Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:32,485 --> 00:00:35,805
Laura! Laura!
2
00:00:38,685 --> 00:00:41,085
My daughter... Help her!
3
00:00:41,325 --> 00:00:44,685
She's in that car...
She's trapped... Help!
4
00:00:47,845 --> 00:00:49,245
Quick, quick!
5
00:00:54,525 --> 00:00:55,525
Laura!
6
00:00:56,405 --> 00:00:57,645
Laura!
7
00:00:58,165 --> 00:00:59,165
Stop!
8
00:00:59,565 --> 00:01:02,765
Stop!
9
00:01:02,885 --> 00:01:04,045
Laura!
10
00:01:04,965 --> 00:01:05,965
Julie!
11
00:01:06,125 --> 00:01:07,125
You OK?
12
00:01:07,485 --> 00:01:09,324
Someone's trapped in a car!
13
00:01:10,005 --> 00:01:11,645
- That one back there?
- Yes, back there!
14
00:01:13,685 --> 00:01:14,805
Marc, come here!
15
00:01:17,205 --> 00:01:18,205
Come with me.
16
00:01:18,565 --> 00:01:19,565
You OK?
17
00:01:19,965 --> 00:01:21,325
- Is the girl OK?
- Laura!
18
00:01:24,005 --> 00:01:26,525
Thanks!
19
00:01:27,205 --> 00:01:28,565
Julie, darling, are you hurt?
20
00:01:28,685 --> 00:01:30,165
No, I'm OK.
21
00:01:31,485 --> 00:01:32,485
It's over now.
22
00:01:38,005 --> 00:01:39,045
Dad, are you OK?
23
00:01:39,165 --> 00:01:41,285
Don't go there, it's dangerous.
24
00:01:52,165 --> 00:01:54,285
MISSING
MARION STEINER, 18
25
00:01:54,405 --> 00:01:57,565
SIX MONTHS LATER
26
00:02:05,405 --> 00:02:07,805
MUNICIPAL MEDAL OF HONOR
CEREMONY
27
00:02:15,005 --> 00:02:16,685
Let me do it.
28
00:02:19,765 --> 00:02:20,925
The whole town will be there.
29
00:02:21,045 --> 00:02:22,405
Oh, relax, will you?
30
00:02:22,925 --> 00:02:24,805
- You just need to smile.
- Yeah.
31
00:02:26,645 --> 00:02:28,405
You deserve that medal.
32
00:02:34,925 --> 00:02:36,325
Go now. They're waiting.
33
00:02:37,245 --> 00:02:38,725
I need some makeup.
I'll catch up.
34
00:02:57,205 --> 00:02:58,501
Last time I saw you dressed like this...
35
00:02:58,525 --> 00:03:00,045
Why don't we talk about your hair?
36
00:03:00,605 --> 00:03:02,805
You gotta respect your uniform.
37
00:03:02,925 --> 00:03:03,965
You're late.
38
00:03:04,245 --> 00:03:05,325
My alarm clock didn't ring.
39
00:03:07,845 --> 00:03:09,325
Paul's didn't ring either, it seems.
40
00:03:11,005 --> 00:03:12,565
It's been three times this week.
41
00:03:14,445 --> 00:03:15,845
You look really good in this.
42
00:03:24,565 --> 00:03:26,525
I'm ready.
Let's get on with it.
43
00:03:26,645 --> 00:03:28,725
- Hopefully, they'll turn up.
- I hope so.
44
00:03:29,125 --> 00:03:30,565
Should we do it then?
45
00:03:30,965 --> 00:03:31,965
Great.
46
00:03:32,365 --> 00:03:34,245
All right kids, sit down now.
47
00:03:35,125 --> 00:03:37,205
Hello my friends,
welcome to the town hall.
48
00:03:39,485 --> 00:03:41,605
There's a reason we're together today:
49
00:03:41,725 --> 00:03:43,445
it's to celebrate one man's courage.
50
00:03:43,885 --> 00:03:44,885
This man,
51
00:03:45,445 --> 00:03:47,365
we all know him around here
52
00:03:47,485 --> 00:03:50,005
for his involvement
in local non-profits...
53
00:03:51,885 --> 00:03:54,885
Among other things,
he's the coach of the swim club...
54
00:03:58,205 --> 00:04:00,005
the President of the Sports Committee,
55
00:04:00,805 --> 00:04:02,805
and, more recently, he became...
56
00:04:02,885 --> 00:04:05,125
a real-life hero.
57
00:04:05,245 --> 00:04:07,725
He did not think twice
to risk his own life
58
00:04:07,805 --> 00:04:09,045
to save the life of a child.
59
00:04:11,365 --> 00:04:13,405
I've known this man for...
60
00:04:13,805 --> 00:04:15,325
what... 30 years?
61
00:04:15,405 --> 00:04:16,685
- 40 years?
- Longer than that!
62
00:04:16,845 --> 00:04:18,365
Yeah, don't mention it.
63
00:04:18,805 --> 00:04:21,284
Anyway, I've known him forever,
I'm proud of him,
64
00:04:21,404 --> 00:04:23,284
so let's clap our hands
for Marc Lercier.
65
00:04:36,125 --> 00:04:37,525
Take the picture over there!
66
00:04:44,605 --> 00:04:46,205
Congratulations, Marc!
You can clap!
67
00:04:47,485 --> 00:04:49,125
There's a buffet over there.
68
00:04:49,845 --> 00:04:52,525
Dig in,
the town's money paid for it!
69
00:05:14,365 --> 00:05:16,085
I'm sorry Marc, but...
70
00:05:16,805 --> 00:05:18,925
I have a few questions to ask you...
71
00:05:23,005 --> 00:05:25,085
Did something seem off
with Julie this morning?
72
00:05:32,405 --> 00:05:33,525
And the rifle?
73
00:05:35,005 --> 00:05:36,005
Is it yours?
74
00:05:39,125 --> 00:05:41,245
Maybe she was a bit depressed lately?
75
00:05:42,965 --> 00:05:45,045
I don't know.
I'm not sure anymore.
76
00:05:46,245 --> 00:05:47,925
Laurène, is this really necessary?
77
00:05:48,005 --> 00:05:49,685
I'm sorry, it's the procedure.
78
00:05:49,805 --> 00:05:52,045
Another time maybe? He's not well.
79
00:05:55,205 --> 00:05:56,365
Never mind.
80
00:05:56,805 --> 00:05:58,085
I'll see you later.
81
00:06:05,525 --> 00:06:06,525
How is he doing?
82
00:06:06,845 --> 00:06:09,725
Like a guy who loses his wife
the day he gets a medal.
83
00:06:16,405 --> 00:06:17,245
Did she shoot the gun?
84
00:06:17,365 --> 00:06:19,325
With the gunpowder on her hands,
no doubt.
85
00:06:19,445 --> 00:06:20,925
She messed up her face so bad.
86
00:06:21,045 --> 00:06:22,325
It's like a Picasso.
87
00:06:22,445 --> 00:06:24,925
Her eyes are inside her mouth...
It's horrible.
88
00:06:33,285 --> 00:06:35,005
- Did you know them well?
- Not that well.
89
00:06:35,125 --> 00:06:36,365
They're Bertrand's friends.
90
00:06:40,645 --> 00:06:41,965
Did she leave a message?
91
00:06:42,085 --> 00:06:44,005
Nope. No letter, no note.
92
00:06:44,125 --> 00:06:45,565
But this was on the dresser.
93
00:06:45,685 --> 00:06:47,285
A datebook laid in front of her.
94
00:06:52,405 --> 00:06:54,605
October 31.
The day of the accident.
95
00:06:57,805 --> 00:06:58,885
Can you send me the pics?
96
00:07:30,525 --> 00:07:31,525
Hey!
97
00:07:35,005 --> 00:07:36,165
Sir?
98
00:08:02,805 --> 00:08:03,685
Cora!
99
00:08:03,805 --> 00:08:05,845
I've been calling you for two days.
100
00:08:05,965 --> 00:08:07,245
Leave me alone.
101
00:08:14,205 --> 00:08:15,565
Thanks for the warm welcome.
102
00:08:16,845 --> 00:08:17,885
Did someone tell you?
103
00:08:18,605 --> 00:08:20,165
Marc's wife killed herself.
104
00:08:20,485 --> 00:08:21,485
When?
105
00:08:21,725 --> 00:08:22,725
Earlier today.
106
00:08:22,845 --> 00:08:24,445
This town sucks so bad...
107
00:08:24,845 --> 00:08:26,365
Come on, cheer up.
108
00:08:26,685 --> 00:08:28,325
There's a party tomorrow...
109
00:08:28,405 --> 00:08:30,005
You think I'm in the mood?
110
00:08:30,445 --> 00:08:32,365
I saw the woods snatch a guy,
for fuck's sake!
111
00:08:32,485 --> 00:08:33,765
That's not what it was, Cora.
112
00:08:34,965 --> 00:08:36,245
What was it then?
113
00:08:37,245 --> 00:08:38,525
I don't know.
114
00:08:40,005 --> 00:08:41,445
Roman's friends, I guess.
115
00:08:42,125 --> 00:08:44,044
- Did you tell your mom?
- Not yet.
116
00:08:44,125 --> 00:08:45,405
What are you waiting for?
117
00:08:45,924 --> 00:08:48,365
You did all this to find Marion,
but what did you find?
118
00:08:48,885 --> 00:08:50,405
Nothing but trouble.
119
00:08:52,205 --> 00:08:54,125
She has to deal with this now.
120
00:08:55,205 --> 00:08:56,365
You're right.
121
00:09:03,325 --> 00:09:04,565
She's going to kill me.
122
00:09:18,765 --> 00:09:21,285
It cost me a ton of money,
but it's classy as shit.
123
00:09:23,605 --> 00:09:24,725
Two equalizers,
124
00:09:26,005 --> 00:09:27,645
a four-channel amp,
125
00:09:28,325 --> 00:09:29,685
two component audio kits,
126
00:09:29,805 --> 00:09:31,805
and dual subwoofers in the trunk.
127
00:09:32,525 --> 00:09:34,205
That's 500 Watts of pure power!
128
00:09:34,325 --> 00:09:35,525
Good sound quality?
129
00:09:36,765 --> 00:09:37,765
Well, no...
130
00:09:38,885 --> 00:09:40,365
Too much static.
131
00:10:10,445 --> 00:10:12,485
Are we sure
it's the Children of Arduinna?
132
00:10:14,005 --> 00:10:15,405
Who else could it be?
133
00:10:17,165 --> 00:10:19,125
How the hell did they get him up there?
134
00:10:19,565 --> 00:10:21,725
If they know that place,
we got to clean up.
135
00:10:22,965 --> 00:10:23,965
That includes him.
136
00:10:24,205 --> 00:10:25,245
Did he have any relatives?
137
00:10:25,685 --> 00:10:27,885
- I don't think so.
- You don't think so?
138
00:10:29,045 --> 00:10:30,645
- OK, I'm sure of it.
- Yeah.
139
00:10:32,125 --> 00:10:34,605
Take him down and bury him somewhere.
140
00:10:35,605 --> 00:10:38,405
- Mr. Steiner...
- Do as I say, Gaspard!
141
00:10:41,325 --> 00:10:42,365
What do I tell your son?
142
00:10:42,485 --> 00:10:44,485
Same as always: nothing!
143
00:10:48,645 --> 00:10:52,725
"An offense of passive corruption occurs
144
00:10:52,845 --> 00:10:56,765
as soon as an offer
or solicitation is made..."
145
00:11:02,165 --> 00:11:04,045
Shit. "The promise!"
146
00:11:06,925 --> 00:11:07,925
I can't do it!
147
00:11:10,405 --> 00:11:12,165
You'd love to see me fail, huh?
148
00:11:12,965 --> 00:11:14,285
Watching me all that time,
149
00:11:14,405 --> 00:11:16,845
whispering by the window
to keep me awake.
150
00:11:16,925 --> 00:11:18,445
It's all your fault!
151
00:11:31,485 --> 00:11:33,165
- How are you, Camille?
- Good.
152
00:11:34,645 --> 00:11:37,045
- When's your exam?
- In a week.
153
00:11:37,405 --> 00:11:38,525
And I'm not ready.
154
00:11:39,165 --> 00:11:41,245
I guess working reception is my ceiling.
155
00:11:41,725 --> 00:11:44,565
You'll do fine!
We need people like you.
156
00:11:46,525 --> 00:11:47,605
Thanks, Major.
157
00:11:48,165 --> 00:11:49,165
Siriani wants to see you.
158
00:11:49,245 --> 00:11:51,685
I don't know if it's about
what happened earlier.
159
00:11:51,965 --> 00:11:53,165
I'll call him.
160
00:11:53,725 --> 00:11:54,845
He's in your office.
161
00:12:16,365 --> 00:12:18,125
- Cleaning up?
- No.
162
00:12:19,365 --> 00:12:21,485
I was thinking
about that woodsman theory.
163
00:12:22,285 --> 00:12:25,045
I won't go so far as to say I believe it.
But...
164
00:12:25,845 --> 00:12:27,685
I sent the samples to the lab,
165
00:12:27,805 --> 00:12:30,005
and you'll get the results back
within days.
166
00:12:31,125 --> 00:12:32,845
Thank you, I mean it.
167
00:12:35,965 --> 00:12:36,965
What about this?
168
00:12:37,365 --> 00:12:38,565
The guy who snatched you,
169
00:12:38,685 --> 00:12:41,605
wild or not,
must have had a criminal record.
170
00:12:42,285 --> 00:12:43,165
What you have here
171
00:12:43,245 --> 00:12:45,725
is all the region's sex offenders
since the '90s.
172
00:12:49,685 --> 00:12:51,445
A "thank you" would be nice.
173
00:12:53,125 --> 00:12:54,205
He's not in there.
174
00:12:54,885 --> 00:12:57,085
- It's not a sexual motive.
- I don't get it...
175
00:12:57,605 --> 00:12:59,965
What happened when he kidnapped you?
176
00:13:02,885 --> 00:13:04,045
I don't remember.
177
00:13:05,925 --> 00:13:08,925
At the hospital, they did all the tests.
178
00:13:09,685 --> 00:13:11,005
I wasn't raped.
179
00:13:12,325 --> 00:13:14,045
Well then, if that's not it,
180
00:13:14,645 --> 00:13:16,645
why would he kidnap Marion Steiner?
181
00:13:17,285 --> 00:13:18,925
I'll let you know when I've found her.
182
00:13:28,405 --> 00:13:31,005
And... How did the medal ceremony go?
183
00:13:31,165 --> 00:13:33,525
The hero's wife
put a bullet through her head.
184
00:13:34,885 --> 00:13:37,285
I don't know
how you can get used to all this.
185
00:13:37,485 --> 00:13:38,685
I don't get used to it.
186
00:13:43,965 --> 00:13:45,485
6:15 PM Committee Meeting
187
00:13:45,565 --> 00:13:47,885
7:00 PM Committee Meeting
188
00:13:49,325 --> 00:13:50,565
7:15 PM Committee Meeting.
189
00:14:03,445 --> 00:14:04,485
Bertrand?
190
00:14:08,925 --> 00:14:10,485
He took the day off to stay with Marc.
191
00:14:10,965 --> 00:14:13,045
Whatever.
You're the one I came to see.
192
00:14:14,685 --> 00:14:16,925
- Did you know his wife?
- Yeah.
193
00:14:18,205 --> 00:14:19,725
We'd hang out from time to time.
194
00:14:20,085 --> 00:14:21,525
What are you looking for?
195
00:14:21,605 --> 00:14:23,805
Ever heard
of these committee meetings?
196
00:14:24,885 --> 00:14:28,005
It's Lercier's datebook.
His wife left it open on October 31.
197
00:14:28,685 --> 00:14:31,045
There was no meeting that week.
We were on vacation.
198
00:14:32,805 --> 00:14:34,765
On our way back here,
we saw the accident.
199
00:14:36,525 --> 00:14:37,925
Marion was still with us.
200
00:14:39,605 --> 00:14:41,325
The committee meetings
are every Tuesday,
201
00:14:41,445 --> 00:14:43,365
the Thursday ones were a lie.
202
00:14:44,605 --> 00:14:45,765
So he lied to her?
203
00:14:47,845 --> 00:14:49,445
You never saw his creepy stares?
204
00:14:51,925 --> 00:14:53,285
You think he cheated on her?
205
00:14:54,085 --> 00:14:55,885
There's always a woman hidden away...
206
00:14:57,045 --> 00:14:58,645
The kind of woman with big dreams
207
00:14:59,845 --> 00:15:01,565
who ends up all alone,
like an idiot,
208
00:15:03,165 --> 00:15:04,165
know what I mean?
209
00:15:07,605 --> 00:15:09,285
I also found this at her place.
210
00:15:13,405 --> 00:15:14,525
Does it ring a bell?
211
00:15:24,285 --> 00:15:25,885
Marc bought it two years ago.
212
00:15:27,285 --> 00:15:29,245
And Julie
killed herself in front of the painting.
213
00:15:29,525 --> 00:15:30,525
And?
214
00:15:31,245 --> 00:15:32,245
I don't know...
215
00:15:33,085 --> 00:15:34,525
On the day of the accident,
216
00:15:34,645 --> 00:15:36,325
she saw Bertrand
coming back from a trip.
217
00:15:36,445 --> 00:15:38,325
She found out
there were no meetings.
218
00:15:39,125 --> 00:15:41,365
She found out that Marc
was hiding something.
219
00:15:42,005 --> 00:15:44,765
She killed herself
because he was cheating on her?
220
00:15:45,245 --> 00:15:46,245
Damn!
221
00:15:46,645 --> 00:15:48,205
I hate these fuckers!
222
00:15:53,925 --> 00:15:55,405
Laurène, it's...
223
00:15:55,845 --> 00:15:57,205
I know it super sad, but...
224
00:15:57,325 --> 00:15:59,045
it's none of our business.
225
00:16:00,165 --> 00:16:01,365
We're not supposed to be here.
226
00:16:03,205 --> 00:16:04,765
She wanted us to come here.
227
00:16:08,125 --> 00:16:09,165
Laurène!
228
00:16:19,085 --> 00:16:20,125
Laurène, no!
229
00:17:08,565 --> 00:17:09,565
Laurène!
230
00:17:16,364 --> 00:17:18,005
Maybe
this is where he'd take his lovers.
231
00:17:18,844 --> 00:17:20,405
Such a romantic location.
232
00:17:27,525 --> 00:17:29,285
What about this?
Romantic enough for you?
233
00:17:53,525 --> 00:17:55,125
What the hell are you doing here?
234
00:17:57,725 --> 00:17:59,725
Checking
what you were up to on Thursdays.
235
00:18:00,125 --> 00:18:01,685
I don't get it. Is it for Julie?
236
00:18:02,965 --> 00:18:04,165
Is this an investigation?
237
00:18:04,765 --> 00:18:06,565
It wasn't a waste of our time,
it seems.
238
00:18:10,285 --> 00:18:11,525
How could you do this?
239
00:18:12,045 --> 00:18:13,085
After what happened to me?
240
00:18:13,205 --> 00:18:15,245
Your wife led us here.
241
00:18:18,125 --> 00:18:19,125
So?
242
00:18:20,005 --> 00:18:21,485
What were you doing in this barn?
243
00:18:22,765 --> 00:18:23,765
Nothing!
244
00:18:26,725 --> 00:18:28,205
And you have no right to be here,
245
00:18:29,245 --> 00:18:30,565
so get out!
246
00:18:53,845 --> 00:18:55,685
You're sure you're not hungry?
247
00:18:56,765 --> 00:19:00,005
I need early dinners,
for my blood sugar levels.
248
00:19:01,405 --> 00:19:02,845
What's Marc up to over there?
249
00:19:03,285 --> 00:19:05,365
I just can't see him...
250
00:19:05,485 --> 00:19:07,205
killing women
and burying them in his yard.
251
00:19:07,325 --> 00:19:08,885
Well,
he doesn't go there to drink tea.
252
00:19:09,005 --> 00:19:11,805
Marc Lercier,
the guy you just awarded a medal to?
253
00:19:22,605 --> 00:19:24,925
Enjoy your meal.
You got to leave Marc alone.
254
00:19:25,285 --> 00:19:27,365
He just lost his wife,
don't make it worse!
255
00:19:27,485 --> 00:19:29,181
I know he's your friend,
but we went to his barn
256
00:19:29,205 --> 00:19:30,925
- and believe me, we saw...
- What?
257
00:19:31,045 --> 00:19:32,765
You only imagined things.
258
00:19:32,885 --> 00:19:34,525
Ever heard of the right to privacy?
259
00:19:34,645 --> 00:19:35,845
You'll believe anything, huh?
260
00:19:37,645 --> 00:19:39,645
What if your daughter
had been taken there?
261
00:19:39,725 --> 00:19:41,565
Don't say stuff like that!
262
00:19:43,725 --> 00:19:45,285
His wife did not die in vain.
263
00:19:46,205 --> 00:19:47,245
We need to ask questions.
264
00:19:47,405 --> 00:19:49,885
To his relatives,
the girls from the swim club...
265
00:19:50,005 --> 00:19:51,685
You can't always cover for him!
266
00:19:52,045 --> 00:19:53,725
You're the one I'm covering for.
267
00:19:53,845 --> 00:19:56,405
If you keep this up,
you're in for a lot of trouble.
268
00:19:56,525 --> 00:19:57,525
Tell him.
269
00:19:59,605 --> 00:20:02,125
That's curious...
I never thought you'd be...
270
00:20:02,245 --> 00:20:03,765
such a stickler for the rules.
271
00:20:05,685 --> 00:20:07,045
But he's right.
272
00:20:07,525 --> 00:20:10,805
Can't open an investigation
without a complaint or a victim.
273
00:20:10,925 --> 00:20:11,925
There you go.
274
00:20:13,245 --> 00:20:14,965
Thank you, sir.
275
00:20:17,725 --> 00:20:19,925
We need to raid
the house before he cleans it up.
276
00:20:27,445 --> 00:20:29,765
So you only help me when you see fit.
277
00:20:30,925 --> 00:20:32,885
We need to choose our battles, Major.
278
00:22:10,925 --> 00:22:12,485
Fuck!
279
00:23:24,845 --> 00:23:26,085
Still in your PJs?
280
00:23:27,125 --> 00:23:29,445
It's not like
I'm really needed at the town hall.
281
00:23:30,605 --> 00:23:33,045
Oh, dammit...
282
00:23:35,645 --> 00:23:36,645
Let me see...
283
00:23:38,845 --> 00:23:39,965
I'll do it.
284
00:23:44,685 --> 00:23:46,485
- Stand still.
- Don't slit my throat...
285
00:23:47,165 --> 00:23:48,725
I know you'd love to, but...
286
00:23:56,085 --> 00:23:57,725
You knew Marc
was cheating on Julie.
287
00:23:59,005 --> 00:24:00,605
Come on, not now.
288
00:24:02,645 --> 00:24:04,805
He's my buddy,
he's not well, I want to help.
289
00:24:07,165 --> 00:24:08,765
He hasn't been your friend for a while.
290
00:24:08,885 --> 00:24:10,365
What are you saying now?
291
00:24:12,285 --> 00:24:13,845
It's just like the others.
292
00:24:15,125 --> 00:24:18,405
You give medals out
to better control the recipients.
293
00:24:19,845 --> 00:24:20,965
It's your father's system.
294
00:24:23,485 --> 00:24:24,565
Thanks.
295
00:24:27,605 --> 00:24:29,805
- I do what I have to do.
- For Villefranche.
296
00:24:29,925 --> 00:24:30,925
I know.
297
00:25:44,445 --> 00:25:45,645
When I get out of school...
298
00:25:45,765 --> 00:25:48,205
Sorry, girls.
Can you help me out?
299
00:25:48,325 --> 00:25:50,325
Someone brought this in.
300
00:25:51,365 --> 00:25:52,405
Is it yours?
301
00:25:52,485 --> 00:25:53,325
No...
302
00:25:53,445 --> 00:25:55,605
Have you seen another girl wear it?
303
00:25:55,925 --> 00:25:56,925
No.
304
00:25:57,405 --> 00:25:58,405
Thanks.
305
00:26:16,005 --> 00:26:17,005
Hi, Cora.
306
00:26:17,365 --> 00:26:19,005
- Oh, hi.
- Do you want a ride home?
307
00:26:19,925 --> 00:26:22,525
No, my bus is coming soon.
308
00:26:23,285 --> 00:26:25,125
Don't be ridiculous! It's on my way.
309
00:26:26,045 --> 00:26:27,365
And you're already soaked.
310
00:26:29,725 --> 00:26:30,925
Come on, get in!
311
00:26:49,245 --> 00:26:50,885
Still training for that competition?
312
00:26:51,405 --> 00:26:53,005
Yeah, I try my best.
313
00:26:58,285 --> 00:27:01,605
I've been watching you, you know.
You got that little something.
314
00:27:03,285 --> 00:27:04,685
Don't waste it.
315
00:27:12,765 --> 00:27:14,245
I wanted to tell you...
316
00:27:15,165 --> 00:27:18,205
I'm really sorry, you know...
About your wife...
317
00:27:24,245 --> 00:27:25,245
Thanks.
318
00:27:32,685 --> 00:27:34,005
That's funny...
319
00:27:34,925 --> 00:27:36,245
I never noticed before...
320
00:27:36,725 --> 00:27:37,765
What is it?
321
00:27:38,525 --> 00:27:40,125
How pretty you've become.
322
00:27:42,325 --> 00:27:44,565
Well, I'm dressed like a tomboy.
323
00:27:49,525 --> 00:27:52,325
I need to pick something up
at a friend's house.
324
00:27:53,925 --> 00:27:55,405
It's not too far out of the way.
325
00:27:56,205 --> 00:27:57,485
You're not in a hurry, are you?
326
00:27:59,605 --> 00:28:00,885
No.
327
00:28:13,565 --> 00:28:15,485
First days in a new relationship, huh?
328
00:28:16,485 --> 00:28:17,605
Are you in love?
329
00:28:22,405 --> 00:28:24,405
It was a huge risk you took last night?
330
00:28:25,245 --> 00:28:26,365
You're falling in his trap,
331
00:28:26,765 --> 00:28:29,125
you never should've gone back... Hermann,
332
00:28:29,245 --> 00:28:30,565
why don't you tell her?
333
00:28:31,245 --> 00:28:33,205
I never talk to her
when she's like this.
334
00:28:35,205 --> 00:28:36,325
It's raining cats and dogs!
335
00:28:38,765 --> 00:28:40,685
I got some news about the bracelet,
Major.
336
00:28:40,805 --> 00:28:42,645
So everyone's lost their mind now?
337
00:28:44,205 --> 00:28:46,085
This type of rock is called serpentine.
338
00:28:46,925 --> 00:28:50,525
I heard it's good
against snakebites and cramps...
339
00:28:51,045 --> 00:28:53,405
Anyway, there's a shop downtown
340
00:28:53,525 --> 00:28:54,805
that sells jewelry like that.
341
00:28:55,485 --> 00:28:56,485
Thanks.
342
00:28:57,325 --> 00:29:00,005
I'm sure it belongs
to a girl from the swim club.
343
00:29:02,365 --> 00:29:04,445
Marc holds sway over them,
they stayed mum.
344
00:29:05,845 --> 00:29:07,645
Shit, there's a bunch of girls there.
345
00:29:28,005 --> 00:29:29,365
Get out of here now!
346
00:29:30,045 --> 00:29:31,525
- Get out!
- What's the matter?
347
00:29:31,605 --> 00:29:32,805
What's the matter?
348
00:29:34,485 --> 00:29:36,525
Why is my daughter in your car?
349
00:29:36,885 --> 00:29:38,685
You OK?
You go over there!
350
00:29:40,285 --> 00:29:41,405
Let me tell you something...
351
00:29:42,005 --> 00:29:44,245
If you hurt her, I'll kill you.
352
00:29:45,125 --> 00:29:47,125
I bring your daughter back,
you threaten me.
353
00:29:48,125 --> 00:29:50,285
It's kind of unfair.
Don't worry Laurène.
354
00:29:51,485 --> 00:29:52,765
We only talked.
355
00:29:53,205 --> 00:29:54,605
Laurène... forget it.
356
00:29:54,725 --> 00:29:56,125
Cora's all grown up now.
357
00:29:57,845 --> 00:29:59,885
She's almost a real woman now.
358
00:30:02,165 --> 00:30:03,805
- You stay away or I'll kill you!
- Stop!
359
00:30:03,925 --> 00:30:05,445
- I'll kill you!
- Stop!
360
00:30:06,045 --> 00:30:07,645
- Fuck!
- Leave that asshole alone.
361
00:30:14,285 --> 00:30:15,285
Come on,
362
00:30:16,205 --> 00:30:18,285
you got to go home now...
363
00:30:18,365 --> 00:30:20,125
Just go home, OK?
364
00:30:27,165 --> 00:30:28,605
You can get him now.
365
00:30:43,885 --> 00:30:46,045
Marc Lercier lodged a complaint
with your higher-ups.
366
00:30:46,805 --> 00:30:48,885
An internal investigation
will be launched.
367
00:30:51,165 --> 00:30:52,365
Adjudant Ferrandis,
368
00:30:53,445 --> 00:30:55,325
right now, you'd better go home.
369
00:30:56,805 --> 00:30:57,845
And you didn't react?
370
00:30:57,965 --> 00:30:59,165
No, I didn't.
371
00:30:59,285 --> 00:31:00,965
It's just a head-butt, come on!
372
00:31:01,085 --> 00:31:02,685
It could've been much worse!
373
00:31:02,805 --> 00:31:04,925
Is that
what you teach your new recruit?
374
00:31:05,045 --> 00:31:06,061
I would've kicked his nuts.
375
00:31:06,085 --> 00:31:08,965
Come on!
No need to double down on it.
376
00:31:13,605 --> 00:31:16,405
Now can someone tell me
where Major Weiss is?
377
00:31:22,005 --> 00:31:23,965
- Marine Andersen?
- Yes?
378
00:31:24,365 --> 00:31:25,525
Major Weiss.
379
00:31:26,525 --> 00:31:28,365
Do you make this jewelry yourself?
380
00:31:28,485 --> 00:31:29,325
I do.
381
00:31:29,445 --> 00:31:31,365
Do you know
who this bracelet belongs to?
382
00:31:31,445 --> 00:31:33,405
I sell three of these every day.
383
00:31:33,485 --> 00:31:35,005
Do you have some kind of client list?
384
00:31:35,125 --> 00:31:37,325
No. I'm sorry,
I really need to go now.
385
00:31:42,045 --> 00:31:43,645
I need your help.
386
00:31:43,725 --> 00:31:44,965
Leave me alone!
387
00:31:56,285 --> 00:31:57,725
It was your bracelet.
388
00:32:00,125 --> 00:32:01,645
It won't help you if you stay quiet.
389
00:32:02,725 --> 00:32:04,365
It'll destroy you... slowly.
390
00:32:04,445 --> 00:32:05,725
I know how it feels.
391
00:32:08,085 --> 00:32:09,685
You can get better.
392
00:32:12,245 --> 00:32:13,805
I don't want to talk to you...
393
00:32:14,285 --> 00:32:15,725
Now leave me alone.
394
00:32:45,765 --> 00:32:47,965
Sir, I have to ask you to leave,
you're too lame.
395
00:32:48,325 --> 00:32:50,325
- You came?
- Of course, I came.
396
00:32:50,445 --> 00:32:51,765
I need to have some fun.
397
00:32:54,325 --> 00:32:55,325
Let's go dance.
398
00:32:59,925 --> 00:33:02,125
You compromised your entire team.
399
00:33:03,125 --> 00:33:05,045
And you still have nothing on Lercier.
400
00:33:07,925 --> 00:33:09,325
That's what I call a good day.
401
00:33:10,085 --> 00:33:11,085
I'm almost there.
402
00:33:11,205 --> 00:33:13,525
- I'm getting a testim...
- What is it?
403
00:33:14,965 --> 00:33:17,005
Major,
I understand it's close to your heart.
404
00:33:20,485 --> 00:33:22,125
Another restrained girl...
405
00:33:24,165 --> 00:33:25,925
maybe you can't save all of them.
406
00:34:01,325 --> 00:34:02,325
Martial!
407
00:34:06,125 --> 00:34:07,125
You OK?
408
00:34:14,805 --> 00:34:15,885
I have no regrets.
409
00:34:16,965 --> 00:34:18,405
I take responsibility
for my actions.
410
00:34:18,925 --> 00:34:20,005
Why are you saying this?
411
00:34:20,125 --> 00:34:21,125
I don't know.
412
00:34:21,805 --> 00:34:23,525
You totally ignored me yesterday!
413
00:34:28,204 --> 00:34:31,125
Stop. I was with the boys
and you looked busy.
414
00:34:32,445 --> 00:34:34,244
I'm just a booty call to you, huh?
415
00:34:35,724 --> 00:34:37,724
Maybe you want to get back
with your wife?
416
00:34:39,445 --> 00:34:41,204
No, not after the other night...
417
00:34:45,365 --> 00:34:46,365
So, look,
418
00:34:47,005 --> 00:34:48,204
you got to relax.
419
00:34:48,605 --> 00:34:50,684
We had sex,
it's a new relationship...
420
00:34:52,525 --> 00:34:54,644
Perhaps we should take our time?
421
00:34:57,325 --> 00:34:58,605
Unless you want it to end...
422
00:35:02,965 --> 00:35:03,965
OK.
423
00:35:04,525 --> 00:35:05,525
Wait...
424
00:35:08,165 --> 00:35:09,165
Follow me, will you?
425
00:35:31,685 --> 00:35:33,725
It's on nearly every Thursday night.
426
00:35:34,725 --> 00:35:36,885
He says it's to help him wind down...
427
00:35:38,005 --> 00:35:39,805
He drives one of us there.
428
00:35:40,365 --> 00:35:41,365
To the barn.
429
00:35:45,805 --> 00:35:47,885
When I get there,
he asks me to strip.
430
00:35:49,805 --> 00:35:51,485
He wants me to keep my bra on,
431
00:35:53,325 --> 00:35:54,685
to strip slowly.
432
00:36:00,125 --> 00:36:01,765
Then he ties me to the bed.
433
00:36:03,605 --> 00:36:05,725
On the wrists and ankles.
434
00:36:11,005 --> 00:36:12,245
He takes his time.
435
00:36:14,285 --> 00:36:16,925
I try to tell him I don't want to...
But I can't.
436
00:36:18,965 --> 00:36:20,525
Then he lies down on me.
437
00:36:21,765 --> 00:36:23,685
Sometimes naked,
sometimes fully dressed.
438
00:36:27,885 --> 00:36:30,405
I try not to cry
because it just turns him on.
439
00:36:30,925 --> 00:36:32,405
That's when he can get violent.
440
00:36:35,605 --> 00:36:37,005
So I focus on something else...
441
00:36:37,125 --> 00:36:39,925
The wind outside,
the woods behind the barn...
442
00:36:41,605 --> 00:36:42,965
The nest of snakes outside.
443
00:36:53,365 --> 00:36:54,365
Yes.
444
00:36:59,965 --> 00:37:01,045
Can I come in?
445
00:37:01,685 --> 00:37:02,685
Yes.
446
00:37:04,525 --> 00:37:06,165
I didn't know you were coming!
447
00:37:06,845 --> 00:37:08,085
You could've called.
448
00:37:10,765 --> 00:37:11,925
Do you want a drink?
449
00:37:12,365 --> 00:37:14,725
A girl from the swim club reported you.
450
00:37:16,005 --> 00:37:17,125
What are you talking about?
451
00:37:20,685 --> 00:37:23,085
- How do you know about that?
- Marc.
452
00:37:26,645 --> 00:37:28,125
Between you and me...
453
00:37:28,885 --> 00:37:31,165
is that girl telling the truth?
454
00:37:31,245 --> 00:37:33,405
- I swear to you it's not...
- The truth.
455
00:37:36,525 --> 00:37:37,805
Tell me the truth.
456
00:37:39,445 --> 00:37:42,365
OK, something happened with that one girl,
457
00:37:42,445 --> 00:37:44,565
but she was cool with it, so...
458
00:37:45,205 --> 00:37:47,285
she came over a few times...
459
00:37:48,365 --> 00:37:49,685
I mean, it's no biggie...
460
00:37:54,245 --> 00:37:55,525
You fucking scumbag!
461
00:37:57,165 --> 00:37:59,285
- You're hurting me...
- I covered for you.
462
00:38:00,445 --> 00:38:01,845
Let me go for god's sake...
463
00:38:01,965 --> 00:38:03,405
I thought we were buddies!
464
00:38:03,845 --> 00:38:04,845
Buddies?
465
00:38:16,085 --> 00:38:17,485
What are you doing here?
466
00:38:17,565 --> 00:38:19,045
I was saying goodbye to a friend.
467
00:38:21,605 --> 00:38:22,605
Lercier?
468
00:38:28,565 --> 00:38:32,205
You're under arrest
for rape and illegal confinement.
469
00:39:13,485 --> 00:39:14,485
Rudy!
470
00:39:15,005 --> 00:39:16,325
Another one, please!
471
00:39:22,205 --> 00:39:23,525
Why didn't you come back?
472
00:39:25,605 --> 00:39:28,165
I've had enough of your bullshit.
It went too far.
473
00:39:28,645 --> 00:39:31,205
That guy in the woods... It wasn't us.
474
00:39:33,365 --> 00:39:35,125
Why didn't you come back? Too scared?
475
00:39:37,205 --> 00:39:39,725
Of you sharing that incriminating picture?
476
00:39:40,365 --> 00:39:43,085
Go ahead.
You've got more to lose than I do.
477
00:39:45,645 --> 00:39:46,805
I can see you, Cora.
478
00:39:48,085 --> 00:39:49,085
I know you.
479
00:39:50,605 --> 00:39:52,005
We're very similar.
480
00:39:54,725 --> 00:39:56,445
Are you sure you're allowed to be here?
481
00:39:57,045 --> 00:39:58,205
I can't hear you!
482
00:40:09,125 --> 00:40:11,325
What do you want from me,
Maître Caubère?
483
00:40:11,445 --> 00:40:15,565
This should enable you
to free my client at once.
484
00:40:15,645 --> 00:40:16,845
What's going on?
485
00:40:18,125 --> 00:40:19,765
Let me introduce you to Maître Caubère,
486
00:40:19,885 --> 00:40:21,525
Mr. Lercier's lawyer.
487
00:40:22,085 --> 00:40:23,805
I'm afraid he's no longer in our custody.
488
00:40:23,925 --> 00:40:24,765
How come?
489
00:40:24,885 --> 00:40:27,845
He brought to light
several details that undermine
490
00:40:27,965 --> 00:40:30,165
Marine Andersen's testimony.
491
00:40:30,285 --> 00:40:31,685
My client has an alibi
492
00:40:31,805 --> 00:40:33,805
for at least two of the dates
she claimed
493
00:40:33,925 --> 00:40:35,885
the so-called sexual abuse occurred.
494
00:40:36,005 --> 00:40:37,045
An alibi?
495
00:40:38,325 --> 00:40:39,485
What is it?
496
00:40:46,405 --> 00:40:49,045
You can't cover for him
because he saved your child.
497
00:40:50,005 --> 00:40:52,365
False testimony is a serious offense,
you know?
498
00:40:53,045 --> 00:40:55,565
As I was saying,
on two of the dates mentioned,
499
00:40:55,685 --> 00:40:59,045
my client had been invited
for dinner by this man and his wife.
500
00:41:13,885 --> 00:41:16,245
We will meet again, Mr. Lercier.
501
00:41:21,005 --> 00:41:24,325
My client asked me
to give this to you.
502
00:41:26,805 --> 00:41:28,765
To prove he doesn't hold grudges.
503
00:41:36,045 --> 00:41:37,845
It's about Mr. Steiner.
504
00:41:56,325 --> 00:41:57,765
I know Marine, but I...
505
00:41:57,885 --> 00:41:59,245
I'd rather you hear it from me.
506
00:42:00,165 --> 00:42:02,125
I guarantee you'll be safe.
507
00:42:02,885 --> 00:42:05,845
I'll put someone
in front of your house day and night.
508
00:42:05,965 --> 00:42:07,845
Nothing can happen.
I promise.
509
00:42:08,765 --> 00:42:10,645
Marine? Marine?
510
00:42:32,685 --> 00:42:33,725
Thanks.
511
00:42:34,525 --> 00:42:35,525
What for?
512
00:42:36,605 --> 00:42:37,685
For being here.
513
00:42:39,685 --> 00:42:41,405
You never let me down.
514
00:42:42,925 --> 00:42:43,925
You're welcome.
515
00:42:44,965 --> 00:42:46,085
Don't mention it.
516
00:43:00,285 --> 00:43:01,285
Sorry,
517
00:43:02,605 --> 00:43:03,725
I don't know...
518
00:43:04,565 --> 00:43:06,965
- I thought I...
- No, it's me...
519
00:43:07,085 --> 00:43:08,205
I had too much to drink.
520
00:43:10,405 --> 00:43:11,405
Is it Roman?
521
00:43:11,925 --> 00:43:13,125
It's about him?
522
00:43:17,685 --> 00:43:19,285
What do you mean "about him"?
523
00:43:20,365 --> 00:43:21,405
Forget it.
524
00:43:41,485 --> 00:43:42,485
Thanks.
525
00:43:49,125 --> 00:43:52,205
Major, Hermann called,
he went to see Marine Andersen.
526
00:43:52,445 --> 00:43:53,685
She's not home...
527
00:44:00,325 --> 00:44:02,205
This is Marine Andersen's voice mail.
528
00:44:02,325 --> 00:44:03,725
Leave a message.
529
00:44:09,085 --> 00:44:10,245
Hermann for Laurène.
530
00:44:10,365 --> 00:44:11,525
Yeah, Hermann, I'm listening.
531
00:44:11,645 --> 00:44:13,925
I'm checking on Lercier,
he's not home either.
532
00:44:14,845 --> 00:44:16,805
- Tell me it's not true...
- It is, I swear...
533
00:44:16,925 --> 00:44:18,245
Something's amiss.
534
00:44:21,365 --> 00:44:22,365
OK.
535
00:44:37,885 --> 00:44:39,845
- What are you gonna do?
- Shut the fuck up!
536
00:44:52,245 --> 00:44:54,525
What you told the gendarmes
saddened me.
537
00:44:58,165 --> 00:44:59,925
I never forced you to do anything.
538
00:45:04,805 --> 00:45:06,085
They didn't believe you anyway,
539
00:45:06,445 --> 00:45:07,445
you saw that, right?
540
00:45:14,765 --> 00:45:16,725
That's why they let me go.
541
00:45:16,805 --> 00:45:18,125
You destroyed me...
542
00:45:18,685 --> 00:45:20,045
Don't say that...
543
00:45:20,485 --> 00:45:22,645
after all that time I devoted to you...
544
00:45:28,805 --> 00:45:30,205
Competition is all about sacrifice,
545
00:45:30,725 --> 00:45:32,005
we talked about that, right?
546
00:45:34,565 --> 00:45:36,005
Let's forget about all this,
547
00:45:37,525 --> 00:45:39,005
get back to how things were.
548
00:45:39,565 --> 00:45:42,125
I don't want to... You forced me to do it.
549
00:45:43,165 --> 00:45:44,565
Of course, you want it.
550
00:45:46,565 --> 00:45:47,805
Come on, give it to me.
551
00:45:53,405 --> 00:45:54,485
Give it to me...
552
00:45:56,925 --> 00:45:59,205
Come on!
Give it to me before you hurt yourself!
553
00:45:59,565 --> 00:46:00,845
Drop the gun.
554
00:46:02,605 --> 00:46:03,605
Marine,
555
00:46:03,725 --> 00:46:06,405
- I promise he won't get out of this.
- I heard that before...
556
00:46:06,605 --> 00:46:08,645
You're not going
to let her shoot me, are you?
557
00:46:08,765 --> 00:46:09,925
Back off!
558
00:46:10,645 --> 00:46:11,645
Back off!
559
00:46:27,805 --> 00:46:29,005
- It bit me!
- Hold on.
560
00:46:29,125 --> 00:46:30,685
- It bit me!
- Let me see.
561
00:46:32,485 --> 00:46:34,885
- I'll take you to the hospital.
- Help me, Laurène.
562
00:46:35,605 --> 00:46:36,685
You'll get out of this.
563
00:47:22,885 --> 00:47:25,205
END OF THE LINE
564
00:47:34,005 --> 00:47:36,685
I hope you ain't wasting my time, kid.
565
00:47:36,765 --> 00:47:38,005
I got something for you.
566
00:47:38,805 --> 00:47:40,565
The name of one of these pesky activists.
567
00:48:19,805 --> 00:48:20,805
Bertrand?
568
00:48:29,045 --> 00:48:30,885
What the hell are you doing here?
569
00:48:31,325 --> 00:48:33,725
I still have the keys, it's my house.
570
00:48:36,005 --> 00:48:38,365
Where is he? I can't reach him.
571
00:48:40,565 --> 00:48:43,765
Probably mourning
his rapist friend somewhere.
572
00:48:43,885 --> 00:48:44,885
What a fuck up.
573
00:48:46,925 --> 00:48:48,325
You look a bit tense.
574
00:48:48,605 --> 00:48:51,085
- I hope it's not on him.
- You don't like that, huh?
575
00:48:51,205 --> 00:48:52,645
When people slip through your hands.
576
00:48:54,085 --> 00:48:56,485
Maybe I should dish out
everything I know.
577
00:48:58,605 --> 00:49:00,005
You don't know shit, Léa.
578
00:49:00,365 --> 00:49:02,925
You can't even keep your hubby close.
579
00:49:04,405 --> 00:49:05,925
Go fuck yourself!
580
00:49:08,525 --> 00:49:10,365
Don't forget where you come from, Léa.
581
00:49:11,085 --> 00:49:14,245
I got you out
of your degenerate family, remember?
582
00:49:14,685 --> 00:49:17,165
But I could send you back there,
you got that?
583
00:49:41,965 --> 00:49:43,005
Laurène...
584
00:49:44,965 --> 00:49:45,965
Look at me.
585
00:49:47,645 --> 00:49:48,805
Look at me, Laurène.
586
00:49:50,085 --> 00:49:51,085
Laurène.
587
00:49:52,645 --> 00:49:55,045
It's not on you, OK?
588
00:49:55,285 --> 00:49:57,565
It's my fault,
I should've listened to you.
589
00:49:59,125 --> 00:50:01,405
I promised to protect her, and I couldn't.
590
00:50:01,525 --> 00:50:02,645
It's not your fault.
591
00:50:04,885 --> 00:50:06,245
You did everything you could.
592
00:50:08,045 --> 00:50:09,445
Come on, girl...
593
00:50:10,245 --> 00:50:11,485
Come on.
594
00:50:24,005 --> 00:50:25,845
Why do we have to deal with all this?
595
00:50:30,645 --> 00:50:32,525
We could just elope, the two of us...
596
00:50:36,685 --> 00:50:38,005
Leave Villefranche,
597
00:50:40,645 --> 00:50:42,805
leave all the dead behind us...
598
00:50:43,805 --> 00:50:45,365
You know we can't do that.
599
00:52:08,445 --> 00:52:10,325
You never stayed the night before.
600
00:52:11,725 --> 00:52:12,725
Oh yeah?
601
00:52:15,365 --> 00:52:16,925
It's because when we were young,
602
00:52:17,045 --> 00:52:19,165
I didn't want your father to kill me.
603
00:52:23,685 --> 00:52:24,685
Do you think that...
604
00:52:35,365 --> 00:52:36,445
It's Cora...
605
00:52:38,805 --> 00:52:40,245
She must've forgotten her keys...
606
00:52:42,885 --> 00:52:44,245
Can you go through the backdoor?
607
00:53:08,565 --> 00:53:09,645
Morning, Major.
608
00:53:11,445 --> 00:53:12,645
Nice pajamas.
609
00:53:14,085 --> 00:53:15,445
What are you doing here?
610
00:53:15,525 --> 00:53:17,885
Commandant Fournier.
We're looking for Bertrand Steiner.
611
00:53:18,365 --> 00:53:19,685
- Is it a joke?
- Not really.
612
00:53:20,125 --> 00:53:21,645
His car is parked right here.
613
00:53:21,765 --> 00:53:22,765
So what?
614
00:53:23,205 --> 00:53:24,541
Are you trying to say he isn't here?
615
00:53:24,565 --> 00:53:25,725
That's none of your business.
616
00:53:26,445 --> 00:53:29,565
- You shouldn't be here.
- Try to be reasonable, Major.
617
00:53:32,845 --> 00:53:35,925
Am I interrupting
a coordination meeting?
618
00:53:47,605 --> 00:53:49,445
It's August 20, time is 6:45 AM.
619
00:53:49,805 --> 00:53:51,325
I am notifying you that...
620
00:53:51,445 --> 00:53:52,805
I know how it goes.
621
00:53:55,645 --> 00:53:57,605
Do you enjoy the things you do,
Siriani?
622
00:54:00,045 --> 00:54:01,645
Can you tell me what's going on?
623
00:54:01,765 --> 00:54:03,885
It just so happens that the Mayor
624
00:54:04,005 --> 00:54:05,965
has been hiding critical details
625
00:54:06,085 --> 00:54:08,205
about his daughter going missing.
626
00:54:08,565 --> 00:54:09,885
Come on, let's go, sir.
627
00:55:09,925 --> 00:55:12,485
Subtitle translation by Thomas Isackson
43002
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.