Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:17,440 --> 00:00:24,440
BASED ON TRUE EVENTS.
4
00:00:35,440 --> 00:00:42,440
{\an8}WASATI BUS
5
00:01:44,360 --> 00:01:46,840
Doctor, I think we should
cancel the show.
6
00:01:46,920 --> 00:01:47,760
Cancel why?
7
00:01:48,160 --> 00:01:50,720
We didn't invite these people
to cancel now.
8
00:01:50,800 --> 00:01:51,880
As you wish.
9
00:01:53,400 --> 00:01:55,640
These things are common.
What's the problem?
10
00:01:55,720 --> 00:01:57,160
-Right?
-Whatever you say.
11
00:01:57,240 --> 00:02:00,360
Look at the two front rows
and you'll see why we haven't started.
12
00:02:01,400 --> 00:02:03,440
Go and see.
13
00:02:10,880 --> 00:02:13,520
-Come on.
-No way!
14
00:02:14,000 --> 00:02:15,480
No way. Sorry.
15
00:02:15,560 --> 00:02:19,360
You play the lead roles
and I play a woman?
16
00:02:19,440 --> 00:02:21,120
We have a problem.
17
00:02:21,200 --> 00:02:25,880
Abu Hamad is late,
and Olayan refuses to go on stage.
18
00:02:26,440 --> 00:02:29,480
How is this possible? This must be
the work of the opposition.
19
00:02:29,640 --> 00:02:32,880
Don't worry. I'll take care of them.
20
00:02:34,600 --> 00:02:37,120
-Your role is important.
-Sorry.
21
00:02:37,200 --> 00:02:40,480
-No way, Faisal.
-Calm down.
22
00:02:40,560 --> 00:02:42,280
We can't perform without you.
23
00:02:42,360 --> 00:02:45,000
-Nobody cares.
-Believe me, you're a good actor.
24
00:02:47,440 --> 00:02:50,000
To Muhammad in heaven
and to us, you'll look good.
25
00:02:50,080 --> 00:02:51,800
-The people.
-The shame.
26
00:02:51,880 --> 00:02:53,880
-Calm down.
-The family.
27
00:02:53,960 --> 00:02:55,400
What's this?
28
00:02:55,480 --> 00:02:57,760
This can't be.
29
00:03:00,240 --> 00:03:02,720
You've been saying five minutes
for the past 15.
30
00:03:04,000 --> 00:03:06,240
-Hurry up. Park somewhere.
-Okay.
31
00:03:06,320 --> 00:03:09,160
Do you know your lines?
Do you know the first scene?
32
00:03:09,240 --> 00:03:11,240
When you go offstage, I go in.
33
00:03:11,320 --> 00:03:13,240
Right. What about the cue...
34
00:03:15,960 --> 00:03:17,960
How's the light on the left side?
35
00:03:20,200 --> 00:03:22,200
Guys, Abu Hamad arrived. Come on.
36
00:03:22,920 --> 00:03:25,480
Guys...
37
00:03:26,040 --> 00:03:27,200
Sorry, guys.
38
00:03:27,960 --> 00:03:29,920
Come on, don't just stand there.
39
00:03:30,000 --> 00:03:34,000
Guys, 20 seconds to curtains.
We'll open the curtains in 20 seconds.
40
00:03:34,080 --> 00:03:36,160
-Come on, guys.
-Move.
41
00:03:49,920 --> 00:03:52,840
Gentlemen, the show will beginin a few seconds.
42
00:04:06,200 --> 00:04:07,520
Yikes!
43
00:04:08,040 --> 00:04:11,320
-So?
-You sloth, wait.
44
00:04:11,400 --> 00:04:14,480
Guys, there's no need
for this useless arguing.
45
00:04:14,560 --> 00:04:16,920
We want to reach
the people in the north.
46
00:04:17,000 --> 00:04:18,480
Forget about that, brother.
47
00:04:18,560 --> 00:04:20,160
He is sabotaging it.
48
00:04:20,240 --> 00:04:21,480
Me? You're shameless.
49
00:04:21,560 --> 00:04:24,040
I've spent the day under it
trying to fix it.
50
00:04:24,120 --> 00:04:25,480
Guys!
51
00:04:26,840 --> 00:04:27,880
Brothers...
52
00:04:29,800 --> 00:04:31,640
there's no need for this.
53
00:04:32,320 --> 00:04:35,000
-What's up, sheikh?
-Fear Allah.
54
00:04:36,840 --> 00:04:39,040
-We all fear Allah.
-Yes, but...
55
00:04:40,160 --> 00:04:42,440
Thank God. Come on.
56
00:04:43,120 --> 00:04:44,080
Come on!
57
00:04:45,280 --> 00:04:46,920
Get on.
58
00:04:47,560 --> 00:04:49,960
-What's that sound?
-Come on.
59
00:04:50,040 --> 00:04:51,400
Come on, we're going north.
60
00:04:51,840 --> 00:04:53,760
Just a second. I hear something.
61
00:04:53,840 --> 00:04:55,160
There is a sound.
62
00:04:55,240 --> 00:04:57,240
-I'm going to check it out.
-Come on, guys.
63
00:04:57,320 --> 00:04:58,320
Get down.
64
00:04:59,280 --> 00:05:00,840
Show yourself.
65
00:05:02,040 --> 00:05:03,000
Who's there?
66
00:05:06,960 --> 00:05:09,560
God forgive us.
67
00:05:09,640 --> 00:05:12,600
-How did you get here?
-What are you doing here alone?
68
00:05:12,680 --> 00:05:15,760
Since those disasters,
I have nowhere to go.
69
00:05:17,360 --> 00:05:20,120
I have no strength except Allah.
I had a child,
70
00:05:20,480 --> 00:05:21,720
but my husband died.
71
00:05:22,080 --> 00:05:23,640
My whole family died.
72
00:05:24,440 --> 00:05:26,560
Allah has sent us to this sister.
73
00:05:26,640 --> 00:05:29,240
We can't leave her.
We must take her with us.
74
00:05:29,320 --> 00:05:31,080
Bring her north?
Do you know her?
75
00:05:31,160 --> 00:05:33,400
Please, don't yell in her presence.
76
00:05:33,480 --> 00:05:35,280
-She can't come.
-Shame on you!
77
00:05:35,360 --> 00:05:37,480
Dear sister, excuse us a moment.
78
00:05:37,560 --> 00:05:39,440
Come, come listen here.
79
00:05:40,560 --> 00:05:42,080
This is not right.
80
00:05:42,160 --> 00:05:44,720
We must take her with us...
81
00:05:49,400 --> 00:05:50,680
Praise be to Allah.
82
00:05:52,280 --> 00:05:53,960
Brothers, stop the music!
83
00:05:54,120 --> 00:05:55,680
Stop this farce! It's forbidden!
84
00:05:55,760 --> 00:05:59,440
Dear brother,
this is no way to give advice.
85
00:05:59,520 --> 00:06:01,600
-Oh, my!
-What's this?
86
00:06:01,680 --> 00:06:04,480
-Music is forbidden.
-Stop the music, brothers.
87
00:06:04,560 --> 00:06:05,760
Fear Allah.
88
00:06:09,280 --> 00:06:10,920
Talk to them. This is a scandal.
89
00:06:20,520 --> 00:06:21,960
Call the police.
90
00:06:24,160 --> 00:06:27,320
Okay, no problem.
Finish quickly and come here.
91
00:06:35,880 --> 00:06:37,720
This is chaos!
92
00:06:43,240 --> 00:06:44,280
Nobody move!
93
00:06:45,760 --> 00:06:48,080
With its particular causes and effects,
94
00:06:48,160 --> 00:06:52,400
this event greatly changed the stagingof cultural events in Saudi Arabia.
95
00:06:53,160 --> 00:06:56,240
The city of Riyadhhas over six million people
96
00:06:56,320 --> 00:07:00,080
of varying nationalitiesand cultural backgrounds.
97
00:07:00,160 --> 00:07:03,440
The youth constitute over 50%.
98
00:07:03,800 --> 00:07:07,640
The President of Al Yamamah University,Dr. Ahmed, sought to revive the culture
99
00:07:07,720 --> 00:07:11,480
at his university by dedicating a week to celebrate cultural diversity,
100
00:07:11,560 --> 00:07:14,280
and assembling many prominent cultural figures.
101
00:07:14,360 --> 00:07:18,880
The week received wide and positive media coverage.
102
00:07:19,440 --> 00:07:22,480
CULTURE WEEK: LECTURES AND SEMINARS
103
00:07:23,800 --> 00:07:27,000
But this irritatedthe president of a rival university,
104
00:07:27,080 --> 00:07:32,560
a conservative who believed such eventshad a negative effect on young people.
105
00:07:33,040 --> 00:07:37,760
The week's events included a performance of a play authored by Dr. Ahmed.
106
00:07:37,840 --> 00:07:39,360
{\an8}He called it Wasati Bus.
107
00:07:39,440 --> 00:07:43,840
{\an8}Meanwhile, there was much discussionabout the meaning of such a new event
108
00:07:43,920 --> 00:07:45,800
…and the role of freedom of expression.
109
00:07:45,880 --> 00:07:49,480
Dr. Ahmed articulated a number of reasonsfor the week and its organization.
110
00:07:49,560 --> 00:07:52,360
However, the event was opposed by Sheikh Abdel Rahman,
111
00:07:52,440 --> 00:07:54,840
who shared his misgivings with his students.
112
00:07:54,920 --> 00:07:56,520
When rehearsal began,
113
00:07:56,600 --> 00:08:01,000
director Raga adoptedthe Stanislavski method of acting.
114
00:08:01,760 --> 00:08:05,960
The inclusion of women, dance,
and physical humor was controversial.
115
00:08:07,400 --> 00:08:12,160
This controversy was amplifiedvia Internet forums, dividing the public.
116
00:08:12,240 --> 00:08:15,120
I'm sure. Everybody is reading about it.
117
00:08:15,200 --> 00:08:19,520
The week's main event was Dr. Ahmed's play.
118
00:08:19,600 --> 00:08:21,080
...send him a message.
119
00:08:21,160 --> 00:08:23,160
I don't agree.
I won't come on the 2nd day.
120
00:08:23,240 --> 00:08:26,000
Comeon, you must have faith in Allah.
121
00:08:26,080 --> 00:08:29,120
Then came the events of the second day.
122
00:08:34,720 --> 00:08:36,360
Resulting in the arrest
123
00:08:36,440 --> 00:08:38,640
of five of the morality protesters.
124
00:08:41,240 --> 00:08:42,800
Three actors quit acting,
125
00:08:42,880 --> 00:08:44,480
one left for the UAE,
126
00:08:44,560 --> 00:08:45,800
another fell into depression
127
00:08:45,880 --> 00:08:47,680
while the last succumbed to debt.
128
00:08:48,280 --> 00:08:50,360
The security guard became a mall cop.
129
00:08:50,440 --> 00:08:53,320
The director now produces plays for children's parties.
130
00:08:57,680 --> 00:09:01,200
{\an8}Dr. Ahmed resigned, and the theaterwas closed until further notice.
131
00:09:01,280 --> 00:09:02,960
{\an8}CLOSED FOR MAINTENANCE
STAGE MANAGEMENT
132
00:09:03,040 --> 00:09:05,640
{\an8}These affairs are tangential to our story.
133
00:09:05,720 --> 00:09:09,800
We, instead, will focus on the mansitting in the fourth row, seat 21.
134
00:09:11,120 --> 00:09:14,640
Seven years ago, he lost his sight.
135
00:09:22,360 --> 00:09:26,680
MUSICAL INSTRUMENTS FOR SALE
136
00:10:12,640 --> 00:10:14,320
I'm lost on the freeway.
137
00:10:14,400 --> 00:10:17,840
Okay, yes, I'm near the neighborhood.
138
00:11:01,000 --> 00:11:02,160
Peace be upon you.
139
00:11:24,400 --> 00:11:25,520
Welcome.
140
00:11:25,600 --> 00:11:27,200
-How are you?
-Good.
141
00:11:27,280 --> 00:11:29,000
-Are you okay?
-Yes, thanks.
142
00:11:37,120 --> 00:11:41,160
-Why were you late?
-I took a wrong turn. I got lost.
143
00:11:41,240 --> 00:11:44,000
You missed a lot.
You should've been here.
144
00:11:58,640 --> 00:12:00,720
-Did you sell Coco?
-What?
145
00:12:00,800 --> 00:12:02,040
Did you sell Coco?
146
00:12:02,120 --> 00:12:03,280
Yeah, I sold the Corolla.
147
00:12:03,360 --> 00:12:04,960
-I sold it.
-For how much?
148
00:12:05,040 --> 00:12:06,840
For 7,500.
149
00:12:06,920 --> 00:12:08,040
Good.
150
00:12:08,600 --> 00:12:11,400
I sold it to that Sudanese teacher
from our neighborhood.
151
00:12:12,720 --> 00:12:14,640
The Sudanese teacher?
152
00:12:15,600 --> 00:12:18,280
-Yeah, the one who is...
-Yeah.
153
00:12:22,400 --> 00:12:24,920
-Is Sari here?
-I haven't seen him.
154
00:12:46,040 --> 00:12:48,000
Are you blind?
155
00:12:48,240 --> 00:12:51,320
The glass was there,
and you reached out for the burning coal?
156
00:12:52,800 --> 00:12:54,520
This is retinitis pigmentosa.
157
00:12:55,080 --> 00:12:57,560
I'll tell him.
158
00:13:09,760 --> 00:13:11,360
I hope all is well, doctor.
159
00:13:11,440 --> 00:13:12,920
Yes, God willing, Saad.
160
00:13:13,600 --> 00:13:16,080
Listen, before telling you,
161
00:13:16,640 --> 00:13:20,160
we did a lot of tests
to confirm the diagnosis.
162
00:13:20,920 --> 00:13:22,680
You have a rare genetic condition
163
00:13:23,160 --> 00:13:25,920
called retinitis pigmentosa.
164
00:13:26,000 --> 00:13:30,000
It's a gradual deterioration process
of eye cells.
165
00:13:30,480 --> 00:13:34,400
It could take up to ten years.
166
00:13:35,640 --> 00:13:38,720
Your vision will grow very weak.
167
00:13:38,800 --> 00:13:40,200
Will he go blind?
168
00:13:40,760 --> 00:13:42,800
You will likely lose your vision.
169
00:13:43,840 --> 00:13:45,720
I need you to be calm, Saad.
170
00:13:45,800 --> 00:13:49,280
Medicine is progressing,
particularly in eye diseases,
171
00:13:49,360 --> 00:13:50,960
surgery, and medicines.
172
00:13:51,400 --> 00:13:53,960
Don't despair. Don't give up.
173
00:13:54,040 --> 00:13:56,600
Right. Thank you, doctor.
174
00:13:56,680 --> 00:13:58,520
Don't worry, leave it to me.
175
00:14:45,160 --> 00:14:46,720
Welcome home, Saad.
176
00:14:50,120 --> 00:14:54,480
Listen, Saad, you have the right
to pursue a second opinion.
177
00:14:54,960 --> 00:14:58,760
The most important thing now
is to have faith in Allah.
178
00:14:59,200 --> 00:15:01,840
Whatever happens, happens. It's destiny.
179
00:15:01,920 --> 00:15:05,280
It's hereditary. Not your fault,
don't blame yourself.
180
00:15:05,360 --> 00:15:08,520
It is important that you
start preparing your life
181
00:15:08,600 --> 00:15:10,880
as your vision gradually weakens.
182
00:15:10,960 --> 00:15:14,360
It is important that your relatives,
friends, and family
183
00:15:14,440 --> 00:15:16,560
are aware of your condition.
184
00:15:16,640 --> 00:15:21,400
Try to arrange your work and home
in a way suitable for you.
185
00:15:23,760 --> 00:15:27,280
{\an8}Twenty students will be accepted...
186
00:16:32,440 --> 00:16:34,400
Come sit for a while.
187
00:16:34,960 --> 00:16:37,320
-Good evening.
-Good evening.
188
00:16:37,400 --> 00:16:39,200
-How are you?
-Well.
189
00:16:39,280 --> 00:16:40,520
What do you have today?
190
00:16:40,600 --> 00:16:44,960
At that moment, Saad understoodhe knew nothing about blind people.
191
00:16:45,320 --> 00:16:48,720
For three days,he researched everywhere online
192
00:16:48,800 --> 00:16:52,160
and realized he had a lot to learn.
193
00:16:53,080 --> 00:16:54,400
{\an8}...criticizing it...
194
00:16:55,120 --> 00:16:57,080
and correcting...
195
00:16:58,400 --> 00:17:00,240
Saad, do you want to go out?
196
00:17:00,320 --> 00:17:01,440
Let's go out.
197
00:17:01,520 --> 00:17:04,200
-You can go without me.
-Come on.
198
00:17:04,680 --> 00:17:05,520
Okay. See you.
199
00:17:05,600 --> 00:17:07,760
Saad never left Riyadhor his father's shop.
200
00:17:07,840 --> 00:17:09,240
Before going blind,
201
00:17:09,320 --> 00:17:12,200
with no higher educationand never having read a book,
202
00:17:12,280 --> 00:17:14,840
Saad decided to change his life.
203
00:17:22,840 --> 00:17:26,720
"The hoarder is the miser
who does not spend."
204
00:17:27,840 --> 00:17:28,840
Listen to this.
205
00:17:28,920 --> 00:17:32,120
Did you know kiwis have more vitamin C
than oranges?
206
00:17:39,040 --> 00:17:41,800
"Avocat" in French means "lawyer."
207
00:17:42,560 --> 00:17:45,240
Yes, and did you know
raisins are great antioxidants?
208
00:18:40,920 --> 00:18:43,160
Should this tomato
be cut into small pieces?
209
00:18:43,240 --> 00:18:44,560
Yes, small pieces.
210
00:18:45,120 --> 00:18:48,240
-Do you have a better knife than this?
-Yeah.
211
00:18:52,000 --> 00:18:54,320
-Here you are.
-Listen, since it's late,
212
00:18:54,720 --> 00:18:57,880
we'll put it in an envelope
and give it to him.
213
00:18:57,960 --> 00:19:00,560
That'll be hard.
We can't give it to him together.
214
00:19:00,640 --> 00:19:03,400
We should separate mine from yours.
215
00:19:03,480 --> 00:19:05,920
That's all we have.
That's embarrassing!
216
00:19:06,000 --> 00:19:08,440
Because you must show him,
217
00:19:08,520 --> 00:19:11,920
the appreciation he showed
your brother, Badr.
218
00:19:12,000 --> 00:19:15,040
Did you know that in Kazakhstan
219
00:19:16,400 --> 00:19:18,960
it is their marriage custom
220
00:19:19,040 --> 00:19:22,240
that if someone wants to marry a girl,
they kidnap her.
221
00:19:22,320 --> 00:19:24,280
-Kidnap her?
-Just like that.
222
00:19:24,360 --> 00:19:26,000
-Just kidnap her.
-Yeah.
223
00:19:26,080 --> 00:19:29,520
Usually, taking a member
of her family with him.
224
00:19:29,600 --> 00:19:32,600
The kidnapping is agreed between them.
225
00:19:32,680 --> 00:19:34,400
This isn't the actual marriage.
226
00:19:34,480 --> 00:19:36,520
First the kidnapping. The following day--
227
00:19:36,600 --> 00:19:37,880
Okay, this is in Pakistan.
228
00:19:37,960 --> 00:19:41,920
What a racist comment!
Were all those books we read
229
00:19:42,000 --> 00:19:45,000
crammed into our heads for nothing?
230
00:19:45,080 --> 00:19:48,720
I only learned medicine.
231
00:19:49,240 --> 00:19:52,040
I'm preparing you
one heck of a meal. Shakshuka.
232
00:19:52,320 --> 00:19:54,240
You'll be screaming in a second.
233
00:19:54,840 --> 00:19:58,520
Can you hand me
the plate of radishes next to you.
234
00:19:59,600 --> 00:20:00,800
Where is it? This?
235
00:20:11,280 --> 00:20:13,000
What's with you?
236
00:20:14,280 --> 00:20:16,880
Please, I need the radish
to finish the shakshuka.
237
00:20:17,360 --> 00:20:19,320
With one eye then the other.
238
00:20:25,840 --> 00:20:27,200
-Saad.
-Yes.
239
00:20:27,280 --> 00:20:28,840
I found that thing you wanted.
240
00:21:51,440 --> 00:21:52,480
Peace to you.
241
00:21:53,440 --> 00:21:54,400
Ahmed.
242
00:21:56,720 --> 00:21:59,480
Ahmed, come take my hand. Take me home.
243
00:22:00,000 --> 00:22:01,160
Heaven sent you now.
244
00:22:02,240 --> 00:22:04,800
Come on. Let's go to the hospital.
245
00:22:04,880 --> 00:22:06,320
-No.
-To the hospital. Come.
246
00:22:07,880 --> 00:22:09,880
-No.
-Why not?
247
00:22:10,640 --> 00:22:13,000
Don't want to go to the hospital.
Take me home.
248
00:22:13,080 --> 00:22:16,880
-Why not?
-No hospital. Take me home.
249
00:22:59,360 --> 00:23:02,240
It's okay. You do what you want.
250
00:23:02,320 --> 00:23:04,960
You go. I just want
to be alone for a while.
251
00:23:05,040 --> 00:23:06,640
I don't want to leave you alone.
252
00:23:08,280 --> 00:23:12,080
You and I know it's the will of Allah.
253
00:23:12,160 --> 00:23:13,680
You may need something.
254
00:23:13,760 --> 00:23:16,760
No. I won't need anything.
255
00:23:16,880 --> 00:23:20,040
You can go. Leave.
256
00:23:20,560 --> 00:23:24,000
That's it. Go on. Okay?
257
00:23:35,680 --> 00:23:37,920
Hearing pleasant sounds.
258
00:23:38,600 --> 00:23:40,640
Hearing and seeing are a blessing.
259
00:23:41,240 --> 00:23:44,360
Each sense is a universe.
260
00:23:45,400 --> 00:23:48,120
A huge universe of unlimited rejoicing.
261
00:23:48,200 --> 00:23:51,000
We ought be unconditionally thankful to The Bountiful.
262
00:23:53,200 --> 00:23:55,600
The eye. The delicate scent.
263
00:23:56,560 --> 00:24:00,880
Reveals the elegance of the architecture, the anatomy, and the formation.
264
00:24:03,560 --> 00:24:04,680
It was said once...
265
00:25:44,160 --> 00:25:46,800
If you want this, it is 150.
266
00:25:46,880 --> 00:25:48,680
How much for this, sir?
267
00:25:48,760 --> 00:25:50,160
Is this Hegazi?
268
00:25:50,240 --> 00:25:52,800
-No, this is Syrian.
-I want Hegazi.
269
00:25:52,880 --> 00:25:54,840
-You got this from the left?
-From the right.
270
00:25:54,920 --> 00:25:57,600
No. On the left, you'll find a Makkan.
271
00:25:57,680 --> 00:25:58,800
This is 15.
272
00:25:59,880 --> 00:26:01,600
This is 15.
273
00:26:02,360 --> 00:26:03,800
A lower price for me?
274
00:26:04,280 --> 00:26:05,640
-Hello.
-I'm waiting for you.
275
00:26:05,720 --> 00:26:08,720
The play, I'm late. They keep calling me.
276
00:26:08,800 --> 00:26:10,440
I'm coming.
277
00:26:10,720 --> 00:26:11,840
I'm coming.
278
00:26:13,280 --> 00:26:16,080
Fresh apples! Fresh oranges!
279
00:26:16,600 --> 00:26:19,400
Pepper! Spices!
280
00:26:21,920 --> 00:26:24,320
Good prices!
281
00:26:24,400 --> 00:26:27,000
Oh, my...
282
00:26:29,680 --> 00:26:31,480
Come sit for a while.
283
00:26:31,560 --> 00:26:33,000
Hello, brother.
284
00:26:33,800 --> 00:26:34,920
A nice lot.
285
00:26:35,000 --> 00:26:36,920
Hello, brother. How are you?
286
00:26:37,800 --> 00:26:39,720
We're in a hurry. See you later.
287
00:26:39,800 --> 00:26:42,200
I'll be there shortly.
288
00:26:42,480 --> 00:26:44,640
Okay, right.
289
00:26:44,720 --> 00:26:47,960
-Where have you been? All this time?
-I was busy.
290
00:26:48,040 --> 00:26:49,280
Yes.
291
00:26:49,840 --> 00:26:51,640
-Do you know your lines?
-Yes.
292
00:26:51,720 --> 00:26:55,040
After the girl speaks, I go on.
293
00:26:55,520 --> 00:26:57,320
Can't let the people down!
294
00:27:23,360 --> 00:27:26,280
Excuse us, please.
295
00:27:46,320 --> 00:27:48,160
Come on, you guys.
296
00:27:56,840 --> 00:28:01,400
Guys, there's no need
for this useless arguing.
297
00:28:02,160 --> 00:28:04,440
Brothers! Stop the music!
298
00:28:04,520 --> 00:28:07,760
Stop this farce! It is forbidden!
299
00:28:08,360 --> 00:28:11,080
What is this?
300
00:28:27,120 --> 00:28:29,680
As the chaos unfolded,
301
00:28:29,760 --> 00:28:32,680
a stray slipper was on its wayto Saad's right eye
302
00:28:32,760 --> 00:28:35,240
at a speed of 56 mph.
303
00:28:35,320 --> 00:28:38,320
It hit his face after 0.3 seconds.
304
00:28:42,040 --> 00:28:44,920
The slipper reanimated a dead nerve.Praise be to Allah.
305
00:28:45,000 --> 00:28:48,360
Returning Saad's eyesight and doing what medicine could not.
306
00:29:41,880 --> 00:29:44,960
Every negative event,has a tiny positive thing.
307
00:29:45,040 --> 00:29:48,440
It's not clear. Maybe it was goodthat Saad was there.
308
00:29:48,520 --> 00:29:50,560
Saad had a truly extraordinary experience.
309
00:29:50,640 --> 00:29:53,400
He learned many thingsand regained his vision,
310
00:29:53,480 --> 00:29:54,880
but no one took note of him.
311
00:29:55,000 --> 00:29:58,120
They were concerned with the play,fighting, and legal repercussions,
312
00:29:58,200 --> 00:29:59,840
which continue to this day.
313
00:29:59,920 --> 00:30:01,240
…with ensuing reforms.
314
00:30:01,320 --> 00:30:03,200
The loud music and photos of women
315
00:30:03,280 --> 00:30:09,080
caused some zealots to rip down the posters.
316
00:30:09,560 --> 00:30:12,520
Abu Hamad, come watch TV.
317
00:30:12,600 --> 00:30:16,160
This naturally provokes a societythat is conservative.
318
00:30:16,240 --> 00:30:17,240
Such as ours...
319
00:30:18,280 --> 00:30:19,720
in the Kingdom of Saudi Arabia.
320
00:30:19,800 --> 00:30:23,480
Saad, come see this. Come watch TV.
321
00:30:25,760 --> 00:30:28,920
...objecting or attempting to...
322
00:30:29,840 --> 00:30:33,000
object to the cultural week.
323
00:30:33,080 --> 00:30:35,600
He's now resignedfrom the cultural week...
23129
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.