All language subtitles for Zone.blanche.black.spot.S01E04.WEB-DL.DD+2.0.H.264-AJP69.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:06,005 --> 00:00:07,005 [laughing] 2 00:00:08,325 --> 00:00:09,805 - [Thomas] Cheers! - [Alex] Down it! 3 00:00:12,685 --> 00:00:15,125 [Alex] For fuck's sake! You can't help yourself, can you? 4 00:00:15,245 --> 00:00:18,125 [Sophie] What? What's that look? Are you jealous? 5 00:00:18,245 --> 00:00:19,605 Give me that phone! 6 00:00:19,925 --> 00:00:22,165 - [Alex] Stop filming! - [Thomas] Yeah! Relax, 7 00:00:22,285 --> 00:00:24,005 your missus isn't around for once! 8 00:00:24,125 --> 00:00:26,685 [Alex] Yeah, right. Stop! That's enough! 9 00:00:26,765 --> 00:00:27,765 [eerie sounds] 10 00:00:30,085 --> 00:00:31,285 Did you hear that? 11 00:00:31,805 --> 00:00:34,805 [Thomas] Oh shit, it must be Alex's girlfriend... 12 00:00:34,925 --> 00:00:36,045 Yeah, that's really funny! 13 00:00:36,125 --> 00:00:37,205 [eerie sounds] [gasping] 14 00:00:38,525 --> 00:00:40,405 [Sophie] Fuck! This is where it's coming from... 15 00:00:42,085 --> 00:00:43,325 What is that thing? 16 00:00:43,845 --> 00:00:46,525 I have no idea what it is... 17 00:00:47,085 --> 00:00:48,365 Fuck! 18 00:00:48,645 --> 00:00:49,805 That's not an animal noise... 19 00:00:53,245 --> 00:00:54,245 [Alex] Something's there! 20 00:00:56,685 --> 00:00:57,644 [Alex] What's this? 21 00:00:57,645 --> 00:00:58,645 [sinister music playing] 22 00:01:13,485 --> 00:01:15,565 [Thomas] OK, let's split! 23 00:01:16,485 --> 00:01:17,485 [Thomas] Sophie? 24 00:01:17,525 --> 00:01:19,221 - [Thomas] Sophie! - [Alex] Where did she go? 25 00:01:19,245 --> 00:01:20,245 [Thomas] I don't know! 26 00:01:20,485 --> 00:01:23,245 - [Thomas] But don't worry, we'll find her! - [Alex] Sophie! Sophie! 27 00:01:23,885 --> 00:01:25,205 [strange noise] [Sophie screaming] 28 00:01:27,485 --> 00:01:29,525 - Fuck! Over there! Come on! - [Thomas] Wait for me! 29 00:01:29,965 --> 00:01:31,285 [Alex] Sophie! 30 00:01:32,645 --> 00:01:34,165 [Thomas] Wait for me, dammit! 31 00:01:36,685 --> 00:01:41,525 [Thomas] Oh no, it can't be real! I can't believe it! Sophie! 32 00:01:44,565 --> 00:01:46,885 - [Thomas] What the hell happened? - Thomas, behind you! 33 00:01:46,965 --> 00:01:47,965 [Alex screams] 34 00:01:50,445 --> 00:01:51,525 [melancholic music playing] 35 00:02:15,605 --> 00:02:16,605 [erotic sigh] 36 00:02:23,845 --> 00:02:24,885 [unsettling music playing] 37 00:02:51,085 --> 00:02:52,205 [Bertrand] Sorry... 38 00:03:07,925 --> 00:03:12,845 BLACK SPOT 39 00:03:12,925 --> 00:03:13,925 [light music playing] 40 00:03:28,005 --> 00:03:29,005 [Laurène] Cora? 41 00:03:55,365 --> 00:03:58,085 [Thomas] I can't believe it! Sophie! 42 00:03:58,365 --> 00:04:00,821 - [Thomas] What the hell happened? - [Alex] Thomas, behind you! 43 00:04:00,845 --> 00:04:01,845 [Alex screams] 44 00:04:04,165 --> 00:04:06,405 [Camille] A hiker found it this morning near the Cuveaux. 45 00:04:07,045 --> 00:04:08,885 He was trying to find out who the owner was. 46 00:04:09,165 --> 00:04:12,485 [Hermann] It's a high-schooler from Villefranche: Alexis Petour. 47 00:04:13,125 --> 00:04:14,781 [Hermann] The parents say he went out last night 48 00:04:14,805 --> 00:04:16,645 with his friend Thomas Milon. 49 00:04:17,005 --> 00:04:18,205 [Hermann] He hasn't gone home. 50 00:04:18,565 --> 00:04:21,165 Yes, and the Milons have no news from their son. 51 00:04:22,645 --> 00:04:23,741 [Franck] What about the girl? 52 00:04:23,765 --> 00:04:25,645 [Hermann] Sophie Perrallat. Also a local, 53 00:04:25,765 --> 00:04:27,805 but nobody answered when we called her home. 54 00:04:29,045 --> 00:04:31,165 [Nounours] The video doesn't show much. 55 00:04:32,885 --> 00:04:34,205 Any thoughts? 56 00:04:37,045 --> 00:04:38,405 Major, are you with us? 57 00:04:42,365 --> 00:04:44,405 PLEASE CALL ME BACK! MOM. 58 00:04:44,645 --> 00:04:46,565 I think we should already be on location. 59 00:04:48,805 --> 00:04:49,805 [sinister music playing] 60 00:05:12,445 --> 00:05:13,445 [zipping sound] 61 00:05:32,805 --> 00:05:33,805 [flies buzzing] 62 00:05:35,085 --> 00:05:36,685 - Tell me something, Ferrandis, - Hmm? 63 00:05:36,765 --> 00:05:39,925 ...is this normal? I mean, even by Villefranche standards? 64 00:05:40,845 --> 00:05:42,165 This has got to rank pretty high. 65 00:06:02,205 --> 00:06:03,405 [crows squawking] 66 00:06:06,005 --> 00:06:08,165 - [Laurène] Teddy Bear! - Yeah! 67 00:06:12,245 --> 00:06:13,245 [zipping sound] 68 00:06:22,285 --> 00:06:23,765 [Laurène] Can you take this, please? 69 00:06:42,925 --> 00:06:43,925 [feint shout] Help! 70 00:06:47,525 --> 00:06:48,725 [man shouting distantly] Help! 71 00:06:52,085 --> 00:06:53,645 [man shouting distantly] Help! 72 00:07:08,685 --> 00:07:12,805 Hey, can you hear me? Hello! 73 00:07:18,045 --> 00:07:19,125 You take care of him! 74 00:07:20,445 --> 00:07:22,685 Hush, it's OK. Stay with me. 75 00:07:32,805 --> 00:07:34,485 [Thomas sobbing] [unsettling music playing] 76 00:07:47,765 --> 00:07:48,805 [voices over police radio] 77 00:07:49,285 --> 00:07:52,005 [Leila] His throat wasn't slit with a knife, the gash's too wide. 78 00:07:52,125 --> 00:07:53,365 And the other boy? 79 00:07:53,485 --> 00:07:55,765 He's not injured, but he's in shock. 80 00:07:58,565 --> 00:07:59,565 And the girl? 81 00:08:00,685 --> 00:08:02,045 We only found her dress. 82 00:08:03,565 --> 00:08:05,485 What's with the bones up there? 83 00:08:05,765 --> 00:08:07,485 It means we're looking for a nutcase. 84 00:08:08,445 --> 00:08:11,285 At least we got a psychological profile to work from... 85 00:08:12,725 --> 00:08:14,645 It's not human blood on that dress. 86 00:08:14,765 --> 00:08:17,125 Perhaps we ought to wait for the lab results. 87 00:08:17,445 --> 00:08:19,245 Go on then! You do it! 88 00:08:27,125 --> 00:08:28,925 Our priority is to find Sophie. 89 00:08:29,285 --> 00:08:30,645 I called for back-up, 90 00:08:30,965 --> 00:08:33,245 - they'll search the entire area. - [Laurène] OK. 91 00:08:35,765 --> 00:08:36,805 [sinister music playing] 92 00:08:46,645 --> 00:08:47,804 [girl sobbing] 93 00:09:03,485 --> 00:09:04,525 [Roman] Is that you? 94 00:09:04,965 --> 00:09:06,645 What do you want? What do you want from us? 95 00:09:06,725 --> 00:09:07,725 - [Cora] Nothing... - Huh? 96 00:09:07,805 --> 00:09:08,925 I don't want anything. 97 00:09:09,485 --> 00:09:11,485 - Please, let me go! - XXX 98 00:09:11,605 --> 00:09:13,125 You like to ask lots of questions? 99 00:09:13,245 --> 00:09:15,525 What do you want? You work for your mom? 100 00:09:15,645 --> 00:09:16,645 - No! - Huh? 101 00:09:16,765 --> 00:09:19,285 - She doesn't know about this. - You don't? 102 00:09:19,445 --> 00:09:23,565 Hey, see this here? Weedkiller, you stupid bitch. 103 00:09:23,765 --> 00:09:25,725 Swallow a few drops and you're dead. 104 00:09:25,845 --> 00:09:27,965 - [Roman] Do you want to taste it? - No, stop! 105 00:09:28,165 --> 00:09:30,005 So, why were you looking for us? 106 00:09:31,325 --> 00:09:32,365 What do you want? 107 00:09:36,365 --> 00:09:37,365 Nothing... 108 00:09:39,325 --> 00:09:40,325 I want... 109 00:09:41,565 --> 00:09:43,445 I want to fight by your side! 110 00:09:44,525 --> 00:09:45,765 Against the Steiners! 111 00:09:49,965 --> 00:09:52,285 [Cora] I did everything to make their lives miserable! 112 00:09:52,645 --> 00:09:56,765 Slaughterhouses, GMOs... The sawmill protests, that was me! 113 00:09:57,205 --> 00:09:58,965 [Cora] I ended up in a cell! 114 00:09:59,965 --> 00:10:02,325 [Cora] If I'm with you guys, they'll take me seriously! 115 00:10:06,605 --> 00:10:10,765 Let me tell you something: we don't need some emo kid on our side, 116 00:10:11,005 --> 00:10:15,565 - especially a pig's daughter. Got that? - Of course, you do! 117 00:10:16,045 --> 00:10:18,325 I could get you intel nobody else has! 118 00:10:26,405 --> 00:10:27,245 [Roman] You know what? 119 00:10:27,405 --> 00:10:28,405 [music intensifies] 120 00:10:31,085 --> 00:10:32,405 I think I'll decline. 121 00:10:32,725 --> 00:10:34,805 No, stop! No! Stop it! 122 00:10:39,685 --> 00:10:40,685 [music abates] 123 00:10:44,325 --> 00:10:45,565 [Cora] It's just water... 124 00:10:49,485 --> 00:10:50,485 Roman? 125 00:10:54,525 --> 00:10:55,525 [Cora laughs wryly] 126 00:10:58,365 --> 00:10:59,365 You OK? 127 00:11:04,485 --> 00:11:06,485 - Let me go! Let me go! - Shh. Shh. 128 00:11:07,485 --> 00:11:10,645 It's over. It's over. It's over. 129 00:11:18,045 --> 00:11:19,765 [Cora] Hi, you've reached Cora's voicemail, 130 00:11:19,885 --> 00:11:22,685 leave a message and I'll call back... Maybe... 131 00:11:22,805 --> 00:11:25,365 Cora? It's me again. 132 00:11:26,485 --> 00:11:29,685 I'd really like to know where you are. I'm getting worried. Call me back. 133 00:11:33,885 --> 00:11:34,925 [unsettling music playing] 134 00:12:23,245 --> 00:12:24,245 [creaking sound] 135 00:12:41,925 --> 00:12:42,925 [girl sobbing] 136 00:12:47,685 --> 00:12:48,685 [Laurène] Hey. 137 00:12:49,885 --> 00:12:51,845 - [Sophie] I didn't do it. - [Laurène] Are you OK? 138 00:12:52,565 --> 00:12:54,765 - I didn't do it! I promise! - You're not hurt? 139 00:12:57,605 --> 00:12:58,965 [Laurène] It's OK. It's over. 140 00:13:01,645 --> 00:13:02,805 [Laurène] What happened? 141 00:13:03,845 --> 00:13:06,765 We didn't kill anyone. We just wanted to scare them... 142 00:13:07,285 --> 00:13:08,885 [Nounours] With the animal blood, right? 143 00:13:12,245 --> 00:13:13,845 It wasn't supposed to be like this. 144 00:13:15,325 --> 00:13:18,805 They were about to turn 18. It was their All-nighter... 145 00:13:27,605 --> 00:13:28,605 [crows squawking] 146 00:13:30,845 --> 00:13:32,405 What do they mean by "All-nighter"? 147 00:13:33,085 --> 00:13:36,045 The All-nighter? It's an old Villefranche tradition. 148 00:13:36,525 --> 00:13:39,285 When you turn 18, your elders initiate you. 149 00:13:39,525 --> 00:13:41,405 [Hermann] You stay the whole night in the woods. 150 00:13:41,805 --> 00:13:42,965 [Hermann] That's how it is. 151 00:13:43,045 --> 00:13:45,885 [Nounours] Yeah, but these boys didn't know it was their All-nighter. 152 00:13:46,405 --> 00:13:49,125 [Nounours] The girl was used as bait to lure them into the woods, 153 00:13:49,245 --> 00:13:52,805 and in the woods, two jackasses, Simon Lavigne and Eloi Cambert, 154 00:13:52,925 --> 00:13:54,445 were waiting so they could scare them. 155 00:13:54,845 --> 00:13:57,445 You think they could've done that to their friends? 156 00:13:57,565 --> 00:13:58,685 Yeah, why not? 157 00:14:00,845 --> 00:14:03,645 So, to sum up... We have one body, 158 00:14:04,005 --> 00:14:06,565 one boy who was traumatized by a stupid rite... 159 00:14:07,965 --> 00:14:11,285 What's that? Nothing stupid about All-nighters. 160 00:14:12,005 --> 00:14:14,325 They usually rock. This one didn't, but... 161 00:14:14,965 --> 00:14:19,125 I'm happy I did mine. Even though I was terrified at one point. 162 00:14:19,925 --> 00:14:21,741 [Nounours] In short, you need to experience it... 163 00:14:21,765 --> 00:14:22,765 [uneasy music playing] 164 00:14:23,565 --> 00:14:25,325 [Nounours] Around here, once you've done it, 165 00:14:25,405 --> 00:14:26,485 you know why you live here. 166 00:14:27,605 --> 00:14:30,565 From an outside perspective, it's not so obvious... 167 00:14:30,645 --> 00:14:33,085 Yeah, well... So, why did they kill their friend? 168 00:14:33,285 --> 00:14:34,565 [Laurène] Can you call them in? 169 00:14:35,445 --> 00:14:36,445 OK. 170 00:14:38,045 --> 00:14:39,045 [door slams shut] 171 00:14:41,445 --> 00:14:42,725 Is it something I said? 172 00:14:43,525 --> 00:14:45,365 Her All-nighter wasn't her best memory... 173 00:14:46,005 --> 00:14:48,085 - [Franck] What do you mean? - [somber music playing] 174 00:14:48,765 --> 00:14:49,805 What? 175 00:15:24,005 --> 00:15:25,461 [Bertrand] You don't have to, you know? 176 00:15:25,485 --> 00:15:27,485 [Bertrand] You can go home. I won't say anything. 177 00:15:29,605 --> 00:15:30,645 [unsettling music playing] 178 00:15:30,725 --> 00:15:32,005 [Laurène] It's OK, I'll be safe, 179 00:15:32,525 --> 00:15:33,525 it's just for one night. 180 00:15:35,765 --> 00:15:36,885 See you tomorrow then. 181 00:15:40,485 --> 00:15:41,485 See you tomorrow. 182 00:15:52,125 --> 00:15:53,325 [feint whispering in the wind] 183 00:16:09,325 --> 00:16:10,325 [sobbing] 184 00:16:22,005 --> 00:16:23,541 - It used to be a hotel. - [dog barking] 185 00:16:23,565 --> 00:16:24,565 [dramatic music playing] 186 00:16:26,205 --> 00:16:28,325 [Roman] Welcome to the Children of Arduinna's HQ. 187 00:16:30,885 --> 00:16:33,325 [Cora] Wow! You run all this? 188 00:16:33,805 --> 00:16:36,005 - No, the forest gives us the orders. - [beeping sounds] 189 00:16:36,845 --> 00:16:39,205 We're here to remind people it won't roll over. 190 00:16:46,245 --> 00:16:49,365 What's up? She's with me. 191 00:16:50,805 --> 00:16:53,645 [Cora] So, you guys have been around since the '70s? 192 00:16:53,765 --> 00:16:55,805 Way longer. The war's been going on forever. 193 00:16:55,925 --> 00:16:57,525 It's just that people don't see us. 194 00:17:06,925 --> 00:17:09,285 - What's inside? - Stuff to annoy the mayor. 195 00:17:11,124 --> 00:17:12,205 What do you mean? 196 00:17:14,285 --> 00:17:15,565 You're pretty curious, huh? 197 00:17:29,405 --> 00:17:31,565 [Thomas] Sophie? Sophie! 198 00:17:31,685 --> 00:17:35,085 - [Simon] They're gonna shit themselves! - [Thomas] It can't be true! 199 00:17:35,885 --> 00:17:37,845 [Thomas] I can't believe it! Sophie... 200 00:17:38,845 --> 00:17:41,885 - [Alex] Thomas, behind you! - [Thomas] No! No, no! 201 00:17:42,005 --> 00:17:44,285 - [Simon] Are you enjoying the woods, guys? - Simon? 202 00:17:44,365 --> 00:17:45,365 [Simon laughs] 203 00:17:45,565 --> 00:17:46,845 We got you guys! 204 00:17:47,605 --> 00:17:50,565 [Thomas] This is so lame! You didn't have anything better to do? 205 00:17:50,885 --> 00:17:54,085 [Sophie] It's your All-nighter, guys, you'll remember it your entire lives! 206 00:17:55,285 --> 00:17:56,485 [Simon] Come on! 207 00:17:58,845 --> 00:18:00,205 What did you do with that shovel? 208 00:18:04,565 --> 00:18:07,485 What did you do with it? You were carrying it, right? 209 00:18:07,845 --> 00:18:10,565 - [Simon] Yeah, but... I don't know... - What's that? 210 00:18:11,005 --> 00:18:12,245 - I... - Where is it? 211 00:18:12,365 --> 00:18:14,085 That's your face on here, right? 212 00:18:14,205 --> 00:18:17,845 - You're holding it. Where the hell is it? - I left it in the woods near the... 213 00:18:17,965 --> 00:18:19,925 No! You didn't leave it in the woods! 214 00:18:20,005 --> 00:18:21,965 - [sinister music playing] - We looked everywhere! 215 00:18:22,565 --> 00:18:24,061 [Hermann] So, where the fuck did you put it? 216 00:18:24,085 --> 00:18:25,861 [Hermann] It could be the shovel that killed Alex! 217 00:18:25,885 --> 00:18:28,365 [Hermann] You know that, right? You're in deep shit, kiddo! 218 00:18:28,485 --> 00:18:30,005 - I didn't kill Alex. - [Hermann] What? 219 00:18:30,045 --> 00:18:31,701 - I didn't kill Alex. - [Hermann] Any proof of that? 220 00:18:31,725 --> 00:18:33,205 [Hermann] Any proof at all? 221 00:18:36,285 --> 00:18:37,325 Fucking idiot. 222 00:18:38,685 --> 00:18:40,725 [Nounours] You think it's fun to scare your friends? 223 00:18:41,645 --> 00:18:43,485 I asked you if you think it's fun. 224 00:18:46,205 --> 00:18:47,205 [Nounours] Oh... 225 00:18:50,325 --> 00:18:51,381 [Nounours] You tied him... Look at me! 226 00:18:51,405 --> 00:18:53,885 [Nounours] You tied him to a tree! You think that's funny? 227 00:18:54,925 --> 00:18:55,925 [Eloi] No... 228 00:19:01,645 --> 00:19:02,645 Cheers! 229 00:19:05,365 --> 00:19:06,725 [Eloi] There you are! 230 00:19:06,845 --> 00:19:09,005 - [Eloi] You're a champ! - [Simon] Oh no, that's gross! 231 00:19:09,045 --> 00:19:10,125 The trophy! 232 00:19:10,245 --> 00:19:11,725 [Simon] To the All-nighter! 233 00:19:12,165 --> 00:19:13,165 [Eloi] Cheers! 234 00:19:13,285 --> 00:19:14,325 [Thomas] Help! 235 00:19:16,005 --> 00:19:20,485 - [Eloi] He's already had enough! - [Simon] No? We got to see this! 236 00:19:20,605 --> 00:19:23,005 [Simon] Give me that phone! Is it filming? 237 00:19:23,125 --> 00:19:24,445 He's so scared! 238 00:19:25,165 --> 00:19:26,325 Hurry up! 239 00:19:27,605 --> 00:19:28,605 Get his head! 240 00:19:29,165 --> 00:19:31,085 - [Simon] What's the matter? - [Thomas] Untie me! 241 00:19:31,125 --> 00:19:32,765 Come on! Untie me! 242 00:19:33,285 --> 00:19:34,965 - I'm begging you! - [Eloi] We're good... 243 00:19:35,085 --> 00:19:38,285 Please, Simon! Simon, untie me! 244 00:19:38,405 --> 00:19:41,245 - [Thomas] Simon, wait no! - [Sophie] Alex? Alex? 245 00:19:42,525 --> 00:19:43,525 [Sophie] Oh, fuck! 246 00:19:46,165 --> 00:19:47,485 [Simon] Oh, no! 247 00:19:49,525 --> 00:19:50,765 [Sophie] Help! 248 00:19:51,805 --> 00:19:55,285 Stop it! No! Please, guys! 249 00:19:59,445 --> 00:20:01,365 So, you just left them there. 250 00:20:05,045 --> 00:20:07,085 I heard you'd dated Alexis. 251 00:20:08,965 --> 00:20:09,965 Old news. 252 00:20:11,725 --> 00:20:14,645 - Alex dumped me. - Why? 253 00:20:15,765 --> 00:20:16,965 I don't know. 254 00:20:18,725 --> 00:20:20,565 I guess he fell for another girl. 255 00:20:22,925 --> 00:20:25,565 - Did you hate him for that? - Of course... 256 00:20:26,045 --> 00:20:27,085 [unsettling music playing] 257 00:20:27,965 --> 00:20:29,645 Why do you ask all these questions? 258 00:20:31,325 --> 00:20:33,445 I told you I didn't do anything. 259 00:20:34,925 --> 00:20:36,245 I want to go home. 260 00:20:37,885 --> 00:20:39,645 Can you please call my parents? 261 00:20:41,925 --> 00:20:43,165 I want to see them... 262 00:20:43,405 --> 00:20:45,485 I'm afraid we can't do that right now... 263 00:20:59,085 --> 00:21:00,085 [gate shuts] 264 00:21:06,485 --> 00:21:08,085 - Is it one of them? - I don't know, 265 00:21:08,205 --> 00:21:10,085 we may have missed something. 266 00:21:10,205 --> 00:21:12,685 - A detail, an attitude... - I'm on it. 267 00:21:13,325 --> 00:21:15,805 - What do we do? - They stay for the night. 268 00:21:15,885 --> 00:21:17,525 One of them could start talking. 269 00:21:17,885 --> 00:21:20,605 - The parents won't like it. - They're all over 18. 270 00:21:20,965 --> 00:21:23,645 - [Hermann] People will talk. - What do you want me to do? 271 00:21:48,805 --> 00:21:50,445 - And now? - [Roman] You wait. 272 00:21:51,325 --> 00:21:52,525 [Roman] We'll get in touch. 273 00:21:54,365 --> 00:21:55,925 I could turn you in. 274 00:21:59,125 --> 00:22:00,405 [Cora] Shit, it's my mom... 275 00:22:15,725 --> 00:22:16,725 [car door opens] 276 00:22:18,645 --> 00:22:19,645 [car door shuts] 277 00:22:22,005 --> 00:22:23,005 Where were you? 278 00:22:26,365 --> 00:22:27,605 With Roman. 279 00:22:28,965 --> 00:22:31,045 You didn't have a minute to answer my calls? 280 00:22:31,885 --> 00:22:35,165 It's my fault, ma'am. Time flew so fast. 281 00:22:42,045 --> 00:22:43,165 Keep in touch. 282 00:22:50,445 --> 00:22:51,485 [motorbike engine starts] 283 00:23:03,165 --> 00:23:04,765 - [dog barking] - What? 284 00:23:08,165 --> 00:23:09,365 Who's this? 285 00:23:10,325 --> 00:23:12,045 Come on, he's a friend. 286 00:23:13,645 --> 00:23:15,125 Enough with your questions! 287 00:23:16,165 --> 00:23:17,765 You understand I was worried, right? 288 00:23:21,005 --> 00:23:23,325 A boy from the high-school got killed last night, 289 00:23:23,845 --> 00:23:25,445 - during his All-nighter. - [owl hooting] 290 00:23:26,245 --> 00:23:29,165 - Who? - [Laurène] Alexis Petour. 291 00:23:31,125 --> 00:23:32,805 [Laurène] We don't know what happened yet. 292 00:23:34,325 --> 00:23:35,405 [Laurène] Did you know him? 293 00:23:36,925 --> 00:23:38,405 A little, not much... 294 00:23:40,325 --> 00:23:41,485 Bleak... 295 00:23:48,085 --> 00:23:49,125 [unsettling music playing] 296 00:23:49,285 --> 00:23:50,285 See you tomorrow. 297 00:24:06,605 --> 00:24:07,805 [feint whispering in the wind] 298 00:24:15,085 --> 00:24:16,085 [gasps] 299 00:24:29,085 --> 00:24:30,765 [dramatic music playing] [Laurene shouting] 300 00:24:47,605 --> 00:24:48,685 [Thomas] Help! 301 00:24:49,045 --> 00:24:50,045 [Sophie laughs] 302 00:24:50,365 --> 00:24:53,005 - [Eloi] He's already had enough! - [Simon] No? We got to see this! 303 00:24:53,925 --> 00:24:56,405 [Thomas] Guys! I'm not kidding! Come over here! 304 00:24:57,365 --> 00:24:58,365 [Thomas] Help me! 305 00:24:58,445 --> 00:25:01,285 [Simon] We got to see this. Give me that phone! 306 00:25:03,005 --> 00:25:04,445 [Thomas] Come on! Untie me... 307 00:25:04,565 --> 00:25:06,645 - I'm begging you... - [Simon] We're good... 308 00:25:06,765 --> 00:25:07,845 [Thomas] XXX 309 00:25:08,565 --> 00:25:09,565 [Sophie screams] 310 00:25:10,445 --> 00:25:11,445 Wait! 311 00:25:17,965 --> 00:25:19,005 Can I help you? 312 00:25:19,965 --> 00:25:21,805 No. You keep studying. 313 00:25:23,085 --> 00:25:24,725 You don't need to deal with this shit. 314 00:25:27,325 --> 00:25:29,605 [Simon shouting] Fuck! Sophie! 315 00:25:29,685 --> 00:25:30,685 [sinister music playing] 316 00:25:31,565 --> 00:25:33,365 [Thomas] Wait! Guys... 317 00:25:35,485 --> 00:25:36,765 Fucking crows. 318 00:25:40,445 --> 00:25:41,525 [lively rock music playing] 319 00:25:49,725 --> 00:25:50,725 [Laurène] What about you? 320 00:25:51,005 --> 00:25:53,485 The guy with the 'stache? Do you like that? 321 00:25:54,885 --> 00:25:56,205 He's fat! 322 00:25:58,405 --> 00:26:00,565 Hold on... Got one! 323 00:26:00,685 --> 00:26:03,525 The dude in the leather jacket? Kind of cute, right? 324 00:26:05,245 --> 00:26:06,245 No. 325 00:26:06,845 --> 00:26:08,565 - He doesn't have that local vibe. - No. 326 00:26:09,085 --> 00:26:12,085 [Laurène] Looks like a man who'll buy you a beer to hump you outside. 327 00:26:13,125 --> 00:26:16,325 That's exactly my type. Will you excuse me? 328 00:26:29,925 --> 00:26:33,165 - [Anna] She'll never change! - It's just Leila. 329 00:26:41,445 --> 00:26:42,925 - So? - [Leila] It's all good! 330 00:26:45,085 --> 00:26:47,245 - Meaning? - Meaning "it's all good"! 331 00:26:55,445 --> 00:26:57,045 [man] May I buy you a beer? 332 00:26:59,325 --> 00:27:00,581 [man] And another couple for me. 333 00:27:00,605 --> 00:27:01,765 [Anna] One at a time! 334 00:27:02,685 --> 00:27:06,045 I'm sorry though, gotta go. I got to work early tomorrow. 335 00:27:07,045 --> 00:27:08,365 - Have a good one. - You too. 336 00:27:08,485 --> 00:27:10,445 - Good night. - Good night. 337 00:27:14,885 --> 00:27:17,405 [man] Your friend told me you're the local sheriff... 338 00:27:17,925 --> 00:27:19,005 Yup... 339 00:27:19,325 --> 00:27:21,685 Is that why no one flirts with you? You scare them? 340 00:27:22,525 --> 00:27:25,045 - Are you scared of me? - I'll take that risk. 341 00:27:26,085 --> 00:27:27,085 Shit... 342 00:27:29,365 --> 00:27:31,085 Disaster avoided. 343 00:27:39,445 --> 00:27:40,445 [door clicks open] 344 00:27:58,405 --> 00:27:59,405 You OK? 345 00:28:00,245 --> 00:28:01,285 [Lea] What do you think? 346 00:28:04,725 --> 00:28:06,525 Hang on in there. 347 00:28:07,525 --> 00:28:10,365 - We'll find her. I know it. - [Lea] Yeah, right, 348 00:28:11,605 --> 00:28:13,005 I just need to pray... 349 00:28:15,125 --> 00:28:16,565 except we don't have a church. 350 00:28:20,485 --> 00:28:22,165 I don't need your pity. 351 00:28:22,965 --> 00:28:24,765 You'll soon get what you wanted. 352 00:28:25,005 --> 00:28:26,005 [Lea sniffs] 353 00:28:29,725 --> 00:28:31,845 I've seen you around Bertrand! 354 00:28:34,965 --> 00:28:38,125 - [Lea] You both think I'm stupid... - Stop talking nonsense. 355 00:28:38,925 --> 00:28:41,045 [Lea] Yeah, as if you wouldn't love to! 356 00:28:51,405 --> 00:28:52,405 [door squeaks open] 357 00:28:53,645 --> 00:28:54,765 [door closes] 358 00:29:07,245 --> 00:29:08,965 [man] I'm sorry about what happened earlier. 359 00:29:09,365 --> 00:29:10,525 Don't worry about it. 360 00:29:12,605 --> 00:29:13,845 But I got to be going. 361 00:29:15,725 --> 00:29:16,725 [whispered speech] 362 00:29:32,125 --> 00:29:33,125 [car engine starts] 363 00:29:41,805 --> 00:29:43,805 [slow rock music playing] [Steiner speaking softly] 364 00:29:49,365 --> 00:29:50,445 [man] Mister Mayor! 365 00:29:51,165 --> 00:29:54,525 Hey! When are you gonna ban All-nighters? 366 00:29:55,085 --> 00:29:57,005 [man] Let's wait for another kid to get killed! 367 00:30:06,845 --> 00:30:08,965 Now is not the time to talk about this. 368 00:30:09,045 --> 00:30:10,045 Oh yeah? 369 00:30:10,405 --> 00:30:11,965 Why is my son still being held? 370 00:30:12,205 --> 00:30:13,565 [man] He didn't do shit. 371 00:30:14,565 --> 00:30:17,725 I said it's not the time for this, I mean it! 372 00:30:18,765 --> 00:30:19,765 It's on my mind, though! 373 00:30:20,485 --> 00:30:22,685 [Sabine] It would be a mistake to ban it, Bertrand. 374 00:30:26,565 --> 00:30:29,685 It's one of the last things that connects us to the forest. 375 00:30:29,805 --> 00:30:31,285 Everybody knows that. 376 00:30:31,565 --> 00:30:32,565 [calming music playing] 377 00:30:34,765 --> 00:30:37,965 [Sabine] It has always kept us warm, fed, 378 00:30:40,965 --> 00:30:43,445 and has protected us when we needed it... 379 00:31:06,005 --> 00:31:07,525 A pact binds us together. 380 00:31:08,685 --> 00:31:13,125 a flimsy, private pact, that we all build ourselves. 381 00:31:14,885 --> 00:31:18,125 [Sabine] It bestows us with its life force, its power, 382 00:31:18,525 --> 00:31:20,085 and even, occasionally, its violence. 383 00:31:23,245 --> 00:31:25,205 We cut that link and we lose a part of us. 384 00:31:29,445 --> 00:31:32,845 It's easy for you to say that: you didn't lose a kid in the woods. 385 00:31:45,205 --> 00:31:46,405 [feint whispering in the wind] 386 00:32:29,725 --> 00:32:32,325 [Simon] I can't believe it! Sophie! 387 00:32:32,605 --> 00:32:34,525 [Simon] What the hell happened? 388 00:32:34,765 --> 00:32:35,805 [screaming] 389 00:32:39,685 --> 00:32:41,485 - Hello! - Hello! 390 00:32:43,805 --> 00:32:46,405 - [Eloi] This is so lame! - [Simon] You mean it's awesome? 391 00:32:46,525 --> 00:32:48,845 [Eloi] It could've ended badly. 392 00:32:52,645 --> 00:32:55,405 Did you spend the night outside and bathe in a lake? 393 00:32:57,605 --> 00:32:59,125 [Laurène] Did the kids talk? 394 00:32:59,605 --> 00:33:04,485 They keep saying they didn't kill Alexis, and it seems they didn't get much sleep. 395 00:33:04,725 --> 00:33:06,125 [Hermann] We can start a club then. 396 00:33:07,325 --> 00:33:09,445 I spent my night watching the footage. 397 00:33:09,765 --> 00:33:12,141 - [Simon] First off, I need to get up. - [Eloi] Sophie, tag along. 398 00:33:12,165 --> 00:33:13,165 Watch this. 399 00:33:13,485 --> 00:33:14,765 Are you coming with me? 400 00:33:15,165 --> 00:33:18,765 [Hermann] Nine minutes in, Simon left to water the daisies. 401 00:33:19,725 --> 00:33:21,005 [Hermann] Twenty minutes later, 402 00:33:23,765 --> 00:33:26,165 Eloi left to gather wood. 403 00:33:28,125 --> 00:33:32,125 [Hermann] And a little later, Sophie left to get them a drink. 404 00:33:34,805 --> 00:33:37,285 [Hermann] So, anyone of them could've done it. 405 00:33:40,365 --> 00:33:42,605 I won't be able to keep them here much longer. 406 00:33:42,845 --> 00:33:44,965 [Camille] XXX Very well. It was the hospital. 407 00:33:45,045 --> 00:33:47,245 Thomas Milon's feeling better, he's getting out. 408 00:33:47,325 --> 00:33:48,365 [unsettling music playing] 409 00:33:49,525 --> 00:33:50,365 Shall we go? 410 00:33:50,445 --> 00:33:52,365 [Simon] Come on Sophie! You're gonna cry? 411 00:33:53,805 --> 00:33:57,045 Wait! Rewind it a bit. 412 00:33:59,885 --> 00:34:00,885 Stop. 413 00:34:05,805 --> 00:34:07,245 What's that shadow there? 414 00:34:18,164 --> 00:34:19,485 A tree. 415 00:34:20,244 --> 00:34:23,085 - A moving tree? - [Franck] It could be the wind. 416 00:34:23,525 --> 00:34:26,285 No, that's a deer... A young roebuck. 417 00:34:26,684 --> 00:34:28,604 - A what? - [Hermann] A roebuck, a roe deer buck. 418 00:34:28,724 --> 00:34:31,445 [Laurène] It wasn't a deer that killed Alexis. Nor was it a tree. 419 00:34:32,724 --> 00:34:33,885 There's someone there. 420 00:34:35,204 --> 00:34:36,405 Or something. 421 00:34:36,485 --> 00:34:37,485 [music intensifies] 422 00:34:44,005 --> 00:34:45,005 [music stops] 423 00:34:48,565 --> 00:34:49,565 [elevator pings] 424 00:34:52,204 --> 00:34:54,565 - Can we talk to Thomas, please? - [Mr. Milon] Not now. 425 00:34:54,644 --> 00:34:57,925 - We need to understand what happened. - Well, he needs some rest. 426 00:34:58,045 --> 00:34:59,861 [Franck] One friend dead, the others in a cell... 427 00:34:59,885 --> 00:35:02,045 It's a pressing matter for everyone in town. 428 00:35:02,125 --> 00:35:04,365 Did you see anyone while you were tied up? 429 00:35:10,605 --> 00:35:12,325 I heard something behind the trees. 430 00:35:13,445 --> 00:35:15,645 - Several times... - Did you see anything? 431 00:35:16,645 --> 00:35:18,325 I wasn't facing the right way... 432 00:35:20,205 --> 00:35:22,205 but the noise got closer at one point... 433 00:35:24,045 --> 00:35:25,085 near Alex. 434 00:35:28,965 --> 00:35:30,605 Alexis had a new girlfriend. 435 00:35:30,965 --> 00:35:32,845 You were his best friend, you know her? 436 00:35:33,165 --> 00:35:34,485 He never talked about her. 437 00:35:35,565 --> 00:35:38,925 Since they started dating, he wouldn't wait for me after school. 438 00:35:39,205 --> 00:35:41,405 [Mrs. Milon] So, you got what you were looking for? 439 00:35:46,405 --> 00:35:47,405 Thank you, Thomas. 440 00:35:53,245 --> 00:35:56,165 Alexis went through a lot of trouble to hide his girlfriend. 441 00:35:56,925 --> 00:35:59,045 There is no trace of her on the phone records. 442 00:35:59,125 --> 00:36:01,725 They had to have a way to contact each other. 443 00:36:02,085 --> 00:36:05,085 We need to free the other three before we have a riot on our hands. 444 00:36:07,765 --> 00:36:08,765 [Laurène] Are you coming? 445 00:36:09,325 --> 00:36:13,165 Now that I'm here, I might as well do a quick medical checkup. 446 00:36:13,645 --> 00:36:16,005 Right. Because of your allergy to Villefranche? 447 00:36:16,405 --> 00:36:17,405 [Franck] Spot on. 448 00:36:21,765 --> 00:36:22,805 [sinister music playing] 449 00:36:36,685 --> 00:36:37,685 [Franck] Hello. 450 00:36:39,445 --> 00:36:43,125 Frank Siriani, District Attorney. I need some medical records. 451 00:36:43,725 --> 00:36:44,725 [phone ringing] 452 00:36:46,485 --> 00:36:47,645 [nurse] Well, well, well... 453 00:36:51,925 --> 00:36:52,925 Is there a name? 454 00:36:58,445 --> 00:36:59,461 It was about 20 years ago. 455 00:36:59,485 --> 00:37:03,205 A young woman who was taken in after an accident in the woods. 456 00:37:03,845 --> 00:37:04,845 Laurène Weiss. 457 00:37:14,805 --> 00:37:16,725 [Rudy] Why did you say you wanted to join them? 458 00:37:16,805 --> 00:37:18,325 Are you out of your mind? 459 00:37:18,565 --> 00:37:20,965 I was scared. I just blurted it out. 460 00:37:21,045 --> 00:37:22,885 You're gonna own up and tell your mom, right? 461 00:37:22,965 --> 00:37:23,965 [calming music playing] 462 00:37:26,005 --> 00:37:30,165 OK. Go see that nut job Roman in his library, 463 00:37:30,605 --> 00:37:33,125 give him his fucking books back and say: "Sorry, 464 00:37:33,245 --> 00:37:35,125 I don't want to be in your gang of lunatics." 465 00:37:35,245 --> 00:37:36,245 I can't do that. 466 00:37:39,085 --> 00:37:40,925 I need to wait for him to call me back. 467 00:37:41,085 --> 00:37:42,245 Why do you want to go back? 468 00:37:43,805 --> 00:37:45,125 I think I know where Marion is. 469 00:37:46,045 --> 00:37:48,525 [Cora] She's being held in a truck guarded by a dog. 470 00:37:59,805 --> 00:38:01,485 [Gloria] That's your stop, lady. 471 00:38:03,245 --> 00:38:07,525 There you go. Alexis asked me to drop him off here at 5:45, 472 00:38:07,605 --> 00:38:09,965 every day after school. 473 00:38:11,365 --> 00:38:14,805 [Gloria] Such an ugly way to go. He was never a problem. 474 00:38:14,885 --> 00:38:16,805 No one's ever a problem on your bus, Gloria. 475 00:38:16,925 --> 00:38:19,005 Those who are get to walk home! 476 00:38:19,565 --> 00:38:21,125 - [Gloria laughs] - Yeah, right. 477 00:38:23,325 --> 00:38:24,885 What was he doing around here? 478 00:38:32,245 --> 00:38:34,805 - A phone booth in this town? - [Gloria] The last one. 479 00:38:35,485 --> 00:38:37,685 There's no cell phone coverage around here, 480 00:38:37,805 --> 00:38:40,325 so when the phone company came for the booth, 481 00:38:40,845 --> 00:38:42,805 people fired at them. I was there... 482 00:38:43,325 --> 00:38:44,405 And you didn't do anything? 483 00:38:45,445 --> 00:38:47,485 They were coming for our booth! 484 00:38:48,525 --> 00:38:49,565 [reflective music playing] 485 00:38:54,445 --> 00:38:56,085 [Bertrand] We will never forget Alexis. 486 00:38:56,965 --> 00:39:00,805 [Bertrand] None of us will forget his smile, his love of life. 487 00:39:03,405 --> 00:39:06,845 [Bertrand] The All-nighter was meant to put him on the path to adulthood, 488 00:39:07,365 --> 00:39:09,365 but unfortunately, it spelled his death. 489 00:39:10,925 --> 00:39:13,085 [Bertrand] I know to us Villefranche people, 490 00:39:14,005 --> 00:39:17,765 this tradition has always been of the utmost importance. 491 00:39:20,845 --> 00:39:23,525 When you elected me to be the mayor of this town, 492 00:39:24,085 --> 00:39:25,845 you trusted me with a mission, 493 00:39:27,325 --> 00:39:29,565 and it includes protecting our children. 494 00:39:34,445 --> 00:39:37,765 [Bertrand] So I can no longer tolerate that the forest takes the people we love. 495 00:39:38,805 --> 00:39:40,445 [Bertrand] This is why I have decided... 496 00:39:41,925 --> 00:39:43,685 to ban All-nighters indefinitely. 497 00:39:44,565 --> 00:39:45,605 [man] This is an outrage! 498 00:39:47,765 --> 00:39:49,285 Such a load of bull! 499 00:39:50,605 --> 00:39:51,845 Come on, let's go. 500 00:39:53,125 --> 00:39:54,565 He didn't waste any time. 501 00:39:55,725 --> 00:39:58,405 There you go. We got the records from the booth. 502 00:39:58,925 --> 00:40:01,565 [Nounours] The same number was often called around 5:45 PM. 503 00:40:01,645 --> 00:40:03,725 [Nounours] We'll call it to check whose number it is. 504 00:40:03,805 --> 00:40:04,805 [sinister music playing] 505 00:40:11,045 --> 00:40:13,045 - I don't want to wait. - What? 506 00:40:16,245 --> 00:40:17,245 [crows squawking] 507 00:40:20,485 --> 00:40:21,485 [phone ringing] 508 00:40:44,045 --> 00:40:45,605 [Mrs Milon] We watched Alexis grow up. 509 00:40:46,925 --> 00:40:48,685 He was always at our house. 510 00:40:51,605 --> 00:40:53,605 It wasn't supposed to happen... 511 00:40:58,525 --> 00:41:00,245 I wanted it to stop right away, but... 512 00:41:01,325 --> 00:41:02,645 Alexis wouldn't let go. 513 00:41:04,045 --> 00:41:08,125 He said I was beautiful, that he wanted to be with me... 514 00:41:10,645 --> 00:41:14,245 [Mrs. Milon] I knew I was wrong, but it made me feel good. 515 00:41:16,245 --> 00:41:17,245 [Mrs. Milon sighs] 516 00:41:18,765 --> 00:41:21,845 Do you realize that makes your husband the main suspect now? 517 00:41:32,125 --> 00:41:36,165 We watched our backs. I don't think he knew. 518 00:42:08,285 --> 00:42:09,925 Are you really sure about that? 519 00:42:17,125 --> 00:42:18,765 - There you go. - Thanks. 520 00:42:22,045 --> 00:42:27,405 "I took a shovel, I got close to that little bastard and I bled him." 521 00:42:28,885 --> 00:42:31,645 It's a bit blunt, but it's straight to the point. 522 00:42:35,405 --> 00:42:36,405 [door slams shut] 523 00:42:39,325 --> 00:42:40,325 Hello. 524 00:42:41,565 --> 00:42:42,565 [Franck] Mister Mayor. 525 00:42:45,845 --> 00:42:46,845 Congrats. 526 00:42:47,605 --> 00:42:50,445 Making an arrest during a funeral, great job. 527 00:42:51,045 --> 00:42:52,205 You're sure it was him? 528 00:42:52,565 --> 00:42:54,085 [Franck] He just confessed everything. 529 00:42:54,325 --> 00:42:58,125 [Bertrand] OK. If he confessed, then... Case closed. 530 00:43:00,365 --> 00:43:02,165 You don't seem convinced, Major. 531 00:43:05,205 --> 00:43:07,685 [Laurène] He was a bit vague on many points... 532 00:43:09,085 --> 00:43:11,445 He can't remember where he hid the weapon. 533 00:43:13,125 --> 00:43:14,725 Did he or did he not confess? 534 00:43:14,845 --> 00:43:17,125 [Franck] You think he's covering for someone? 535 00:43:17,485 --> 00:43:18,485 I don't know. 536 00:43:19,365 --> 00:43:21,565 His wife was in town, his son was tied up... 537 00:43:21,685 --> 00:43:23,365 So who was that on the footage? 538 00:43:23,565 --> 00:43:26,045 I don't know. We've got to keep digging. 539 00:43:27,525 --> 00:43:28,941 [Laurène] I think we need a reenactment. 540 00:43:28,965 --> 00:43:30,485 [Bertrand] That's out of the question. 541 00:43:31,125 --> 00:43:32,565 You're always contradicting me. 542 00:43:32,885 --> 00:43:34,581 [Bertrand] These people can't go through this again, 543 00:43:34,605 --> 00:43:35,485 it can't happen! 544 00:43:35,605 --> 00:43:37,685 [Laurene[ What I want, is to solve this case. 545 00:43:38,645 --> 00:43:40,405 [Laurène] What is it that you want, Bertrand? 546 00:43:47,645 --> 00:43:51,165 It would be nice if you didn't let some rando in a bar hit on you. 547 00:43:52,725 --> 00:43:53,965 Who do you think you are? 548 00:44:02,725 --> 00:44:03,765 You know what? 549 00:44:05,765 --> 00:44:08,525 [Franck] Let's do the reenactment. 550 00:44:11,685 --> 00:44:12,685 Yeah. 551 00:44:13,485 --> 00:44:14,485 [light music playing] 552 00:44:21,765 --> 00:44:22,765 [sinister music playing] 553 00:44:46,525 --> 00:44:47,685 OK, good. 554 00:44:48,885 --> 00:44:52,245 Now, Mr. Milon, show us where you hid the shovel. 555 00:44:57,485 --> 00:45:01,045 [Mr. Milon] It was dark and I fled... And I think it was over there. 556 00:45:01,845 --> 00:45:03,005 [Mr. Milon] No, wait. 557 00:45:04,005 --> 00:45:05,205 It was over there. 558 00:45:09,285 --> 00:45:10,405 Are you sure? 559 00:45:29,685 --> 00:45:30,845 There you go. 560 00:45:38,725 --> 00:45:42,405 - What else did you expect? - He's not the person in this pic. 561 00:45:42,525 --> 00:45:43,805 Who do you think it is, then? 562 00:45:44,805 --> 00:45:46,005 Is it a wrap, then? 563 00:45:54,845 --> 00:45:55,885 [unsettling music playing] 564 00:45:57,845 --> 00:45:59,605 [Franck] Sorry about your dad. 565 00:46:07,765 --> 00:46:11,805 But, come on, your mom sleeping with Alexis, 566 00:46:13,965 --> 00:46:15,445 it must've made you mad, right? 567 00:46:16,925 --> 00:46:21,685 [Franck] Whenever your dad and yourself had your backs turned, bam, 568 00:46:23,405 --> 00:46:25,605 she'd be getting laid with your best friend. 569 00:46:26,165 --> 00:46:28,085 [Franck] You didn't catch them doing it, did you? 570 00:46:29,325 --> 00:46:30,325 Oh... 571 00:46:31,605 --> 00:46:34,365 Because no one would want to see their mom being... 572 00:46:35,365 --> 00:46:36,485 well, you know... 573 00:46:36,605 --> 00:46:38,645 - Shut up! - [Mr. Milon] Don't say anything, Thomas! 574 00:46:40,645 --> 00:46:42,005 [Franck] What was he doing to her? 575 00:46:42,965 --> 00:46:44,525 I'm sure you remember it all. 576 00:46:46,725 --> 00:46:48,765 - Fucking asshole! - Thomas, don't! 577 00:46:49,485 --> 00:46:52,205 Your mom must have some tricks up her sleeve... 578 00:46:54,685 --> 00:46:58,565 Do you think I have a chance? Maybe she's only into younger men? 579 00:46:58,645 --> 00:47:00,845 - Will you shut your fucking mouth! - Come on! Stop! 580 00:47:00,965 --> 00:47:02,125 [Thomas] Let go of me! 581 00:47:02,765 --> 00:47:04,885 You did this in our home, you slut! 582 00:47:05,205 --> 00:47:08,205 [Thomas] When I killed that son of a bitch, he kept saying he loved you... 583 00:47:08,285 --> 00:47:09,805 - [Thomas] Fuck off! - [Franck] Enough! 584 00:47:09,885 --> 00:47:11,045 [Thomas] Get off me! 585 00:47:11,645 --> 00:47:14,205 - [Franck] Calm down. - [Thomas] Get the fuck off me! 586 00:47:14,325 --> 00:47:16,245 - [Franck] Thomas, stop! - [Thomas] Let go of me! 587 00:47:25,045 --> 00:47:26,085 [Mrs. Milon sobs] 588 00:47:26,605 --> 00:47:28,125 [Laurène] We'll take care of you. 589 00:47:32,845 --> 00:47:34,285 [Camille] Please come with us. 590 00:47:47,885 --> 00:47:49,805 The knot that was used was a boat hitch. 591 00:47:50,285 --> 00:47:52,805 A mooring knot. They're easy to do and undo. 592 00:47:54,125 --> 00:47:56,845 Simon Lavigne was probably involved. 593 00:47:59,085 --> 00:48:00,685 I never saw you as the old sea dog type. 594 00:48:00,845 --> 00:48:02,925 I never set foot on a boat. 595 00:48:03,685 --> 00:48:07,845 By the way, you can be a real jerk when you need to. 596 00:48:12,525 --> 00:48:14,125 I'll take this as a compliment. 597 00:48:17,685 --> 00:48:18,685 [somber music playing] 598 00:49:02,685 --> 00:49:04,165 [sinister music playing] [dog barking] 599 00:49:09,845 --> 00:49:11,325 Why did I have to bring my bow? 600 00:49:11,405 --> 00:49:13,645 [Roman] For later... I need to show you something first. 601 00:49:17,285 --> 00:49:20,005 We'll show the Steiners who call the shots from now on. 602 00:49:42,845 --> 00:49:44,925 [Lea] So, you've made your decision... 603 00:49:47,165 --> 00:49:52,085 Yeah, I need a break or I'm going to lose it, I'll go insane. 604 00:49:52,165 --> 00:49:53,245 [melancholic music playing] 605 00:49:57,565 --> 00:49:59,365 [Bertrand] But I want you to come with me. 606 00:50:02,885 --> 00:50:06,125 Just the two of us for a few days, to give us a chance. 607 00:50:16,165 --> 00:50:17,245 [suspenseful music playing] 608 00:50:36,405 --> 00:50:38,845 - [Cora] Is it the Steiners' car? - Get the arrows out. 609 00:50:48,365 --> 00:50:50,965 - What are you doing? - Just a precaution. 610 00:50:52,165 --> 00:50:54,285 In case you'd want to talk to your mom. 611 00:50:56,205 --> 00:50:57,885 [Roman] Now you're really part of our gang. 612 00:51:06,805 --> 00:51:07,805 [music intensifies] 613 00:51:41,885 --> 00:51:42,885 [music abates and stops] 614 00:51:55,165 --> 00:51:56,165 [sinister music playing] 615 00:52:02,605 --> 00:52:03,605 [voices over video] 616 00:52:25,845 --> 00:52:26,845 [calming music playing] 617 00:52:55,485 --> 00:52:56,485 [intense musical bang] 618 00:52:58,285 --> 00:52:59,285 [light music playing] 46573

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.