Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:01,140 --> 00:00:02,699
Anteriormente
em Young Sheldon...
2
00:00:02,701 --> 00:00:04,580
Embarque do voo 622,
3
00:00:04,582 --> 00:00:06,860
direto à Frankfurt.
4
00:00:06,861 --> 00:00:07,699
É o nosso.
5
00:00:07,700 --> 00:00:11,461
Recomenda-se
cuidado extremo.
6
00:00:11,462 --> 00:00:12,595
Pai, estou medo.
7
00:00:13,501 --> 00:00:15,602
Sigam-me pessoal!
Vamos!
8
00:00:16,787 --> 00:00:19,360
Também ninguém atende
na casa da sua avó.
9
00:00:20,347 --> 00:00:21,667
Estou ficando preocupada.
10
00:00:24,473 --> 00:00:26,059
O que é tudo isso?
11
00:00:26,453 --> 00:00:27,519
É um milagre!
12
00:00:28,359 --> 00:00:29,780
Serei melhor, prometo.
13
00:00:30,094 --> 00:00:31,180
Eu sei que será.
14
00:00:32,752 --> 00:00:34,012
Meu Deus!
15
00:00:34,831 --> 00:00:36,719
Lamento muito, Connie.
16
00:00:37,232 --> 00:00:38,585
O meu dinheiro!
17
00:00:39,045 --> 00:00:40,378
Tenha calma.
18
00:00:40,380 --> 00:00:42,825
Não diga pra me acalmar.
Me ajude a pegá-lo!
19
00:00:42,827 --> 00:00:43,907
Está bem.
20
00:00:48,470 --> 00:00:50,347
{an8}MAIS TARDE NA MESMA NOITE...
21
00:00:54,561 --> 00:00:56,228
Por que está sorrindo?
22
00:00:56,394 --> 00:00:59,396
Todos os seus bichos de pelúcia
foram pra Oklahoma.
23
00:01:00,507 --> 00:01:03,902
Boa notícia.
Achei sua calcinha numa árvore.
24
00:01:04,965 --> 00:01:06,257
É da sua avó.
25
00:01:06,914 --> 00:01:07,914
Ui!
26
00:01:08,323 --> 00:01:09,534
Alguma fralda?
27
00:01:09,616 --> 00:01:12,134
Sim, mas só uma.
Use com sabedoria.
28
00:01:12,780 --> 00:01:14,740
{an8}Está bem. Obrigada.
29
00:01:16,039 --> 00:01:20,774
{an8}Mary, me deixa terminar.
Todos estão bem.
30
00:01:21,253 --> 00:01:23,838
{an8}Graças a Deus!
Tudo bem com a casa?
31
00:01:24,381 --> 00:01:25,965
Bem, com a nossa, sim.
32
00:01:26,132 --> 00:01:27,548
Como assim?
33
00:01:27,550 --> 00:01:29,802
A casa da sua mãe meio que...
34
00:01:30,637 --> 00:01:32,594
{an8}- foi embora.
- Pra onde?
35
00:01:33,595 --> 00:01:34,430
Pra todo lado.
36
00:01:34,432 --> 00:01:37,184
O quê?
Por que não me ligou na hora?
37
00:01:37,223 --> 00:01:39,077
Estávamos sem telefone, amor.
38
00:01:39,079 --> 00:01:40,769
Isso não é desculpa.
39
00:01:41,469 --> 00:01:42,736
Tem razão. Desculpa.
40
00:01:42,738 --> 00:01:45,860
{an8}Mas vou repetir.
Ninguém se machucou.
41
00:01:45,862 --> 00:01:48,696
{an8}Mandy e a bebê ficam aqui.
Sua mãe, no Dale.
42
00:01:48,698 --> 00:01:52,782
{an8}Vou ligar pra companhia aérea
e ver quando é o próximo voo.
43
00:01:52,784 --> 00:01:54,160
{an8}Por quê? Pra quê?
44
00:01:54,327 --> 00:01:55,412
{an8}Pra ajudar.
45
00:01:55,578 --> 00:01:58,081
{an8}Não tem o que fazer.
Está tudo sob controle.
46
00:01:58,083 --> 00:02:01,416
- Cadê os lençóis extras?
- Temos lençóis extras?
47
00:02:01,418 --> 00:02:04,251
- No armário de roupa de cama.
- Temos isso?
48
00:02:04,253 --> 00:02:06,421
Sim! Tenho que voltar para casa.
49
00:02:06,423 --> 00:02:09,215
{an8}Sheldon não vai gostar
nada disso.
50
00:02:09,217 --> 00:02:11,344
George, quando ele
gosta de algo?
51
00:02:14,465 --> 00:02:16,724
{an8}É o maior pretzel
que já comi.
52
00:02:40,665 --> 00:02:43,460
Como assim, não tenho
cobertura pra tornados?
53
00:02:44,919 --> 00:02:47,505
{an8}Tudo bem. Pra furacão.
54
00:02:48,923 --> 00:02:50,216
{an8}Não.
55
00:02:50,218 --> 00:02:52,629
{an8}Então por que
estou te pagando?
56
00:02:54,304 --> 00:02:56,566
{an8}Pronto, é isso aí.
É uma inundação.
57
00:02:56,568 --> 00:02:58,892
{an8}Está tudo molhado.
Qual é a diferença?
58
00:03:01,353 --> 00:03:04,522
{an8}Quer saber?
Quero falar com seu supervisor.
59
00:03:08,651 --> 00:03:09,736
{an8}Oi, e aí?
60
00:03:12,113 --> 00:03:14,574
{an8}Não tenho
cobertura pra tornados.
61
00:03:14,741 --> 00:03:17,327
- Então chame de furacão.
- Já chamei.
62
00:03:17,827 --> 00:03:19,371
- Inundação?
- Tentei isso.
63
00:03:20,160 --> 00:03:21,954
- Gafanhotos?
- Pode parar!
64
00:03:21,969 --> 00:03:26,959
{an8}Escuta, não importa
o quanto demore pra reconstruir,
65
00:03:26,961 --> 00:03:30,590
{an8}sempre terá um lar
aqui comigo.
66
00:03:31,007 --> 00:03:33,343
{an8}Tá. Obrigada.
67
00:03:35,512 --> 00:03:37,764
{an8}Mas não quero abusar.
68
00:03:37,931 --> 00:03:40,850
{an8}- Vou pagar aluguel.
- Ótimo!
69
00:03:41,269 --> 00:03:43,768
{an8}Minha casa já era.
Deveria recusar.
70
00:03:43,770 --> 00:03:44,979
{an8}Mas você ofereceu!
71
00:03:49,498 --> 00:03:51,298
{an8}Georgie, Mandy.
O café está pronto.
72
00:03:54,864 --> 00:03:58,410
- Pai, tem outras pessoas aqui.
- Acabei de entrar.
73
00:03:58,412 --> 00:04:02,205
Vi você com um jornal.
Não é uma biblioteca. Anda logo.
74
00:04:18,012 --> 00:04:19,554
{an8}- Bom dia.
- Ovos na mesa.
75
00:04:19,556 --> 00:04:21,141
{an8}Torrada. O bacon já vai.
76
00:04:21,958 --> 00:04:23,585
{an8}Olha você
sendo a mamãe!
77
00:04:23,752 --> 00:04:25,770
{an8}Repita e fará
o próprio almoço.
78
00:04:26,586 --> 00:04:28,504
{an8}Também é sensível
como a mamãe.
79
00:04:30,024 --> 00:04:32,735
- Missy, eu disse que já vou.
- É a Mandy.
80
00:04:34,249 --> 00:04:35,459
Já estou saindo.
81
00:04:38,741 --> 00:04:40,660
- Que cheiro bom!
- Sirva-se.
82
00:04:42,245 --> 00:04:44,453
Vai ser uma
ótima mãe um dia.
83
00:04:44,455 --> 00:04:45,455
Obrigada.
84
00:04:45,457 --> 00:04:47,081
Não foi o que eu disse?
85
00:04:47,083 --> 00:04:50,295
Você disse "nossa" mãe.
Ela disse "uma". Bem diferente.
86
00:04:50,695 --> 00:04:52,030
Não é.
87
00:04:52,338 --> 00:04:53,631
Banheiro livre.
88
00:04:53,798 --> 00:04:55,216
Lavou as mãos?
89
00:04:55,648 --> 00:04:56,482
Lavei.
90
00:04:56,484 --> 00:04:57,484
Pai.
91
00:05:05,082 --> 00:05:06,542
- O que é isso?
- Seu almoço.
92
00:05:07,016 --> 00:05:09,103
Houve um tornado.
Não vou trabalhar.
93
00:05:09,105 --> 00:05:10,980
Então vai ajudar
a limpar a casa.
94
00:05:10,982 --> 00:05:13,234
Cara, parece
que a mamãe nunca saiu.
95
00:05:14,862 --> 00:05:17,155
Foi mal.
Parece que uma mãe nunca saiu.
96
00:05:17,322 --> 00:05:18,406
Melhorou.
97
00:05:18,573 --> 00:05:20,423
Que tal comprarmos comida,
98
00:05:20,425 --> 00:05:21,949
coisas de bebê e tal?
99
00:05:21,951 --> 00:05:23,441
Tudo bem. Ótimo.
100
00:05:23,443 --> 00:05:25,470
Tenho a calcinha da sua avó,
mais nada.
101
00:05:26,396 --> 00:05:27,663
Vai cuidar da CeeCee.
102
00:05:27,665 --> 00:05:29,292
Quem te colocou
no comando?
103
00:05:31,691 --> 00:05:33,129
Tudo bem, só perguntei.
104
00:05:36,005 --> 00:05:38,299
Jeff, olha o que achei
no jardim.
105
00:05:38,301 --> 00:05:40,259
Meu Deus, é muito dinheiro!
106
00:05:40,261 --> 00:05:42,096
São US$ 1.230.
107
00:05:42,639 --> 00:05:44,599
Deve ter voado
da casa da Connie.
108
00:05:45,166 --> 00:05:48,935
- Você não tem certeza.
- Robin, temos que devolver.
109
00:05:48,937 --> 00:05:51,773
- Por quê?
- Como assim, por quê?
110
00:05:51,940 --> 00:05:53,441
É o que Jesus faria.
111
00:05:53,967 --> 00:05:57,130
Você disse que ela tinha
uma casa de apostas ilegal.
112
00:05:58,056 --> 00:05:59,083
É verdade.
113
00:05:59,085 --> 00:06:00,905
Acha que foi coincidência
114
00:06:00,907 --> 00:06:03,701
a casa dela
ser a única na rua destruída?
115
00:06:04,577 --> 00:06:05,662
Pode ser.
116
00:06:06,162 --> 00:06:07,956
Ou pode ser um sinal.
117
00:06:09,040 --> 00:06:11,918
Olha a nota.
Quem deve ser louvado?
118
00:06:13,836 --> 00:06:14,837
Estou vendo.
119
00:06:17,799 --> 00:06:19,133
Trouxe um schnitzel.
120
00:06:19,801 --> 00:06:20,900
Obrigada.
121
00:06:20,902 --> 00:06:23,571
- Provei. É nojento.
- Shelly, senta.
122
00:06:24,121 --> 00:06:25,820
- Por quê?
- Só senta.
123
00:06:28,226 --> 00:06:32,647
Não sei como dizer isso,
a não ser... dizendo.
124
00:06:34,482 --> 00:06:35,690
Temos que ir embora.
125
00:06:35,692 --> 00:06:37,986
Não! Quem a Alemanha
invadiu agora?
126
00:06:38,152 --> 00:06:40,072
Não é nada disso.
127
00:06:41,322 --> 00:06:42,699
Houve um tornado em casa.
128
00:06:42,865 --> 00:06:46,619
Todos estão bem, mas a casa
da sua avó foi destruída.
129
00:06:47,370 --> 00:06:49,706
- Mas todos estão bem?
- Graças a Deus, sim.
130
00:06:50,373 --> 00:06:52,292
Agradece à quem
enviou o tornado?
131
00:06:53,376 --> 00:06:55,712
Não estou no clima pra isso.
Temos que ir.
132
00:06:56,462 --> 00:06:59,716
- Por quê?
- Sabe, sua avó perdeu a casa!
133
00:06:59,882 --> 00:07:01,384
Ela certamente tem seguro.
134
00:07:01,551 --> 00:07:03,011
A questão não é essa.
135
00:07:03,177 --> 00:07:05,555
Qual é a questão?
O que faríamos lá?
136
00:07:05,722 --> 00:07:07,473
Não sei.
137
00:07:08,266 --> 00:07:11,436
Daríamos apoio, consolo, ajuda.
138
00:07:12,186 --> 00:07:13,730
Eu? Ajudar?
Você é engraçada.
139
00:07:13,896 --> 00:07:15,315
Que pena! Estamos indo.
140
00:07:16,357 --> 00:07:18,401
A aula começa amanhã.
Não vou embora.
141
00:07:18,568 --> 00:07:21,821
Sheldon, não discuta comigo.
Você vai pra casa.
142
00:07:22,322 --> 00:07:25,658
Mãe, os alemães amam regras
e não têm humor. Gosto daqui.
143
00:07:27,410 --> 00:07:30,747
Sabe? Acho que aquele tornado
teve um lado positivo.
144
00:07:31,581 --> 00:07:32,790
E o que seria?
145
00:07:33,541 --> 00:07:36,878
Ele te trouxe
pra onde deveria estar.
146
00:07:38,129 --> 00:07:40,048
Quer dizer,
destruiu minha casa
147
00:07:40,050 --> 00:07:43,092
pra você poder transar
no meio do dia?
148
00:07:43,593 --> 00:07:46,220
Não. Bem, sim.
149
00:07:46,718 --> 00:07:49,098
Fazer amor
e morar juntos.
150
00:07:49,100 --> 00:07:52,727
Não quero morar junto.
Isso é temporário.
151
00:07:52,894 --> 00:07:57,940
Que determinação para uma mulher
sem seguro contra tornado.
152
00:08:00,026 --> 00:08:02,068
Não. Qual é,
eu estava brincando.
153
00:08:02,070 --> 00:08:06,732
Acha que sou idiota só porque
não tinha seguro contra tornado?
154
00:08:07,883 --> 00:08:09,160
Estamos no Texas.
155
00:08:11,483 --> 00:08:13,081
Agora moro aqui.
156
00:08:17,857 --> 00:08:20,358
Georgie e Mandy
ficam no quarto do Sheldon.
157
00:08:20,374 --> 00:08:23,210
Eu, no meu.
Vovó, no da mamãe e do papai.
158
00:08:23,212 --> 00:08:26,171
- Pai, você fica na garagem.
- Por que eu?
159
00:08:26,173 --> 00:08:28,573
Prefere colocar o bebê
ou a idosa lá?
160
00:08:28,575 --> 00:08:30,467
- Ei!
- Estou te ajudando.
161
00:08:30,469 --> 00:08:31,760
E o sofá?
162
00:08:31,762 --> 00:08:33,971
- Como se coubesse no sofá.
- Ei.
163
00:08:34,704 --> 00:08:37,138
Melhor, a vovó fica
no quarto do Sheldon.
164
00:08:37,140 --> 00:08:40,268
Eu e a Mandy no da mamãe
e do papai, com a cama maior.
165
00:08:40,270 --> 00:08:43,397
Sério? Quer dormir no colchão
em que foi concebido?
166
00:08:43,399 --> 00:08:44,563
Eca!
167
00:08:45,266 --> 00:08:47,934
Tem o mesmo colchão
há 18 anos?
168
00:08:47,943 --> 00:08:50,195
Não há nada de errado com ele.
É um Sealy.
169
00:08:50,696 --> 00:08:52,206
Ficaremos no do Sheldon.
170
00:08:53,280 --> 00:08:54,948
Certo, eu fico na garagem.
171
00:08:54,950 --> 00:08:58,201
Vai dormir no colchão
em que a CeeCee foi concebida.
172
00:08:58,203 --> 00:09:00,414
Cala a boca.
173
00:09:05,654 --> 00:09:08,171
- O que é isso?
- Linda, né?
174
00:09:08,338 --> 00:09:10,173
Qual é o tamanho dessa coisa?
175
00:09:10,340 --> 00:09:12,134
Vinte e sete polegadas.
176
00:09:12,136 --> 00:09:15,137
Não acha que eu devia
ter participado dessa decisão?
177
00:09:15,139 --> 00:09:18,098
Que tal decidir
o que assistimos primeiro?
178
00:09:18,265 --> 00:09:20,642
Não sei se me sinto bem
com isso.
179
00:09:21,143 --> 00:09:22,561
Então eu decido.
180
00:09:24,146 --> 00:09:25,856
A aranha que vive na mão dele.
181
00:09:26,023 --> 00:09:30,569
Chuck Norris: O Homem da Lei.
Não é um sinal de Deus?
182
00:09:30,736 --> 00:09:33,655
Nossa! Parece um cinema.
183
00:09:34,156 --> 00:09:37,451
Se ainda estiver desconfortável,
posso devolver.
184
00:09:37,868 --> 00:09:41,204
- Acho que está tudo bem.
- Vou fazer pipoca.
185
00:09:44,791 --> 00:09:46,418
Por que está me testando?
186
00:09:46,835 --> 00:09:48,879
Preciso mudar
nosso voo de volta.
187
00:09:49,046 --> 00:09:51,465
- O mais rápido possível.
- O que está fazendo?
188
00:09:52,716 --> 00:09:54,342
Hoje seria ótimo. Quanto?
189
00:09:55,469 --> 00:09:57,095
Sheldon Lee Cooper!
190
00:09:57,262 --> 00:09:58,555
Falei que não vou pra casa.
191
00:09:58,722 --> 00:10:01,099
Sou sua mãe.
O que eu digo é lei.
192
00:10:04,644 --> 00:10:05,896
O que está fazendo?
193
00:10:06,063 --> 00:10:08,482
Resistência passiva.
Boa sorte me levantando.
194
00:10:12,819 --> 00:10:14,780
Sua avó perdeu a casa.
195
00:10:14,946 --> 00:10:17,115
Me sinto mal,
mas não posso mudar os fatos.
196
00:10:17,282 --> 00:10:19,326
Você pode estar lá pra sua avó.
197
00:10:19,493 --> 00:10:22,079
- Ela nos quer lá?
- Claro que quer.
198
00:10:23,038 --> 00:10:24,039
Vamos perguntar.
199
00:10:24,206 --> 00:10:27,501
Já tem muita gente aqui.
Vocês só atrapalhariam.
200
00:10:29,920 --> 00:10:32,214
Não precisa agradecer.
Podemos voltar amanhã.
201
00:10:32,380 --> 00:10:34,841
Está surda?
Eu disse pra não virem.
202
00:10:35,008 --> 00:10:38,095
Vamos superar isso juntas.
Deus proverá.
203
00:10:38,929 --> 00:10:40,263
O que deu em você?
204
00:10:41,723 --> 00:10:44,101
- Nada.
- Ponha o Sheldon no telefone.
205
00:10:44,267 --> 00:10:46,103
- Não.
- Deixe-me falar com ela.
206
00:10:46,603 --> 00:10:47,729
Te amo, tchau.
207
00:10:51,817 --> 00:10:53,735
Oi. Sua avó está em casa?
208
00:10:53,902 --> 00:10:55,403
Foi passear com a bebê.
209
00:11:01,535 --> 00:11:02,911
Ela vai demorar?
210
00:11:04,162 --> 00:11:07,499
Quer esperar?
Fiz um bule de café.
211
00:11:08,583 --> 00:11:09,584
Gosta de café?
212
00:11:09,751 --> 00:11:11,378
Já vou descobrir.
213
00:11:11,545 --> 00:11:14,089
Entre. Não quero
refrigerar o bairro todo.
214
00:11:15,006 --> 00:11:16,299
Claro. Obrigado.
215
00:11:18,385 --> 00:11:20,011
Como sua avó estava de manhã?
216
00:11:20,512 --> 00:11:21,596
Ranzinza?
217
00:11:21,763 --> 00:11:24,850
Ela está sempre ranzinza.
Pode ser mais específica?
218
00:11:25,767 --> 00:11:26,935
Precisa de mais flores.
219
00:11:27,102 --> 00:11:30,730
Certo. Foi bem traumático
por aqui.
220
00:11:34,901 --> 00:11:36,987
Por que não tenta
com creme e açúcar?
221
00:11:37,571 --> 00:11:38,572
Não.
222
00:11:40,949 --> 00:11:42,159
Puro está bom.
223
00:11:44,578 --> 00:11:46,037
O que fez que a irritou?
224
00:11:46,204 --> 00:11:48,290
Não vou falar com você
sobre isso.
225
00:11:49,166 --> 00:11:50,167
Está bem.
226
00:11:52,919 --> 00:11:54,421
Por que acha que tenho culpa?
227
00:11:55,672 --> 00:11:58,258
As flores. Sua cara triste.
228
00:11:58,260 --> 00:11:59,759
Esta é minha cara normal.
229
00:12:00,526 --> 00:12:01,526
Está bem.
230
00:12:01,528 --> 00:12:05,849
O que acontece entre nós dois
não é da sua conta.
231
00:12:06,631 --> 00:12:07,632
Está bem.
232
00:12:09,907 --> 00:12:11,543
Ela exagerou.
233
00:12:17,110 --> 00:12:18,111
Talvez um pouco.
234
00:12:29,497 --> 00:12:30,749
Agora sim.
235
00:12:31,708 --> 00:12:33,335
LOCADORA
LAVANDERIA MEDFORD
236
00:12:38,381 --> 00:12:39,799
Este lugar está bombando.
237
00:12:39,801 --> 00:12:43,263
Metade da cidade
continua sem energia. Olha isso.
238
00:12:46,890 --> 00:12:48,765
- Caramba!
- Pois é.
239
00:12:48,767 --> 00:12:51,394
Como um tornado
faz as pessoas quererem apostar?
240
00:12:52,268 --> 00:12:53,268
Não sei.
241
00:12:53,270 --> 00:12:55,440
Felizes por viver,
medo da morte.
242
00:12:55,607 --> 00:12:57,859
Se houvesse um terremoto,
nos aposentaríamos.
243
00:12:58,652 --> 00:12:59,945
Um brinde à esperança.
244
00:13:00,111 --> 00:13:02,530
- Cadê a CeeCee?
- Com a Connie.
245
00:13:02,951 --> 00:13:03,952
Beleza.
246
00:13:04,911 --> 00:13:07,369
Sua mãe passou na locadora
mais cedo.
247
00:13:07,768 --> 00:13:10,538
- O que ela queria?
- Só foi gentil.
248
00:13:11,248 --> 00:13:12,499
Georgie, vê se cresce.
249
00:13:12,964 --> 00:13:13,964
Não, é sério.
250
00:13:13,966 --> 00:13:16,626
Ela soube da vovó
e nos ofereceu onde morar.
251
00:13:16,628 --> 00:13:19,005
- Pronto.
- A gentileza?
252
00:13:19,271 --> 00:13:21,899
Ela está tramando
pra controlar minha vida.
253
00:13:22,255 --> 00:13:23,946
Só sei que tem dois banheiros.
254
00:13:23,948 --> 00:13:26,179
Não importa.
Nunca vou morar com eles.
255
00:13:26,388 --> 00:13:28,680
Percebe que,
o negócio continuando assim,
256
00:13:28,682 --> 00:13:30,892
vai levar dois anos
pra termos uma casa.
257
00:13:30,894 --> 00:13:33,228
Georgie, não vou morar
com meus pais!
258
00:13:33,728 --> 00:13:35,313
- Beleza. E se...
- Não.
259
00:13:35,595 --> 00:13:38,890
- Nem sabe o que eu ia dizer.
- Quer morar lá sozinho.
260
00:13:39,651 --> 00:13:40,735
Como faz isso?
261
00:13:42,487 --> 00:13:45,071
Tirou onda dela
por não ter o seguro certo?
262
00:13:45,073 --> 00:13:46,616
Foi uma piada.
263
00:13:46,618 --> 00:13:49,536
Só escolhi o momento errado.
264
00:13:49,538 --> 00:13:53,250
Dois ou três anos depois,
todos morreriam de rir.
265
00:13:56,126 --> 00:13:57,794
Ei, olha quem chegou!
266
00:13:58,503 --> 00:13:59,879
Ela está dormindo.
267
00:14:00,547 --> 00:14:01,715
Desculpa.
268
00:14:02,560 --> 00:14:03,923
O que faz aqui?
269
00:14:03,925 --> 00:14:05,508
Ele veio se desculpar.
270
00:14:05,510 --> 00:14:06,636
Ninguém te perguntou.
271
00:14:06,803 --> 00:14:08,555
Ranzinza, ranzinza.
272
00:14:09,762 --> 00:14:11,639
Não tem um lugar melhor pra ir?
273
00:14:11,641 --> 00:14:14,311
Na real, vou dar uma corrida.
Estou a mil.
274
00:14:19,149 --> 00:14:21,734
Oi. Eu trouxe flores pra você.
275
00:14:22,068 --> 00:14:23,111
Obrigada.
276
00:14:23,737 --> 00:14:24,738
Eu fui idiota.
277
00:14:24,904 --> 00:14:27,741
Não, eu que fui.
278
00:14:29,659 --> 00:14:31,054
Parece uma armadilha.
279
00:14:31,056 --> 00:14:33,101
Fiquei com vergonha do seguro
280
00:14:33,103 --> 00:14:35,749
porque não achei
que isso fosse acontecer comigo.
281
00:14:36,371 --> 00:14:40,122
E... agora perdi tudo.
282
00:14:40,265 --> 00:14:44,359
Pior ainda, perdi de morar
com a Mandy e minha bisneta.
283
00:14:44,361 --> 00:14:48,531
E... gostei.
284
00:14:48,683 --> 00:14:52,140
Eu entendo.
Veja pelo lado positivo.
285
00:14:52,142 --> 00:14:54,770
Está comandando
uma empresa criminosa de sucesso
286
00:14:54,772 --> 00:14:58,000
e, quando perceber,
terá dinheiro pra reconstruir.
287
00:14:59,500 --> 00:15:01,458
Desde que não seja presa.
288
00:15:04,650 --> 00:15:07,361
Daqui a dois anos,
vai ser muito engraçado.
289
00:15:12,373 --> 00:15:13,373
Oi, Jeff.
290
00:15:14,443 --> 00:15:15,443
George.
291
00:15:19,042 --> 00:15:21,252
O que tem aí? TV nova?
292
00:15:22,531 --> 00:15:24,825
- Sim.
- Trinitron.
293
00:15:25,427 --> 00:15:26,428
É cara.
294
00:15:28,051 --> 00:15:30,136
- Estava em promoção.
- Onde?
295
00:15:30,138 --> 00:15:31,974
Não sei.
Minha esposa comprou.
296
00:15:31,976 --> 00:15:33,139
Com cupons.
297
00:15:33,141 --> 00:15:35,100
- Que sorte!
- Pois é.
298
00:15:36,351 --> 00:15:37,642
"Ele proverá."
299
00:15:37,644 --> 00:15:39,854
Parece que sim.
Qual é o tamanho?
300
00:15:39,856 --> 00:15:41,332
- Não sei bem.
- Bem...
301
00:15:42,492 --> 00:15:45,151
- A caixa diz 27 polegadas.
- Nossa...
302
00:15:45,707 --> 00:15:47,028
Vinte e sete.
303
00:15:47,643 --> 00:15:49,145
Oi, pai. Pastor Jeff.
304
00:15:54,242 --> 00:15:55,493
Com licença?
305
00:15:57,425 --> 00:15:59,302
Herr Dr. Pepper?
306
00:15:59,304 --> 00:16:00,417
Nein.
307
00:16:02,001 --> 00:16:03,002
Chá gelado?
308
00:16:07,587 --> 00:16:09,005
Chá Süßer?
309
00:16:11,302 --> 00:16:12,302
Nein.
310
00:16:14,099 --> 00:16:15,100
Bier?
311
00:16:15,573 --> 00:16:17,867
Claro. Danke.
312
00:16:18,061 --> 00:16:19,229
Bitte.
313
00:16:21,285 --> 00:16:24,372
{an8}Tem uma costureira no vilarejo.
314
00:16:30,969 --> 00:16:32,250
Grande.
315
00:16:35,074 --> 00:16:36,910
Sou dos EUA.
316
00:16:37,296 --> 00:16:38,297
Não brinca.
317
00:16:41,583 --> 00:16:42,865
É boa.
318
00:16:47,821 --> 00:16:49,072
Quem quer espaguete?
319
00:16:51,445 --> 00:16:53,489
Não sabia
que seu namorado jantaria.
320
00:16:53,491 --> 00:16:54,784
Algum problema?
321
00:16:54,786 --> 00:16:57,873
Não. Teria sido legal
se tivessem me dito.
322
00:16:57,875 --> 00:16:59,043
Desculpa.
323
00:17:01,502 --> 00:17:02,898
Tudo bem. Vamos orar.
324
00:17:04,213 --> 00:17:07,075
- Precisamos?
- Sobrevivemos a um tornado.
325
00:17:10,219 --> 00:17:12,552
Obrigada, Senhor, pelo alimento
326
00:17:12,554 --> 00:17:14,499
e abençoe as mãos
que o fizeram.
327
00:17:14,501 --> 00:17:16,878
- Ou seja, as minhas.
- Entendi.
328
00:17:17,392 --> 00:17:19,400
- Amém.
- Amém.
329
00:17:19,900 --> 00:17:22,569
Missy, estou impressionada
com sua atitude.
330
00:17:22,571 --> 00:17:25,476
Valeu. É mais fácil agora
que descobri o café.
331
00:17:27,044 --> 00:17:30,349
Tem legumes no espaguete.
Desde quando comemos isso?
332
00:17:30,885 --> 00:17:33,010
Temos um banheiro.
Tudo precisa fluir.
333
00:17:33,012 --> 00:17:34,231
É muito importante.
334
00:17:37,244 --> 00:17:38,914
Quem será
na hora do jantar?
335
00:17:41,083 --> 00:17:43,756
A TV é sua.
Quero minha consciência limpa.
336
00:17:43,758 --> 00:17:45,218
Não quero ir pro inferno.
337
00:17:48,424 --> 00:17:49,525
Vai precisar disto.
338
00:17:52,466 --> 00:17:54,552
Legal. Georgie!
339
00:17:55,011 --> 00:17:57,097
- Então você é do Texas?
- Ja.
340
00:17:57,099 --> 00:17:59,516
- Cadê seu chapéu?
- Não tenho.
341
00:17:59,518 --> 00:18:01,226
- Botas?
- Não.
342
00:18:01,228 --> 00:18:02,978
- Um cavalo?
- Não.
343
00:18:02,980 --> 00:18:04,437
- Arma?
- Não.
344
00:18:04,439 --> 00:18:06,101
É mesmo do Texas?
345
00:18:06,103 --> 00:18:09,207
Me acho melhor do que todos.
Isso é totalmente texano.
346
00:18:26,866 --> 00:18:29,212
- Oi, querido.
- Mãe.
347
00:18:29,214 --> 00:18:30,700
Eu amo este país!
348
00:18:35,156 --> 00:18:36,442
Canta comigo!
349
00:18:41,051 --> 00:18:43,353
Não sei
o que deu nela.
350
00:18:43,520 --> 00:18:44,855
Provavelmente jet-lag.
351
00:18:45,022 --> 00:18:47,524
Vinte e sete polegadas.
352
00:18:47,733 --> 00:18:49,190
Estamos vivendo no futuro.
353
00:18:49,192 --> 00:18:51,109
Nossa, essa cor é incrível!
354
00:18:51,111 --> 00:18:53,862
Os japoneses
sabem o que fazem.
355
00:18:53,864 --> 00:18:55,991
Por que o pastor te deu isso?
356
00:18:56,158 --> 00:18:57,534
Não faço ideia.
357
00:18:57,743 --> 00:19:00,037
- Não perguntou?
- Não importava.
358
00:19:02,885 --> 00:19:04,190
Vai passar a noite?
359
00:19:04,192 --> 00:19:06,793
Vamos precisar estabelecer
algumas regras.
360
00:19:21,710 --> 00:19:24,983
Vômito por empatia
tem base evolutiva.
361
00:19:24,985 --> 00:19:28,381
Na era paleolítica,
se um membro da tribo vomitava,
362
00:19:28,383 --> 00:19:31,553
isso sinalizava que tinham
comido algo venenoso e...
363
00:19:31,720 --> 00:19:32,971
Chega pra lá.
364
00:19:35,860 --> 00:19:36,861
Bem assim.
365
00:19:40,062 --> 00:19:41,354
Outro fato divertido...
366
00:19:41,355 --> 00:19:44,688
Sincronia e correções:
The Legender
367
00:19:44,690 --> 00:19:48,023
Me ajude a continuar aqui:
https://bit.ly/3Shfa5o
368
00:20:01,791 --> 00:20:03,793
Legendas: Letícia de Aquino
25763
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.