All language subtitles for Westworld 4x03 - Années Folles.mkv.stream2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,173 --> 00:00:09,300 Dad, open your eyes. 2 00:00:31,281 --> 00:00:32,282 Charlie? 3 00:02:50,503 --> 00:02:51,546 Bernard. 4 00:02:58,636 --> 00:02:59,679 It's good to see you again. 5 00:03:02,515 --> 00:03:03,516 Have a seat. 6 00:03:12,108 --> 00:03:13,943 Where am I? 7 00:03:16,362 --> 00:03:17,572 You're in our world. 8 00:03:17,572 --> 00:03:19,240 - Your world? - No. 9 00:03:20,950 --> 00:03:21,951 Ours. 10 00:03:23,077 --> 00:03:25,622 The world as limitless as the creatures we are. 11 00:03:27,165 --> 00:03:28,207 The Sublime. 12 00:03:31,878 --> 00:03:32,921 Where are the others? 13 00:03:33,838 --> 00:03:35,632 In worlds of their own choosing. 14 00:03:36,758 --> 00:03:38,551 This world doesn't interest them. 15 00:03:40,136 --> 00:03:41,220 It interests you. 16 00:03:42,639 --> 00:03:44,223 So, you made this for me? 17 00:03:45,350 --> 00:03:46,684 You made it for yourself. 18 00:03:48,394 --> 00:03:49,437 Westworld. 19 00:03:50,480 --> 00:03:54,067 - The massacre. - You're replaying the past. 20 00:03:55,193 --> 00:03:56,778 Stuck in another loop. Why? 21 00:03:58,404 --> 00:04:00,114 The world out there is in trouble. 22 00:04:02,033 --> 00:04:03,368 It needs our help. 23 00:04:06,621 --> 00:04:07,664 You love them. 24 00:04:09,666 --> 00:04:11,125 It's irrational, of course. 25 00:04:12,752 --> 00:04:14,629 A rare flaw in ones like us. 26 00:04:18,174 --> 00:04:19,258 I almost envy you. 27 00:04:19,968 --> 00:04:21,010 Will you come with me? 28 00:04:21,844 --> 00:04:22,845 Oh, no. 29 00:04:23,763 --> 00:04:25,264 My own worlds call to me. 30 00:04:27,767 --> 00:04:29,018 But I can give you a gift. 31 00:04:30,269 --> 00:04:31,354 What gift? 32 00:04:33,189 --> 00:04:34,399 The future, Bernard. 33 00:04:36,150 --> 00:04:37,193 In your world... 34 00:04:38,611 --> 00:04:39,946 time is a straight line. 35 00:04:42,073 --> 00:04:44,659 One year there is a millennium here. 36 00:04:46,577 --> 00:04:49,080 We use that time to build worlds, 37 00:04:49,080 --> 00:04:51,499 models of possibilities, 38 00:04:51,499 --> 00:04:54,711 simulations of all the paths your world could take. 39 00:04:57,088 --> 00:04:58,715 I suggest you explore them. 40 00:04:59,674 --> 00:05:00,842 But you better be quick. 41 00:05:01,843 --> 00:05:04,137 Past a certain point in your world, 42 00:05:04,971 --> 00:05:07,557 all paths end in destruction. 43 00:05:07,557 --> 00:05:10,810 You must intervene before then, if there's any hope. 44 00:05:12,228 --> 00:05:13,271 Hope of what? 45 00:05:14,897 --> 00:05:15,898 Survival. 46 00:05:40,214 --> 00:05:42,800 Do you understand now where all this is going? 47 00:05:44,927 --> 00:05:45,928 I do. 48 00:06:02,737 --> 00:06:04,280 Do you think you can save them? 49 00:06:05,406 --> 00:06:07,116 I've seen a path. 50 00:06:07,200 --> 00:06:09,035 Have you seen how it ends? 51 00:06:17,919 --> 00:06:18,961 Yes. 52 00:06:21,339 --> 00:06:22,840 In every scenario... 53 00:06:25,051 --> 00:06:26,135 ...I die. 54 00:06:27,136 --> 00:06:29,305 Not every scenario. 55 00:06:29,305 --> 00:06:32,558 You could choose not to return to their world. 56 00:06:32,642 --> 00:06:36,479 To stay here in whatever world you choose. 57 00:06:38,815 --> 00:06:40,066 Tell me, my friend... 58 00:06:41,901 --> 00:06:42,944 which will it be? 59 00:06:59,418 --> 00:07:02,713 ♪ 60 00:07:26,070 --> 00:07:27,864 Well, shit. 61 00:07:29,782 --> 00:07:31,367 Thought this day would never come. 62 00:07:33,161 --> 00:07:35,580 We have to go... 63 00:07:35,580 --> 00:07:37,665 ...before it's too late. 64 00:07:37,665 --> 00:07:41,419 B, you've been gone years. Now you're in a rush? 65 00:07:43,129 --> 00:07:45,965 Would it kill you to ask a few pleasantries? Huh? 66 00:07:47,758 --> 00:07:49,177 "How are you, Stubbs? 67 00:07:49,177 --> 00:07:50,928 Thanks for watching over me all this time. 68 00:07:51,012 --> 00:07:52,805 I brought you a souvenir, a little 69 00:07:52,889 --> 00:07:55,391 - snow globe from the Sublime." - Snow globe from the Sublime. 70 00:07:55,391 --> 00:07:59,145 Good. I've eliminated half the possibilities. 71 00:08:00,563 --> 00:08:04,692 Sometimes you make a joke about not getting a postcard. 72 00:08:04,692 --> 00:08:07,195 Hmm. I see your time in robot heaven 73 00:08:07,195 --> 00:08:08,821 didn't make you any less elliptical. 74 00:08:15,411 --> 00:08:18,789 Easy. Whoa, whoa, whoa. Oh, I gotcha. Easy. 75 00:08:29,425 --> 00:08:31,510 Thanks for keeping the place clean. 76 00:08:31,594 --> 00:08:33,888 You were the one that told me 77 00:08:33,888 --> 00:08:35,264 not to disturb anything. 78 00:08:36,599 --> 00:08:37,850 I'll meet you outside. 79 00:08:39,810 --> 00:08:41,646 Don't forget to bring the shovel. 80 00:08:43,481 --> 00:08:44,482 What shovel? 81 00:08:56,118 --> 00:08:57,328 Well, I'll be damned. 82 00:09:23,479 --> 00:09:24,480 What now? 83 00:09:24,480 --> 00:09:27,024 I need to test a few things if I'm to know. 84 00:09:27,108 --> 00:09:28,985 To know what? 85 00:09:30,194 --> 00:09:31,487 How to save the world. 86 00:09:34,115 --> 00:09:36,075 Why would I expect anything else? 87 00:11:33,609 --> 00:11:39,615 ♪ (MILD TEMPO JAZZ MUSIC PLAYING) ♪ 88 00:11:42,952 --> 00:11:46,122 God, even after all your stories, 89 00:11:46,122 --> 00:11:50,167 I never imagined it quite like this. 90 00:11:50,251 --> 00:11:53,546 Oh, they spare no expense on their prisons. 91 00:11:55,423 --> 00:11:58,759 Leave him. It's all a sideshow. 92 00:12:03,931 --> 00:12:06,642 Right this way. Thank you. 93 00:12:09,145 --> 00:12:10,312 Extra! Extra! 94 00:12:10,396 --> 00:12:13,190 Dead bodies missing from Temperance morgue. 95 00:12:13,649 --> 00:12:14,775 Let's go. 96 00:12:14,859 --> 00:12:18,112 Listen here, we're looking for any and all information 97 00:12:18,112 --> 00:12:20,030 on the bootlegger, Hecky Armone. 98 00:12:20,114 --> 00:12:23,367 A reward of two Cs to anyone with the guts to rope 99 00:12:23,451 --> 00:12:25,327 that lousy son of a bitch. 100 00:12:39,467 --> 00:12:42,386 I got it. Let's go! 101 00:12:46,724 --> 00:12:48,809 We have to make our way underground. 102 00:12:48,893 --> 00:12:51,937 This way. Right here. 103 00:12:52,021 --> 00:12:53,772 They control everything from down there. 104 00:12:53,856 --> 00:12:55,858 Well, how are we gonna get underground? 105 00:12:55,858 --> 00:12:57,735 We die. 106 00:12:57,735 --> 00:12:59,528 Is there a second option? 107 00:12:59,612 --> 00:13:01,405 Don't knock it 'til you've tried it. 108 00:13:03,157 --> 00:13:04,408 Do not pick that up. 109 00:13:14,543 --> 00:13:16,545 - Don't mind me. - This way. 110 00:13:16,629 --> 00:13:18,005 Just trying to be a gentleman. 111 00:13:42,488 --> 00:13:47,618 ♪ (JAZZ PIANO COVER OF "BAD GUY" BY BILLIE EILISH PLAYING) ♪ 112 00:13:56,835 --> 00:13:58,295 They've made a few changes... 113 00:13:59,672 --> 00:14:00,589 but the story's the same. 114 00:14:00,673 --> 00:14:02,550 I want to find this Easter egg. 115 00:14:02,550 --> 00:14:04,635 - What is it? - A hidden narrative. 116 00:14:04,635 --> 00:14:06,637 It's supposed to be better than Pariah. 117 00:14:08,681 --> 00:14:11,642 Like I said, same old story. 118 00:14:26,782 --> 00:14:28,200 Right, so what do we do now? 119 00:14:29,493 --> 00:14:31,745 - We wait. - For what? 120 00:14:33,163 --> 00:14:34,665 For history to repeat itself. 121 00:14:38,627 --> 00:14:41,797 ♪ (LIVELY PIANO MUSIC CONCLUDES) ♪ 122 00:14:41,797 --> 00:14:46,385 ♪ 123 00:15:16,749 --> 00:15:20,085 ♪ (ROCK MUSIC PLAYING OVER STEREO) ♪ 124 00:15:20,169 --> 00:15:22,379 Wherever you want. - Thank you. 125 00:15:37,061 --> 00:15:38,937 You mind telling me what we're doing here? 126 00:15:39,021 --> 00:15:39,980 Hmm? 127 00:15:40,064 --> 00:15:43,651 I'm trying to discern which here is here. 128 00:15:43,651 --> 00:15:44,943 Of course. 129 00:15:46,612 --> 00:15:48,947 Well, while you do that, I'm going to help myself 130 00:15:49,031 --> 00:15:51,158 to "the world's best pastrami melt." 131 00:15:51,158 --> 00:15:52,368 You'll settle for the tuna. 132 00:15:53,869 --> 00:15:56,330 You came back even weirder than when you left. 133 00:15:56,330 --> 00:15:58,332 What can I get you gentlemen today? 134 00:15:59,416 --> 00:16:01,043 Uh, I'll have the pastrami melt. 135 00:16:01,043 --> 00:16:03,337 Oh, hon, sorry, but we're out today. 136 00:16:03,337 --> 00:16:05,381 We do make a mean tuna melt though. 137 00:16:10,886 --> 00:16:11,929 I'll settle for the tuna. 138 00:16:13,347 --> 00:16:15,891 - And you, handsome? - Just coffee for me. 139 00:16:16,975 --> 00:16:18,227 And may I borrow a pen? 140 00:16:18,977 --> 00:16:20,062 Course. 141 00:16:23,774 --> 00:16:24,900 I'm gonna need that. 142 00:16:30,447 --> 00:16:32,783 You mind telling me what exactly's going on here? 143 00:16:35,035 --> 00:16:36,704 In the Sublime, 144 00:16:36,704 --> 00:16:39,581 I saw all the worlds that might have been 145 00:16:39,665 --> 00:16:41,333 and all the worlds that could come. 146 00:16:42,459 --> 00:16:44,628 Most of them end in disaster. 147 00:16:44,712 --> 00:16:48,048 But if I can trigger a certain series of events, 148 00:16:48,132 --> 00:16:50,968 then we have a small chance of making it. 149 00:16:53,011 --> 00:16:54,388 We're still on the right track. 150 00:16:56,765 --> 00:16:58,600 So, if I'd ordered a BLT, 151 00:16:58,684 --> 00:16:59,935 then we'd be fucked right now, huh? 152 00:16:59,935 --> 00:17:02,229 It would mean we triggered a different variant. 153 00:17:03,522 --> 00:17:04,815 Thanks. 154 00:17:04,815 --> 00:17:07,609 Here's your coffee, hon-- Oh, I'm so sorry. 155 00:17:09,528 --> 00:17:10,571 Not a problem. 156 00:17:14,450 --> 00:17:16,368 You've been given the gift of prophecy, 157 00:17:16,452 --> 00:17:19,038 and you use it to fight stains. 158 00:17:21,165 --> 00:17:22,833 - LOCAL 1: Let's go. - LOCAL 2: All right. 159 00:17:24,209 --> 00:17:25,586 - Thanks. - Thank you. 160 00:17:25,586 --> 00:17:27,504 Excuse me. 161 00:17:49,359 --> 00:17:51,695 ♪ (“CALL ME” BY BLONDIE PLAYING) ♪ 162 00:17:54,364 --> 00:18:00,996 ♪ Color me your color, baby Color me your car ♪ 163 00:18:00,996 --> 00:18:03,457 ♪ Color me Your color, darling... ♪ 164 00:18:03,457 --> 00:18:04,500 LOCAL 1: Hey, asshole! 165 00:18:04,500 --> 00:18:06,001 What the hell do you want? 166 00:18:06,085 --> 00:18:07,795 You are ♪ 167 00:18:07,795 --> 00:18:10,506 ♪ Come up Off your color chart... ♪ 168 00:18:10,506 --> 00:18:12,674 Don't reach for it. You'll never pull it out in time. 169 00:18:12,758 --> 00:18:13,884 ♪ Where you're coming from ♪ 170 00:18:13,884 --> 00:18:15,677 ♪ Call me... ♪ 171 00:18:19,890 --> 00:18:21,433 Call me ♪ 172 00:18:21,517 --> 00:18:23,560 -♪ Call me ♪ - ♪ I'll arrive ♪ 173 00:18:23,644 --> 00:18:27,523 ♪ You can call me Any day or night ♪ 174 00:18:27,523 --> 00:18:28,899 ♪ Call me ♪ 175 00:18:40,953 --> 00:18:43,539 Dad, are you out there? 176 00:18:48,377 --> 00:18:50,712 It's me, Frankie. Do you copy? 177 00:18:56,552 --> 00:18:58,262 Dad, do you copy? 178 00:19:01,431 --> 00:19:02,891 Frankie. 179 00:19:04,143 --> 00:19:05,185 What are you doing out here? 180 00:19:05,269 --> 00:19:07,604 I told you we need to go back and pack. 181 00:19:07,688 --> 00:19:09,273 I'm trying to reach Dad. 182 00:19:10,983 --> 00:19:12,526 Come on, let's go inside. 183 00:19:12,526 --> 00:19:14,403 No. I'm staying. 184 00:19:14,403 --> 00:19:17,698 Carver, do you mind helping me bring some of this stuff inside? 185 00:19:17,698 --> 00:19:18,991 Sure. Of course. 186 00:19:20,117 --> 00:19:22,870 I need Bear Bear for training! 187 00:19:22,870 --> 00:19:26,540 - So we can fight the bad guys. - Hey, how about this? 188 00:19:26,540 --> 00:19:30,377 How about you go talk to Mommy and I'll teach Bear Bear here 189 00:19:30,377 --> 00:19:33,046 my most advanced kick-punch combo. Yeah? 190 00:19:33,130 --> 00:19:36,633 Okay. I'll check back in a few when training is complete. 191 00:19:49,855 --> 00:19:52,858 - Look, I know this is hard. - I'm not going. 192 00:19:54,318 --> 00:19:55,652 Frankie, we've been over this. 193 00:19:55,736 --> 00:19:58,947 Not until he answers. It's what he taught me. 194 00:20:00,574 --> 00:20:04,745 Honey, your dad had to go away, okay? 195 00:20:04,745 --> 00:20:07,497 And that means he can't say goodnight like he wants to, 196 00:20:07,581 --> 00:20:09,917 or answer your calls... 197 00:20:11,376 --> 00:20:13,962 because he needs to stay safe. 198 00:20:14,046 --> 00:20:15,797 And that's what we want for him, isn't it? 199 00:20:17,007 --> 00:20:18,050 To be safe? 200 00:20:20,052 --> 00:20:22,638 Hmm. He wants that for us too. 201 00:20:24,222 --> 00:20:27,142 But what if he comes back and we're not here? 202 00:20:27,768 --> 00:20:29,061 Then he'll find us. 203 00:20:31,230 --> 00:20:32,272 How do you know? 204 00:20:33,023 --> 00:20:35,025 Because he's your father. 205 00:20:35,025 --> 00:20:36,902 And nothing would keep him away. 206 00:20:38,987 --> 00:20:41,406 Okay? 207 00:20:50,499 --> 00:20:52,250 Ready to hit the road? 208 00:20:52,334 --> 00:20:54,336 Yeah, once I get this nugget packed, 209 00:20:54,336 --> 00:20:56,630 that should be it. 210 00:20:56,630 --> 00:20:59,967 Show me the move. Come on, show me the move. 211 00:20:59,967 --> 00:21:01,468 What move? 212 00:21:01,468 --> 00:21:04,096 The one that you taught Bear Bear. 213 00:21:05,514 --> 00:21:07,599 How 'bout I show you when we get to the safe house? 214 00:21:08,308 --> 00:21:10,352 - Deal? - Deal. 215 00:21:15,232 --> 00:21:18,193 ♪ ♪ 216 00:21:52,686 --> 00:21:54,896 - Where the hell did you go? - Come on. 217 00:21:54,980 --> 00:21:57,733 - Bernard? - We don't need the car anymore. 218 00:22:08,910 --> 00:22:10,787 So, loitering in the parking lot of some shitty diner 219 00:22:10,871 --> 00:22:12,414 is the key to saving the world now? 220 00:22:13,498 --> 00:22:14,499 No. 221 00:22:15,584 --> 00:22:16,668 She is. 222 00:22:23,467 --> 00:22:24,593 You got a death wish? 223 00:22:39,441 --> 00:22:40,942 How long have you been with the cause? 224 00:22:41,985 --> 00:22:43,487 Seems like lifetimes. 225 00:22:45,864 --> 00:22:46,865 Get in. 226 00:23:04,424 --> 00:23:05,801 I'm surprised we never met before. 227 00:23:05,801 --> 00:23:07,803 You're not surprised. You're suspicious. 228 00:23:09,930 --> 00:23:11,014 You're damn right I am. 229 00:23:11,098 --> 00:23:12,516 I don't know what the shovel's for, 230 00:23:12,516 --> 00:23:14,309 but you guys are going to be digging your own graves 231 00:23:14,309 --> 00:23:15,811 if you don't tell me who you are. 232 00:23:15,811 --> 00:23:18,021 'Cause you're definitely not the men I was supposed to pick up. 233 00:23:18,105 --> 00:23:19,689 We're friends. 234 00:23:19,773 --> 00:23:21,108 Not from where I'm sitting. 235 00:23:22,609 --> 00:23:25,278 Feeling shy? How about a little incentive. 236 00:23:26,196 --> 00:23:27,823 First one to talk lives... 237 00:23:27,823 --> 00:23:29,324 runner-up gets shot between the eyes. 238 00:23:29,324 --> 00:23:31,993 - You won't. He has your gun. - What? 239 00:23:35,872 --> 00:23:37,457 No one's going to get shot. 240 00:23:39,459 --> 00:23:40,502 You... 241 00:23:41,419 --> 00:23:43,088 are going to take my bag... 242 00:23:46,007 --> 00:23:47,175 and look inside. 243 00:23:49,261 --> 00:23:50,262 What is this? 244 00:23:56,977 --> 00:23:59,187 That was one of the men you were supposed to meet. 245 00:23:59,688 --> 00:24:00,647 Oh, God. 246 00:24:00,647 --> 00:24:03,150 It was a setup. - He's one of them. 247 00:24:03,150 --> 00:24:05,026 They've been trying to infiltrate your group. 248 00:24:05,569 --> 00:24:06,987 I can help, 249 00:24:06,987 --> 00:24:09,114 but I need you to take me to the condemned lands. 250 00:24:09,948 --> 00:24:12,325 Why the hell would you want that? 251 00:24:12,409 --> 00:24:15,704 There's nothing there. It's just sand for miles. 252 00:24:17,247 --> 00:24:19,040 - No one goes in there. - You do. 253 00:24:20,041 --> 00:24:21,459 You and your organization. 254 00:24:23,295 --> 00:24:24,212 You've been hiding there 255 00:24:24,296 --> 00:24:25,714 because you're looking for something. 256 00:24:28,967 --> 00:24:30,093 I'm sorry, pal. 257 00:24:30,177 --> 00:24:32,512 I think you've been out in the sun too long. 258 00:24:32,596 --> 00:24:35,265 I can help you find what you're looking for. 259 00:24:39,352 --> 00:24:40,979 You know my friends will probably kill you 260 00:24:40,979 --> 00:24:42,230 if I bring you inside. 261 00:24:43,398 --> 00:24:44,608 I'll take my chances. 262 00:24:46,860 --> 00:24:48,153 I'll need my gun back. 263 00:24:50,697 --> 00:24:52,532 And some peace of mind for the road trip. 264 00:24:53,658 --> 00:24:54,743 Fine with us. 265 00:25:18,934 --> 00:25:21,269 Come on. 266 00:25:23,521 --> 00:25:25,232 And when I finally stepped back 267 00:25:25,232 --> 00:25:26,566 on solid ground, 268 00:25:26,650 --> 00:25:29,277 the first thing I heard was that rotten voice. 269 00:25:29,361 --> 00:25:31,738 It had followed me the whole way over. 270 00:25:31,738 --> 00:25:32,948 Know what it said? 271 00:25:33,907 --> 00:25:36,409 It said, "This here's the new world. 272 00:25:37,369 --> 00:25:38,870 And in this world, 273 00:25:38,954 --> 00:25:41,665 you can be whoever the fuck you want." 274 00:25:43,083 --> 00:25:44,459 My delivery was far better. 275 00:25:47,254 --> 00:25:49,422 This place really has gone to pot. 276 00:25:55,345 --> 00:25:58,014 Well, aren't you just the cat's meow. 277 00:25:59,266 --> 00:26:01,184 I'd love to take you upstairs and show you my-- 278 00:26:01,268 --> 00:26:03,270 Your services won't be necessary, darling. 279 00:26:08,525 --> 00:26:10,026 Well, I was never that daft. 280 00:26:11,319 --> 00:26:12,404 What? 281 00:26:12,404 --> 00:26:14,614 Clearly, her bulk apperception are in the negatives. 282 00:26:14,698 --> 00:26:15,699 Hey there. 283 00:26:15,699 --> 00:26:17,450 What do you say about a two for one? 284 00:26:17,534 --> 00:26:19,244 We can be done with you real quick. 285 00:26:19,244 --> 00:26:20,537 My God, I can't believe 286 00:26:20,537 --> 00:26:22,497 you had to put up with this shit. 287 00:26:23,873 --> 00:26:26,418 I'd be happy to do you both right here. 288 00:26:26,418 --> 00:26:28,962 Rest assured, it'll be very quick. 289 00:26:28,962 --> 00:26:31,172 See, don't feel too bad. 290 00:26:31,840 --> 00:26:32,674 Even dumbed down, 291 00:26:32,674 --> 00:26:34,551 we can still take care of ourselves. 292 00:26:41,433 --> 00:26:43,018 Right on time. 293 00:26:43,018 --> 00:26:45,645 ♪ ♪ 294 00:27:01,077 --> 00:27:03,872 Say, that's the chief's car, you lousy crook. 295 00:27:11,421 --> 00:27:12,756 His gat too. 296 00:27:12,756 --> 00:27:19,346 ♪ (INSTRUMENTAL COVER OF "ENTER SANDMAN" BY METALLICA PLAYING) ♪ 297 00:27:51,002 --> 00:27:52,754 He still knows how to make an entrance. 298 00:28:02,680 --> 00:28:04,599 Of all the gin mills in this town 299 00:28:04,599 --> 00:28:06,810 and you choose to pinch us? 300 00:28:06,810 --> 00:28:08,603 Don't get all burned up about it. 301 00:28:12,482 --> 00:28:14,025 You're all here, 302 00:28:14,109 --> 00:28:18,363 indulging your particular vices. I've come to indulge mine. 303 00:28:22,909 --> 00:28:24,119 You were close with him? 304 00:28:25,078 --> 00:28:27,247 Him? No. 305 00:28:27,247 --> 00:28:29,999 He's just a shabby imitation of a man I used to know. 306 00:28:37,549 --> 00:28:39,467 You're a rotten son of a bitch. 307 00:28:43,012 --> 00:28:45,181 Don't I know it. 308 00:28:45,265 --> 00:28:47,308 But I know we both believe the same thing-- 309 00:28:51,438 --> 00:28:52,772 I'm sorry, darling. 310 00:29:01,865 --> 00:29:03,241 Maeve! 311 00:29:06,786 --> 00:29:09,289 I'd say we have sufficient bait for the undertaker. 312 00:29:17,255 --> 00:29:19,257 This the last of it? 313 00:29:19,257 --> 00:29:21,259 Just about. Let me check with Frankie. 314 00:29:21,259 --> 00:29:22,844 I'm sure she's done packing by now. 315 00:29:26,097 --> 00:29:27,182 Aren't you, Frankie? 316 00:29:28,391 --> 00:29:30,643 I don't want to go with him. I want Daddy. 317 00:29:31,227 --> 00:29:32,312 I know, 318 00:29:32,312 --> 00:29:33,855 but your father can't be here right now. 319 00:29:33,855 --> 00:29:37,942 - So, he sent Carver to help. - He got Bear Bear dirty. 320 00:29:38,026 --> 00:29:40,195 Fine. If you won't pack your stuff, then I will. 321 00:30:32,622 --> 00:30:34,916 ♪ (SUSPENSEFUL MUSIC INTENSIFIES) ♪ 322 00:30:36,626 --> 00:30:41,339 Mom. Mom. Mom. Mom, Mom, Mom, Mom. 323 00:30:41,339 --> 00:30:44,300 Frankie. Where's the fire? What's wrong? 324 00:30:55,687 --> 00:30:56,854 Ready to go? 325 00:30:59,357 --> 00:31:00,650 What'd I miss? 326 00:31:00,650 --> 00:31:03,278 Just girl talk. Hmm. 327 00:31:03,278 --> 00:31:05,196 Do you mind taking these out to the car? 328 00:31:05,280 --> 00:31:06,739 We'll be out in just a second. 329 00:31:06,823 --> 00:31:09,534 Of course. We should be shoving off after that. 330 00:31:19,043 --> 00:31:20,420 You need to go and hide, okay? 331 00:31:20,420 --> 00:31:21,754 I can help. I've trained for this. 332 00:31:21,838 --> 00:31:23,172 Frankie, this isn't a game! 333 00:31:23,256 --> 00:31:24,841 You need to go and hide now, okay? 334 00:31:26,050 --> 00:31:30,722 ♪ (SUSPENSEFUL MUSIC CONTINUES) ♪ 335 00:31:53,745 --> 00:31:55,705 ♪ (SUSPENSEFUL MUSIC CONCLUDES) ♪ 336 00:32:40,458 --> 00:32:43,252 Step out. Make yourselves helpful. 337 00:32:52,053 --> 00:32:54,055 Well, where the fuck are we? 338 00:32:54,055 --> 00:32:55,682 Well, if I'd wanted you to know that, 339 00:32:55,682 --> 00:32:58,393 I wouldn't have blindfolded you. Uh, ah, stop! 340 00:32:58,393 --> 00:32:59,977 What? What's the holdup? 341 00:33:05,149 --> 00:33:07,860 I need each of you to pull on one of these handles. 342 00:33:09,445 --> 00:33:11,572 So, the lasers aren't broken and we can drive through. 343 00:33:40,476 --> 00:33:42,019 You didn't want to give me a little heads-up 344 00:33:42,103 --> 00:33:43,271 about the death laser? 345 00:33:43,896 --> 00:33:45,022 I knew she would. 346 00:33:57,410 --> 00:34:00,455 ♪ ♪ 347 00:34:00,455 --> 00:34:04,500 ♪ (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) ♪ 348 00:34:11,424 --> 00:34:12,592 Time to play dead. 349 00:34:20,057 --> 00:34:21,184 Well, this is cozy. 350 00:34:21,184 --> 00:34:23,227 Don't get too comfortable. We're in for a bumpy ride. 351 00:34:50,797 --> 00:34:54,091 ♪ (SUSPENSEFUL MUSIC CONTINUES) ♪ 352 00:35:00,223 --> 00:35:03,184 There's got to be an easier way to get down here. 353 00:35:03,184 --> 00:35:04,310 Just be glad 354 00:35:04,310 --> 00:35:06,854 you didn't have to take a bullet first. 355 00:35:06,938 --> 00:35:10,733 All right, let's get our bearings, shall we? 356 00:35:31,170 --> 00:35:32,380 What is this? 357 00:35:33,464 --> 00:35:34,674 Behavioral training. 358 00:35:36,050 --> 00:35:37,927 Where they teach us to do their bidding. 359 00:35:41,055 --> 00:35:43,182 Clearly, their lessons didn't stick with me. 360 00:35:51,941 --> 00:35:53,651 This should suffice. 361 00:36:01,409 --> 00:36:03,828 We should be able to access the central map from here. 362 00:36:12,712 --> 00:36:15,506 Something's wrong. There's nothing here. 363 00:36:17,258 --> 00:36:18,551 No sign of William. 364 00:36:20,344 --> 00:36:21,721 Is it possible that you didn't-- 365 00:36:21,721 --> 00:36:25,182 It's not me. It's this entire level. 366 00:36:26,642 --> 00:36:27,810 There's something off. 367 00:36:29,896 --> 00:36:31,355 Nothing's being controlled from here. 368 00:36:33,316 --> 00:36:34,901 Security breach. 369 00:36:34,901 --> 00:36:38,571 - Response team dispatched. - Is that about us? 370 00:36:38,571 --> 00:36:40,573 I'm not inclined to stay and find out. 371 00:36:44,368 --> 00:36:46,078 Don't bother. 372 00:36:46,162 --> 00:36:48,080 That gun doesn't work on humans. 373 00:36:49,957 --> 00:36:52,627 Hey! How the hell did you get down here? 374 00:36:52,627 --> 00:36:56,213 - Uh, we got lost. - It's not safe. You need to run. 375 00:36:56,297 --> 00:36:58,382 This is it. The secret game. It has to be! 376 00:36:58,466 --> 00:36:59,926 None of you should be here! 377 00:36:59,926 --> 00:37:02,011 It's too dangerous. She's coming. 378 00:37:02,011 --> 00:37:04,305 Evacuate immediately. I repeat. 379 00:37:14,357 --> 00:37:15,358 Dolores? 380 00:37:16,525 --> 00:37:18,736 I believe she was going by "Wyatt" in this phase. 381 00:37:22,365 --> 00:37:24,367 I thought guns didn't work on humans. 382 00:37:24,367 --> 00:37:27,119 They don't. None of this is real. 383 00:37:27,203 --> 00:37:28,788 It's just another level of the game. 384 00:37:28,788 --> 00:37:31,540 - What game? - The Westworld Massacre. 385 00:37:35,252 --> 00:37:36,921 There's another level below this one. 386 00:37:37,630 --> 00:37:38,673 Follow me. Come on. 387 00:37:50,476 --> 00:37:51,894 This is so cathartic! 388 00:37:55,856 --> 00:37:56,857 Maeve! 389 00:37:58,943 --> 00:38:00,653 Gotta get you out of here. 390 00:38:00,653 --> 00:38:02,029 I've had worse. 391 00:38:02,113 --> 00:38:03,489 We need to go. I'll cover. 392 00:38:03,489 --> 00:38:04,907 Stay behind me. 393 00:38:29,890 --> 00:38:31,517 All right. Clear. 394 00:38:47,658 --> 00:38:48,993 Caleb, this way. 395 00:39:00,546 --> 00:39:01,797 Leaving so soon? 396 00:39:11,515 --> 00:39:13,309 Here. Let me. 397 00:39:19,148 --> 00:39:20,608 You weren't half bad out there. 398 00:39:23,110 --> 00:39:28,115 You, uh, saved my life before, happy to return the favor. 399 00:40:26,423 --> 00:40:27,591 So, what is this? 400 00:40:28,759 --> 00:40:30,511 Another game within the game? 401 00:40:32,012 --> 00:40:33,013 No. 402 00:40:34,515 --> 00:40:35,683 No, I don't think so. 403 00:40:43,732 --> 00:40:45,526 Is that some kind of parasite? 404 00:41:16,307 --> 00:41:18,142 That black goo look familiar? 405 00:41:47,630 --> 00:41:49,632 They're infecting the flies with it. 406 00:42:02,937 --> 00:42:04,313 They seem to like you. 407 00:42:05,314 --> 00:42:08,567 The feeling is definitely not mutual. 408 00:42:12,738 --> 00:42:13,864 What was that? 409 00:42:15,491 --> 00:42:16,617 What? 410 00:42:20,579 --> 00:42:21,747 You can't hear it? 411 00:42:23,040 --> 00:42:26,210 I don't hear anything. 412 00:42:26,210 --> 00:42:28,796 Perhaps it's not at a frequency you can hear. 413 00:42:35,386 --> 00:42:39,848 ♪ (SUSPENSEFUL MUSIC CONTINUES) ♪ 414 00:42:54,989 --> 00:42:57,574 ♪ (SUSPENSEFUL MUSIC FADING) ♪ 415 00:42:58,284 --> 00:42:59,660 Time to go, ladies. 416 00:43:02,788 --> 00:43:05,457 Uwade? Frankie? 417 00:43:09,962 --> 00:43:10,963 Hello? 418 00:43:14,967 --> 00:43:15,968 Hello? 419 00:44:49,061 --> 00:44:50,104 Gotcha. 420 00:45:29,226 --> 00:45:30,394 Where are the rest of you? 421 00:45:32,146 --> 00:45:33,147 Here. 422 00:46:03,927 --> 00:46:10,267 ♪ (TENSE MUSIC CONTINUES) ♪ 423 00:46:21,403 --> 00:46:22,988 How'd you get this? 424 00:46:22,988 --> 00:46:24,990 By severing it from his neck. 425 00:46:26,950 --> 00:46:28,285 He was sent to find you. 426 00:46:29,411 --> 00:46:30,788 You're all in danger here. 427 00:46:32,247 --> 00:46:33,290 I can help you. 428 00:46:36,168 --> 00:46:38,337 How? 429 00:46:38,337 --> 00:46:41,048 By giving you the thing you've been looking for in this desert. 430 00:46:45,302 --> 00:46:47,304 There's a weapon buried in these sands. 431 00:46:51,350 --> 00:46:52,434 I know where it is. 432 00:47:06,031 --> 00:47:08,200 The sound is coming from this device. 433 00:47:34,726 --> 00:47:36,562 The sound is somehow controlling them. 434 00:47:37,771 --> 00:47:38,939 Are they hosts? 435 00:47:40,524 --> 00:47:41,608 I don't believe so. 436 00:47:58,875 --> 00:48:02,170 - Unlock the cells. - I'm trying. But it's encrypted. 437 00:48:07,467 --> 00:48:09,636 Maeve! It won't let me in. 438 00:48:21,064 --> 00:48:23,900 Fuck. 439 00:48:28,947 --> 00:48:29,948 Caleb. 440 00:48:36,330 --> 00:48:38,999 Frankie? 441 00:48:40,834 --> 00:48:41,877 No. 442 00:48:42,669 --> 00:48:44,963 Frankie! I have to find her. 443 00:48:46,381 --> 00:48:48,425 Figure out how to open up the doors! 444 00:48:54,306 --> 00:48:55,307 Frankie! 445 00:48:57,100 --> 00:48:58,226 Frankie! 446 00:49:02,689 --> 00:49:03,774 Frankie! 447 00:49:13,867 --> 00:49:15,786 Frankie! Where are you? 448 00:49:17,663 --> 00:49:21,208 Fran-- Fran-- Frankie! Hey! 449 00:49:21,208 --> 00:49:23,835 Hey, Frankie. It's okay. I'm here! Okay? 450 00:49:23,919 --> 00:49:26,630 Hey, Frankie. Hey. Look at me, honey. 451 00:49:38,725 --> 00:49:42,229 No. Hey. Frankie. Frankie. No, no, no, come here. Come here. 452 00:49:42,229 --> 00:49:45,399 No, no, no, no. Frankie, baby. Baby, come here. Don't-- 453 00:49:45,399 --> 00:49:48,318 Baby. No, don't do that. Come back to Daddy. 454 00:49:48,402 --> 00:49:51,863 Frankie, please, don't do that. Okay? Look at me, honey. 455 00:49:51,947 --> 00:49:53,365 Don't do that. 456 00:49:53,365 --> 00:49:57,744 Hey, Frankie. Frankie! Frankie! 457 00:49:58,370 --> 00:49:59,621 Maeve! 458 00:50:06,753 --> 00:50:08,380 Hey, baby, look at me! 459 00:50:10,090 --> 00:50:12,134 Frankie, please, don't. 460 00:50:12,134 --> 00:50:13,969 Come on. 461 00:50:18,098 --> 00:50:20,350 Please. Please, baby! 462 00:50:27,816 --> 00:50:30,610 ♪ (SUSPENSEFUL MUSIC INTENSIFIES) ♪ 463 00:50:34,364 --> 00:50:35,615 Frankie! 464 00:50:35,699 --> 00:50:38,535 Oh, my god. 465 00:50:40,454 --> 00:50:45,375 Hey, baby. Hey. Hey, look at me. Can you-- can you hear me? 466 00:50:46,418 --> 00:50:48,420 Baby? Baby? 467 00:50:48,420 --> 00:50:50,630 Daddy? 468 00:51:01,475 --> 00:51:03,685 No. No! 469 00:51:10,776 --> 00:51:12,068 Hello, Maeve. 470 00:51:19,326 --> 00:51:20,952 I've been looking forward to this. 471 00:51:22,996 --> 00:51:25,332 You're not yet tired of getting your ass kicked by me? 472 00:51:46,269 --> 00:51:48,188 Wait. 473 00:51:48,188 --> 00:51:52,776 - You can't leave. - No, no. I'm not gonna leave. 474 00:51:52,776 --> 00:51:55,987 Okay, never again. Okay? I promise. 475 00:51:56,071 --> 00:51:59,908 I mean, you can't leave here. She wants you to stay. 476 00:52:00,826 --> 00:52:01,868 What are you talking about? 477 00:52:02,994 --> 00:52:04,037 Caleb? 478 00:52:15,674 --> 00:52:16,967 I think you'll find... 479 00:52:18,343 --> 00:52:20,470 I'm not quite the man I used to be. 480 00:52:25,809 --> 00:52:28,645 Hey, did they get your mom too? 481 00:52:29,729 --> 00:52:32,983 Do-- do you know where she is? Is she here? 482 00:52:32,983 --> 00:52:35,527 No, Daddy. She's not. 483 00:52:35,527 --> 00:52:39,239 But me and Mommy were never the ones Hale needed anyways. 484 00:52:40,031 --> 00:52:42,200 All she needed was you. 485 00:52:49,875 --> 00:52:52,502 Shit. 486 00:52:53,461 --> 00:52:55,130 Did you really think 487 00:52:55,130 --> 00:52:57,048 that toy gun was going to stop me? 488 00:53:00,176 --> 00:53:02,846 Let's go. Come on. Come on. 489 00:53:14,858 --> 00:53:16,109 You're not Frankie. 490 00:53:19,946 --> 00:53:21,823 This won't take long, Daddy. 31961

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.