06,405 --> 00:00:08,205 STEINER SAWMILL 2 00:00:14,885 --> 00:00:15,925 Yes, hold on. 3 00:00:16,165 --> 00:00:17,965 Yes, I'll check. 4 00:00:19,365 --> 00:00:21,965 Hold on, I can't hear you... 5 00:00:25,725 --> 00:00:27,525 I can on Monday if that works for you. 6 00:00:29,445 --> 00:00:30,645 All right. Yes. 7 00:01:54,445 --> 00:01:57,285 Take them off, Siriani. You know who I am, right? 8 00:01:57,365 --> 00:01:58,981 We're no longer in Villefranche, Mr. Steiner. 9 00:01:59,005 --> 00:02:00,365 You're a nobody here. 10 00:02:05,445 --> 00:02:06,445 Siriani! 11 00:02:10,565 --> 00:02:12,165 You don't need to escort us, Major. 12 00:02:13,005 --> 00:02:14,005 Have you lost your mind? 13 00:02:14,725 --> 00:02:16,925 He's not involved in Marion going missing. 14 00:02:19,525 --> 00:02:22,245 Have you been listening to me just to keep me off guard? 15 00:02:24,245 --> 00:02:27,605 Your woodsman lead is malarkey. It won't lead anywhere. 16 00:02:27,725 --> 00:02:30,245 There are break-ins, blood stains... 17 00:02:30,365 --> 00:02:33,085 - We're about to get the DNA... - Here are the results. 18 00:02:35,125 --> 00:02:36,845 He's not on file. It could've been 19 00:02:36,965 --> 00:02:38,445 anyone who did it. 20 00:02:40,405 --> 00:02:41,405 I'm sure it was him. 21 00:02:41,525 --> 00:02:42,645 Wake up! 22 00:02:43,285 --> 00:02:44,621 Something in the woods scares you, 23 00:02:44,645 --> 00:02:46,405 if you want to stop it, go see a shrink. 24 00:02:54,445 --> 00:02:56,445 Sorry, I shouldn't have said that. 25 00:03:00,005 --> 00:03:01,365 Now, if you don't mind, 26 00:03:01,805 --> 00:03:03,405 I've got a suspect to deal with. 27 00:03:21,005 --> 00:03:22,805 Laurène, It's me. I saw you drive by. 28 00:03:22,925 --> 00:03:25,165 I hope everything's OK and... 29 00:03:26,325 --> 00:03:28,285 Hold on. I'll call you back. 30 00:03:33,485 --> 00:03:34,485 Grégory? 31 00:03:44,565 --> 00:03:47,525 - 7427, 7428... - Grégory? 32 00:03:48,285 --> 00:03:49,285 Are you OK? 33 00:03:51,245 --> 00:03:52,805 I'm playing hide-and-seek with daddy. 34 00:03:54,245 --> 00:03:55,325 You scared me. 35 00:03:56,445 --> 00:03:57,404 What number were you at? 36 00:03:57,405 --> 00:03:59,525 7428. Can I go look for him? 37 00:04:00,285 --> 00:04:01,325 Yes, go ahead. 38 00:04:05,125 --> 00:04:06,125 Daddy? 39 00:04:06,325 --> 00:04:07,325 Wait. 40 00:04:07,445 --> 00:04:08,965 Wait for me, Grégory! 41 00:04:09,285 --> 00:04:10,285 Daddy? 42 00:04:11,405 --> 00:04:12,405 Daddy? 43 00:04:12,725 --> 00:04:14,485 Grégory? Wait for me! 44 00:04:18,525 --> 00:04:19,525 Grégory? 45 00:04:22,765 --> 00:04:23,765 Grégory? 46 00:04:24,365 --> 00:04:25,365 Found him! 47 00:04:28,365 --> 00:04:29,925 Found him! Found him! 48 00:04:52,445 --> 00:04:53,445 Antoine? 49 00:04:54,685 --> 00:04:55,765 Can you hear me? 50 00:05:29,205 --> 00:05:30,205 Are you OK? 51 00:05:30,206 --> 00:05:32,165 So firefighters do go running every morning. 52 00:05:32,365 --> 00:05:34,125 The rumors about gendarmes also check out. 53 00:05:34,965 --> 00:05:36,365 - Hey. - Yeah? 54 00:05:49,165 --> 00:05:50,165 Hello. 55 00:05:50,565 --> 00:05:52,405 Hello. Yeah. 56 00:05:52,645 --> 00:05:55,245 Oh no, Laurène's on call today. 57 00:05:55,325 --> 00:05:56,284 Yeah. 58 00:05:56,285 --> 00:05:57,285 OK, I'm coming. 59 00:05:57,325 --> 00:05:58,325 Ah, OK. 60 00:05:58,765 --> 00:06:00,365 - OK, I'm on my way. - The Bailly farm. 61 00:06:00,485 --> 00:06:01,485 Same here. 62 00:06:01,525 --> 00:06:02,885 Give me a sec, I'll come with you. 63 00:06:03,005 --> 00:06:04,005 No. 64 00:06:04,485 --> 00:06:07,005 Got to drop by the station. I'll see you at the farm. 65 00:06:18,685 --> 00:06:20,085 DISTRICT ATTORNEY 66 00:06:20,205 --> 00:06:21,525 Where's my lawyer? 67 00:06:21,605 --> 00:06:22,765 Why don't we get on with it? 68 00:06:22,885 --> 00:06:25,445 I thought we could have a little talk first. 69 00:06:26,245 --> 00:06:28,525 We're neighbors, but we hardly know each other. 70 00:06:30,125 --> 00:06:31,725 This is a huge mistake you're making. 71 00:06:33,925 --> 00:06:36,445 What can you do? You're going to bust my kneecaps... 72 00:06:36,525 --> 00:06:38,125 or double my tourism tax? 73 00:06:39,285 --> 00:06:40,485 In the meantime, I'd like 74 00:06:40,605 --> 00:06:42,645 to delve into what happened on December 4. 75 00:06:43,525 --> 00:06:45,205 I told that story 8 months ago. 76 00:06:45,325 --> 00:06:48,005 So where were you when your daughter went missing? 77 00:06:48,125 --> 00:06:49,165 At precisely 4:44 PM, 78 00:06:49,285 --> 00:06:52,445 when she made her last phone call, to Cora Weiss. 79 00:06:52,565 --> 00:06:54,405 I did tell you. I was at the sawmill. 80 00:06:54,525 --> 00:06:55,525 It's in there somewhere. 81 00:06:55,645 --> 00:06:57,805 Well, I did read that, but I also read... 82 00:06:57,885 --> 00:07:00,165 that you were in your office. No witnesses. 83 00:07:01,365 --> 00:07:03,445 Good thing I found one: 84 00:07:03,725 --> 00:07:07,245 someone who saw you at the Mornes pond at 4:30. 85 00:07:07,325 --> 00:07:11,685 Mornes pond. Another one of Villefranche's charming landmarks. 86 00:07:15,085 --> 00:07:17,165 Either it's a mistake, or he's lying. Who is it? 87 00:07:18,005 --> 00:07:20,685 He's out of harm's way, so I can tell you now: Lercier. 88 00:07:20,765 --> 00:07:21,845 Lercier? 89 00:07:24,645 --> 00:07:26,485 You got a dead man to talk? 90 00:07:26,565 --> 00:07:29,245 Fortunately, he testified before he got killed. 91 00:07:29,565 --> 00:07:31,325 Well, "fortunately"... 92 00:07:32,805 --> 00:07:34,645 And... well, 93 00:07:35,405 --> 00:07:37,085 where did I put them? 94 00:07:43,485 --> 00:07:44,485 Here they are: 95 00:07:46,005 --> 00:07:48,165 I have your GPS tracking records, 96 00:07:48,245 --> 00:07:50,765 which confirm your presence at the Mornes pond at 4:30. 97 00:07:50,885 --> 00:07:52,525 And then, nothing. 98 00:07:55,525 --> 00:07:57,285 As if you turned it off. 99 00:07:59,765 --> 00:08:04,125 Mr. Steiner, you've been lying to everyone for the past 8 months. 100 00:08:07,685 --> 00:08:09,565 What really went on that day? 101 00:08:18,845 --> 00:08:19,885 Come on, let's go! 102 00:08:36,565 --> 00:08:37,725 - Hi. - Hi. 103 00:08:38,525 --> 00:08:39,725 Will Bailly make it? 104 00:08:39,804 --> 00:08:41,564 He's stable, but he's in a coma. 105 00:08:41,845 --> 00:08:43,405 He got struck on the head. 106 00:08:43,485 --> 00:08:45,301 His house was searched, but it's always a mess, 107 00:08:45,325 --> 00:08:47,125 so it's hard to tell what's missing. 108 00:08:47,765 --> 00:08:49,765 Did someone manage to reach Laurène? 109 00:08:49,885 --> 00:08:52,245 No. But she was following a police van out of town. 110 00:08:52,365 --> 00:08:53,805 I also saw Siriani's car. 111 00:08:53,885 --> 00:08:55,101 This feels off, like an old man 112 00:08:55,125 --> 00:08:56,525 who shat himself watching TV. 113 00:08:56,645 --> 00:08:57,765 Come on. 114 00:08:59,325 --> 00:09:00,365 What are you doing? 115 00:09:00,605 --> 00:09:01,885 What are you doing? 116 00:09:01,965 --> 00:09:03,445 - It's a game. - Let him go, 117 00:09:03,565 --> 00:09:04,925 he's the victim's son. 118 00:09:08,005 --> 00:09:09,045 Sorry. 119 00:09:09,285 --> 00:09:10,285 It's OK, I'm good. 120 00:09:10,525 --> 00:09:12,205 How do we know he's not involved? 121 00:09:12,845 --> 00:09:15,245 I've known him for years, he's never been violent. 122 00:09:16,005 --> 00:09:17,205 He's just different. 123 00:09:17,925 --> 00:09:18,925 OK. 124 00:09:19,045 --> 00:09:20,325 Where's my dad? 125 00:09:22,445 --> 00:09:24,805 Poor kid. There's no one left to take care of him. 126 00:09:26,565 --> 00:09:27,565 Daddy? 127 00:09:28,685 --> 00:09:30,325 Yeah, I'll try to explain it to him. 128 00:09:31,565 --> 00:09:34,045 Then we'll bring him to the gendarmerie. 129 00:09:49,485 --> 00:09:51,285 What's with these coded messages? 130 00:09:52,045 --> 00:09:54,085 D9/53. 131 00:09:56,725 --> 00:09:58,165 D8/18. 132 00:10:00,845 --> 00:10:02,405 It has to mean something. 133 00:10:02,965 --> 00:10:04,605 Could be a game of Battleship. 134 00:10:05,965 --> 00:10:07,285 Stop, stop taking pictures. 135 00:10:07,405 --> 00:10:08,765 Hello everyone! 136 00:10:08,885 --> 00:10:09,885 Hi! 137 00:10:10,365 --> 00:10:14,605 My daddy's in the hospital because someone crushed his head. 138 00:10:16,765 --> 00:10:18,685 Yeah, this is Grégory Bailly. 139 00:10:19,485 --> 00:10:21,125 We're expecting news from his dad. 140 00:10:22,205 --> 00:10:23,725 We don't have much to work with. 141 00:10:25,765 --> 00:10:28,125 - Thanks. - What the hell is up with the mayor? 142 00:10:28,205 --> 00:10:29,365 What do you mean? 143 00:10:29,445 --> 00:10:32,405 The baker told me the district attorney had him arrested. 144 00:10:33,325 --> 00:10:35,525 - You're shitting me. - Wait, there's more. 145 00:10:35,605 --> 00:10:36,845 He was leaving someone's house. 146 00:10:37,285 --> 00:10:38,645 Laurène's, you know what I mean? 147 00:10:38,765 --> 00:10:40,085 What a shitshow. 148 00:10:41,725 --> 00:10:43,205 I'm so pissed! 149 00:10:43,285 --> 00:10:45,045 No mushroom picking for me now! 150 00:10:45,805 --> 00:10:46,885 Fuck this! 151 00:10:47,845 --> 00:10:48,845 Fuck! 152 00:10:49,925 --> 00:10:52,245 Stop! No, put this gun down! 153 00:10:52,365 --> 00:10:53,565 - Hello? - Stop. 154 00:10:56,965 --> 00:10:57,965 Thanks. 155 00:10:59,045 --> 00:11:00,125 It was the hospital. 156 00:11:02,725 --> 00:11:03,725 So? 157 00:11:05,085 --> 00:11:06,085 It's his father... 158 00:11:30,925 --> 00:11:32,045 Can you explain this? 159 00:11:32,845 --> 00:11:34,645 Siriani's holding Bertrand in custody. 160 00:11:35,005 --> 00:11:36,045 What's with this raid? 161 00:11:36,925 --> 00:11:38,325 I'll show him what I'm made of. 162 00:11:38,445 --> 00:11:39,725 It's about Marion. 163 00:11:46,365 --> 00:11:47,525 What did he do? 164 00:11:47,605 --> 00:11:49,445 He didn't do shit, cut the crap. 165 00:11:51,725 --> 00:11:52,925 Yes, sir. 166 00:11:53,045 --> 00:11:54,045 I'll take care of it. 167 00:11:54,125 --> 00:11:55,341 You already checked everything. 168 00:11:55,365 --> 00:11:56,445 Just doing our job, ma'am. 169 00:11:56,565 --> 00:11:58,245 Let me keep my daughter's stuff! 170 00:11:58,365 --> 00:12:00,285 We'll take the sealed evidence and leave. 171 00:12:05,685 --> 00:12:06,685 Léa... 172 00:12:07,365 --> 00:12:09,485 I'm sorry... Bertrand's in custod... 173 00:12:20,405 --> 00:12:23,045 Do you really believe that story about the mayor? 174 00:12:23,125 --> 00:12:26,405 I don't know, Camille. I guess it had to hit the fan. 175 00:12:27,685 --> 00:12:29,285 What the hell are we doing here? 176 00:12:30,125 --> 00:12:31,125 You'll see. 177 00:12:31,885 --> 00:12:33,605 This is the notebook we found at Bailly's. 178 00:12:34,685 --> 00:12:36,525 D8, D8, 179 00:12:37,325 --> 00:12:38,365 18. 180 00:12:38,445 --> 00:12:40,125 D8, 18. 181 00:12:43,005 --> 00:12:44,005 So? 182 00:12:47,045 --> 00:12:48,245 Well, then... 183 00:12:51,005 --> 00:12:52,645 - Shit! - What now? 184 00:12:52,965 --> 00:12:54,685 This stuff comes from Bailly's place! 185 00:12:54,805 --> 00:12:55,805 What? 186 00:12:55,885 --> 00:12:57,845 The feeders on that tree! 187 00:13:08,165 --> 00:13:09,765 What's this? Hey! 188 00:13:10,605 --> 00:13:12,005 What's this guy doing here? 189 00:13:14,885 --> 00:13:16,285 Hey, you over there! 190 00:13:20,405 --> 00:13:21,405 Wait! 191 00:13:24,205 --> 00:13:25,205 Wait. 192 00:13:35,845 --> 00:13:37,285 I got him! Camille! 193 00:13:38,845 --> 00:13:40,205 I got him. 194 00:13:50,845 --> 00:13:53,085 He looks wasted. You want to go? 195 00:13:53,165 --> 00:13:54,885 No, you do it, it's your investigation. 196 00:13:55,725 --> 00:13:56,725 OK. 197 00:14:03,885 --> 00:14:04,925 Sir... 198 00:14:06,045 --> 00:14:07,405 What's your name? 199 00:14:07,485 --> 00:14:09,005 - Meynard. - Meynard. 200 00:14:09,085 --> 00:14:10,405 Luc Meynard. 201 00:14:10,525 --> 00:14:11,685 Luc Meynard. OK. 202 00:14:13,365 --> 00:14:14,485 What's your occupation? 203 00:14:14,965 --> 00:14:16,445 I drive trucks. 204 00:14:16,525 --> 00:14:18,085 - You're a trucker. - Yeah. 205 00:14:18,165 --> 00:14:20,205 Are you using the feeders as piggy banks? 206 00:14:24,365 --> 00:14:27,845 A month ago, I received a letter with a picture and... 207 00:14:27,925 --> 00:14:30,165 I had to leave 500 euros in there, 208 00:14:30,485 --> 00:14:33,085 and then another 500 the following week... 209 00:14:33,845 --> 00:14:35,205 - Scummy blackmailer. - OK, 210 00:14:35,325 --> 00:14:36,485 500 euros, or else what? 211 00:14:36,925 --> 00:14:38,165 This happens. 212 00:14:41,045 --> 00:14:42,285 - What? - Down there. 213 00:14:42,885 --> 00:14:44,565 My wallet in my shirt! 214 00:14:49,325 --> 00:14:50,365 Very funny. 215 00:14:54,245 --> 00:14:55,685 There's a photograph. 216 00:14:59,485 --> 00:15:01,965 When my wife left me, I started drinking. 217 00:15:02,365 --> 00:15:05,245 If my boss gets word of it, I'll be fired. 218 00:15:08,045 --> 00:15:09,685 The guy who made these feeders 219 00:15:10,285 --> 00:15:11,445 was assassinated. 220 00:15:12,125 --> 00:15:14,005 Apparently, he was the blackmailer. 221 00:15:16,325 --> 00:15:18,445 - Where were you this morning? - Home, 222 00:15:18,805 --> 00:15:19,805 alone. 223 00:15:20,085 --> 00:15:21,805 Unlike your chief, from what I've heard. 224 00:15:22,445 --> 00:15:23,885 - The mayor and her... - Oh no! 225 00:15:24,565 --> 00:15:25,885 No, no, no. 226 00:15:26,485 --> 00:15:28,565 Can't talk like that about her. Because... 227 00:15:28,645 --> 00:15:31,165 you're already in deep shit, don't make it worse. 228 00:15:32,205 --> 00:15:34,365 I'm the victim here! 229 00:15:35,685 --> 00:15:38,365 And who is that guy anyway? 230 00:15:39,685 --> 00:15:42,205 Who's the blackmailer? 231 00:15:49,525 --> 00:15:53,125 END OF THE LINE 232 00:16:18,285 --> 00:16:19,285 Roman? 233 00:16:19,805 --> 00:16:20,925 Roman, right? 234 00:16:23,085 --> 00:16:25,885 Let's go for a little ride? We need to talk. 235 00:16:25,965 --> 00:16:27,725 No, I don't think so. Who are you? 236 00:16:28,485 --> 00:16:29,605 I think you're gonna come. 237 00:16:32,085 --> 00:16:33,685 Can't hide in the woods forever. 238 00:16:34,125 --> 00:16:36,085 You're on my turf, you little shithead. 239 00:16:36,165 --> 00:16:37,525 Come on, hop in. Hurry. 240 00:16:37,885 --> 00:16:38,885 Roman! 241 00:16:42,725 --> 00:16:43,845 Sorry, I'm late. 242 00:16:46,405 --> 00:16:47,885 - How are you, Gaspard? - Good. You? 243 00:16:48,525 --> 00:16:49,605 Is there a problem? 244 00:16:50,205 --> 00:16:52,285 No, no problem! 245 00:16:53,005 --> 00:16:54,005 See you later! 246 00:16:54,325 --> 00:16:55,845 - Yeah, right. - Bye! 247 00:17:26,685 --> 00:17:28,445 That's all I know for now. 248 00:17:29,045 --> 00:17:30,765 Bertrand is still in Siriani's office. 249 00:17:32,645 --> 00:17:34,285 I really trust you guys 250 00:17:34,645 --> 00:17:36,005 to keep quiet. 251 00:17:36,085 --> 00:17:38,125 That's a bit late. The entire town knows... 252 00:17:38,205 --> 00:17:39,205 about everything. 253 00:17:42,805 --> 00:17:43,805 Well. 254 00:17:44,525 --> 00:17:45,965 What do we have on Bailly? 255 00:17:46,765 --> 00:17:48,965 We found 16 feeders filled with cash. 256 00:17:49,365 --> 00:17:50,421 He blackmailed a lot of people. 257 00:17:50,445 --> 00:17:51,765 We even caught a trucker, 258 00:17:51,885 --> 00:17:54,085 but we had to let him go. Lack of evidence. 259 00:17:54,365 --> 00:17:56,525 But all the people who paid up are suspects. 260 00:17:57,045 --> 00:17:58,125 Did he need money? 261 00:17:58,205 --> 00:17:59,205 - Who, Bailly? - Yeah. 262 00:17:59,325 --> 00:18:01,045 But he couldn't have spent it. 263 00:18:01,165 --> 00:18:04,125 His autopsy revealed a pancreatic cancer... 264 00:18:04,445 --> 00:18:06,325 he was about to kick the bucket anyway. 265 00:18:06,845 --> 00:18:09,085 He left a will. Hermann's getting hold of it. 266 00:18:11,685 --> 00:18:12,925 He did all this for his son. 267 00:18:14,965 --> 00:18:16,725 If he blackmailed that many people, 268 00:18:17,325 --> 00:18:19,005 there's got to be pictures somewhere. 269 00:18:19,685 --> 00:18:21,205 - Let's go back to the farm. - OK. 270 00:18:21,325 --> 00:18:23,125 - Let's take Grégory with us. - OK. 271 00:18:24,365 --> 00:18:26,525 Leila? Leila. 272 00:18:26,645 --> 00:18:28,005 - Can we talk? - Yeah. 273 00:18:30,285 --> 00:18:31,805 I have some blood tests to show you. 274 00:18:32,845 --> 00:18:33,845 Look. 275 00:18:40,805 --> 00:18:41,805 What do you think? 276 00:18:42,565 --> 00:18:45,365 Atropine... Scopolamine... 277 00:18:45,765 --> 00:18:48,205 This sounds like a cocktail of weird shit. 278 00:18:48,925 --> 00:18:51,245 I'll need my chemistry book. What's it for? 279 00:18:51,325 --> 00:18:52,325 For Bertrand. 280 00:18:53,605 --> 00:18:55,725 Aren't things complicated enough? 281 00:18:57,285 --> 00:18:59,325 What if he did it? Did it cross your mind? 282 00:19:01,205 --> 00:19:02,205 It did. 283 00:19:03,205 --> 00:19:05,085 But it's the only way to clear him. 284 00:19:07,045 --> 00:19:10,845 When I came back from my office, 285 00:19:11,525 --> 00:19:13,565 Léa had called the gendarmes. 286 00:19:16,125 --> 00:19:18,285 I've already told you this a dozen times. 287 00:19:19,285 --> 00:19:20,485 OK, then... 288 00:19:22,045 --> 00:19:23,685 let's try my version now. 289 00:19:27,445 --> 00:19:30,565 I believe you had an argument with your daughter on that day. 290 00:19:31,085 --> 00:19:32,605 You said... It's in the file: 291 00:19:33,525 --> 00:19:35,885 "It was towards 1 PM, long before she left." 292 00:19:38,125 --> 00:19:39,845 I don't think she went very far. 293 00:19:41,445 --> 00:19:42,445 I checked your past. 294 00:19:42,565 --> 00:19:46,085 Between 93 and 99, a dozen complaints were lodged against you: 295 00:19:46,205 --> 00:19:48,885 public drunkenness, threats, assault and battery... 296 00:19:49,245 --> 00:19:51,605 Your father always covered for you, 297 00:19:51,725 --> 00:19:54,285 but he did get you interned in 96... 298 00:19:55,485 --> 00:19:57,405 for a fit of rage. 299 00:20:02,285 --> 00:20:03,765 Just after Major Weiss's ordeal. 300 00:20:04,205 --> 00:20:05,405 She's not involved. 301 00:20:06,525 --> 00:20:08,221 Don't involve her in this, this is irrelevant. 302 00:20:08,245 --> 00:20:09,965 Maybe it's irrelevant, 303 00:20:10,085 --> 00:20:14,325 but you did have a hard time keeping things under control, right? 304 00:20:16,765 --> 00:20:18,565 Sure, but that was 20 years ago. 305 00:20:19,685 --> 00:20:22,445 Is it because others do the dirty work for you now? 306 00:20:24,165 --> 00:20:26,205 I'm sure this rage is still there, somewhere. 307 00:20:28,085 --> 00:20:30,085 You hate it when people defy you. 308 00:20:32,405 --> 00:20:34,565 And that's precisely what Marion was doing. 309 00:20:35,645 --> 00:20:36,845 Ah! Quarrels, 310 00:20:36,925 --> 00:20:39,165 falling grades, teens wanting to run away... 311 00:20:39,285 --> 00:20:40,805 I've found out in your file that... 312 00:20:40,925 --> 00:20:44,005 you had to pick her up at the gendarmerie on two occasions. 313 00:20:44,485 --> 00:20:48,005 Then, on December 4, once again, she rode away on her motorbike. 314 00:20:48,445 --> 00:20:50,005 This brings us to the Mornes pond. 315 00:20:50,125 --> 00:20:51,885 I wonder what we'll find... 316 00:20:52,165 --> 00:20:53,885 I never went there for fuck's sake! 317 00:20:53,965 --> 00:20:56,045 Well, I believe something happened there, 318 00:20:56,165 --> 00:20:58,525 something irreparable, but not premeditated. 319 00:20:58,645 --> 00:21:00,765 You caught up with her, and things went south. 320 00:21:02,845 --> 00:21:04,045 It can happen. 321 00:21:05,285 --> 00:21:08,005 I get it, she must've been a handful. 322 00:21:10,085 --> 00:21:12,725 You were raising her the way your father raised you. 323 00:21:12,845 --> 00:21:13,685 It makes sense. 324 00:21:13,805 --> 00:21:16,245 Is it that difficult to shut up, 325 00:21:16,365 --> 00:21:19,725 obey, submit? 326 00:21:29,445 --> 00:21:31,645 When I want to hurt you, you won't see it coming! 327 00:21:33,325 --> 00:21:34,445 Is that what you were after? 328 00:21:36,725 --> 00:21:38,165 You feel better now, huh? 329 00:21:39,085 --> 00:21:41,245 This type of behavior won't help your case. 330 00:21:46,685 --> 00:21:48,485 Let's start over from the beginning. 331 00:21:57,885 --> 00:21:59,005 Hi, how are you? 332 00:21:59,765 --> 00:22:00,845 No thanks. 333 00:22:03,045 --> 00:22:04,605 Antoine Bailly was assassinated. 334 00:22:07,765 --> 00:22:10,005 It was weird to see your name on his will. 335 00:22:10,485 --> 00:22:12,325 Are you now the kid's legal guardian? 336 00:22:13,965 --> 00:22:17,205 No, I was just helping out. Antoine was sick... 337 00:22:17,845 --> 00:22:20,085 but he'd saved up to hire help 338 00:22:20,205 --> 00:22:21,685 so Grégory could stay in the house 339 00:22:21,765 --> 00:22:23,685 if anything happened to him. 340 00:22:24,525 --> 00:22:27,005 - Do you know where the money comes from? - No, why? 341 00:22:28,325 --> 00:22:31,605 Because he blackmailed a lot of people. That's what got him killed. 342 00:22:33,565 --> 00:22:35,725 You're sure you don't know anything? 343 00:22:35,805 --> 00:22:38,365 Come on! I swear I don't know anything, Hermann. 344 00:22:38,525 --> 00:22:40,205 The money will be seized. 345 00:22:43,005 --> 00:22:44,405 What about Grégory then? 346 00:22:46,005 --> 00:22:47,685 Find him a special needs home. 347 00:22:47,885 --> 00:22:50,245 No, you can't do that! You can't. 348 00:23:12,645 --> 00:23:13,845 I knew you'd come back. 349 00:23:14,845 --> 00:23:15,925 Yeah, right. 350 00:23:16,285 --> 00:23:18,405 I saved you from a beating. 351 00:23:20,245 --> 00:23:21,845 You think he knows about Arduinna? 352 00:23:21,925 --> 00:23:23,685 As long as he can't find us... 353 00:23:35,125 --> 00:23:38,445 What's the matter? Are you scared? 354 00:23:39,445 --> 00:23:41,165 Are you thinking about the other night? 355 00:23:42,845 --> 00:23:44,045 Where are we going? 356 00:23:45,445 --> 00:23:46,445 You'll see... 357 00:24:03,405 --> 00:24:04,565 Make yourself comfortable. 358 00:24:05,445 --> 00:24:06,685 I'll light a fire. 359 00:24:38,045 --> 00:24:39,965 - So? - I didn't find any pictures. 360 00:24:40,445 --> 00:24:41,285 What about you? 361 00:24:41,445 --> 00:24:42,845 Didn't find anything either, 362 00:24:42,965 --> 00:24:44,645 nothing that looked like a lab. 363 00:24:45,045 --> 00:24:46,045 Did you ask Grégory? 364 00:24:46,085 --> 00:24:47,645 No, I thought he was with you. 365 00:24:52,645 --> 00:24:54,205 - Grégory! - Grégory! 366 00:25:05,645 --> 00:25:06,725 Grégory? 367 00:25:38,605 --> 00:25:40,405 Come and see my collection. 368 00:25:44,085 --> 00:25:45,325 What are you doing? 369 00:25:53,965 --> 00:25:54,965 Teddy Bear! 370 00:25:58,885 --> 00:25:59,885 Well. 371 00:26:02,525 --> 00:26:04,285 You keep lying to me. 372 00:26:09,885 --> 00:26:11,525 I don't care. I've got plenty of time. 373 00:26:16,485 --> 00:26:17,485 Are you done? 374 00:26:20,365 --> 00:26:22,765 Usually, you like to end with an ironic twist, 375 00:26:22,885 --> 00:26:24,525 a punchline, that kind of thing. 376 00:26:26,365 --> 00:26:28,845 I'll wear a red nose for your trial. 377 00:26:29,805 --> 00:26:30,805 There you go. 378 00:26:33,405 --> 00:26:34,725 You never let things go, huh? 379 00:26:36,165 --> 00:26:37,645 At least we have that in common. 380 00:26:37,725 --> 00:26:38,725 No. 381 00:26:39,845 --> 00:26:41,805 We have nothing in common. 382 00:26:44,965 --> 00:26:48,405 You're an infection that is rotting the world to its core. 383 00:26:50,085 --> 00:26:51,085 You disgust me. 384 00:26:52,645 --> 00:26:55,685 That's a bit of a negative outlook. 385 00:26:56,725 --> 00:26:58,125 I heard that was your flaw. 386 00:27:00,325 --> 00:27:02,181 - We're not here to talk about me. - Yes, we are. 387 00:27:02,205 --> 00:27:03,405 I'm really interested. 388 00:27:05,725 --> 00:27:07,125 I did some research on you. 389 00:27:11,405 --> 00:27:13,965 You had problems in your old job, I heard. 390 00:27:16,525 --> 00:27:18,445 Luckily, your higher-ups covered for you, 391 00:27:19,005 --> 00:27:22,325 or you could've lost more than your job, right? 392 00:27:24,085 --> 00:27:26,485 - You don't know what you're talking about. - True. 393 00:27:28,125 --> 00:27:29,765 Your exile to our town makes sense. 394 00:27:32,285 --> 00:27:34,565 You could be my golden ticket out of there. 395 00:27:34,805 --> 00:27:35,845 Oh yeah? 396 00:27:36,765 --> 00:27:39,645 I'm gambling on what the divers will find in the pond. 397 00:27:43,925 --> 00:27:46,205 I'm Maître Janson, I represent the Steiners. 398 00:27:47,805 --> 00:27:49,965 I'd like to talk to my client. 399 00:28:13,445 --> 00:28:16,325 We may have something. We'll have to get a crane. 400 00:28:27,925 --> 00:28:28,981 Did you take all these pics? 401 00:28:29,005 --> 00:28:31,405 Yes. I can go to bed late. My daddy said it's OK. 402 00:28:31,685 --> 00:28:33,485 He didn't tell you what he did with them. 403 00:28:37,645 --> 00:28:38,725 Damn, check this out! 404 00:28:38,805 --> 00:28:40,525 France Milon and Alexis! 405 00:28:42,525 --> 00:28:44,445 Imagine if we'd had these pics earlier? 406 00:28:44,845 --> 00:28:46,205 We got all kinds of evidence here. 407 00:28:46,685 --> 00:28:48,565 Enough pics to blackmail the whole town. 408 00:28:49,245 --> 00:28:51,325 I'm sure the killer's in one of these pics. 409 00:29:04,725 --> 00:29:06,325 Don't you know spying on people is wrong? 410 00:29:06,445 --> 00:29:08,445 That's how I watch life. 411 00:29:08,885 --> 00:29:10,325 But these are private moments. 412 00:29:10,405 --> 00:29:12,205 They can share some of that with me. 413 00:29:12,965 --> 00:29:15,525 It'll be so time-consuming to sort this out. 414 00:29:15,645 --> 00:29:16,805 You don't say... 415 00:29:20,725 --> 00:29:22,485 Imagine if people hear about these pictures? 416 00:29:22,605 --> 00:29:24,085 It's a time bomb. 417 00:29:24,165 --> 00:29:25,765 It's no bomb, just a bunch of pics. 418 00:29:25,885 --> 00:29:26,725 Yeah, well... 419 00:29:26,885 --> 00:29:29,205 And the pics don't show everything... 420 00:29:29,325 --> 00:29:31,125 They don't show what the forest says. 421 00:29:36,605 --> 00:29:37,885 What do you mean? 422 00:29:38,405 --> 00:29:40,445 It speaks. And it's been speaking more 423 00:29:40,565 --> 00:29:43,285 since that girl went missing. 424 00:29:44,485 --> 00:29:45,365 Marion? 425 00:29:45,485 --> 00:29:47,125 Yes. I liked her. 426 00:29:47,445 --> 00:29:48,765 She was nice. 427 00:29:49,125 --> 00:29:50,765 How did you order your pictures? 428 00:29:50,885 --> 00:29:52,445 By night or by day. 429 00:29:54,725 --> 00:29:55,885 What about December 4? 430 00:29:56,605 --> 00:29:58,005 Where's December 4? 431 00:30:22,965 --> 00:30:24,525 What's going on down there? 432 00:30:25,725 --> 00:30:26,845 What's that smoke? 433 00:30:32,645 --> 00:30:34,445 - We've got to leave! Laurène! - What? 434 00:30:34,645 --> 00:30:35,685 We're trapped! 435 00:30:38,845 --> 00:30:40,325 Find a way out, I'll catch up. 436 00:30:51,245 --> 00:30:53,405 I want to get out of here. 437 00:31:02,045 --> 00:31:03,045 Laurène! 438 00:31:03,845 --> 00:31:04,885 Grégory! 439 00:31:06,245 --> 00:31:07,685 Laurène, we gotta go! 440 00:31:22,885 --> 00:31:24,725 Come on, Laurène! 441 00:31:26,685 --> 00:31:27,885 - Come here. - Hold on. 442 00:31:52,605 --> 00:31:54,085 You're really into this, huh? 443 00:31:58,285 --> 00:31:59,965 That's what brought me to Villefranche. 444 00:32:01,605 --> 00:32:03,325 I've moved around a lot... 445 00:32:04,725 --> 00:32:06,005 Mostly in French Guiana. 446 00:32:09,125 --> 00:32:10,125 And your parents? 447 00:32:10,805 --> 00:32:12,565 They still live there with my sisters. 448 00:32:14,965 --> 00:32:16,405 So why did you come here? 449 00:32:21,845 --> 00:32:23,125 Because I was needed here. 450 00:32:24,405 --> 00:32:26,085 I don't protect the forest, Cora. 451 00:32:27,205 --> 00:32:28,685 I'm part of something bigger. 452 00:32:29,885 --> 00:32:32,085 I'm a part of the forest that protects itself. 453 00:32:32,205 --> 00:32:33,485 Oh yeah, right! 454 00:32:34,765 --> 00:32:38,445 So that's how you became a weirdo who lives in the woods? 455 00:32:39,765 --> 00:32:41,405 So why is it I never see you anywhere? 456 00:32:42,005 --> 00:32:43,085 Do you never go out? 457 00:32:43,685 --> 00:32:45,005 Look, my mother's the sheriff. 458 00:32:47,885 --> 00:32:49,365 It can get a bit tough sometimes. 459 00:32:52,165 --> 00:32:53,405 So what is this place? 460 00:32:53,845 --> 00:32:55,805 The emergency secret base? 461 00:32:57,685 --> 00:33:00,085 No. I come here when I want to be alone. 462 00:33:15,925 --> 00:33:17,605 Maybe you want me to leave? 463 00:33:33,525 --> 00:33:34,525 No. 464 00:34:09,325 --> 00:34:11,885 We're lucky we didn't get roasted in there. 465 00:34:12,245 --> 00:34:14,244 Good thing Paul was nearby. 466 00:34:16,045 --> 00:34:17,164 Paul. 467 00:34:17,605 --> 00:34:19,285 - I'm shocked. - What? 468 00:34:20,525 --> 00:34:22,405 Take a look at what I found. 469 00:34:24,244 --> 00:34:26,244 Paul. Here's Paul. 470 00:34:26,325 --> 00:34:27,965 He also had a motive to kill Bailly. 471 00:34:29,085 --> 00:34:30,365 It's just one pic among many. 472 00:34:30,485 --> 00:34:32,005 I need to know for sure. 473 00:34:32,405 --> 00:34:33,684 I'll take care of it. 474 00:34:34,285 --> 00:34:35,325 Alone. 475 00:34:36,765 --> 00:34:37,765 As you wish. 476 00:34:40,644 --> 00:34:42,565 Come on, Grégory. You don't need this. 477 00:34:42,724 --> 00:34:43,885 We can't stay here, OK? 478 00:34:44,005 --> 00:34:45,684 I need to rebuild my house. 479 00:34:45,805 --> 00:34:48,684 I know that. Come on, we'll find something for you. 480 00:34:48,805 --> 00:34:50,965 Don't you worry. Don't worry. 481 00:34:58,724 --> 00:35:00,045 So what do we do now? 482 00:35:00,525 --> 00:35:02,125 You really want to do that tonight? 483 00:35:10,365 --> 00:35:11,645 Why didn't you tell me about it? 484 00:35:20,005 --> 00:35:21,325 We're off to a great start. 485 00:35:21,445 --> 00:35:22,605 I'm not talking about this. 486 00:35:28,245 --> 00:35:32,005 When people blackmail you, you keep to yourself, that's the idea. 487 00:35:33,405 --> 00:35:34,565 I didn't know what to do... 488 00:35:35,445 --> 00:35:36,925 I thought it would stop eventually. 489 00:35:37,045 --> 00:35:38,725 Do you realize you're a suspect now? 490 00:35:39,245 --> 00:35:41,285 Did someone see you run this morning? 491 00:35:41,365 --> 00:35:43,725 Wait, what is this? An interrogation? 492 00:35:44,645 --> 00:35:45,845 Are you joking? 493 00:35:46,805 --> 00:35:48,165 You're saying I'm an arsonist too? 494 00:35:48,285 --> 00:35:49,405 And all that dough? 495 00:35:49,485 --> 00:35:51,925 - You were alone with him in the truck... - Stop! 496 00:35:52,045 --> 00:35:53,085 No, you stop! 497 00:35:53,845 --> 00:35:55,485 You're not owning up to it. 498 00:35:55,965 --> 00:35:57,365 You've got to be honest with me! 499 00:36:03,845 --> 00:36:05,845 What did you expect? 500 00:36:07,085 --> 00:36:09,085 I have a wife and kid, 501 00:36:09,605 --> 00:36:11,405 colleagues who saw me as a family man. 502 00:36:12,165 --> 00:36:13,925 Did you think I was just going to say: 503 00:36:14,045 --> 00:36:15,845 "By the way guys, I'm a fag!" 504 00:36:19,045 --> 00:36:20,525 My life is a mess, Teddy Bear. 505 00:36:22,205 --> 00:36:23,645 You still don't have an alibi. 506 00:36:26,285 --> 00:36:27,405 What do I do now? 507 00:36:28,085 --> 00:36:29,485 Try trusting me for a start... 508 00:36:32,165 --> 00:36:33,925 What? You're arresting me? 509 00:36:34,805 --> 00:36:35,805 Huh? 510 00:36:37,245 --> 00:36:38,245 No? 511 00:36:39,965 --> 00:36:41,725 Then I'm going home. I'm exhausted. 512 00:36:58,885 --> 00:37:00,605 Siriani has extended his custody? 513 00:37:01,325 --> 00:37:02,845 He must have something serious on him. 514 00:37:03,525 --> 00:37:05,485 He doesn't answer my calls, of course. 515 00:37:05,565 --> 00:37:07,045 All I know is divers 516 00:37:07,165 --> 00:37:09,005 have been reported at the Mornes pond. 517 00:37:09,605 --> 00:37:10,885 Something's going on. 518 00:37:12,085 --> 00:37:14,325 OK. Thanks, Hermann. 519 00:37:19,765 --> 00:37:20,765 Hello. 520 00:37:21,365 --> 00:37:23,365 - What are you looking for? - We found it. 521 00:37:56,525 --> 00:37:58,205 Now we can start moving forward. 522 00:38:03,005 --> 00:38:05,005 I can't hear you, Mr. Mayor. 523 00:38:06,005 --> 00:38:08,605 How did your daughter's bike end up in that pond? 524 00:38:19,445 --> 00:38:22,805 I caught up with her by car and got her to stop. 525 00:38:26,805 --> 00:38:27,845 And... 526 00:38:29,885 --> 00:38:32,165 I realized she was being serious. 527 00:38:34,805 --> 00:38:36,685 She was going to leave for good. 528 00:38:41,845 --> 00:38:42,845 So... 529 00:38:43,805 --> 00:38:45,285 I panicked, it scared me, 530 00:38:45,885 --> 00:38:47,605 I took her bike, threw it into the pond. 531 00:38:49,285 --> 00:38:50,445 Why didn't you say anything? 532 00:38:51,405 --> 00:38:53,965 With the elections the following week, and... 533 00:38:55,725 --> 00:38:58,645 I was certain she'd come back, 100% sure... 534 00:39:00,285 --> 00:39:02,365 I didn't know it was the last time... 535 00:39:11,205 --> 00:39:13,525 Then it was too late to change my testimony. 536 00:39:17,285 --> 00:39:18,965 So where do I find the body? 537 00:39:24,205 --> 00:39:26,805 Please, let me through. I said let me through! 538 00:39:28,565 --> 00:39:30,285 What did you do to her? 539 00:39:34,165 --> 00:39:35,365 I need to talk to him! 540 00:39:51,485 --> 00:39:53,725 How could he lie to me all that time? 541 00:39:58,445 --> 00:39:59,765 And I had no idea... 542 00:40:07,765 --> 00:40:10,405 We must've made a mistake somewhere. 543 00:40:12,005 --> 00:40:13,165 He couldn't have done it. 544 00:40:13,685 --> 00:40:16,045 Perhaps, but he's still hiding something from us. 545 00:40:18,885 --> 00:40:20,485 It's not your fault, Major. 546 00:40:44,165 --> 00:40:45,725 What was her bike doing there? 547 00:40:45,845 --> 00:40:48,245 - How would I know? - Laurène's lost her mind. 548 00:40:49,965 --> 00:40:51,205 - Hi, Hermann. - Hi! 549 00:40:51,845 --> 00:40:54,965 - My report on yesterday's fire. - What does it say? 550 00:40:55,325 --> 00:40:57,845 Diesel oil was used to spark it, but it had additives. 551 00:40:58,245 --> 00:40:59,405 Which means? 552 00:40:59,725 --> 00:41:01,925 It's something that's mostly used for trucks 553 00:41:02,045 --> 00:41:04,885 to reduce fuel consumption and emissions. 554 00:41:05,325 --> 00:41:07,045 I hope it helps. See you later. 555 00:41:07,165 --> 00:41:08,165 Thanks! 556 00:41:16,685 --> 00:41:18,565 OK, maybe I did fuck up a bit. 557 00:41:21,525 --> 00:41:23,805 I'd say something comforting, but... 558 00:41:24,645 --> 00:41:25,925 I'll probably screw it up, so... 559 00:41:27,605 --> 00:41:28,925 Now we know who killed Bailly. 560 00:41:29,045 --> 00:41:30,325 Trucks. It has to be Meynard! 561 00:41:30,445 --> 00:41:31,285 Should we tell Laurène? 562 00:41:31,405 --> 00:41:33,125 No, we'll do it right now. 563 00:41:43,005 --> 00:41:44,005 Does he live alone? 564 00:41:44,085 --> 00:41:45,685 He says his wife just left him. 565 00:41:56,565 --> 00:41:57,565 Mr. Meynard. 566 00:41:59,125 --> 00:42:00,125 Mr. Meynard? 567 00:42:01,885 --> 00:42:03,085 You need to follow us, sir. 568 00:42:03,685 --> 00:42:04,685 I know. 569 00:42:07,365 --> 00:42:09,205 You know that fire nearly killed us? 570 00:42:10,685 --> 00:42:11,725 Why did you do it? 571 00:42:13,925 --> 00:42:16,325 You were scared of getting fired? Huh? 572 00:42:17,405 --> 00:42:18,685 Is it your drinking problem? 573 00:42:19,685 --> 00:42:21,885 I don't give a shit about that job. 574 00:42:26,125 --> 00:42:28,325 Why did you kill Bailly then? For fun? 575 00:42:31,565 --> 00:42:33,125 Come on, give me that spade. 576 00:42:33,805 --> 00:42:35,765 Give it, now is not the time for gardening! 577 00:42:38,365 --> 00:42:39,765 These flowers look nice... 578 00:42:41,765 --> 00:42:43,525 I never planted them. 579 00:42:46,285 --> 00:42:47,365 One day, 580 00:42:48,565 --> 00:42:50,165 they just started growing here. 581 00:42:53,885 --> 00:42:55,445 My wife's favorite flowers. 582 00:42:55,685 --> 00:42:57,565 In the pic, you were in your garden. 583 00:42:59,565 --> 00:43:01,005 What were you up to that night? 584 00:43:02,765 --> 00:43:04,245 I was trying to get her to stay. 585 00:43:07,405 --> 00:43:08,925 I had no one else. 586 00:43:09,765 --> 00:43:11,405 And, it just so happened... 587 00:43:11,725 --> 00:43:14,405 that the kid with the camera was here that night. 588 00:43:23,445 --> 00:43:24,485 These pictures, 589 00:43:25,965 --> 00:43:28,845 these damn flowers right under my window! 590 00:43:31,645 --> 00:43:32,645 I couldn't stand it. 591 00:43:33,525 --> 00:43:35,365 I wanted it to stop... 592 00:43:36,405 --> 00:43:38,645 I just wanted it to stop... 593 00:43:43,125 --> 00:43:45,005 I just wanted it to stop... 594 00:43:52,245 --> 00:43:53,965 I just wanted it to stop... 595 00:43:54,205 --> 00:43:55,445 So, about Meynard... 596 00:43:55,525 --> 00:43:58,445 he killed his wife and buried her in his yard a month ago... 597 00:44:34,405 --> 00:44:35,685 You can't say a thing... 598 00:44:37,845 --> 00:44:39,085 It's your father's wish. 599 00:44:40,325 --> 00:44:41,925 Think of the consequences. 600 00:44:43,965 --> 00:44:45,405 We won't be able to turn back. 601 00:45:04,605 --> 00:45:06,645 It's time for you to stop running, sir. 602 00:45:12,925 --> 00:45:14,365 Where do I find the body? 603 00:45:22,605 --> 00:45:23,605 Well. 604 00:45:25,925 --> 00:45:28,005 After I threw the bike into the pond, 605 00:45:28,765 --> 00:45:30,885 I left Marion there, and I drove away. 606 00:45:31,565 --> 00:45:32,765 Still doesn't prove anything. 607 00:45:33,205 --> 00:45:35,805 - You could've killed her later on. - Hold on. 608 00:45:36,245 --> 00:45:38,245 - My client has nothing to add to this. - I do. 609 00:45:38,325 --> 00:45:39,565 - Bertrand. - I do! 610 00:45:41,165 --> 00:45:42,365 So I got in my car, 611 00:45:42,485 --> 00:45:44,725 left Villefranche, and drove to a hotel. 612 00:45:45,205 --> 00:45:47,005 - Which one? - La Serpe. 613 00:45:47,205 --> 00:45:48,565 Half an hour away. 614 00:45:48,685 --> 00:45:50,925 I was there when my daughter made that call. 615 00:45:51,605 --> 00:45:53,165 Did you meet someone there? Whom? 616 00:45:53,285 --> 00:45:55,285 I can't tell you that. That's your job, 617 00:45:55,365 --> 00:45:56,805 but I didn't kill my daughter. 618 00:46:07,685 --> 00:46:09,685 Laurène, nobody knows where you are. 619 00:46:10,565 --> 00:46:12,965 I hope you're not at Sabine's drinking without me. 620 00:46:13,325 --> 00:46:16,565 Unless you're at your secret pole-dancing class... 621 00:46:17,205 --> 00:46:19,205 I checked the blood test results. 622 00:46:19,285 --> 00:46:21,965 I don't know who that guy is, but he's a weirdo. 623 00:46:22,325 --> 00:46:25,085 He wasn't taking medicine, he was gorging on a plant. 624 00:46:25,965 --> 00:46:29,045 Wild belladonna, or something that's closely related to it. 625 00:46:30,285 --> 00:46:31,765 It's a poison and a psychoactive drug 626 00:46:31,885 --> 00:46:34,165 with "magical" properties, or so I've heard. 627 00:46:34,805 --> 00:46:37,405 Perhaps your weirdo thinks he's a shaman 628 00:46:37,525 --> 00:46:39,045 or something. 629 00:46:41,485 --> 00:46:43,285 Anyway, he knows the forest really well 630 00:46:43,405 --> 00:46:45,045 because it doesn't grow much around here. 631 00:46:45,125 --> 00:46:47,805 You may have seen that plant near the swamp. 632 00:46:48,725 --> 00:46:50,725 If you think that guy's linked to Marion, 633 00:46:50,845 --> 00:46:53,965 we need to find some belladonna. 634 00:48:44,485 --> 00:48:45,485 Marion! 635 00:48:53,525 --> 00:48:54,525 Cora? 636 00:48:55,845 --> 00:48:56,845 Cora? 637 00:48:57,565 --> 00:48:58,605 Where are you? 638 00:49:00,725 --> 00:49:01,725 Cora! 639 00:49:25,765 --> 00:49:26,765 Fuck. 640 00:49:40,965 --> 00:49:41,965 Dammit! 641 00:50:55,725 --> 00:50:57,685 What about Antoine's money? 642 00:50:58,485 --> 00:51:00,725 If we can't prove he got it through blackmail... 643 00:51:01,405 --> 00:51:02,565 it'll go to Grégory. 644 00:51:03,045 --> 00:51:04,405 - Really? - Yup. 645 00:51:04,765 --> 00:51:06,565 I'm so happy for Gregory. 646 00:51:06,645 --> 00:51:08,125 Might as well put it to good use! 647 00:51:08,245 --> 00:51:10,285 - Sabine, I need some help! - OK! 648 00:51:43,885 --> 00:51:45,285 Now that your alibi checked out, 649 00:51:45,405 --> 00:51:46,965 you're clear. 650 00:51:47,765 --> 00:51:49,165 But you never should've talked. 651 00:51:50,645 --> 00:51:51,645 Thank you, Maître. 652 00:51:51,765 --> 00:51:54,645 I hope you realize what you did. Goodbye. 653 00:52:06,765 --> 00:52:08,325 What's going on, Bertrand? 654 00:52:08,885 --> 00:52:10,085 This is driving me insane! 655 00:52:27,885 --> 00:52:28,925 I'm so sorry. 656 00:52:29,405 --> 00:52:31,925 I should've told you about the motorbike. 657 00:52:34,565 --> 00:52:36,805 - But... - No. 658 00:52:37,645 --> 00:52:39,805 You know I never could've hurt our daughter. 659 00:52:41,325 --> 00:52:42,445 She'll come back, 660 00:52:43,605 --> 00:52:44,605 I know it. 661 00:54:43,245 --> 00:54:45,005 Everything will be OK... 662 00:54:45,605 --> 00:54:46,605 it's over... 663 00:55:43,565 --> 00:55:46,165 Subtitle translation by Thomas Isackson 45695

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.