Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:30,622 --> 00:00:31,747
Aqui vamos nós!
4
00:00:31,748 --> 00:00:33,206
Estão todos prontos?
5
00:00:33,207 --> 00:00:35,456
Um, dois, três!
6
00:00:35,664 --> 00:00:37,039
Um cavalo!
7
00:00:42,331 --> 00:00:43,414
Nathan!
8
00:00:53,081 --> 00:00:55,122
Feliz aniversário, Nathan.
9
00:00:55,123 --> 00:00:58,914
Está vendo?
Tem girafas e zebras.
10
00:00:59,247 --> 00:01:00,789
Nathan, pare.
11
00:01:00,790 --> 00:01:02,789
Pare de comer os doces.
12
00:01:02,831 --> 00:01:05,622
Olhe.
É aqui que vamos dormir.
13
00:01:06,164 --> 00:01:08,872
Tem uma piscina enorme
para nadar, está vendo?
14
00:01:10,539 --> 00:01:12,872
Chega de doces.
15
00:01:14,289 --> 00:01:16,456
Nathan, sua mãe está vindo.
16
00:01:17,456 --> 00:01:18,789
Nathan.
17
00:01:19,164 --> 00:01:20,914
Então, tchau.
18
00:01:21,831 --> 00:01:22,831
-Tchau.
-Tchau.
19
00:01:37,614 --> 00:01:40,989
JORNADA DA VIDA
20
00:01:59,582 --> 00:02:00,247
Rápido.
21
00:02:08,457 --> 00:02:10,414
Demba, espere!
22
00:02:14,290 --> 00:02:15,664
Eu ganhei de você, Demba.
23
00:02:25,622 --> 00:02:27,206
Tenho uma coisa para o senhor.
24
00:02:27,207 --> 00:02:29,581
-Não, obrigado.
-É uma máscara Dogon.
25
00:02:29,582 --> 00:02:30,956
O Pássaro Kanaga.
26
00:02:32,332 --> 00:02:33,706
-É ancestral!
-Doze mil.
27
00:02:33,873 --> 00:02:36,289
-Não... Sete mil, então.
-Está vendo as orelhas?
28
00:02:36,290 --> 00:02:38,581
-Dez mil.
-Certo, pode levar.
29
00:02:51,373 --> 00:02:54,247
É sobre um menino
da vila de Yvelines.
30
00:02:54,248 --> 00:02:55,331
Onde fica Yvelines?
31
00:02:56,665 --> 00:02:58,872
A família dele emigrou
do sul do Senegal.
32
00:02:58,875 --> 00:03:01,622
Ele cresceu em Yvelines,
cheio de sonhos.
33
00:03:01,623 --> 00:03:04,122
Ele quer ser boxeador
ou embaixador.
34
00:03:04,123 --> 00:03:06,581
Mas, para isso, você precisa
ir para a faculdade,
35
00:03:06,582 --> 00:03:08,497
e ele não gosta de estudar.
36
00:03:08,498 --> 00:03:12,372
Então, ele larga a escola
e sua grande aventura começa.
37
00:03:12,956 --> 00:03:14,581
É bom irem andando!
38
00:03:14,582 --> 00:03:16,622
O que estão fazendo,
bando de malandros?
39
00:03:16,623 --> 00:03:19,206
Estão esperando que a escola
venha até vocês?
40
00:03:24,706 --> 00:03:26,081
Vá embora, malandro!
41
00:03:26,082 --> 00:03:28,831
Você vai ver o que é bom!
42
00:03:30,122 --> 00:03:30,789
Malandro!
43
00:03:30,790 --> 00:03:32,289
O livro!
44
00:03:47,039 --> 00:03:48,622
Oumy, espere!
45
00:03:56,164 --> 00:03:57,831
É uma corrida!
46
00:04:00,331 --> 00:04:03,122
Vamos recapitular
a lição de ontem.
47
00:04:03,123 --> 00:04:07,122
Quem lembra do que fizemos ontem?
48
00:04:07,372 --> 00:04:08,372
Sim?
Você.
49
00:04:08,373 --> 00:04:11,664
Aprendemos sobre o corpo humano,
professora.
50
00:04:11,665 --> 00:04:12,872
Certo.
Então, hoje...
51
00:04:12,873 --> 00:04:14,289
O que vai fazer?
52
00:04:14,290 --> 00:04:16,206
Vou costurar de volta.
53
00:04:17,372 --> 00:04:19,456
Mas tem páginas faltando.
54
00:04:19,914 --> 00:04:23,247
O Demba vai conseguir papel,
e eu vou escrever.
55
00:04:23,914 --> 00:04:25,706
Quer ajudar a gente?
56
00:04:26,497 --> 00:04:29,414
Nos encontre na árvore
hoje à noite.
57
00:04:29,456 --> 00:04:32,914
A respiração é um ciclo
de duas vias.
58
00:04:32,915 --> 00:04:36,164
Temos a inspiração e...?
59
00:04:36,165 --> 00:04:37,622
Expiração.
60
00:04:37,623 --> 00:04:39,331
E hoje, vamos...
61
00:04:57,247 --> 00:04:59,831
Yao, leve esse pacote
para a Sra. Diallo.
62
00:04:59,832 --> 00:05:01,539
-Mas, pai!
-Não seja respondão!
63
00:05:01,540 --> 00:05:04,122
Você está sempre perdido
nesses livros.
64
00:05:26,081 --> 00:05:28,706
Oumy, consegue guardar
um segredo?
65
00:05:28,707 --> 00:05:31,872
Não conte!
As meninas não sabem guardar segredo.
66
00:05:31,873 --> 00:05:34,081
Yao, eu não vou contar
para ninguém.
67
00:05:34,082 --> 00:05:35,706
Qual é o segredo?
68
00:05:35,707 --> 00:05:39,664
Seydou Tall está vindo para Dakar.
O Demba e eu vamos vê-lo.
69
00:05:40,706 --> 00:05:42,497
Para conseguir um autógrafo
no livro.
70
00:05:42,498 --> 00:05:43,539
Sério?
71
00:05:43,540 --> 00:05:44,956
Vamos amanhã de manhã.
72
00:05:44,957 --> 00:05:47,122
Meu primo vai nos colocar
em um caminhão.
73
00:05:47,123 --> 00:05:48,372
E temos dinheiro também.
74
00:05:48,373 --> 00:05:49,664
E a escola?
75
00:05:49,665 --> 00:05:52,622
Quem liga para escola?
É o Seydou Tall!
76
00:05:52,914 --> 00:05:55,331
Ele vai me dar dicas de atuação.
77
00:05:55,332 --> 00:05:56,831
E você, Yao?
78
00:05:57,331 --> 00:06:00,039
Quero vê-lo pessoalmente.
79
00:06:00,040 --> 00:06:01,872
E conseguir o autógrafo dele.
80
00:06:01,873 --> 00:06:04,497
Você acha que ele vai assinar
essa coisa?
81
00:06:07,664 --> 00:06:10,581
Vão para Dakar mesmo?
82
00:08:00,164 --> 00:08:02,122
-Pois não?
-Sou eu.
83
00:08:02,123 --> 00:08:03,747
Já desço.
84
00:08:23,372 --> 00:08:26,747
Tentei te ligar de manhã.
O Nathan está doente.
85
00:08:26,748 --> 00:08:27,706
O que foi?
86
00:08:27,707 --> 00:08:29,622
-Uma febre.
-Está alta?
87
00:08:29,623 --> 00:08:30,706
Está.
88
00:08:30,707 --> 00:08:32,081
Ele está bem quente.
89
00:08:32,247 --> 00:08:35,122
É só uma reação à vacina.
Ele vai ficar bem.
90
00:08:37,206 --> 00:08:39,622
Eu vou nessa viagem justamente
para ficar com ele.
91
00:08:40,164 --> 00:08:42,831
Eu entendo,
mas ele está com dor de ouvido.
92
00:08:42,832 --> 00:08:44,706
-Ele não pode ir.
-O quê?
93
00:08:44,707 --> 00:08:46,039
Ele está com dor de ouvido.
94
00:08:46,040 --> 00:08:47,664
Deve ser uma otite.
95
00:08:48,331 --> 00:08:49,789
Ele não pode viajar de avião.
96
00:08:49,790 --> 00:08:51,164
Não faça isso comigo.
97
00:08:51,165 --> 00:08:52,497
Adie a viagem.
98
00:08:52,498 --> 00:08:54,456
Não posso, Laurence.
99
00:08:55,456 --> 00:08:56,664
É uma pena.
100
00:08:57,039 --> 00:08:58,372
Uma pena?
101
00:09:03,122 --> 00:09:05,206
-Oi, Barry. Posso?
-Claro.
102
00:09:05,247 --> 00:09:06,664
Obrigada.
103
00:09:10,039 --> 00:09:11,831
-Obrigada.
-Não há de quê.
104
00:09:16,497 --> 00:09:18,872
Deixe-me subir e me despedir.
105
00:09:19,581 --> 00:09:21,997
Ele está doente e não pode viajar.
Fim de papo.
106
00:09:23,872 --> 00:09:25,372
Tchau.
107
00:09:30,039 --> 00:09:31,539
Pare...
108
00:09:31,872 --> 00:09:33,206
Laurence...
109
00:09:39,456 --> 00:09:40,914
Que pena.
110
00:09:42,039 --> 00:09:43,622
Era importante.
111
00:09:47,706 --> 00:09:49,414
Agora viagens são importantes?
112
00:09:49,415 --> 00:09:50,997
-Claro que são.
-É?
113
00:09:50,998 --> 00:09:54,414
Você nunca viajou com a gente,
mas agora é importante?
114
00:09:54,415 --> 00:09:56,206
Estou dizendo que é uma pena.
115
00:09:56,207 --> 00:09:58,081
É só isso.
Uma pena.
116
00:09:58,706 --> 00:10:00,789
Tenho pena de você.
117
00:10:01,039 --> 00:10:02,331
Laurence...
118
00:10:31,789 --> 00:10:33,581
-Onde está o Demba?
-Está vindo.
119
00:10:33,582 --> 00:10:35,289
Está com o dinheiro?
120
00:10:36,331 --> 00:10:37,831
Me dê.
121
00:10:38,331 --> 00:10:39,831
Rápido!
122
00:10:44,581 --> 00:10:46,789
Você vai naquele caminhão.
123
00:11:13,456 --> 00:11:15,997
Espere!
O Demba ainda não chegou!
124
00:11:31,331 --> 00:11:32,664
Demba!
125
00:11:32,665 --> 00:11:34,122
O que foi?
126
00:11:34,123 --> 00:11:36,789
Eu te esperei.
Onde você estava?
127
00:11:36,831 --> 00:11:39,372
Seu primo pegou o dinheiro.
O que vamos fazer?
128
00:11:39,414 --> 00:11:42,831
-Você disse que iria.
-Yao, é longe demais. Não podemos ir.
129
00:11:42,832 --> 00:11:43,831
Está com medo?
130
00:11:43,832 --> 00:11:46,164
Não, mas você é louco.
131
00:13:51,372 --> 00:13:54,164
Passagens, por favor!
132
00:13:56,206 --> 00:13:57,914
Se esconda!
133
00:13:58,789 --> 00:14:00,039
Obrigado.
134
00:14:01,081 --> 00:14:04,247
Passagens, por favor!
135
00:14:04,248 --> 00:14:05,122
Muito obrigado.
136
00:14:05,123 --> 00:14:10,206
Passagens, por favor!
137
00:14:40,247 --> 00:14:42,414
-Bem-vindo ao Senegal.
-Obrigado.
138
00:14:42,415 --> 00:14:45,164
-Uma pergunta, por favor!
-Ele não pode responder agora.
139
00:14:45,165 --> 00:14:47,372
-Selfie!
-Desculpe, agora não.
140
00:14:47,373 --> 00:14:49,914
O avião atrasou,
estamos muito ocupados.
141
00:14:49,915 --> 00:14:53,247
A RTS vai te entrevistar
no festival.
142
00:14:54,164 --> 00:14:56,247
Vamos te ver na Bienal?
143
00:14:56,248 --> 00:14:58,414
Claro, é por isso que estou aqui.
144
00:15:03,872 --> 00:15:06,331
-Sinto muito, obrigado por virem!
-Sem fotos!
145
00:16:18,071 --> 00:16:20,447
Desculpe, não achei
que pegaríamos trânsito.
146
00:19:23,235 --> 00:19:24,319
Olá.
147
00:19:26,527 --> 00:19:27,655
Obrigado.
148
00:19:28,403 --> 00:19:30,986
O que está fazendo aqui,
seu ladrãozinho?
149
00:19:30,987 --> 00:19:32,195
Saia daqui!
150
00:19:32,527 --> 00:19:33,735
Vá!
151
00:19:36,611 --> 00:19:38,779
Muito obrigado.
152
00:19:39,527 --> 00:19:40,403
Bom dia.
153
00:20:20,611 --> 00:20:22,694
Espero que não peguemos
mais trânsito.
154
00:20:22,695 --> 00:20:24,946
-Você acha possível?
-Estamos em Dakar.
155
00:20:24,947 --> 00:20:26,070
Sr. Tall!
156
00:20:26,071 --> 00:20:27,819
Podemos tirar uma foto?
157
00:20:28,447 --> 00:20:29,779
-Uma selfie?
-Claro.
158
00:20:30,655 --> 00:20:33,071
Sr. Tall!
Pode autografar meu livro?
159
00:20:33,903 --> 00:20:37,110
Ele não vai autografar seu livro.
Vá embora!
160
00:20:37,111 --> 00:20:38,071
Espere...
161
00:20:38,235 --> 00:20:39,695
Por favor, Sr. Tall.
162
00:20:46,155 --> 00:20:47,195
Venha cá.
163
00:20:47,487 --> 00:20:49,071
Deixe-me ver seu livro.
164
00:21:01,611 --> 00:21:02,779
Venha comigo.
165
00:21:08,695 --> 00:21:10,319
É culpa da cabra.
166
00:21:10,695 --> 00:21:11,819
Que cabra?
167
00:21:12,735 --> 00:21:16,947
Uns toubabs deram
o livro de verdade ao Demba.
168
00:21:17,155 --> 00:21:20,570
Deixamos debaixo de uma árvore,
e a cabra comeu.
169
00:21:20,571 --> 00:21:23,487
Pegamos a cabra
e tentamos consertar o livro.
170
00:21:25,987 --> 00:21:28,446
-Da onde você é?
-Kanel.
171
00:21:28,447 --> 00:21:31,402
-Onde fica?
-Fica a 387km daqui.
172
00:21:31,403 --> 00:21:32,655
Aproximadamente.
173
00:21:32,863 --> 00:21:34,154
Com quem você veio?
174
00:21:34,155 --> 00:21:38,903
O Demba ia vir comigo,
mas ele ficou com medo.
175
00:21:39,071 --> 00:21:42,026
Então eu vim sozinho.
Um homem me levou até a estação.
176
00:21:42,027 --> 00:21:43,362
Eu peguei um trem.
177
00:21:43,363 --> 00:21:44,819
Sozinho?
178
00:21:46,071 --> 00:21:47,611
E como vai para casa?
179
00:21:49,279 --> 00:21:52,363
-Aqui tem trens noturnos?
-Não sei, Sr. Tall.
180
00:21:55,279 --> 00:21:57,279
Para que lado é sua cidade?
181
00:22:04,527 --> 00:22:05,947
Boa noite, senhor.
182
00:22:06,279 --> 00:22:07,571
O que você quer?
183
00:22:09,071 --> 00:22:11,527
Uma "gazelle" de abacaxi.
Com canudo!
184
00:22:12,903 --> 00:22:15,611
-É bom?
-É uma questão de gosto, senhor.
185
00:22:17,363 --> 00:22:19,446
Vou querer o mesmo.
Com canudo também.
186
00:22:19,447 --> 00:22:20,903
-Tudo bem.
-Obrigado.
187
00:22:27,487 --> 00:22:30,571
Você é um menino tímido
que sabe exatamente o que quer.
188
00:22:32,155 --> 00:22:33,863
Eu sou o oposto.
189
00:22:36,487 --> 00:22:37,947
Vou autografar seu livro.
190
00:22:43,319 --> 00:22:45,155
Meu nome é Yao.
191
00:22:45,863 --> 00:22:48,027
"Y" maiúsculo, "a", "o".
192
00:22:50,319 --> 00:22:52,279
PARA YAO
193
00:22:52,779 --> 00:22:55,071
Pode colocar
"para Demba" também?
194
00:22:55,903 --> 00:22:58,527
"D" maiúsculo,
"e", "m", "b", "a'.
195
00:23:02,235 --> 00:23:03,819
Muito obrigado.
196
00:23:10,655 --> 00:23:12,695
Você copiou o livro?
197
00:23:13,947 --> 00:23:15,278
Sua letra é bonita.
198
00:23:15,279 --> 00:23:18,027
A parte sobre aventura,
na página 12.
199
00:23:19,071 --> 00:23:21,486
"A aventura de um homem
toca a humanidade."
200
00:23:21,487 --> 00:23:23,487
Toda a humanidade, sim.
201
00:23:23,863 --> 00:23:26,610
-Sabe de cor?
-Sim, de cor.
202
00:23:26,611 --> 00:23:28,111
Sou filho de alfaiate também.
203
00:23:29,279 --> 00:23:31,070
-Seu pai é alfaiate?
-É.
204
00:23:31,071 --> 00:23:34,654
E eu sou Tukulor, como você,
e falo Pulaar, como você.
205
00:23:34,655 --> 00:23:36,570
Eu entendo, mas não falo.
206
00:23:36,571 --> 00:23:37,735
Não fala?
207
00:23:39,487 --> 00:23:40,863
Não mais.
208
00:23:41,735 --> 00:23:45,026
E, como você, adoro o som
de máquinas de costura.
209
00:23:45,027 --> 00:23:47,447
Me ajuda a fazer a lição de casa.
210
00:23:51,111 --> 00:23:53,110
Como o aluno exemplar
vai voltar para casa?
211
00:23:53,111 --> 00:23:55,487
Eu pego o trem ou uma carona.
212
00:23:55,527 --> 00:23:57,362
Eu sei me esconder.
213
00:23:57,363 --> 00:23:58,778
Não tem escola amanhã?
214
00:23:58,779 --> 00:23:59,947
Tem.
215
00:24:00,155 --> 00:24:01,402
E faltou hoje?
216
00:24:01,403 --> 00:24:02,818
Não tem importância.
217
00:24:02,819 --> 00:24:04,319
E seu pai também acha isso?
218
00:24:06,779 --> 00:24:08,195
Precisa contar a ele.
219
00:24:08,487 --> 00:24:09,735
Me dê o número dele.
220
00:24:09,987 --> 00:24:11,363
Meus pais sabem.
221
00:24:15,071 --> 00:24:16,235
E onde você vai dormir?
222
00:24:16,319 --> 00:24:18,903
Não sei, Sr. Tall.
223
00:25:04,903 --> 00:25:07,778
De certa forma, Sr. Seydou Tall,
224
00:25:07,779 --> 00:25:09,779
é o símbolo vivo desse laço.
225
00:25:10,155 --> 00:25:13,279
Atores nos inspiram a sonhar
com um mundo melhor.
226
00:25:13,403 --> 00:25:15,946
O senhor transforma
cobre em ouro,
227
00:25:15,947 --> 00:25:18,362
palavras em risadas e lágrimas.
228
00:25:18,363 --> 00:25:19,987
Resumindo, em poesia.
229
00:25:20,779 --> 00:25:22,947
Como o Presidente Senghor disse:
230
00:25:23,403 --> 00:25:25,735
"A poesia não pode perecer.
231
00:25:26,027 --> 00:25:30,027
Pois, se isso acontecer,
onde encontraremos esperança?"
232
00:25:32,735 --> 00:25:33,903
Obrigado.
233
00:25:35,279 --> 00:25:37,026
Com o Sr. Tall!
234
00:25:37,027 --> 00:25:38,862
Mais um admirador!
235
00:25:38,863 --> 00:25:41,695
Preciso admitir que estou com ciúmes.
Seydou!
236
00:25:51,279 --> 00:25:52,362
Sr. Tall...
237
00:25:52,363 --> 00:25:54,447
Podemos tirar uma foto,
por favor?
238
00:25:54,903 --> 00:25:56,027
Obrigado.
239
00:25:56,235 --> 00:25:57,946
Maravilhoso, obrigado.
240
00:25:57,947 --> 00:25:59,235
Mais uma?
241
00:26:00,487 --> 00:26:02,155
Obrigado!
Boa noite.
242
00:26:49,695 --> 00:26:50,863
-Olá.
-Olá.
243
00:26:56,947 --> 00:26:58,947
-Para onde?
-Para a rodoviária.
244
00:26:59,987 --> 00:27:01,155
Vamos lá.
245
00:27:21,735 --> 00:27:23,527
Me diga, Sr. Tall.
246
00:27:23,695 --> 00:27:26,570
Dizem que as mulheres desmaiam
quando entra no set.
247
00:27:26,571 --> 00:27:27,779
É verdade?
248
00:27:28,195 --> 00:27:29,235
Não.
249
00:27:30,655 --> 00:27:32,071
Não é verdade.
250
00:28:18,655 --> 00:28:22,154
Tchau, Sr. Tall.
Foi uma honra tê-lo conhecido.
251
00:28:22,155 --> 00:28:23,318
Tchau.
252
00:28:23,319 --> 00:28:24,986
Consegue achar seu ônibus?
253
00:28:24,987 --> 00:28:28,279
Foi mais difícil encontrar o senhor
do que encontrar um ônibus.
254
00:28:35,655 --> 00:28:37,735
Como chama sua cidade mesmo?
255
00:28:37,947 --> 00:28:39,235
Kanel, Sr. Tall!
256
00:28:39,695 --> 00:28:40,735
Espere.
257
00:28:41,235 --> 00:28:42,946
-Você conhece?
-Conheço!
258
00:28:42,947 --> 00:28:45,734
Bolinhos de camarão,
mulheres com flores no cabelo!
259
00:28:45,735 --> 00:28:47,194
Pode nos levar até lá?
260
00:28:47,195 --> 00:28:51,278
Conheço o oeste da África muito bem.
Tombuctu, Djenné, Lomé, Acra, Kanel.
261
00:28:51,279 --> 00:28:53,446
-Kanel!
-Conseguimos chegar lá até amanhã?
262
00:28:53,447 --> 00:28:55,487
As pessoas me chamam
de trem bala!
263
00:28:55,779 --> 00:28:56,862
Ótimo.
264
00:28:56,863 --> 00:28:57,947
Venha!
265
00:28:58,111 --> 00:28:59,111
Eu te levo.
266
00:29:40,735 --> 00:29:43,279
Podemos adiar o voo de volta?
267
00:29:43,735 --> 00:29:45,447
Ótimo!
Obrigado.
268
00:29:45,611 --> 00:29:48,819
Não, mande para mim mesmo.
Eu me viro.
269
00:29:48,987 --> 00:29:49,987
Tchau.
270
00:29:58,195 --> 00:30:01,318
Me diga, patrão...
Seu pai é daqui, não é?
271
00:30:01,319 --> 00:30:04,527
-Como você sabe?
-Você é famoso, esqueceu?
272
00:30:05,403 --> 00:30:06,903
Nós lemos jornal aqui também.
273
00:30:07,363 --> 00:30:11,235
-De onde são seus ancestrais?
-De uma vila chamada Tialaga.
274
00:30:12,735 --> 00:30:14,026
Você conhece?
275
00:30:14,027 --> 00:30:15,571
Tialaga!
276
00:30:16,363 --> 00:30:20,319
Bolinhos de camarão,
mulheres com flores nos cabelos!
277
00:30:22,155 --> 00:30:23,111
Onde é?
278
00:30:23,487 --> 00:30:25,655
-Não faço ideia.
-Vamos encontrar.
279
00:30:26,447 --> 00:30:28,362
O país é grande,
mas vamos encontrar.
280
00:30:28,363 --> 00:30:31,654
Eu tenho um voo amanhã à noite.
Só vamos levá-lo para casa.
281
00:30:31,655 --> 00:30:33,403
Mas é a terra
dos seus ancestrais!
282
00:30:33,779 --> 00:30:36,654
Precisa conhecer a terra
de onde veio.
283
00:30:36,655 --> 00:30:37,863
Não.
284
00:30:38,527 --> 00:30:39,447
Tialaga?
285
00:30:39,448 --> 00:30:41,194
Então você é Haalpulaar?
286
00:30:41,195 --> 00:30:42,279
Isso.
287
00:31:30,987 --> 00:31:32,487
Oi, primo!
288
00:31:39,947 --> 00:31:41,363
Esse é meu primo.
289
00:31:42,947 --> 00:31:44,403
Não tem problema.
290
00:31:59,155 --> 00:32:00,695
Está muito quente.
291
00:32:01,779 --> 00:32:02,819
Não está com calor?
292
00:32:04,111 --> 00:32:05,195
Não.
293
00:32:21,487 --> 00:32:23,863
-Pode aumentar o ar condicionado?
-Está no máximo.
294
00:32:58,527 --> 00:33:01,819
-Aonde ele vai? Não tem nada aqui.
-Ele vai.
295
00:33:02,527 --> 00:33:03,611
Para algum lugar.
296
00:33:55,351 --> 00:33:56,643
Onde ele está?
297
00:33:57,518 --> 00:33:59,143
Foi para lá.
298
00:33:59,810 --> 00:34:01,143
Em direção às árvores.
299
00:34:02,885 --> 00:34:04,968
Ele disse algo?
300
00:34:05,676 --> 00:34:07,426
Pediu para esperarmos.
301
00:34:07,918 --> 00:34:09,126
E para relaxarmos.
302
00:35:28,501 --> 00:35:30,043
Acha que ele vai voltar?
303
00:35:30,335 --> 00:35:31,751
Claro.
304
00:35:32,501 --> 00:35:33,543
Quando?
305
00:35:36,293 --> 00:35:37,751
Não faço ideia.
306
00:35:38,626 --> 00:35:40,168
Vamos procurá-lo.
307
00:35:41,960 --> 00:35:43,210
Vamos.
308
00:35:45,335 --> 00:35:47,876
Deve ter algo por aqui.
309
00:36:35,918 --> 00:36:36,876
Com licença.
310
00:36:37,293 --> 00:36:39,626
Estou procurando
um motorista de táxi
311
00:36:39,627 --> 00:36:41,293
que está vestindo
um negócio azul.
312
00:36:41,294 --> 00:36:43,168
E está com um outro negócio
na cabeça.
313
00:36:44,126 --> 00:36:45,585
Vocês o viram?
314
00:36:54,918 --> 00:36:56,251
De que eles estão rindo?
315
00:36:56,252 --> 00:36:57,460
O que estão dizendo?
316
00:36:57,461 --> 00:36:58,793
Não sei.
317
00:36:58,876 --> 00:36:59,751
Para lá?
318
00:37:00,501 --> 00:37:01,626
Obrigado.
319
00:37:14,835 --> 00:37:16,210
É o Seydou!
320
00:37:16,585 --> 00:37:19,085
-Tudo bem, irmão?
-Não, não está nada bem.
321
00:37:20,376 --> 00:37:22,293
Ela estava aqui,
eu estava aqui...
322
00:37:22,294 --> 00:37:24,335
Seria errado
não fazer uma visita.
323
00:37:24,336 --> 00:37:27,418
Certo, mas agora precisamos ir.
324
00:37:27,419 --> 00:37:29,710
Certo, patrão.
Depois que comermos.
325
00:37:29,711 --> 00:37:30,876
Não!
326
00:37:30,960 --> 00:37:34,835
Esperamos por uma hora!
Você saiu sem dizer nada!
327
00:37:35,043 --> 00:37:38,543
Irmão, você está aqui, eu estou aqui.
O carro está lá.
328
00:37:38,544 --> 00:37:40,085
Relaxe, nós vamos chegar lá.
329
00:37:40,086 --> 00:37:42,710
Quando?
Preciso estar em Dakar amanhã!
330
00:37:42,711 --> 00:37:44,835
Eu te disse!
Tenho um voo à noite!
331
00:37:44,836 --> 00:37:46,918
-Pare de se preocupar.
-Não consigo!
332
00:37:46,919 --> 00:37:48,835
Tudo acontece no tempo certo.
333
00:37:48,836 --> 00:37:51,335
Olhe, essa é a família
da minha segunda esposa.
334
00:37:51,336 --> 00:37:54,210
Eles cozinharam,
mataram uma ovelha para nós.
335
00:37:54,710 --> 00:37:56,960
Não podemos ir embora assim,
é errado.
336
00:37:56,961 --> 00:37:59,001
Nós vamos,
mas, primeiro, vamos comer.
337
00:37:59,002 --> 00:38:00,710
Você é nosso convidado.
338
00:38:03,210 --> 00:38:04,626
Já entendi.
339
00:38:04,627 --> 00:38:06,751
Quanto você quer?
340
00:38:07,543 --> 00:38:09,376
Fale!
Quanto?
341
00:38:09,377 --> 00:38:11,460
-Eu disse que eu te levo.
-Então me leve!
342
00:38:11,461 --> 00:38:13,293
-Eu vou.
-Então vamos!
343
00:38:13,294 --> 00:38:15,168
-Quando é o seu voo?
-Às 18h.
344
00:38:15,169 --> 00:38:16,960
Legal, sem problemas.
345
00:38:16,961 --> 00:38:19,960
Acalme o coração,
não precisa se preocupar tanto.
346
00:38:22,460 --> 00:38:23,960
O que ele disse?
347
00:38:24,001 --> 00:38:26,751
-Ele tem um carro.
-E ele pode ir agora?
348
00:38:26,960 --> 00:38:28,543
Não, não posso ir.
349
00:38:28,544 --> 00:38:31,335
Mas posso vendê-lo para você.
É um carro francês.
350
00:38:31,336 --> 00:38:33,876
Pode viajar pelo país
com o seu filho.
351
00:38:33,877 --> 00:38:35,793
Ele não é meu filho, mas...
352
00:38:35,794 --> 00:38:37,418
Escute...
353
00:38:37,419 --> 00:38:39,085
Yao, o que eles estão dizendo?
354
00:38:39,126 --> 00:38:42,251
O motorista está bravo.
Eles mataram uma ovelha para nós.
355
00:38:42,252 --> 00:38:43,668
E daí?
356
00:38:44,126 --> 00:38:46,043
Me mostre seu carro.
357
00:38:46,044 --> 00:38:48,293
Fique com a sua esposa!
358
00:39:17,626 --> 00:39:18,501
Quanto?
359
00:39:18,502 --> 00:39:19,793
Mil euros.
360
00:39:23,585 --> 00:39:25,251
800.
É tudo que eu tenho.
361
00:39:25,252 --> 00:39:26,251
Tudo bem.
362
00:39:26,252 --> 00:39:27,710
Ótimo, obrigado.
363
00:39:30,085 --> 00:39:31,418
O tanque está cheio.
364
00:39:31,543 --> 00:39:33,001
Muito obrigado.
365
00:40:16,126 --> 00:40:17,793
Você acha que eles me roubaram?
366
00:40:23,126 --> 00:40:24,918
Pelo menos o tanque está cheio.
367
00:40:27,793 --> 00:40:28,793
O quê?
368
00:40:28,794 --> 00:40:30,043
Nada, Sr. Tall.
369
00:40:30,044 --> 00:40:31,376
Vamos, desembuche.
370
00:40:32,001 --> 00:40:34,710
Você está com bico, o que foi?
371
00:40:34,835 --> 00:40:36,335
Aquilo foi errado.
372
00:40:36,668 --> 00:40:37,835
O que foi errado?
373
00:40:37,836 --> 00:40:39,251
Ir embora desse jeito.
374
00:40:40,293 --> 00:40:42,626
Foi ele que nos abandonou!
375
00:40:42,627 --> 00:40:44,960
É, mas eles cozinharam.
376
00:40:44,961 --> 00:40:46,460
E você fugiu!
377
00:40:47,001 --> 00:40:49,126
387km de casa.
378
00:40:49,668 --> 00:40:50,835
Isso não foi errado?
379
00:40:52,335 --> 00:40:54,501
Pare com essa pose.
380
00:40:55,710 --> 00:40:57,085
Vamos, coloque o cinto.
381
00:40:58,751 --> 00:41:00,085
Não tem cinto.
382
00:41:31,668 --> 00:41:34,418
Por que disse
que eu não sou seu filho?
383
00:41:35,335 --> 00:41:37,126
Porque você não é.
384
00:41:38,501 --> 00:41:40,460
E por que seu filho
não está aqui?
385
00:41:40,461 --> 00:41:42,126
Ele ficou doente.
386
00:41:43,960 --> 00:41:45,835
Ficou com a mãe dele.
387
00:41:46,085 --> 00:41:47,793
Ela é bonita?
388
00:41:50,626 --> 00:41:52,168
E isso é da sua conta?
389
00:41:53,501 --> 00:41:55,126
Desculpe, Sr. Tall.
390
00:42:06,543 --> 00:42:08,335
Tem sanduíches?
391
00:42:15,793 --> 00:42:17,210
Olhe só isso.
392
00:42:18,918 --> 00:42:20,210
Loucura!
393
00:42:21,168 --> 00:42:23,335
Direto da pré-história!
394
00:42:23,793 --> 00:42:24,876
Aqui.
395
00:42:25,043 --> 00:42:26,626
Vá pegar nossos sanduíches.
396
00:42:59,210 --> 00:43:00,418
Você é divorciado?
397
00:43:00,501 --> 00:43:01,585
Não.
398
00:43:02,001 --> 00:43:03,460
Estamos separados.
399
00:43:04,126 --> 00:43:05,585
Separando.
400
00:43:06,376 --> 00:43:08,293
É coisa de adulto,
não se preocupe.
401
00:43:10,168 --> 00:43:12,376
-Você a ama?
-Amo.
402
00:43:15,710 --> 00:43:18,126
Mas, às vezes, os adultos
se separam mesmo assim.
403
00:43:18,376 --> 00:43:20,376
E o Nathan mora com a mãe dele?
404
00:43:20,377 --> 00:43:21,876
Como sabe o nome dele?
405
00:43:21,877 --> 00:43:24,876
Está no livro, eu li o livro.
406
00:43:26,085 --> 00:43:28,251
É, ele mora com a mãe dele,
e comigo também.
407
00:43:28,252 --> 00:43:29,751
Meio a meio?
408
00:43:29,752 --> 00:43:31,210
E fins de semanas alternados.
409
00:43:34,710 --> 00:43:35,793
Obrigado.
410
00:43:36,335 --> 00:43:37,793
Meio a meio.
411
00:43:38,293 --> 00:43:41,543
Ele mora com a mãe dele,
mas te vê em fins de semana alternados.
412
00:43:43,001 --> 00:43:44,293
Por que alternados?
413
00:43:46,001 --> 00:43:48,043
Por que esse interrogatório?
414
00:43:48,793 --> 00:43:50,585
Quer ser policial ou coisa assim?
415
00:43:51,835 --> 00:43:54,376
Tenho amigos que querem
ser policiais.
416
00:43:54,377 --> 00:43:55,710
Mas eu não.
417
00:43:56,251 --> 00:43:58,710
Se eu te disser meu sonho,
não pode dar risada.
418
00:43:58,711 --> 00:43:59,668
Vá em frente.
419
00:43:59,669 --> 00:44:01,418
Meu sonho é o projeto "Mars One".
420
00:44:01,626 --> 00:44:02,876
O que é isso?
421
00:44:02,877 --> 00:44:05,085
-Não conhece?
-Não.
422
00:44:05,293 --> 00:44:08,335
Eles vão levar humanos
para Marte em 2025.
423
00:44:08,418 --> 00:44:11,085
Eles vão morar lá
e nunca mais vão voltar.
424
00:44:12,251 --> 00:44:16,126
A cada dois anos,
novos astronautas vão chegar.
425
00:44:17,710 --> 00:44:19,710
200 mil pessoas se candidataram.
426
00:44:20,126 --> 00:44:23,376
Escolheram 30,
e elas já estão em treinamento.
427
00:44:23,377 --> 00:44:24,793
Sortudas.
428
00:44:27,543 --> 00:44:29,126
O que eu deveria ser?
429
00:44:29,626 --> 00:44:31,543
Astronauta ou mergulhador?
430
00:44:31,835 --> 00:44:35,251
Quando eu li
"Vinte Mil Léguas Submarinas",
431
00:44:35,252 --> 00:44:37,251
eu quis ser mergulhador.
432
00:44:39,251 --> 00:44:40,460
Eu também.
433
00:44:42,043 --> 00:44:44,251
Ambos usam roupas especiais.
434
00:44:45,585 --> 00:44:46,626
É verdade.
435
00:44:46,751 --> 00:44:48,835
É difícil escolher uma vida.
436
00:44:49,585 --> 00:44:52,210
E eu nunca vi o mar.
437
00:44:52,335 --> 00:44:53,543
Talvez eu tenha medo.
438
00:44:53,544 --> 00:44:54,793
Você?
439
00:44:55,918 --> 00:44:57,376
Você não tem medo de nada.
440
00:44:58,376 --> 00:45:01,043
-Você estar aqui prova isso.
-Você também.
441
00:45:02,085 --> 00:45:02,876
Verdade.
442
00:45:02,877 --> 00:45:04,335
Qual você prefere?
443
00:45:04,336 --> 00:45:07,335
"Da Terra à Lua",
"Vinte Mil Léguas"
444
00:45:07,336 --> 00:45:09,001
ou "Viagem ao Centro da Terra"?
445
00:45:09,002 --> 00:45:10,335
Sabe de uma coisa?
446
00:45:11,751 --> 00:45:13,001
Nunca li nenhum deles.
447
00:45:13,002 --> 00:45:14,960
-Nunca leu Júlio Verne?
-Não.
448
00:45:15,418 --> 00:45:18,793
-Onde consegue seus livros?
-Na biblioteca Nelson Mandela.
449
00:45:19,918 --> 00:45:22,376
Não existia bibliotecas
quando você era mais novo?
450
00:45:22,377 --> 00:45:23,460
Claro que sim.
451
00:45:24,168 --> 00:45:25,751
Mas elas eram para meninas.
452
00:45:26,543 --> 00:45:29,626
Se seus amigos te vissem entrando
em uma, você estava morto.
453
00:45:30,668 --> 00:45:33,793
E, se conseguisse entrar,
te expulsavam por conversar.
454
00:45:33,794 --> 00:45:35,460
Mesmo se não estivesse
conversando.
455
00:45:35,461 --> 00:45:39,460
Se eu não for astronauta ou mergulhador,
escreverei um livro.
456
00:45:39,461 --> 00:45:40,501
O que vai escrever?
457
00:45:40,502 --> 00:45:41,585
"Harry Potter".
458
00:45:42,126 --> 00:45:43,251
Isso já foi feito.
459
00:45:43,710 --> 00:45:46,293
Escolas africanas de bruxaria
são diferentes.
460
00:45:46,626 --> 00:45:47,626
É verdade.
461
00:45:47,918 --> 00:45:49,168
Tenho uma pergunta.
462
00:45:50,085 --> 00:45:51,293
Sério?
463
00:45:51,294 --> 00:45:54,626
Por que escreve mais sobre sua mãe
do que sobre seu pai?
464
00:45:57,876 --> 00:45:59,543
Meu pai é muito fechado.
465
00:45:59,544 --> 00:46:00,585
Por quê?
466
00:46:01,001 --> 00:46:03,001
Não sei, é escolha dele.
467
00:46:03,002 --> 00:46:04,751
Por que nunca vem para o Senegal?
468
00:46:04,752 --> 00:46:06,460
Você não para!
469
00:46:06,461 --> 00:46:08,668
-Não quer contar?
-Não tenho nada a dizer.
470
00:46:08,669 --> 00:46:09,501
Por favor.
471
00:46:09,502 --> 00:46:10,751
Pare.
472
00:46:22,251 --> 00:46:24,835
-Para onde vai?
-Fazer xixi.
473
00:46:58,460 --> 00:47:00,585
O que acha
de uma "gazelle" de abacaxi?
474
00:47:00,586 --> 00:47:03,710
Sim, nada melhor
que "gazelle" de abacaxi com canudo.
475
00:47:03,711 --> 00:47:05,126
Concordo.
476
00:47:39,335 --> 00:47:42,043
O que eu posso comprar
para o Nathan?
477
00:47:42,376 --> 00:47:43,543
Não sei.
478
00:47:43,544 --> 00:47:45,085
Talvez um livro?
479
00:47:45,168 --> 00:47:47,168
Ele só tem seis anos.
480
00:47:48,876 --> 00:47:51,293
Se ele estivesse aqui,
poderíamos brincar juntos.
481
00:47:53,251 --> 00:47:54,835
Quer ver uma foto dele?
482
00:48:08,168 --> 00:48:09,418
Você é o palhaço?
483
00:48:10,126 --> 00:48:11,543
Não, não sou eu.
484
00:48:12,251 --> 00:48:13,710
Por que não?
485
00:48:13,835 --> 00:48:17,251
Você paga uma pessoa
para se vestir de palhaço em festas.
486
00:48:19,293 --> 00:48:21,876
Por que seu filho
não estava sorrindo?
487
00:48:22,335 --> 00:48:24,668
Ele é tímido,
acho que é por isso.
488
00:48:24,669 --> 00:48:26,418
Também sou tímido, sabia?
489
00:48:26,419 --> 00:48:28,001
Você é tímido?
490
00:48:28,418 --> 00:48:30,751
Está muito bem
para alguém que é tímido.
491
00:48:32,001 --> 00:48:34,835
O Nathan teve dois aniversários?
492
00:48:35,001 --> 00:48:36,585
Pode-se dizer que sim.
493
00:48:37,751 --> 00:48:40,001
Na festa da mãe dele
também teve palhaço?
494
00:48:40,793 --> 00:48:42,168
Não, teve um mágico.
495
00:48:44,376 --> 00:48:45,751
É, eu sei.
496
00:48:45,752 --> 00:48:48,210
Precisa seguir os passos
dos seus amigos.
497
00:48:48,211 --> 00:48:51,793
Eu queria saber
qual das festas ele gostou mais.
498
00:48:53,293 --> 00:48:55,085
Que tal uma camiseta?
499
00:49:01,585 --> 00:49:03,168
Você tem tamanho infantil?
500
00:49:03,668 --> 00:49:06,793
Sim, feito em Bamako.
Qualidade boa.
501
00:49:07,835 --> 00:49:09,710
Qual você gosta mais?
502
00:49:09,711 --> 00:49:10,835
Aquela.
503
00:49:10,836 --> 00:49:12,251
Tem o tamanho grande também.
504
00:49:12,252 --> 00:49:15,043
-Essa aqui?
-Assim, vocês terão a mesma camiseta.
505
00:49:16,126 --> 00:49:17,543
Tem alguma mais simples?
506
00:49:18,710 --> 00:49:19,793
Essa.
507
00:49:19,794 --> 00:49:21,335
Posso ver a pequena?
508
00:49:21,793 --> 00:49:22,793
Aqui.
509
00:49:22,794 --> 00:49:24,293
Vou levar as duas.
510
00:49:24,294 --> 00:49:26,126
-Uma para ele também.
-Certo.
511
00:49:26,127 --> 00:49:28,335
Qual você quer?
512
00:49:28,376 --> 00:49:30,918
Obrigado, Sr. Tall, mas...
513
00:49:31,335 --> 00:49:32,918
Eu prefiro essa.
514
00:49:33,376 --> 00:49:34,210
Tudo bem.
515
00:49:34,211 --> 00:49:35,376
Sr. Tall?
516
00:49:35,835 --> 00:49:38,418
-Fico feliz de tê-lo como cliente.
-Obrigado.
517
00:49:38,419 --> 00:49:40,335
-Quanto ficou?
-5 mil.
518
00:50:00,849 --> 00:50:02,141
Yao é um nome engraçado.
519
00:50:02,999 --> 00:50:04,290
Significa alguma coisa?
520
00:50:04,740 --> 00:50:06,324
Sim, "quinta-feira".
521
00:50:06,490 --> 00:50:07,408
Sério?
522
00:50:08,282 --> 00:50:10,615
Eu nasci numa quinta
e sou menino.
523
00:50:10,657 --> 00:50:12,158
É assim que funciona em Togo.
524
00:50:12,198 --> 00:50:14,282
O pai da minha mãe é de lá.
525
00:50:14,324 --> 00:50:16,615
Meu nome completo
é Yao Racine Tidjane Kane.
526
00:50:16,782 --> 00:50:18,991
Então me diga,
Yao Racine Tidjane Kane...
527
00:50:19,824 --> 00:50:21,907
Por que fez essa viagem sozinho?
528
00:50:21,949 --> 00:50:23,657
Eu sou ator, não astronauta.
529
00:50:24,616 --> 00:50:26,532
Quem sou eu
para um garoto como você?
530
00:50:29,782 --> 00:50:32,866
Lembra do meu amigo Demba,
que eu falei?
531
00:50:32,991 --> 00:50:35,407
Ele quer ser ator.
Ele interpreta o Scapin.
532
00:50:36,490 --> 00:50:39,323
Ele é muito bom e quer melhorar.
533
00:50:39,365 --> 00:50:42,991
Ele quer dicas suas
sobre como interpretar o Scapin.
534
00:50:43,240 --> 00:50:44,407
E você?
535
00:50:44,949 --> 00:50:46,657
A professora diz que eu recito.
536
00:50:46,699 --> 00:50:49,407
Não sei o que fazer
com as minhas mãos.
537
00:50:50,157 --> 00:50:51,449
Não tenho dicas.
538
00:50:52,532 --> 00:50:54,199
Eu caí de paraquedas nisso.
539
00:50:54,907 --> 00:50:56,782
Eu imitava os clientes
do meu pai.
540
00:50:57,616 --> 00:51:00,407
Notei que eles sempre
faziam as mesmas coisas.
541
00:51:00,991 --> 00:51:03,866
Dá para notar muitos detalhes
observando pessoas.
542
00:51:03,907 --> 00:51:05,574
Você se diverte, age como bobo,
543
00:51:05,616 --> 00:51:08,365
faz seus amigos rirem...
E aí, se apaixona pela arte.
544
00:51:09,074 --> 00:51:10,365
É só isso.
545
00:53:28,782 --> 00:53:30,492
Se me perguntar quanto eu cobro,
546
00:53:30,494 --> 00:53:31,991
eu arranho sua cara!
547
00:53:32,824 --> 00:53:33,949
Eu não disse nada.
548
00:53:34,490 --> 00:53:36,074
Mas você pensou.
549
00:53:39,490 --> 00:53:41,116
Meu nome é Gloria.
550
00:53:41,490 --> 00:53:42,282
E você?
551
00:53:42,949 --> 00:53:43,907
Seydou.
552
00:53:44,991 --> 00:53:46,199
Você não é daqui.
553
00:53:47,240 --> 00:53:48,199
Como sabe?
554
00:53:48,574 --> 00:53:50,365
Dá para notar.
555
00:53:50,657 --> 00:53:51,991
Como assim?
556
00:53:52,033 --> 00:53:54,116
Não sei, seus sapatos...
557
00:53:55,115 --> 00:53:56,323
Seu relógio.
558
00:53:57,033 --> 00:53:58,393
Suas unhas!
559
00:53:59,434 --> 00:54:03,240
Você age diferente
dos homens que são daqui.
560
00:54:04,074 --> 00:54:05,741
O que faz na França?
561
00:54:05,782 --> 00:54:06,949
Sou ator.
562
00:54:07,282 --> 00:54:08,532
Sério?
563
00:54:09,115 --> 00:54:10,657
Trabalha na TV?
564
00:54:11,657 --> 00:54:13,866
Pode me contar o que quiser.
565
00:54:14,365 --> 00:54:16,074
Não assisto TV.
566
00:54:16,324 --> 00:54:17,991
Meu negócio é a música.
567
00:54:18,657 --> 00:54:20,365
Você também dança bem.
568
00:54:20,407 --> 00:54:21,741
Não foi nada demais.
569
00:54:22,407 --> 00:54:24,699
Sabemos rebolar um pouquinho.
570
00:54:25,198 --> 00:54:26,574
Mas não é nada demais.
571
00:54:26,699 --> 00:54:29,240
Essas garotas não escolheram
estar aqui.
572
00:54:30,365 --> 00:54:31,532
E nem eu.
573
00:54:32,033 --> 00:54:33,199
De onde você é?
574
00:54:33,240 --> 00:54:34,532
Mali.
575
00:54:34,924 --> 00:54:36,359
É um país lindo,
576
00:54:38,033 --> 00:54:39,866
mas está difícil por lá agora.
577
00:54:40,782 --> 00:54:42,240
Muito complicado.
578
00:54:42,741 --> 00:54:44,407
Então me mudei.
579
00:54:45,407 --> 00:54:47,615
Eu, minha guitarra e meu djembê.
580
00:54:48,490 --> 00:54:49,949
Surpreso?
581
00:54:50,532 --> 00:54:51,532
Não.
582
00:54:51,574 --> 00:54:53,699
A mulher africana aventureira!
583
00:54:56,907 --> 00:54:58,991
Sempre que faço algum dinheiro,
584
00:54:59,907 --> 00:55:01,407
mando para a minha mãe.
585
00:55:01,949 --> 00:55:03,699
Para ela e para o meu filho.
586
00:55:07,407 --> 00:55:08,615
Me conte...
587
00:55:09,115 --> 00:55:10,240
Está hospedado aqui?
588
00:55:11,033 --> 00:55:12,116
Estou.
589
00:55:12,118 --> 00:55:14,406
-Qual o número do quarto?
-Não estou sozinho.
590
00:55:54,198 --> 00:55:55,449
Isso não está certo.
591
00:55:55,451 --> 00:55:57,866
Claro que está!
Você fez assim.
592
00:55:58,365 --> 00:55:59,615
É assim.
593
00:56:00,449 --> 00:56:02,407
É uma dança.
594
00:56:02,699 --> 00:56:04,824
Rebole bem assim.
595
00:56:05,532 --> 00:56:07,282
E aponte para a pessoa.
596
00:56:07,707 --> 00:56:09,453
Não estou apontando para ninguém.
597
00:56:37,699 --> 00:56:39,365
Me dê cinco minutos.
598
00:56:55,866 --> 00:56:58,907
Um cabaré está procurando uma cantora.
Acho que vou tentar.
599
00:56:59,282 --> 00:57:00,532
Fica no seu caminho.
600
00:57:02,015 --> 00:57:03,545
Você me deve pelo menos isso.
601
00:57:11,240 --> 00:57:13,032
Yao, vá atrás, por favor.
602
00:57:16,824 --> 00:57:17,949
Vamos!
603
00:57:56,657 --> 00:57:58,323
Seu carro é engraçado.
604
00:57:59,240 --> 00:58:00,907
Um artista que passa fome?
605
00:58:03,657 --> 00:58:06,449
Não tem problema,
gosto de você mesmo assim.
606
00:58:13,449 --> 00:58:15,907
Está indicando "cheio"
desde ontem.
607
00:59:09,949 --> 00:59:11,282
Todos juntos!
608
01:00:28,407 --> 01:00:29,847
-Olá.
-Olá.
609
01:00:29,849 --> 01:00:30,711
Para onde vai?
610
01:00:30,957 --> 01:00:33,268
Estamos indo deixar
essa senhorita na cidade.
611
01:00:33,407 --> 01:00:34,824
Documentos do carro.
612
01:00:46,198 --> 01:00:47,532
Dê dinheiro a ela.
613
01:00:48,282 --> 01:00:49,490
Por quê?
614
01:00:50,240 --> 01:00:52,949
Seu carro está um horror.
E é clandestino.
615
01:00:52,991 --> 01:00:54,449
O carro de todo mundo é!
616
01:00:54,824 --> 01:00:55,991
As pessoas pagam?
617
01:00:56,033 --> 01:00:57,699
É parte do orçamento.
618
01:00:57,949 --> 01:00:59,824
Baksheesh, propina.
619
01:00:59,866 --> 01:01:02,158
E você precisa pagar o dobro.
620
01:01:03,074 --> 01:01:05,407
-Por quê?
-Porque você é branco.
621
01:01:07,115 --> 01:01:08,365
Eu sou branco?
622
01:01:08,699 --> 01:01:09,657
Yao?
623
01:01:10,074 --> 01:01:12,407
Você não é branco,
é igual Prestígio.
624
01:01:15,949 --> 01:01:17,323
Tem catalisador no carro?
625
01:01:17,741 --> 01:01:20,158
Na verdade,
esse carro é emprestado.
626
01:01:20,365 --> 01:01:21,615
Abra o porta-malas.
627
01:01:37,115 --> 01:01:38,866
-Sua licença é francesa?
-Sim.
628
01:01:38,907 --> 01:01:40,240
Você veio da França?
629
01:01:40,282 --> 01:01:41,657
Sim, para passar uns dias.
630
01:01:41,699 --> 01:01:43,490
A colonização já acabou.
631
01:01:43,532 --> 01:01:46,158
Temos leis aqui.
632
01:01:46,282 --> 01:01:49,116
Catalisador é obrigatório
em todos os veículos
633
01:01:49,157 --> 01:01:52,949
que pesam até 3,5 toneladas
e com pelo menos quatro rodas.
634
01:02:05,657 --> 01:02:06,824
Tenha um bom dia.
635
01:02:06,866 --> 01:02:07,824
Obrigada.
636
01:02:18,282 --> 01:02:20,158
Eu paguei,
mas não sou um Prestígio.
637
01:02:22,115 --> 01:02:23,490
Pare com isso.
638
01:02:51,033 --> 01:02:52,699
CASA
639
01:03:00,699 --> 01:03:01,657
Alô?
640
01:03:01,699 --> 01:03:02,699
Alô.
641
01:03:03,282 --> 01:03:05,032
-Quem está falando?
-Meu nome é Yao.
642
01:03:05,034 --> 01:03:07,407
-Posso falar com o papai?
-Você é o Nathan!
643
01:03:07,449 --> 01:03:08,991
Seu pai está ocupado.
644
01:03:09,033 --> 01:03:10,449
Onde ele está?
645
01:03:10,741 --> 01:03:11,824
Espere.
646
01:03:13,616 --> 01:03:15,032
Está ouvindo aquela garota?
647
01:03:16,991 --> 01:03:18,949
-Acha que ela canta bem?
-Não.
648
01:03:18,991 --> 01:03:20,199
Você tem razão.
649
01:03:20,991 --> 01:03:22,532
Não canta nada.
650
01:03:22,657 --> 01:03:23,907
Você precisava vê-la.
651
01:03:23,949 --> 01:03:25,074
Por quê?
652
01:03:25,115 --> 01:03:26,490
Como ela é?
653
01:03:27,198 --> 01:03:30,991
Ela é o tipo de garota que bota
os seios para fora para chamar atenção.
654
01:03:31,074 --> 01:03:32,699
Todas as histórias têm uma.
655
01:03:32,741 --> 01:03:35,074
Assim como as sereias
em "Ulisses".
656
01:03:35,657 --> 01:03:36,532
Sabe?
657
01:03:37,824 --> 01:03:40,282
Eu peço para o seu pai
te ligar de volta.
658
01:03:40,657 --> 01:03:41,615
Certo, tchau.
659
01:03:41,657 --> 01:03:42,657
Tchau.
660
01:03:54,699 --> 01:03:55,949
Venha para Paris comigo.
661
01:03:57,074 --> 01:03:58,240
Para cantar.
662
01:03:58,991 --> 01:04:00,532
Você tem uma voz linda.
663
01:04:00,907 --> 01:04:01,866
Eu posso ajudar.
664
01:04:01,868 --> 01:04:03,782
Promessas vazias.
665
01:04:04,449 --> 01:04:05,615
Já ouvi isso antes.
666
01:04:06,115 --> 01:04:07,490
Você não me conhece.
667
01:04:08,240 --> 01:04:10,199
O que eu faria na França?
668
01:04:10,782 --> 01:04:12,158
Eu me viro por aqui.
669
01:04:12,907 --> 01:04:13,949
Aqui, dizemos:
670
01:04:13,951 --> 01:04:16,306
"Se for embora,
quem cuidará do seu campo?"
671
01:04:16,308 --> 01:04:18,086
-Você não tem campo.
-Como você sabe?
672
01:04:18,574 --> 01:04:19,949
E eu tenho um filho!
673
01:04:20,699 --> 01:04:22,949
E você?
Pode ficar?
674
01:04:22,991 --> 01:04:24,365
Também tenho um filho.
675
01:04:24,407 --> 01:04:26,282
Compre uma passagem
de avião para ele.
676
01:04:26,866 --> 01:04:27,907
Certo, eu vou.
677
01:04:28,782 --> 01:04:29,574
Para onde?
678
01:04:29,616 --> 01:04:30,949
Ver o seu teste.
679
01:04:31,449 --> 01:04:34,116
Você será grande, vai ver.
Eu te ajudo.
680
01:04:34,282 --> 01:04:35,032
O quê?
681
01:04:35,074 --> 01:04:36,407
Você será famosa.
682
01:04:38,324 --> 01:04:39,699
Famosa!
683
01:04:39,991 --> 01:04:41,323
Você será meu agente?
684
01:04:41,365 --> 01:04:43,032
Vai cuidar dos meus contratos?
685
01:04:43,074 --> 01:04:45,116
Sim, contratos grandes.
Vai ver.
686
01:04:45,157 --> 01:04:46,074
Seydou...
687
01:04:47,407 --> 01:04:48,907
Você não conhece a África.
688
01:04:49,782 --> 01:04:50,991
Não sabe nada de música.
689
01:04:53,449 --> 01:04:55,199
Não existem contratos aqui.
690
01:04:55,240 --> 01:04:56,323
Você me ensinará.
691
01:04:56,991 --> 01:04:58,532
Desculpe, Sr. Tall.
692
01:05:00,157 --> 01:05:02,699
Esqueci de dizer
que seu filho te ligou.
693
01:05:03,115 --> 01:05:04,866
-Quando?
-Mais cedo.
694
01:05:14,532 --> 01:05:15,949
Droga!
Espere...
695
01:05:20,616 --> 01:05:21,949
Qual seu problema?
696
01:05:24,407 --> 01:05:26,949
Está com ciúmes?
Me quer só para você?
697
01:05:26,991 --> 01:05:30,032
Você é pequeno demais para mulheres
bonitas como eu.
698
01:05:31,115 --> 01:05:34,699
Olá, aqui é a Laurence.
Não posso atender agora.
699
01:05:34,741 --> 01:05:37,282
Por favor, deixe uma mensagem.
700
01:05:37,741 --> 01:05:40,532
Sou eu,
e foi para a caixa postal de novo.
701
01:05:41,033 --> 01:05:43,907
O Nathan me ligou.
Diga a ele que está tudo bem.
702
01:05:44,699 --> 01:05:46,240
Vou pegar o avião
703
01:05:46,282 --> 01:05:47,365
hoje à noite.
704
01:05:48,365 --> 01:05:49,574
Chego logo.
705
01:06:35,449 --> 01:06:36,782
-Sim, senhor?
-Olá.
706
01:06:36,949 --> 01:06:39,075
-Encha o tanque, por favor.
-Claro, senhor.
707
01:07:26,459 --> 01:07:27,667
Esse também.
708
01:07:29,709 --> 01:07:31,417
-Aceita cartão?
-Sim.
709
01:08:25,167 --> 01:08:26,250
Podemos ir?
710
01:08:53,625 --> 01:08:55,250
Por que está tão quieto?
711
01:09:49,375 --> 01:09:50,917
Kanel, Kanel!
712
01:09:52,917 --> 01:09:53,750
Kanel.
713
01:09:54,500 --> 01:09:56,000
Kanel, Kanel!
714
01:10:03,709 --> 01:10:05,042
Desculpe.
715
01:10:07,792 --> 01:10:09,709
Eu realmente queria
te levar para casa.
716
01:10:10,500 --> 01:10:12,542
Mas tudo deu errado.
717
01:10:14,084 --> 01:10:16,250
Preciso pegar meu avião.
718
01:10:18,084 --> 01:10:19,500
Você vai procurar a Gloria?
719
01:10:20,792 --> 01:10:21,917
Preciso ir para casa.
720
01:10:31,750 --> 01:10:32,625
Entendo.
721
01:10:40,375 --> 01:10:41,750
Kanel, Kanel!
722
01:10:43,084 --> 01:10:44,834
-Quando o ônibus sai?
-O quê?
723
01:10:44,835 --> 01:10:47,500
-Quando vão sair?
-Quando o ônibus estiver cheio.
724
01:10:47,501 --> 01:10:48,792
Você vem?
725
01:10:49,750 --> 01:10:51,459
Kanel, Kanel!
726
01:12:21,500 --> 01:12:22,375
Não vá!
727
01:12:22,459 --> 01:12:24,834
Saia da frente!
Preciso pegar meu filho!
728
01:12:26,917 --> 01:12:27,667
Saia!
729
01:12:29,417 --> 01:12:30,542
Yao!
730
01:12:43,417 --> 01:12:44,709
E o seu avião?
731
01:12:47,834 --> 01:12:48,792
Vamos embora.
732
01:12:56,167 --> 01:12:57,917
Que tal vermos o mar?
733
01:13:02,084 --> 01:13:03,209
Vamos!
734
01:13:42,042 --> 01:13:43,875
É como um lago sem fim.
735
01:13:44,250 --> 01:13:46,084
Parece que está fervendo.
736
01:13:48,834 --> 01:13:51,292
Como se tivessem acendido
um fogo debaixo dele.
737
01:14:03,709 --> 01:14:04,750
Aqui, olhe!
738
01:14:05,334 --> 01:14:06,334
Aqui.
739
01:14:16,000 --> 01:14:17,875
Vamos mais para o fundo.
740
01:14:18,125 --> 01:14:21,250
-Aí vem ela. Cada um por si!
-Não!
741
01:14:22,417 --> 01:14:23,792
Você consegue!
742
01:14:36,500 --> 01:14:38,834
Mexa seus braços como eu.
743
01:14:43,375 --> 01:14:44,709
Agora você vai nadar.
744
01:14:45,875 --> 01:14:47,792
As pernas...
Nada mal.
745
01:14:58,709 --> 01:15:00,417
Sr. Tall, está dormindo?
746
01:15:02,584 --> 01:15:04,250
Estou pensando no Nathan.
747
01:15:04,334 --> 01:15:05,417
O que tem ele?
748
01:15:05,917 --> 01:15:07,334
Você contou para ele?
749
01:15:07,750 --> 01:15:10,209
-O quê?
-Quando você não chegar,
750
01:15:10,292 --> 01:15:11,959
o Nathan vai ficar assustado.
751
01:15:17,917 --> 01:15:18,792
Yao, durma.
752
01:15:19,167 --> 01:15:20,459
Não consigo.
753
01:15:22,584 --> 01:15:23,750
E os siris?
754
01:15:24,209 --> 01:15:25,375
O que tem eles?
755
01:15:25,459 --> 01:15:26,834
Eles dormem à noite?
756
01:15:26,917 --> 01:15:27,917
Dormem.
757
01:15:29,000 --> 01:15:30,500
Não vão vir atrás de nós?
758
01:15:33,500 --> 01:15:34,542
Venha cá.
759
01:15:35,084 --> 01:15:36,209
Se aconchegue.
760
01:15:40,334 --> 01:15:41,750
Relaxe.
761
01:15:42,750 --> 01:15:44,500
Eu vou ficar de olho.
762
01:16:11,667 --> 01:16:12,959
O que eles estão falando?
763
01:16:14,875 --> 01:16:16,375
Para puxar de volta as redes.
764
01:16:18,917 --> 01:16:20,000
E agora?
765
01:16:22,459 --> 01:16:24,417
Peixe Imperador no mar!
766
01:16:25,834 --> 01:16:27,584
Peixe frito no mar!
767
01:16:29,125 --> 01:16:30,792
Peixe defumado no mar!
768
01:16:32,459 --> 01:16:33,209
É isso?
769
01:16:37,542 --> 01:16:39,084
Cante para mim.
770
01:16:43,959 --> 01:16:45,625
Peixe frito no mar!
771
01:16:47,500 --> 01:16:49,292
Poeira na estrada!
772
01:16:50,917 --> 01:16:52,625
Tempestade de areia no ar!
773
01:16:54,292 --> 01:16:56,250
Não há mais "gazelle" de abacaxi!
774
01:16:57,417 --> 01:16:59,334
Um menininho espertinho!
775
01:17:01,042 --> 01:17:04,125
-Um cara que não transou com a Gloria!
-O quê?
776
01:17:04,750 --> 01:17:07,500
-Um cara que nunca leu Júlio Verne!
-Pare com isso...
777
01:17:07,667 --> 01:17:09,792
Eu li outras coisas.
778
01:17:22,042 --> 01:17:23,084
Droga.
779
01:17:28,709 --> 01:17:30,084
Acabou a gasolina?
780
01:17:30,334 --> 01:17:31,750
Não é isso...
781
01:17:31,834 --> 01:17:33,375
Olhe o pedal.
782
01:17:35,792 --> 01:17:37,834
O cabo da embreagem
deve ter se soltado.
783
01:17:44,292 --> 01:17:45,792
Não temos mais embreagem!
784
01:18:11,167 --> 01:18:12,417
Por favor!
785
01:18:22,042 --> 01:18:24,584
-Salaam Aleikum.
-Alaikum Assalam.
786
01:18:34,417 --> 01:18:35,375
Tall.
787
01:18:35,875 --> 01:18:37,084
Seydou Tall.
788
01:18:44,375 --> 01:18:45,750
Tudo bem.
789
01:18:49,125 --> 01:18:51,792
Ele está feliz por você ser
Tukulor como ele.
790
01:19:02,875 --> 01:19:04,709
Tem comércio por aqui?
791
01:19:13,167 --> 01:19:15,667
Ele disse que os produtos
vêm da Mauritânia.
792
01:19:15,750 --> 01:19:18,084
É do outro lado do deserto.
793
01:19:27,334 --> 01:19:29,417
O que ele disse?
Eu ouvi "Tialaga".
794
01:19:31,042 --> 01:19:32,875
Ele está indo buscar
a família dele.
795
01:19:32,959 --> 01:19:36,334
Eles vão para o batizado
do sobrinho dele
796
01:19:36,417 --> 01:19:37,334
em Tialaga.
797
01:19:37,792 --> 01:19:40,292
Acha que tem muitas vilas
chamadas Tialaga?
798
01:19:41,459 --> 01:19:42,584
Não sei.
799
01:19:42,792 --> 01:19:43,875
Talvez.
800
01:20:03,625 --> 01:20:07,625
IBRA
PEÇAS DE REPOSIÇÃO FRANCESAS
801
01:20:12,625 --> 01:20:13,834
Obrigado.
802
01:20:25,375 --> 01:20:28,084
Já sei.
Foi a embreagem, não é, amigo?
803
01:20:28,167 --> 01:20:29,500
A embreagem.
804
01:20:30,209 --> 01:20:31,792
O guincho já está vindo.
805
01:20:32,042 --> 01:20:34,167
O Ibra vai cuidar disso.
Ibra...
806
01:20:34,250 --> 01:20:35,167
Sou eu!
807
01:20:35,500 --> 01:20:36,417
Olá.
808
01:20:36,834 --> 01:20:38,625
Nesse meio tempo,
809
01:20:38,709 --> 01:20:41,584
será uma honra dividir minha mesa
e minha casa com vocês.
810
01:20:41,667 --> 01:20:43,542
Você é muito gentil, obrigado.
811
01:20:43,750 --> 01:20:44,834
Tanam!
812
01:20:48,500 --> 01:20:50,792
Se eles cozinharam,
não podemos ir embora.
813
01:20:51,209 --> 01:20:53,292
Seria errado, não é?
814
01:21:13,542 --> 01:21:14,459
Olá.
815
01:21:18,750 --> 01:21:20,000
De onde você é?
816
01:21:20,084 --> 01:21:21,250
França.
817
01:21:22,209 --> 01:21:23,417
Nunca veio para cá?
818
01:21:23,500 --> 01:21:25,959
E por que ele viria?
Deixe-o em paz!
819
01:21:26,125 --> 01:21:27,959
Deixe-o descansar.
820
01:21:34,500 --> 01:21:35,375
Yao!
821
01:22:11,459 --> 01:22:13,084
A Mauritânia fica do outro lado.
822
01:22:14,125 --> 01:22:15,292
A 160 metros daqui.
823
01:22:15,375 --> 01:22:16,459
Ibra?
824
01:22:21,875 --> 01:22:23,584
Conhece uma vila chamada Tialaga?
825
01:22:23,667 --> 01:22:24,792
Tialaga?
Claro.
826
01:22:25,459 --> 01:22:27,542
É perto, por quê?
827
01:22:28,084 --> 01:22:29,792
Meu avô está enterrado lá.
828
01:22:30,834 --> 01:22:32,750
Mas talvez existam
muitas Tialagas.
829
01:22:35,625 --> 01:22:37,667
Seu avô imigrou para a França?
830
01:22:37,750 --> 01:22:39,792
Sim, ele foi para Sochaux.
831
01:22:40,417 --> 01:22:41,917
Ele trabalhava para a Peugeot.
832
01:22:42,792 --> 01:22:45,625
E, então, deram dinheiro
para que ele voltasse para casa.
833
01:22:46,667 --> 01:22:48,209
Ele morreu aqui.
834
01:22:48,750 --> 01:22:51,375
Os franceses vieram por eles,
lá no rio.
835
01:22:52,334 --> 01:22:55,459
Eles eram jovens
e sonhavam em ir embora.
836
01:22:57,792 --> 01:23:00,042
Meu marido fez como o seu avô.
837
01:23:00,125 --> 01:23:02,584
Ele entrou no barco e partiu.
838
01:23:02,959 --> 01:23:04,459
Vinte anos depois,
839
01:23:04,917 --> 01:23:06,875
eu os vi voltar,
840
01:23:07,584 --> 01:23:10,084
com o dinheiro que receberam
para voltar para casa.
841
01:23:10,085 --> 01:23:11,959
Tinham envelhecido muito!
842
01:23:12,500 --> 01:23:14,375
E por que você não veio?
843
01:23:16,834 --> 01:23:19,125
Meus irmãos vieram com o meu pai.
844
01:23:19,459 --> 01:23:21,125
Eu era muito pequeno.
845
01:23:22,334 --> 01:23:23,917
E o pai dele morreu.
846
01:23:24,584 --> 01:23:25,834
Então nunca o conheci.
847
01:23:25,917 --> 01:23:28,167
E acha que ele
não te conhece também?
848
01:23:29,584 --> 01:23:30,959
Pergunte a ele.
849
01:23:31,459 --> 01:23:32,709
Como?
850
01:23:33,042 --> 01:23:34,500
Você vai descobrir.
851
01:23:35,084 --> 01:23:37,542
-Seu carro quebrou aqui.
-Isso.
852
01:23:37,834 --> 01:23:38,625
E daí?
853
01:23:38,709 --> 01:23:41,000
Só estou dizendo que quebrou.
854
01:23:41,209 --> 01:23:43,750
Quebrou porque é velho.
855
01:23:43,959 --> 01:23:46,542
O carro velho do Seydou
quebrou aqui
856
01:23:46,625 --> 01:23:48,042
porque era velho e usado.
857
01:23:48,292 --> 01:23:49,375
Isso.
858
01:23:53,750 --> 01:23:55,709
Você pensa como um homem branco.
859
01:23:55,792 --> 01:23:56,917
É muito ingênuo.
860
01:23:59,625 --> 01:24:02,500
Mas a embreagem quebrou,
não é, Ibra?
861
01:24:02,584 --> 01:24:05,292
Preste atenção nela.
Ela vê muitas coisas.
862
01:24:06,625 --> 01:24:09,584
Estou interessado.
O que está querendo me dizer?
863
01:24:10,000 --> 01:24:11,500
Por que você, em específico?
864
01:24:12,084 --> 01:24:14,417
Naquele mesmo dia,
milhares de carros velhos
865
01:24:14,500 --> 01:24:18,125
andavam por todo o mundo
sem quebrar.
866
01:24:20,750 --> 01:24:22,375
E, então, você decide
867
01:24:22,459 --> 01:24:25,292
que o motivo é a embreagem.
868
01:24:27,042 --> 01:24:29,209
Porque o carro é velho.
869
01:24:30,584 --> 01:24:31,875
Fim da história.
870
01:24:31,959 --> 01:24:34,209
Só que é aí
que a história começa.
871
01:24:36,459 --> 01:24:38,125
Nós temos um ditado:
872
01:24:38,542 --> 01:24:41,334
"O destino é Deus
viajando escondido."
873
01:24:59,459 --> 01:25:01,084
Pensei em uma coisa.
874
01:25:01,375 --> 01:25:04,250
Seu avô fabricava
carros da Peugeot.
875
01:25:05,250 --> 01:25:07,917
O carro que quebrou é um Peugeot.
876
01:25:08,709 --> 01:25:11,167
Talvez seu avô o tenha feito.
877
01:25:12,875 --> 01:25:14,209
Pare de pensar.
878
01:25:14,792 --> 01:25:16,459
Olhe para as estrelas, quietinho.
879
01:25:17,042 --> 01:25:17,917
Está bem?
880
01:25:21,584 --> 01:25:22,875
Você também?
881
01:25:28,209 --> 01:25:30,125
O que está escrevendo?
882
01:25:31,834 --> 01:25:32,834
Deixe-me ver.
883
01:25:34,709 --> 01:25:35,917
Me mostre.
884
01:25:57,292 --> 01:25:58,292
Boa noite.
885
01:25:59,542 --> 01:26:00,709
Boa noite.
886
01:29:23,478 --> 01:29:27,519
Que o caminho dos seus ancestrais
continuem a guiar seus pés.
887
01:29:28,686 --> 01:29:32,311
Agora, leve o menino para casa
e volte para a sua também.
888
01:29:39,019 --> 01:29:39,978
Obrigado.
889
01:29:46,686 --> 01:29:47,853
Muito obrigado.
890
01:31:00,144 --> 01:31:01,519
É a vila da sua família?
891
01:31:02,394 --> 01:31:03,394
É.
892
01:31:06,269 --> 01:31:07,186
Vamos?
893
01:31:08,811 --> 01:31:09,978
Agora não.
894
01:31:11,061 --> 01:31:12,561
Vou voltar com o Nathan.
895
01:32:50,853 --> 01:32:53,269
Tem certeza de que ele é famoso?
896
01:32:53,311 --> 01:32:55,394
Ele?
Famoso?
897
01:32:56,228 --> 01:32:59,103
Na França, eles têm o de Gaulle,
898
01:32:59,144 --> 01:33:00,478
o Zidane
899
01:33:01,019 --> 01:33:01,978
e o Seydou!
900
01:33:02,186 --> 01:33:03,811
Ele é lindo!
901
01:33:03,853 --> 01:33:06,061
Tem um sorriso bonito!
902
01:33:07,269 --> 01:33:08,853
Ele é casado?
903
01:33:10,061 --> 01:33:12,644
Não precisa perguntar,
dá para ver que é casado.
904
01:33:15,561 --> 01:33:17,103
Vou pedir à esposa dele
905
01:33:17,144 --> 01:33:19,853
para ir só um pouquinho
para o lado,
906
01:33:20,103 --> 01:33:22,936
assim consigo colocar
pelo menos parte do quadril na cama.
907
01:33:22,978 --> 01:33:24,978
É para isso
que esse quadril serve!
908
01:33:33,394 --> 01:33:35,186
PARA NATHAN
909
01:33:48,561 --> 01:33:51,561
Salaam Alaikum, meus amigos.
Escutem!
910
01:33:52,144 --> 01:33:53,853
Esse é o Seydou Tall.
911
01:33:54,186 --> 01:33:55,978
Ele trouxe o Yao de volta.
912
01:33:56,228 --> 01:33:58,311
Yao, vá brincar com seus amigos.
913
01:37:59,978 --> 01:38:01,853
Yao, estamos ouvindo.
914
01:38:02,894 --> 01:38:03,978
Eu vi o mar.
915
01:38:08,228 --> 01:38:10,144
Quem mais já viu o mar?
916
01:38:13,103 --> 01:38:15,936
Fale para os seus amigos
como é o mar.
917
01:38:17,478 --> 01:38:19,019
É como um rio,
918
01:38:19,728 --> 01:38:21,728
mas sem margens.
919
01:38:22,353 --> 01:38:23,811
Ou como um lago muito grande.
920
01:38:24,394 --> 01:38:26,061
Um lago sem fim
921
01:38:26,519 --> 01:38:27,478
e que borbulha.
922
01:38:28,478 --> 01:38:30,644
Como se tivessem acendido
um fogo por baixo.
923
01:38:32,228 --> 01:38:34,978
O carro quebrou,
estava calor lá fora.
924
01:38:36,853 --> 01:38:39,353
Não tínhamos comida, nem água.
925
01:38:40,019 --> 01:38:43,144
Os adultos nem sempre sabem
o que fazer.
926
01:38:43,769 --> 01:38:46,603
Mas Seydou Tall sabia
o que fazer.
927
01:38:47,394 --> 01:38:50,853
Havia duas árvores.
Uma para ele, uma para mim.
928
01:38:50,894 --> 01:38:53,436
Eram pequenas,
e as sombras também.
929
01:38:53,478 --> 01:38:54,936
Mas foi o suficiente.
930
01:38:55,644 --> 01:38:58,186
Nós esperamos,
vendo o tempo passar.
931
01:38:58,728 --> 01:39:01,228
O tempo aqui demora para passar.
932
01:39:01,269 --> 01:39:03,103
Não é como o tempo na França.
933
01:39:03,644 --> 01:39:07,394
Seydou Tall aprendeu
que o tempo passa devagar no deserto.
934
01:39:07,519 --> 01:39:11,436
Ele não tem pressa,
já que carrega a eternidade.
935
01:39:22,229 --> 01:39:27,186
Para Jacques Godeau e Demba Sy
936
01:42:41,388 --> 01:42:45,037
Tradução: Natasha Marques
LEGENDAS ETC FILMES
57375
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.