Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,512 --> 00:00:16,100
Des manifestants ont encore affronté
la police dans des clashs violents
2
00:00:16,183 --> 00:00:17,768
ce soir dans toute la ville.
3
00:00:18,310 --> 00:00:21,439
Réfutant toute accusation
de corruption et d'extorsion,
4
00:00:21,522 --> 00:00:25,109
le bureau du maire implore
les habitants à rester chez eux
5
00:00:25,234 --> 00:00:28,362
alors que des couvre-feux
sont appliqués en centre-ville.
6
00:00:28,904 --> 00:00:32,199
Face aux nombreux incendies
criminels et au vandalisme,
7
00:00:32,450 --> 00:00:35,828
la gouverneure menace
de déclarer l'état d'urgence
8
00:00:36,120 --> 00:00:38,873
qui lui permettrait de faire appel
à la Garde nationale.
9
00:00:41,959 --> 00:00:44,628
Mère à 1609. A-3040, répondez.
10
00:00:45,379 --> 00:00:47,214
C'est Hale. Je viens d'arriver.
11
00:01:08,235 --> 00:01:12,072
IMMEUBLES REGAL COVE
12
00:01:27,546 --> 00:01:29,799
Je ne vois pas le policier, j'entre.
13
00:01:30,382 --> 00:01:33,052
Il est peut-être entré plus tôt
pour prendre de l'avance.
14
00:01:33,135 --> 00:01:34,678
La nuit va être longue pour tous.
15
00:01:35,513 --> 00:01:36,597
Tout ce que je dis,
16
00:01:37,515 --> 00:01:39,308
c'est que ce serait bien
que quelqu'un…
17
00:01:40,392 --> 00:01:41,894
garde les SDF à distance.
18
00:01:42,311 --> 00:01:43,562
Comment ça se présente ?
19
00:01:43,979 --> 00:01:46,524
Oh, non.
Les fous sont de sortie ce soir.
20
00:01:50,069 --> 00:01:51,570
Soyez prudent, agent Hale.
21
00:01:53,739 --> 00:01:55,783
Nos gars ont à peine eu
le temps de l'éteindre
22
00:01:55,866 --> 00:01:57,076
avant de passer au suivant.
23
00:01:59,495 --> 00:02:00,996
Ouais, c'est le bordel, cette ville.
24
00:02:02,331 --> 00:02:05,668
Je pourrai vous dire comment
c'est arrivé, juste après ça.
25
00:02:07,837 --> 00:02:09,004
Combien de morts ?
26
00:02:10,089 --> 00:02:12,800
Il y a eu au moins
trois victimes l'autre soir.
27
00:02:13,968 --> 00:02:17,096
Probablement à cause d'un réchaud
ou un truc du genre.
28
00:02:19,807 --> 00:02:22,476
Ouais, cet immeuble aurait dû
être détruit il y a des années.
29
00:02:29,567 --> 00:02:31,777
Je détecte des traces de combustible.
30
00:02:32,945 --> 00:02:34,196
C'était intentionnel.
31
00:02:37,867 --> 00:02:39,994
- Bon sang !
- Vous venez d'arriver ?
32
00:02:40,494 --> 00:02:41,745
Quoi ?
33
00:02:45,958 --> 00:02:47,585
Je pensais avoir fait partir
tout le monde.
34
00:02:48,836 --> 00:02:51,046
Ça doit être un squatteur.
Je vais le faire partir.
35
00:02:51,380 --> 00:02:53,048
Ouais. Faites donc ça.
36
00:02:53,924 --> 00:02:54,925
Je serai là.
37
00:03:07,021 --> 00:03:09,356
Hé ! Il y a quelqu'un ?
38
00:03:18,866 --> 00:03:21,160
- Merde.
- Tout va bien là-haut ?
39
00:03:21,285 --> 00:03:22,453
C'est qu'un chat.
40
00:03:31,921 --> 00:03:33,255
Hé, le malin.
41
00:03:34,089 --> 00:03:35,841
Cet immeuble est condamné.
42
00:03:38,093 --> 00:03:39,094
Il est temps de partir.
43
00:03:44,350 --> 00:03:45,225
Merde.
44
00:03:55,486 --> 00:03:56,737
"Acheronta" ?
45
00:04:08,832 --> 00:04:10,000
Ça va là-haut ?
46
00:04:23,347 --> 00:04:25,432
Hé ! Tout va bien là-haut ?
47
00:04:32,064 --> 00:04:32,982
Putain !
48
00:04:35,943 --> 00:04:36,902
Qu'est-ce que…
49
00:05:00,092 --> 00:05:00,968
Quoi ?
50
00:05:03,846 --> 00:05:05,097
Non !
51
00:05:09,476 --> 00:05:13,647
Non ! Je dois partir d'ici.
52
00:05:30,414 --> 00:05:31,790
Superos.
53
00:05:34,752 --> 00:05:36,670
À l'aide ! Il y a quelqu'un ?
54
00:05:37,629 --> 00:05:38,881
Aidez-nous !
55
00:05:39,006 --> 00:05:41,133
À l'aide !
56
00:05:53,020 --> 00:05:57,232
Vindicte
57
00:06:24,218 --> 00:06:26,095
- Salut, papa.
- Quel temps as-tu fait ?
58
00:06:27,346 --> 00:06:28,514
17 min 20 s.
59
00:06:28,597 --> 00:06:30,599
Vingt secondes de plus
que ton meilleur temps.
60
00:06:31,183 --> 00:06:32,309
Faut accélérer.
61
00:06:32,392 --> 00:06:34,269
La semaine a été difficile,
c'est tout, papa.
62
00:06:34,770 --> 00:06:37,940
Oui, je comprends.
Écoute, je vais te faire
63
00:06:38,273 --> 00:06:42,027
les pancakes
que ta mère faisait elle-même,
64
00:06:42,236 --> 00:06:44,488
et tu vas adorer.
Tu sais qu'il est important
65
00:06:44,571 --> 00:06:48,033
de prendre un bon petit-déjeuner,
pas vrai ?
66
00:06:48,992 --> 00:06:50,536
J'adorerais, mais je…
67
00:06:50,953 --> 00:06:52,371
Je n'aurai pas le temps.
68
00:06:52,454 --> 00:06:53,455
Je dois être à l'heure.
69
00:06:53,956 --> 00:06:56,125
- Tu vas tout déchirer.
- Hé, papa,
70
00:06:56,792 --> 00:06:58,961
tu m'as beaucoup aidée
depuis la mort de maman
71
00:06:59,044 --> 00:07:00,337
en m'hébergeant et tout ça.
72
00:07:00,712 --> 00:07:02,631
J'aurai ma première paie
dans quelques semaines…
73
00:07:03,924 --> 00:07:06,802
Je veux… participer
un peu financièrement.
74
00:07:07,052 --> 00:07:08,554
Ta première paie ? Comment ça ?
75
00:07:08,637 --> 00:07:09,847
Je veux toutes tes paies.
76
00:07:11,223 --> 00:07:14,476
De quoi tu parles ?
Tu es ma fille et je t'aime.
77
00:07:14,977 --> 00:07:16,854
Et, au fait…
78
00:07:17,688 --> 00:07:19,273
Les manifestants étaient nombreux…
79
00:07:19,356 --> 00:07:20,816
Une seconde, j'écoute le JT.
80
00:07:20,899 --> 00:07:22,234
…pour la troisième année.
81
00:07:22,317 --> 00:07:25,404
Des blessés et des hospitalisations
ont été rapportées
82
00:07:25,487 --> 00:07:29,116
au cours de ce qui avait commencé
comme des manifestations pacifiques
83
00:07:29,533 --> 00:07:33,412
à propos de la corruption en ville
à la suite de grandes affaires.
84
00:07:33,829 --> 00:07:35,247
Fais attention à toi.
85
00:07:35,372 --> 00:07:37,332
Ça risque d'être chaud ce soir.
86
00:07:39,251 --> 00:07:40,127
Non.
87
00:07:42,880 --> 00:07:44,715
Je m'approcherai pas de tout ça.
88
00:07:45,465 --> 00:07:47,509
Je suis encore en formation,
ils ne m'y envoient pas,
89
00:07:48,969 --> 00:07:49,928
alors…
90
00:07:51,513 --> 00:07:52,598
pas besoin de t'inquiéter.
91
00:07:55,475 --> 00:07:59,771
Et puis, je suis ta fille, la course
quotidienne sera notre shadowboxing.
92
00:07:59,897 --> 00:08:01,398
L'entraînement quand j'étais petite ?
93
00:08:02,274 --> 00:08:05,777
- Il n'a pas servi à rien.
- N'oublie pas le jiu-jitsu, OK ?
94
00:08:06,195 --> 00:08:09,406
Tu mettais des raclées
aux petits garçons à huit ans.
95
00:08:09,489 --> 00:08:11,867
Tu es géniale. Tu es inarrêtable !
96
00:08:11,950 --> 00:08:14,661
Tu vas bosser
avec les pompiers, d'accord ?
97
00:08:14,745 --> 00:08:16,330
Ça peut mal tourner.
98
00:08:16,413 --> 00:08:18,498
Je te demande juste d'être prudente.
99
00:08:20,500 --> 00:08:22,794
Au fait, c'est mercredi, non ?
Tu joues pas au poker
100
00:08:22,878 --> 00:08:24,254
- avec ton club ?
- Si.
101
00:08:24,338 --> 00:08:26,131
J'ai tous les gars du commissariat,
102
00:08:26,215 --> 00:08:29,718
tous les retraités viennent.
Leur odeur me manque tellement.
103
00:08:29,968 --> 00:08:32,846
Je dois y aller, je peux pas
être en retard. À bientôt, OK ?
104
00:08:32,930 --> 00:08:34,389
D'accord, à bientôt, ma chérie.
105
00:08:43,941 --> 00:08:46,985
Les autorités sont toujours
à la recherche des responsables
106
00:08:47,069 --> 00:08:50,447
des vols d'arme
du musée de l'Antiquité.
107
00:08:51,365 --> 00:08:54,326
D'après des représentants de
la ville, des instigateurs extérieurs
108
00:08:54,534 --> 00:08:57,955
viennent se mêler
au mouvement pacifique.
109
00:08:58,455 --> 00:09:02,251
Je suis Lana Larkin de KIL 57.
110
00:09:04,628 --> 00:09:06,672
Hé, je regardais ça, sauterelle.
111
00:09:06,755 --> 00:09:07,839
- Salut !
- Bonjour.
112
00:09:09,424 --> 00:09:11,510
- Ça sent très bon.
- Oui.
113
00:09:12,261 --> 00:09:13,553
On va se régaler.
114
00:09:15,430 --> 00:09:17,557
Bon, laisse-moi répondre.
115
00:09:21,019 --> 00:09:23,772
Non, je…
Merci, je suis à la retraite.
116
00:09:23,939 --> 00:09:24,940
Merci beaucoup.
117
00:09:25,524 --> 00:09:28,527
Oui, je prends soin de moi.
Non. Merci quand même.
118
00:09:30,862 --> 00:09:32,906
- Fière de moi ?
- J'y crois pas une seconde.
119
00:09:33,323 --> 00:09:36,576
Vraiment pas.
Je dois aller me doucher.
120
00:09:36,660 --> 00:09:37,536
D'accord.
121
00:09:37,953 --> 00:09:42,291
Pour faire honneur à ta retraite,
je mangerai ce bacon sous la douche.
122
00:09:42,374 --> 00:09:44,876
- C'est trop bon.
- Alors, tu vas pas manger ?
123
00:09:45,919 --> 00:09:48,255
Le monde n'a pas besoin
d'une urgentiste affamée !
124
00:09:52,759 --> 00:09:55,387
Cet endroit est dégoûtant. Stop !
125
00:09:56,471 --> 00:09:58,640
Tu as filmé l'extérieur, au moins ?
126
00:09:59,016 --> 00:10:03,145
Je veux que ça crie :
"Appel de détresse des habitants."
127
00:10:03,603 --> 00:10:05,814
Ouais, ça sent le Pulitzer.
128
00:10:05,981 --> 00:10:07,316
Va te faire foutre.
129
00:10:09,026 --> 00:10:10,861
Je le tiens. De quoi j'ai l'air ?
130
00:10:13,030 --> 00:10:14,614
- Magnifique.
- Bon sang !
131
00:10:14,740 --> 00:10:16,908
Essaie de ne pas t'étouffer
avec un donut.
132
00:10:18,994 --> 00:10:19,870
Bien.
133
00:10:20,245 --> 00:10:23,123
C'est bon. Ça tourne.
134
00:10:23,623 --> 00:10:26,626
Quatre, trois, deux, un.
135
00:10:26,918 --> 00:10:31,298
Il y a cinq ans, je me trouvais face
à ce même bâtiment résidentiel
136
00:10:31,381 --> 00:10:34,301
alors qu'un incendie avait dévasté
cette communauté du centre-ville
137
00:10:34,426 --> 00:10:38,722
et provoqué les morts horribles
d'une famille entière coincée dedans.
138
00:10:38,889 --> 00:10:43,143
Plus tôt cette semaine, ce même
bâtiment a été incendié à nouveau.
139
00:10:43,352 --> 00:10:46,646
Plusieurs sans-foyers
y ont perdu la vie.
140
00:10:46,855 --> 00:10:51,276
Un autre rappel tragique
de l'anarchie qui sévit en ville.
141
00:10:51,485 --> 00:10:55,947
Restez avec nous pour plus d'infos
depuis les barricades de la police.
142
00:10:56,073 --> 00:10:59,534
Je suis la journaliste Lana Larkin,
à vous les studios.
143
00:11:01,411 --> 00:11:03,830
Le terme approprié est
"sans-abris" ou "SDF".
144
00:11:03,914 --> 00:11:05,999
On ne peut plus dire "sans-foyer".
145
00:11:06,124 --> 00:11:09,127
- C'est pareil, gros lard.
- Eh bien, c'est ce qu'on m'a dit !
146
00:11:09,378 --> 00:11:11,463
Bien, tu sais quoi ?
D'accord, "sans-abris".
147
00:11:20,013 --> 00:11:20,972
Attention !
148
00:11:33,610 --> 00:11:35,445
Vous croyez qu'il a conduit ici ?
149
00:11:36,530 --> 00:11:39,991
Bien, il tue un flic,
abandonne la voiture ici…
150
00:11:40,992 --> 00:11:43,286
place le corps au volant.
Qui ferait ça ?
151
00:11:45,497 --> 00:11:46,706
"Superos."
152
00:11:48,458 --> 00:11:50,168
Quelqu'un sait ce que ça veut dire ?
153
00:12:13,984 --> 00:12:15,861
Waouh, quelle allure !
154
00:12:18,113 --> 00:12:19,906
Tu es superbe. Tu es magnifique.
155
00:12:20,198 --> 00:12:21,700
- Et la formation ?
- Ça va.
156
00:12:22,117 --> 00:12:25,203
J'ai obtenu mes certifications,
alors j'attends le feu vert.
157
00:12:25,370 --> 00:12:28,623
Ta mère serait fière de toi. Je veux
que tu ailles… Tu dois manger.
158
00:12:29,082 --> 00:12:30,542
- D'accord.
- N'oublie pas de manger.
159
00:12:30,750 --> 00:12:31,710
- Allez.
- Merci.
160
00:12:31,793 --> 00:12:32,919
- Mets-les K.O…
- Je t'aime.
161
00:12:33,003 --> 00:12:36,339
…puis ranime-les !
Crée une boucle sans fin.
162
00:12:36,506 --> 00:12:38,842
- Je t'aime !
- Je t'aime aussi !
163
00:12:58,570 --> 00:12:59,863
Papa Inspecteur
164
00:13:16,671 --> 00:13:19,174
DIVISION DE LA FORMATION
165
00:13:33,396 --> 00:13:35,857
Attrape la poignée ! Allez !
166
00:13:52,832 --> 00:13:54,084
O'Connor, vous avez un moment ?
167
00:13:56,253 --> 00:13:58,505
- Accompagnez-moi.
- Chef.
168
00:13:58,880 --> 00:14:01,091
Ça sert à rien de se lamenter
sur le passé, hein ?
169
00:14:01,800 --> 00:14:03,593
- Monsieur ?
- Sans rancune ?
170
00:14:05,512 --> 00:14:07,764
Pour quand
vous n'avez pas voulu m'accepter ?
171
00:14:08,473 --> 00:14:09,724
- Tiens.
- Merci, chef.
172
00:14:10,183 --> 00:14:14,813
Qui, moi ? Pour être clair, je doute
que vous ayez votre place ici.
173
00:14:15,021 --> 00:14:17,274
Sauf votre respect,
je ne suis pas d'accord.
174
00:14:17,941 --> 00:14:18,984
Vous savez quoi ?
175
00:14:19,943 --> 00:14:20,944
En fin de compte,
176
00:14:21,027 --> 00:14:22,737
il existe deux types de personnes.
177
00:14:22,821 --> 00:14:25,156
Ceux qui savent réfléchir et agissent
quand ça tourne mal
178
00:14:25,240 --> 00:14:27,200
et ceux qui n'y arrivent pas,
comme vous, je crois.
179
00:14:27,367 --> 00:14:29,869
Il n'y a pas de honte avoir,
certains sont comme ça.
180
00:14:29,953 --> 00:14:31,830
Ce n'était pas une hésitation, chef.
181
00:14:31,913 --> 00:14:33,790
Je croyais que le patient
pouvait être sauvé.
182
00:14:33,873 --> 00:14:37,043
Vous réfléchissez trop. Ça coûte
des vies, peu importe la raison.
183
00:14:37,294 --> 00:14:39,879
On appelle ça le triage.
On soigne et on passe au suivant.
184
00:14:39,963 --> 00:14:42,632
C'est le boulot, O'Connor,
que ça vous plaise ou non.
185
00:14:42,716 --> 00:14:44,301
Trop de temps accordé à la mère.
186
00:14:44,384 --> 00:14:47,053
Les enfants sont restés seuls
à l'arrière sans être auscultés.
187
00:14:47,137 --> 00:14:48,179
J'avais espoir.
188
00:14:48,263 --> 00:14:50,890
Ses blessures étaient fatales.
Terminé !
189
00:14:51,349 --> 00:14:53,351
Vous n'avez aucune idée
de ce qu'avaient les enfants,
190
00:14:53,435 --> 00:14:56,021
vous n'avez pas vérifié.
Vous m'avez laissé cette tâche.
191
00:14:56,187 --> 00:14:59,232
Sacrée façon d'aborder
votre exercice pratique.
192
00:14:59,316 --> 00:15:00,942
Ce n'était pas mon intention, chef.
193
00:15:02,736 --> 00:15:03,612
Écoutez…
194
00:15:06,323 --> 00:15:10,535
Vous voyez un feu, soit vous courrez
vers lui, soit vous fuyez.
195
00:15:11,286 --> 00:15:15,248
Votre façon de choisir, votre choix,
ça détermine votre place ici.
196
00:15:16,625 --> 00:15:18,293
Vous devrez choisir aujourd'hui.
197
00:15:19,586 --> 00:15:20,712
Je vais sur le terrain ?
198
00:15:20,795 --> 00:15:22,589
Il a été décidé
de vous laisser sortir.
199
00:15:22,672 --> 00:15:24,716
Et moi ? Je vous observe.
200
00:15:25,425 --> 00:15:27,385
Super, chef !
Vous ne le regretterez pas, promis.
201
00:15:27,469 --> 00:15:29,763
Ne me faites pas venir voir
comment ça va.
202
00:15:29,971 --> 00:15:32,515
Voilà. Votre bus est déjà
en retard pour le bal.
203
00:15:33,350 --> 00:15:34,726
Vous partez avec Jason.
204
00:15:35,226 --> 00:15:36,978
Quinze ans d'expérience,
c'est pas mal.
205
00:15:37,062 --> 00:15:40,065
Gardez les yeux ouverts,
prenez note et observez le pro.
206
00:15:40,398 --> 00:15:43,276
- D'accord.
- Chef, vous cherchez encore Hale ?
207
00:15:44,444 --> 00:15:47,489
On est dessus. Je l'ai pas vu
depuis l'incendie d'hier soir.
208
00:15:49,115 --> 00:15:51,785
Alors t'es avec moi pour ton premier
service sans les petites roues ?
209
00:15:51,868 --> 00:15:54,037
- Prête ?
- Ouais, prête.
210
00:15:54,454 --> 00:15:56,122
On peut pas merder. Pas aujourd'hui.
211
00:15:56,456 --> 00:15:59,125
- C'est le bordel.
- Compris.
212
00:16:03,672 --> 00:16:06,007
C'est vrai que le chef a pas voulu
t'accepter à l'académie ?
213
00:16:06,091 --> 00:16:07,092
C'est compliqué.
214
00:16:09,219 --> 00:16:10,095
Génial.
215
00:16:12,472 --> 00:16:14,974
Bien. J'imagine
que personne ne t'a parlé
216
00:16:15,058 --> 00:16:16,810
- de la règle numéro un.
- Laquelle ?
217
00:16:17,143 --> 00:16:19,020
On doit adapter notre visage
avant de sortir.
218
00:16:19,145 --> 00:16:20,522
C'est comme un visage de guerre,
219
00:16:20,647 --> 00:16:22,607
on ferme la bouche
et on respire par le nez
220
00:16:22,691 --> 00:16:24,609
pour que rien d'un patient
n'entre dans la bouche.
221
00:16:25,026 --> 00:16:28,113
L'équipe précédente est un peu
en retard et on doit faire le plein,
222
00:16:28,196 --> 00:16:29,781
alors on va devoir sortir vite.
223
00:16:39,249 --> 00:16:41,626
Le canal d'urgence est surchargé,
j'entends rien du tout.
224
00:16:42,001 --> 00:16:43,628
Je passe au 2-B.
225
00:16:44,587 --> 00:16:48,883
- On est prêts pour le départ.
- Urgentiste 3.
226
00:16:50,510 --> 00:16:51,428
J'écoute.
227
00:16:51,511 --> 00:16:53,596
Potentielle attaque
au couteau d'un homme.
228
00:16:53,722 --> 00:16:56,891
Rendez-vous au 412 Broadway.
La police est déjà présente.
229
00:16:57,642 --> 00:16:58,685
Noté, on est en route.
230
00:16:59,728 --> 00:17:01,688
Ça devrait nous mener
assez près de Old Town.
231
00:17:02,272 --> 00:17:04,190
- Très près ?
- L'autre côté de la rivière.
232
00:17:05,692 --> 00:17:06,901
J'ai grandi pas loin de là.
233
00:17:07,569 --> 00:17:09,487
Premier jour au cœur de l'action,
d'accord.
234
00:17:16,619 --> 00:17:20,206
Les ponts pour entrer ou sortir
de la ville sont maintenant fermés
235
00:17:20,290 --> 00:17:22,459
alors que la violence atteint
des niveaux historiques.
236
00:17:24,794 --> 00:17:27,380
Autre annonce surprenante
237
00:17:27,505 --> 00:17:29,591
du chef de la police :
son département
238
00:17:29,674 --> 00:17:33,136
fera l'objet d'une série
d'enquêtes internes
239
00:17:33,303 --> 00:17:34,304
visant à éradiquer
240
00:17:34,429 --> 00:17:36,765
ce que beaucoup considèrent
comme de la corruption évidente
241
00:17:36,890 --> 00:17:40,101
parmi les membres
des forces de l'ordre de la ville.
242
00:17:49,068 --> 00:17:50,653
- Hé !
- J'appelle la police !
243
00:18:03,750 --> 00:18:06,628
Code jaune à Saint-Joseph,
risques mortels uniquement.
244
00:18:07,003 --> 00:18:09,422
- Et à Julian ?
- Non, ils sont complets.
245
00:18:14,052 --> 00:18:15,804
C'est ici que tout a pété hier soir.
246
00:18:20,016 --> 00:18:21,851
OK, on y est.
247
00:18:21,976 --> 00:18:23,269
- Allons-y.
- D'accord.
248
00:18:33,446 --> 00:18:35,532
Madame, je m'appelle Lou,
pompiers de Seattle.
249
00:18:35,615 --> 00:18:36,825
Que se passe-t-il ici ?
250
00:18:36,908 --> 00:18:39,118
Quelque chose vous fait mal ?
Une gêne quelque part ?
251
00:18:39,536 --> 00:18:42,330
- Laissez-moi arranger ça.
- Tendez doucement le genou.
252
00:18:42,872 --> 00:18:44,791
On va vous remettre
sur pied, d'accord ?
253
00:18:45,041 --> 00:18:47,919
Bien. C'est bien. Voilà.
254
00:18:48,461 --> 00:18:49,629
Tout doucement.
255
00:18:49,712 --> 00:18:50,880
C'est très bien.
256
00:18:53,049 --> 00:18:56,719
Monsieur ? S'il vous plaît,
asseyez-vous sur le trottoir. Oui.
257
00:18:57,053 --> 00:18:59,389
Je vais vous aider. Je suis Jason
des pompiers de Seattle.
258
00:18:59,806 --> 00:19:00,765
Comment ça va ?
259
00:19:06,354 --> 00:19:08,022
- Tu as entendu ?
- Va voir.
260
00:19:08,439 --> 00:19:09,816
Vois si quelqu'un a besoin d'aide.
261
00:19:10,608 --> 00:19:12,944
- Vas-y.
- Je dois aider d'autres personnes.
262
00:19:26,749 --> 00:19:28,585
Très bien. Ça ira.
263
00:19:59,073 --> 00:20:01,910
Urgentiste des pompiers de Seattle.
Quelqu'un a besoin d'aide ?
264
00:20:09,125 --> 00:20:12,045
Urgentiste des pompiers de Seattle !
Quelqu'un a besoin d'aide ?
265
00:20:28,811 --> 00:20:29,896
Oh, mon Dieu.
266
00:20:34,525 --> 00:20:35,693
Jason ! Tu me reçois ?
267
00:20:35,777 --> 00:20:37,278
Il faut que tu voies ça. Viens ici.
268
00:20:38,404 --> 00:20:39,405
Jason !
269
00:20:42,533 --> 00:20:45,995
Je sais pas ce que c'est !
Jason ! J'ai besoin de toi !
270
00:20:46,079 --> 00:20:47,372
Où… Jason…
271
00:20:48,498 --> 00:20:49,832
Monsieur !
272
00:20:51,209 --> 00:20:52,877
Jason, un homme à terre ! Où es-tu ?
273
00:20:52,961 --> 00:20:55,964
Monsieur ! Allez !
274
00:20:56,047 --> 00:20:58,174
Jason ! Je dois commencer
le massage cardiaque !
275
00:20:59,300 --> 00:21:01,010
Allez, un, deux, trois.
276
00:21:01,427 --> 00:21:03,972
Jason, j'ai besoin de toi !
Tu me reçois ? Viens ici !
277
00:21:04,138 --> 00:21:06,641
Un, deux, trois.
278
00:21:07,225 --> 00:21:09,811
Un, deux, trois. Jason, tu entends ?
279
00:21:22,281 --> 00:21:23,658
Je m'en occupe, merci.
280
00:21:25,910 --> 00:21:27,161
- Bonjour.
- Bonjour.
281
00:21:27,745 --> 00:21:29,163
Inspecteur Stan Russo.
282
00:21:29,998 --> 00:21:32,041
Lucy O'Connor. Appelez-moi Lou.
283
00:21:32,583 --> 00:21:33,459
D'accord, Lou.
284
00:21:35,128 --> 00:21:37,588
C'était une sorte
de journaliste, non ?
285
00:21:38,381 --> 00:21:39,424
Oui.
286
00:21:40,299 --> 00:21:43,011
Le type que vous avez sauvé
était son cameraman. Bien joué.
287
00:21:43,803 --> 00:21:46,764
Ouais, eh bien, celui qui a fait
ce truc tordu est un taré.
288
00:21:47,306 --> 00:21:49,726
Oui. On m'a dit qu'on l'avait placé
en coma artificiel.
289
00:21:51,811 --> 00:21:54,147
Autrement, il aurait pu nous dire
ce qui s'est passé ici.
290
00:21:56,149 --> 00:21:57,275
Il s'en remettra ?
291
00:21:57,984 --> 00:22:00,319
Il était en très mauvais état
quand ils l'ont emporté.
292
00:22:00,403 --> 00:22:02,321
Ce serait un miracle
qu'il passe la nuit.
293
00:22:07,201 --> 00:22:09,829
Écoutez, je sais que vous allez
travailler toute la journée.
294
00:22:09,954 --> 00:22:12,040
Oui, détective, je dois
rejoindre mon partenaire.
295
00:22:12,123 --> 00:22:13,082
Je serai rapide.
296
00:22:14,292 --> 00:22:16,794
Quand vous êtes arrivée,
y avait-il quelqu'un d'autre ?
297
00:22:20,131 --> 00:22:22,175
Non, j'ai juste…
Écoutez, je l'ai dit à l'officier.
298
00:22:22,425 --> 00:22:24,260
Juste quelques blessés dans la zone.
299
00:22:25,803 --> 00:22:28,514
Au fait, je peux
vous poser une question ?
300
00:22:28,806 --> 00:22:29,766
Allez-y.
301
00:22:32,643 --> 00:22:36,230
C'est quoi ce foutu truc
qui sort de sa bouche ?
302
00:22:37,899 --> 00:22:40,401
C'est censé être
un outil de torture médiéval.
303
00:22:41,027 --> 00:22:43,988
Ça fait partie d'un groupe d'objets
qui ont été volés dans un musée.
304
00:22:45,198 --> 00:22:47,075
Ça s'appelle la poire d'angoisse.
305
00:22:56,459 --> 00:22:57,335
Encore ?
306
00:22:58,044 --> 00:22:59,629
Quelqu'un sait ce que ça signifie ?
307
00:23:00,254 --> 00:23:02,215
C'est du latin. Ouais.
308
00:23:04,008 --> 00:23:05,093
Ça veut dire…
309
00:23:06,636 --> 00:23:08,638
- "Si je ne peux pas."
- Merci.
310
00:23:09,764 --> 00:23:10,681
De rien.
311
00:23:13,559 --> 00:23:15,269
Les gars, écoutez ! Personne ne bouge
312
00:23:15,353 --> 00:23:17,688
aussi vite sans faire d'erreur !
OK ? On doit se dépêcher
313
00:23:17,814 --> 00:23:19,440
avant que ça recommence
à barder. Allez !
314
00:23:19,857 --> 00:23:20,858
Vous êtes avec moi.
315
00:23:22,401 --> 00:23:25,613
Penchez-vous sur le côté.
Super. Merci.
316
00:23:25,696 --> 00:23:27,406
Hé ! Arrêtez !
317
00:23:27,865 --> 00:23:29,033
Arrêtez ça !
318
00:23:34,330 --> 00:23:36,249
- Où est votre partenaire ?
- Juste là.
319
00:23:38,543 --> 00:23:40,419
Je vais appuyer un peu, d'accord ?
320
00:23:40,503 --> 00:23:41,420
Bien.
321
00:23:42,588 --> 00:23:44,048
- Hé.
- Vous avez l'air blessé.
322
00:23:44,132 --> 00:23:45,383
OK.
323
00:23:45,591 --> 00:23:47,301
Pendant que cette dame
s'occupe de vous,
324
00:23:47,385 --> 00:23:48,636
dites-moi ce qui s'est passé.
325
00:23:49,053 --> 00:23:51,889
Ils ont commencé à me frapper.
326
00:23:51,973 --> 00:23:55,101
Bien. On dirait qu'on a
une large lacération
327
00:23:55,184 --> 00:23:56,561
sur le flanc abdominal droit.
328
00:23:56,686 --> 00:23:58,938
Je vais devoir y jeter un œil,
monsieur, d'accord ?
329
00:23:59,730 --> 00:24:02,441
Bien, je vais regarder
rapidement, d'accord ?
330
00:24:09,323 --> 00:24:11,325
"Flectere" ? Vous savez
ce que ça veut dire ?
331
00:24:13,995 --> 00:24:16,539
- Savez-vous qui a fait ça ?
- Avez-vous vu cette femme ?
332
00:24:18,457 --> 00:24:20,042
- Vous l'avez vue ?
- Non.
333
00:24:20,126 --> 00:24:21,085
- Attendez…
- Arrêtez.
334
00:24:21,169 --> 00:24:22,211
- Hé !
- Partez.
335
00:24:22,295 --> 00:24:23,838
- Laissez-moi !
- D'accord, monsieur.
336
00:24:25,006 --> 00:24:26,048
Ne me touchez pas !
337
00:24:31,762 --> 00:24:33,306
Il n'a pas voulu que je le touche.
338
00:24:34,182 --> 00:24:36,142
Eh bien, ces types sont harcelés
en permanence.
339
00:24:36,225 --> 00:24:38,436
Ouais, si on l'avait amené
à l'hôpital,
340
00:24:38,519 --> 00:24:40,646
ils lui auraient donné une aspirine
et laissé partir.
341
00:24:41,731 --> 00:24:42,857
Vous n'avez pas tort.
342
00:24:43,065 --> 00:24:45,484
- Chef, on a terminé ici.
- Entendu.
343
00:24:50,948 --> 00:24:52,074
On est à court de matériel.
344
00:24:52,700 --> 00:24:54,911
Compris. Rentrez et réapprovisionnez
l'ambulance.
345
00:24:55,161 --> 00:24:57,246
Vous croyez que c'était
du latin sur le mur ?
346
00:24:57,496 --> 00:24:59,081
J'en suis sûre.
347
00:25:00,374 --> 00:25:04,545
Vous ne sauriez pas ce que veut dire
"superos" ? C'est aussi du latin ?
348
00:25:07,089 --> 00:25:08,633
Ça veut dire "les dieux".
349
00:25:10,927 --> 00:25:12,011
Intéressant.
350
00:25:15,431 --> 00:25:18,434
Alors, toute cette lecture,
c'est… un hobby ?
351
00:25:19,268 --> 00:25:22,855
J'ai un diplôme en langue morte.
J'ai écrit ma thèse dessus.
352
00:25:23,231 --> 00:25:25,983
Tout le monde croyait
que ce serait inutile, mais…
353
00:25:28,319 --> 00:25:29,237
Le latin ?
354
00:25:30,488 --> 00:25:33,366
- Je parle à peine anglais.
- Ouais, et le mandarin.
355
00:25:34,575 --> 00:25:37,828
J'ai grandi dans Chinatown.
J'ai travaillé au Palace de M. Wong.
356
00:25:38,913 --> 00:25:39,956
Je le connais.
357
00:25:40,039 --> 00:25:42,208
Ouais, c'est comme ça
que j'ai appris.
358
00:25:42,667 --> 00:25:45,169
D'un jour à l'autre, mon père
nous a fait déménager à Rivel Falls.
359
00:25:46,003 --> 00:25:47,255
Sacré surclassement.
360
00:25:47,380 --> 00:25:49,674
J'aimais Chinatown.
C'était une vraie communauté.
361
00:25:49,966 --> 00:25:52,927
- Aidez-nous !
- Il y a encore des gens dedans !
362
00:25:55,805 --> 00:25:57,473
Si nequeo.
363
00:25:58,140 --> 00:25:59,016
C'est bon ?
364
00:26:06,482 --> 00:26:07,650
Flectere.
365
00:26:18,119 --> 00:26:19,996
Ces types n'arrêtent pas
de sortir de nulle part.
366
00:26:45,396 --> 00:26:46,939
Je l'ai jamais vu si vide.
367
00:26:47,940 --> 00:26:51,610
Tu devrais te doucher, grignoter
quelque chose et te reposer.
368
00:26:52,111 --> 00:26:53,321
La nuit va être longue.
369
00:26:53,946 --> 00:26:56,198
Je vais réapprovisionner,
faire le plein. Tu as une heure.
370
00:26:56,449 --> 00:26:57,408
Merci, Jason.
371
00:27:07,752 --> 00:27:09,879
Jason ! Tu me reçois ?
Faut que tu voies ça.
372
00:27:09,962 --> 00:27:12,590
Viens voir ça ! Jason !
373
00:27:14,592 --> 00:27:17,845
Jason, tu me reçois ? J'ai besoin
de toi. Je sais pas ce que je vois.
374
00:27:18,804 --> 00:27:20,514
Que se passe-t-il ?
J'ai besoin de toi.
375
00:27:20,598 --> 00:27:22,099
Que se passe-t-il ?
J'ai besoin de toi.
376
00:27:46,916 --> 00:27:48,584
Lou. Comment ça s'est passé ?
377
00:27:50,836 --> 00:27:51,712
Lou ?
378
00:27:54,507 --> 00:27:55,383
Lou ?
379
00:28:29,375 --> 00:28:30,376
Allez.
380
00:28:31,794 --> 00:28:33,129
C'est une blague ?
381
00:28:58,529 --> 00:29:03,200
Trente-sept, 55, 32, 65,
stations deux et trois…
382
00:29:26,807 --> 00:29:32,313
Si nequeo, flectere, superos.
383
00:29:32,688 --> 00:29:37,651
Si nequeo, flectere. Réveille-toi !
384
00:29:50,956 --> 00:29:52,583
Tenez.
385
00:29:55,628 --> 00:29:58,923
Nous rappelons aux habitants
que les services d'urgences
386
00:29:59,006 --> 00:30:03,052
seront très occupés à cause des actes
de désobéissance civile en cours.
387
00:30:13,896 --> 00:30:15,523
- Salut, papa.
- Salut.
388
00:30:15,981 --> 00:30:17,900
Je voulais t'appeler
et voir comment tu vas.
389
00:30:18,817 --> 00:30:22,112
Ouais, ils… m'ont fait
sortir aujourd'hui.
390
00:30:22,404 --> 00:30:27,409
Ah oui ? Eh bien,
ma chérie, je te félicite.
391
00:30:28,077 --> 00:30:28,953
Ouais.
392
00:30:31,288 --> 00:30:35,125
Ça a été un début difficile,
mais je m'accroche.
393
00:30:35,501 --> 00:30:38,629
- Tu veux parler de quelque chose ?
- Non. Je ne sais pas.
394
00:30:42,049 --> 00:30:45,386
C'était juste une longue journée,
tu sais ? Je suis épuisée.
395
00:30:45,553 --> 00:30:49,723
Tu sais, j'ai vu beaucoup
d'horreurs dans ma carrière,
396
00:30:49,807 --> 00:30:54,186
et c'est… Tu sais, c'est…
Ça vient avec une expérience
397
00:30:54,603 --> 00:30:58,816
que tu n'as pas encore.
Mais tu es une petite guerrière, OK ?
398
00:30:59,275 --> 00:31:00,734
Tu te souviens quand tu te battais
399
00:31:01,026 --> 00:31:03,779
et que tu as frappé ce gamin
au visage pour te défendre
400
00:31:04,029 --> 00:31:06,323
et que tu as dit que t'aimais ça ?
T'avais ce regard.
401
00:31:06,407 --> 00:31:07,741
T'es une guerrière. Ça ira.
402
00:31:08,659 --> 00:31:09,660
Merci, papa.
403
00:31:10,327 --> 00:31:15,207
C'est juste qu'aujourd'hui,
ça m'a touché. Je pense à maman.
404
00:31:15,791 --> 00:31:17,084
Lou, on en a déjà parlé.
405
00:31:17,543 --> 00:31:19,878
- Pas maintenant.
- J'aurais dû essayer de la sauver !
406
00:31:19,962 --> 00:31:23,132
Ma chérie, tu avais neuf ans.
Tu n'aurais rien pu faire.
407
00:31:32,308 --> 00:31:33,183
Quoi ?
408
00:31:35,728 --> 00:31:38,355
Hé, papa, je…
409
00:31:39,857 --> 00:31:42,026
- Je dois retourner travailler.
- D'accord.
410
00:31:42,776 --> 00:31:45,863
- Je t'aime, ma chérie. Ça ira.
- Je t'aime aussi.
411
00:31:55,623 --> 00:31:58,417
- Hé.
- Tu as survécu au premier jour.
412
00:31:58,584 --> 00:31:59,627
Ça fait plaisir à voir.
413
00:32:00,461 --> 00:32:02,838
J'abandonne pas et
je fais pas attendre mon partenaire.
414
00:32:02,921 --> 00:32:04,131
Où est ton uniforme propre ?
415
00:32:05,049 --> 00:32:07,676
Je crois qu'on m'a fait un canular.
C'était pas mon casier.
416
00:32:09,511 --> 00:32:10,679
C'est parce que t'es nouvelle.
417
00:32:11,055 --> 00:32:13,891
Ça m'étonne que quelqu'un ait
le temps pour ces conneries.
418
00:32:13,974 --> 00:32:15,059
Alors tu es prêt ?
419
00:32:15,184 --> 00:32:17,519
Waouh ! Tu veux vraiment
y retourner, hein ?
420
00:32:18,520 --> 00:32:19,438
OK.
421
00:32:19,938 --> 00:32:21,315
Va chercher ton sac.
422
00:32:21,398 --> 00:32:22,816
Je vais au dock B nous ravitailler,
423
00:32:22,900 --> 00:32:24,401
- je reviens vite te chercher.
- OK.
424
00:32:32,034 --> 00:32:33,744
Réponds !
425
00:32:34,286 --> 00:32:37,498
Te voilà. Écoute, fils de…
T'as pas intérêt à raccrocher !
426
00:32:38,457 --> 00:32:41,251
Quelqu'un me suit
et prend des photos.
427
00:32:41,460 --> 00:32:43,754
Si c'est un de tes amis proches…
428
00:32:44,213 --> 00:32:45,798
Hé ! Réfléchis-y.
429
00:32:47,299 --> 00:32:49,635
Toi et moi, on va avoir
un putain de problème.
430
00:32:51,470 --> 00:32:52,346
Putain !
431
00:32:53,055 --> 00:32:55,140
L'enfoiré m'a encore raccroché
au nez.
432
00:32:55,224 --> 00:32:56,433
Il vient récupérer.
433
00:32:57,935 --> 00:33:00,187
Il vient…
Pour tous les trucs mal qu'on a fait.
434
00:33:00,312 --> 00:33:02,690
C'est les drogues qui parlent.
Tu le penses pas.
435
00:33:03,399 --> 00:33:06,318
Merde, bébé.
Je tuerais la moitié de cette ville
436
00:33:06,610 --> 00:33:08,278
s'ils te regardaient de travers.
437
00:33:08,487 --> 00:33:10,280
- Tu le sais, pas vrai ?
- Ouais.
438
00:33:11,782 --> 00:33:13,367
- Je veux rentrer.
- Je sais.
439
00:33:14,076 --> 00:33:17,538
J'ai… des affaires à régler.
Je dois récupérer quelque chose.
440
00:33:17,621 --> 00:33:19,707
D'accord ? Juste de l'argent. OK ?
441
00:33:35,723 --> 00:33:36,974
- Hé.
- Hé.
442
00:33:39,977 --> 00:33:42,396
On a reçu une demande
d'assistance de Old Town.
443
00:33:42,688 --> 00:33:44,314
Ils appellent à l'aide. Vous pouvez ?
444
00:33:45,858 --> 00:33:49,987
Old Town ? De nuit ? OK, on y va.
445
00:33:51,655 --> 00:33:53,282
- Ça va ?
- Oui, ça va.
446
00:33:53,365 --> 00:33:54,450
Mets ton uniforme.
447
00:33:57,161 --> 00:33:58,454
C'est ce que je disais, nouvelle.
448
00:33:59,079 --> 00:34:01,457
C'est le bordel. T'es prête pour ça ?
449
00:34:01,707 --> 00:34:02,750
Absolument.
450
00:34:03,375 --> 00:34:06,253
- J'ai mon visage de guerre.
- Bien, un trajet de plus.
451
00:34:08,839 --> 00:34:10,174
Ni hao, Jia Li !
452
00:34:10,257 --> 00:34:11,842
Je veux pas d'autres problèmes.
453
00:34:11,967 --> 00:34:13,635
Alors paie ce que tu me dois.
454
00:34:13,927 --> 00:34:16,513
Parce que je compte pas
attendre après toi.
455
00:34:16,805 --> 00:34:20,726
On m'a cambriolée.
Comment je pourrais te payer ?
456
00:34:20,809 --> 00:34:23,312
T'es malade ou quoi ?
457
00:34:23,395 --> 00:34:25,314
Calme-toi,
que je puisse te comprendre.
458
00:34:26,440 --> 00:34:28,066
- Moi, un malade ?
- Oui.
459
00:34:28,150 --> 00:34:30,694
T'as pas encore vu ma folie,
espèce de garce.
460
00:34:31,987 --> 00:34:33,322
Putain de connard.
461
00:34:33,906 --> 00:34:36,492
"Putain de connard." Ah, vraiment ?
462
00:34:38,952 --> 00:34:42,289
Hé ! Arrête !
463
00:34:42,956 --> 00:34:46,627
- T'as besoin d'inspiration, Jia Li ?
- Arrête. Tiens.
464
00:34:49,546 --> 00:34:50,422
Tu vois ?
465
00:34:52,341 --> 00:34:54,176
C'était pas si difficile, hein ?
466
00:35:00,182 --> 00:35:02,392
Tu sais, ça me donne envie
de jouer au Loto.
467
00:35:02,476 --> 00:35:04,228
Ta machine à Loto marche encore ?
468
00:35:05,145 --> 00:35:06,271
Jia Li, c'est…
469
00:35:06,522 --> 00:35:08,732
c'est pas un regard plaisant
que tu as pour moi.
470
00:35:14,404 --> 00:35:15,280
Mona ?
471
00:35:17,282 --> 00:35:22,955
Non ! Bébé ! Non ! Bébé !
472
00:35:23,330 --> 00:35:25,040
Bébé, qui t'a fait ça ?
473
00:35:30,337 --> 00:35:34,049
Enfoiré ! Je vais te buter !
474
00:35:35,050 --> 00:35:38,053
Merde ! Putain !
475
00:36:00,701 --> 00:36:01,618
C'est quoi ça ?
476
00:36:02,703 --> 00:36:06,707
Hé ! Vas-y, d'accord ? C'est pas
un quartier sympa. Non ! Merde !
477
00:36:07,541 --> 00:36:09,167
OK, continue.
478
00:36:09,376 --> 00:36:10,919
- Verrouille les portes.
- C'est fait.
479
00:36:11,253 --> 00:36:13,922
- Jason, j'en ai un autre.
- Ici, Jason.
480
00:36:14,006 --> 00:36:17,885
On a une femme inconsciente
dans une supérette.
481
00:36:18,093 --> 00:36:20,262
Une femme hystérique parle
d'un coup de couteau.
482
00:36:20,345 --> 00:36:21,513
Entendu. On s'y rend.
483
00:36:21,805 --> 00:36:23,390
Bien, plus que quelques rues.
Allez.
484
00:36:45,704 --> 00:36:46,830
On y est.
485
00:36:47,372 --> 00:36:50,250
- Entendu. Tenez-moi au courant.
- OK, on a un point de contact ?
486
00:36:50,334 --> 00:36:52,628
L'appelant a raccroché.
Gardez bien les yeux ouverts.
487
00:36:52,711 --> 00:36:55,839
OK. Où sont les flics ?
488
00:36:56,632 --> 00:36:59,009
Ils sont pas obligés de venir
pour une personne inconsciente.
489
00:36:59,635 --> 00:37:00,802
J'imagine qu'ils sont occupés.
490
00:37:04,389 --> 00:37:05,641
OK, prends un sac.
491
00:37:07,351 --> 00:37:09,061
On va intervenir.
On te tient au courant.
492
00:37:09,686 --> 00:37:10,562
Code 10-4.
493
00:37:16,109 --> 00:37:17,444
OK, on a tout ?
494
00:37:17,569 --> 00:37:18,612
- Ouais.
- OK.
495
00:37:19,696 --> 00:37:21,114
Aidez-moi ! À l'aide !
496
00:37:21,698 --> 00:37:23,659
À l'aide !
497
00:37:23,992 --> 00:37:25,911
À l'aide !
498
00:37:26,995 --> 00:37:28,580
Une femme… Homme, homme, femme…
499
00:37:30,791 --> 00:37:33,043
Vous devez venir vite.
Une femme a été blessée.
500
00:37:33,752 --> 00:37:36,046
Vous pouvez me dire
ce qui s'est passé ?
501
00:37:36,254 --> 00:37:39,174
Il y avait un homme
qui portait un masque blanc.
502
00:37:39,257 --> 00:37:41,009
Il l'a attaquée.
503
00:37:41,176 --> 00:37:43,929
Elle dit qu'il y a une femme
gravement blessée après une attaque.
504
00:37:44,012 --> 00:37:46,181
Je sais pas où ils sont allés.
Soyez prudents !
505
00:37:49,184 --> 00:37:51,395
- Elle ignore où est l'assaillant.
- Super.
506
00:37:52,354 --> 00:37:53,939
On a besoin du soutien de la police.
507
00:37:54,147 --> 00:37:55,983
C'est la folie en ce moment.
Accrochez-vous.
508
00:38:01,071 --> 00:38:04,408
Par ici. Madame ? Mon nom est Lou,
je suis avec les pompiers.
509
00:38:04,491 --> 00:38:07,577
On est là pour vous aider.
Elle a perdu beaucoup de sang.
510
00:38:07,661 --> 00:38:08,912
Madame, vous m'entendez ?
511
00:38:10,539 --> 00:38:15,836
On dirait qu'on a une trachée lacérée
et une carotide entaillée.
512
00:38:16,253 --> 00:38:18,630
On a besoin d'une gaze
et je vais appuyer, d'accord ?
513
00:38:18,714 --> 00:38:20,048
L'électricité va sauter.
514
00:38:20,173 --> 00:38:21,883
Madame ? Vous m'entendez ?
515
00:38:21,967 --> 00:38:24,302
Elle a perdu beaucoup de sang, Jason.
516
00:38:24,386 --> 00:38:27,639
Code 1054, on a une femme
en état critique. Terminé.
517
00:38:27,723 --> 00:38:28,890
Tu peux…
518
00:38:29,099 --> 00:38:32,394
Je répète. On a une femme poignardée
519
00:38:32,561 --> 00:38:34,271
et une autre potentiellement blessée.
520
00:38:37,357 --> 00:38:39,192
J'ai entendu et j'y travaille.
521
00:38:39,276 --> 00:38:41,653
Ici le chef Stutton.
Vous voulez bien me dire
522
00:38:41,737 --> 00:38:44,114
où se trouve leur renfort policier ?
523
00:38:44,197 --> 00:38:45,157
On est tous débordés.
524
00:38:45,282 --> 00:38:47,534
Oui, je sais
que les appels n'arrêtent pas
525
00:38:47,617 --> 00:38:49,953
et qu'il y a des coupures,
mais si une équipe est proche…
526
00:38:51,830 --> 00:38:52,789
Merde.
527
00:39:01,757 --> 00:39:02,966
Immobilise sa tête.
528
00:39:03,050 --> 00:39:04,885
Oui, je dois vérifier le bandage.
529
00:39:04,968 --> 00:39:06,053
- J'immobilise.
- Ici.
530
00:39:06,178 --> 00:39:08,764
- Restez avec nous, OK ?
- Je capte pas non plus.
531
00:39:09,222 --> 00:39:12,184
- On peut pas attendre, allons-y.
- Restez avec nous, OK ?
532
00:39:12,350 --> 00:39:14,144
Un, deux, trois.
533
00:39:14,644 --> 00:39:16,188
OK, c'est parti.
534
00:39:16,438 --> 00:39:17,439
- Doucement.
- Doucement.
535
00:39:18,398 --> 00:39:20,233
OK, par ici.
536
00:39:21,860 --> 00:39:23,904
- Voilà. Tu tiens la tête ?
- Ouais.
537
00:39:24,863 --> 00:39:25,989
- OK…
- À ton signal.
538
00:39:26,156 --> 00:39:27,616
Un, deux, trois.
539
00:39:27,699 --> 00:39:29,534
Soulève. Voilà.
540
00:39:29,618 --> 00:39:31,661
On doit l'amener
à Saint-Joseph au plus vite.
541
00:39:31,745 --> 00:39:34,414
- L'hôpital est loin ?
- À 15 minutes en temps normal.
542
00:39:34,498 --> 00:39:36,166
Merde. On n'est pas en temps normal.
543
00:39:36,416 --> 00:39:39,211
- Jason.
- Merde, ça se présente vraiment mal.
544
00:39:40,003 --> 00:39:42,756
- OK, allons-y.
- Doucement.
545
00:39:43,006 --> 00:39:44,549
Restez avec moi, madame, OK ?
546
00:39:44,633 --> 00:39:46,093
- Poussez-vous.
- OK.
547
00:39:46,259 --> 00:39:48,595
- OK…
- On a besoin de renforts.
548
00:39:48,720 --> 00:39:51,807
Non. On est des putain d'urgentistes.
549
00:39:51,890 --> 00:39:54,559
Elle va mourir !
On doit l'amener à l'hôpital !
550
00:39:55,102 --> 00:39:57,938
Allez ! Je sais.
551
00:39:58,105 --> 00:40:00,690
- Hé ! Arrêtez !
- Concentre-toi. Ça va aller.
552
00:40:00,941 --> 00:40:01,858
Allez !
553
00:40:04,361 --> 00:40:06,905
- Merde ! Je la perds, Jason !
- Poussez-vous !
554
00:40:11,910 --> 00:40:13,203
Reculez !
555
00:40:14,204 --> 00:40:15,539
Allez !
556
00:40:17,290 --> 00:40:19,543
- Jason !
- Trois, deux, un !
557
00:40:26,758 --> 00:40:28,218
Allez, vas-y !
558
00:40:29,136 --> 00:40:32,472
Merde. Reculez !
Poussez-vous ! Reculez !
559
00:40:33,807 --> 00:40:36,434
- Reculez, allez !
- Vous êtes pas censés être là !
560
00:40:41,356 --> 00:40:42,399
Y a des gens partout.
561
00:40:42,482 --> 00:40:44,276
Ils sont devant nous, sur nous.
562
00:40:44,401 --> 00:40:47,612
Jason, dans dix secondes, un tsunami
de merde humaine catégorie 8
563
00:40:47,696 --> 00:40:49,489
va arriver
et j'ai pas envie de nager
564
00:40:49,573 --> 00:40:51,783
- dans la merde.
- Je peux pas les écraser !
565
00:40:52,075 --> 00:40:55,537
Reculez ! Laissez-moi passer !
Ils sont sur l'ambulance !
566
00:41:03,795 --> 00:41:05,755
Allez, éloignez-vous du véhicule.
567
00:41:05,881 --> 00:41:07,799
- Allez, dégagez !
- Allez, avance !
568
00:41:07,883 --> 00:41:09,718
- Cassez-vous !
- Allons-y !
569
00:41:09,843 --> 00:41:12,429
Démarre ! Allez, sors d'ici !
570
00:41:12,929 --> 00:41:14,431
- C'est Rick !
- OK.
571
00:41:17,058 --> 00:41:17,934
OK.
572
00:41:18,310 --> 00:41:19,311
C'est bon.
573
00:41:19,936 --> 00:41:22,063
- Ouais, allons-y. Allez.
- OK.
574
00:41:22,522 --> 00:41:23,523
Attends.
575
00:41:29,154 --> 00:41:30,071
Non !
576
00:41:31,531 --> 00:41:32,699
Movebo.
577
00:41:33,742 --> 00:41:35,202
Acheronta.
578
00:41:35,577 --> 00:41:36,953
- Oh, mon Dieu !
- Allez.
579
00:41:37,370 --> 00:41:38,246
Allez !
580
00:41:38,663 --> 00:41:40,582
L'ambulance cale, y a un problème !
581
00:41:41,583 --> 00:41:42,709
Allez !
582
00:41:42,834 --> 00:41:45,212
Qu'est-ce que vous faites ?
Vous ne pouvez pas passer.
583
00:41:45,295 --> 00:41:46,755
Vous ferez pas trois mètres.
584
00:41:46,838 --> 00:41:48,548
Vous pouvez pas passer,
c'est les ordres.
585
00:41:48,924 --> 00:41:51,468
- Il y a encore des gens dedans !
- Aidez-nous !
586
00:41:51,760 --> 00:41:53,053
Non ! Lâchez-moi !
587
00:41:54,262 --> 00:41:55,347
Hé, arrêtez-le !
588
00:41:57,140 --> 00:41:59,434
- Allez !
- Ça va ? Attends.
589
00:41:59,517 --> 00:42:01,019
Il faut qu'on se tire d'ici, allez !
590
00:42:02,729 --> 00:42:04,022
- Russo !
- Lou ?
591
00:42:04,105 --> 00:42:06,191
- On a besoin d'aide !
- Lou, t'es où ?
592
00:42:06,358 --> 00:42:08,944
Regal Cove.
Y a une supérette.
593
00:42:09,319 --> 00:42:11,863
- Je crois qu'ils l'ont tué !
- Hé, écoute-moi.
594
00:42:11,947 --> 00:42:14,241
- Je serai là dans quelques minutes.
- Merde. Allô ?
595
00:42:16,034 --> 00:42:17,827
- Merde.
- Allô ?
596
00:42:20,413 --> 00:42:21,414
Allez !
597
00:42:23,875 --> 00:42:27,754
- Allez !
- Non.
598
00:42:30,882 --> 00:42:35,303
Bon sang ! Elle a perdu trop de sang.
C'est fini. Heure du décès…
599
00:42:36,596 --> 00:42:38,848
20h52. Merde.
600
00:42:40,350 --> 00:42:42,894
Il faut qu'on se tire d'ici.
Tout de suite !
601
00:42:45,397 --> 00:42:47,482
Marsyas debis.
602
00:42:49,776 --> 00:42:50,652
Non !
603
00:42:52,404 --> 00:42:53,613
Vindicta !
604
00:42:53,780 --> 00:42:54,948
Jason !
605
00:43:19,306 --> 00:43:20,557
Connard !
606
00:43:22,225 --> 00:43:23,184
Russo !
607
00:43:25,312 --> 00:43:28,815
Cours ! Allez !
608
00:43:29,941 --> 00:43:30,942
Vite !
609
00:43:31,443 --> 00:43:35,488
Merde ! Allez ! Vite ! Allez !
610
00:44:01,514 --> 00:44:02,432
Lou.
611
00:44:04,976 --> 00:44:05,852
Lou ?
612
00:44:06,811 --> 00:44:09,606
Bonsoir, Patrick.
Tu te souviens de moi ?
613
00:44:24,662 --> 00:44:26,039
Hôpital de Ridgeview ?
614
00:44:26,539 --> 00:44:29,501
Ouais. Agent O'Connor. C'est pour
prendre des nouvelles d'un patient.
615
00:44:32,253 --> 00:44:33,880
J'ai vu cet enfoiré plus tôt.
616
00:44:43,932 --> 00:44:46,684
Je capte pas. On peut partir d'ici ?
617
00:44:48,269 --> 00:44:49,145
On est en panne.
618
00:44:54,359 --> 00:44:55,902
Je crois qu'il essaie
de nous incendier.
619
00:44:59,572 --> 00:45:02,617
Il va nous brûler vifs. Bon…
620
00:45:03,326 --> 00:45:05,328
Merde. Je mets du sang partout.
621
00:45:05,829 --> 00:45:08,998
Il faut se tirer d'ici. Allez, allez.
622
00:45:09,582 --> 00:45:11,292
Allez, viens.
623
00:45:12,085 --> 00:45:15,213
Bien. Allez, vas-y.
624
00:45:15,588 --> 00:45:17,549
Allez, viens. OK, vas-y.
625
00:45:19,342 --> 00:45:22,053
Allez. C'est Sutton.
Il est vivant ? Il est vivant.
626
00:45:22,554 --> 00:45:25,014
Sutton. Oh, mon Dieu.
Je vous croyais mort.
627
00:45:27,725 --> 00:45:31,521
- Je suis dans un sale état.
- OK, on doit partir d'ici.
628
00:45:31,813 --> 00:45:34,816
- Allez, faites attention.
- Il faut partir. Allez.
629
00:45:39,863 --> 00:45:41,698
OK, allons-y. Allez.
630
00:45:53,460 --> 00:45:55,044
- Putain !
- Allez !
631
00:45:55,336 --> 00:45:56,880
Il faut partir ! Allez !
632
00:46:03,344 --> 00:46:04,304
Portail verrouillé.
633
00:46:05,305 --> 00:46:06,222
Voilà, asseyez-vous.
634
00:46:09,893 --> 00:46:11,478
- Chef, laissez-moi…
- Je vais bien.
635
00:46:11,561 --> 00:46:13,146
Non, laissez-moi faire mon travail.
636
00:46:13,229 --> 00:46:14,439
J'ai bien plus d'expérience.
637
00:46:14,522 --> 00:46:16,357
Je sais si je vais bien,
occupez-vous de lui.
638
00:46:19,527 --> 00:46:20,945
OK, tiens-le fermement, OK ?
639
00:46:22,697 --> 00:46:25,074
- Ne bouge pas, d'accord ?
- Ouais.
640
00:46:25,325 --> 00:46:26,576
Bien. Continue de…
641
00:46:26,659 --> 00:46:29,120
Respire, d'accord ?
Je vais panser ta blessure.
642
00:46:29,329 --> 00:46:32,081
Appuie dessus, d'accord ?
Bien, lève la main.
643
00:46:32,790 --> 00:46:35,668
- Juste ici, bien.
- Je vais avoir besoin de points.
644
00:46:37,253 --> 00:46:38,338
T'as vu le chef ?
645
00:46:39,005 --> 00:46:40,298
Ça n'a pas l'air d'aller.
646
00:46:41,341 --> 00:46:43,009
- Oh, mon Dieu.
- On y est presque.
647
00:46:46,304 --> 00:46:47,388
Faut partir. Ça va ?
648
00:46:47,472 --> 00:46:50,517
- Ouais.
- Bien. Un, deux, trois.
649
00:46:50,934 --> 00:46:52,560
- Allez. Bien.
- C'est bon.
650
00:46:58,942 --> 00:47:00,443
Allez.
651
00:47:04,781 --> 00:47:07,242
- Tu as vu où il est parti ?
- Je sais pas.
652
00:47:08,076 --> 00:47:10,703
- Traînons pas ici et cherchons-le.
- Allez, chef.
653
00:47:12,038 --> 00:47:12,956
Oh, mon Dieu.
654
00:47:16,251 --> 00:47:17,126
Encore du latin.
655
00:47:17,710 --> 00:47:19,963
Ouais, ça veut dire "bouger"
ou un truc du genre.
656
00:47:21,965 --> 00:47:22,882
C'est verrouillé.
657
00:47:28,263 --> 00:47:29,138
Verrouillé.
658
00:47:29,264 --> 00:47:31,182
- Quoi ? Allez.
- Par ici.
659
00:47:42,944 --> 00:47:45,029
- C'est verrouillé.
- Oh, pas possible.
660
00:47:46,197 --> 00:47:49,951
Il doit y avoir un téléphone
ou quelqu'un qui vit ici.
661
00:47:51,411 --> 00:47:53,788
Cet endroit a cramé il y a cinq ans.
J'ai rien.
662
00:47:54,414 --> 00:47:57,959
Continuez de chercher.
On va trouver quelque chose.
663
00:48:06,259 --> 00:48:09,137
- Allez.
- Je m'en occupe.
664
00:48:16,060 --> 00:48:18,021
Ça a l'air récent.
665
00:48:19,314 --> 00:48:21,524
Les fenêtres sont fermées
et les poutres renforcées.
666
00:48:21,941 --> 00:48:23,651
Qui barricade
les fenêtres et les portes ?
667
00:48:23,735 --> 00:48:25,486
Quelqu'un qui veut pas qu'on entre.
668
00:48:25,695 --> 00:48:26,821
Ou qu'on sorte.
669
00:48:36,914 --> 00:48:37,957
Oh, mon Dieu.
670
00:48:45,381 --> 00:48:46,883
Hale, enquêteur d'incendies.
671
00:48:59,270 --> 00:49:01,356
- "Acheron…"
- Quoi ?
672
00:49:04,233 --> 00:49:05,234
"Acheronta."
673
00:49:07,153 --> 00:49:10,073
C'est… Ça veut dire…
Merde, je suis pas sûre.
674
00:49:10,156 --> 00:49:14,077
L'entrée des Enfers
ou un truc comme ça.
675
00:49:16,329 --> 00:49:17,914
Ce sont des messages.
676
00:49:18,247 --> 00:49:19,290
Pour qui ?
677
00:49:19,791 --> 00:49:21,459
Je connais ces mots. "Flectere."
678
00:49:22,794 --> 00:49:26,547
C'était sur le ventre du type.
"Si nequeo" était sur la benne.
679
00:49:26,839 --> 00:49:29,926
C'est l'Énéide de Virgile
sur la fondation de Rome.
680
00:49:31,511 --> 00:49:32,720
Qu'est-ce que ça veut dire ?
681
00:49:33,930 --> 00:49:38,059
"Si je ne peux pas déplacer le ciel,
je soulèverai l'enfer."
682
00:49:39,852 --> 00:49:40,853
Un cri de ralliement.
683
00:49:40,937 --> 00:49:43,439
Un cri de ralliement
contre les personnes au pouvoir.
684
00:49:43,523 --> 00:49:46,567
C'est… une citation de ma thèse.
685
00:49:49,445 --> 00:49:50,863
Il nous a attirés ici.
686
00:49:52,949 --> 00:49:55,368
Merde, il faut partir.
Chef, il faut partir.
687
00:49:55,910 --> 00:49:58,371
Maintenant.
Allez, il faut sortir d'ici.
688
00:50:09,465 --> 00:50:13,761
- Super. Putain, vous êtes qui ?
- Et vous, vous êtes qui ?
689
00:50:17,014 --> 00:50:18,015
Pourquoi vous êtes là ?
690
00:50:21,102 --> 00:50:23,020
Je cherche l'enfoiré
qui a tué Ramona.
691
00:50:23,354 --> 00:50:24,939
Je vais arracher sa putain de tête.
692
00:50:25,064 --> 00:50:27,358
- Il en a après nous aussi.
- OK, d'accord.
693
00:50:27,608 --> 00:50:30,319
Regardez ça, on est plus nombreux.
694
00:50:30,945 --> 00:50:33,865
Pas vrai ? Vous pouvez m'aider.
695
00:50:33,948 --> 00:50:35,199
- Traquons-le.
- Non, écoutez.
696
00:50:35,283 --> 00:50:37,076
On essaie de sortir d'ici, OK ?
697
00:50:37,160 --> 00:50:39,704
De quoi vous avez peur ?
On est plus nombreux que lui.
698
00:50:39,787 --> 00:50:43,249
C'est un psychopathe, OK ?
Il a déjà tué plusieurs personnes.
699
00:50:43,750 --> 00:50:46,711
On doit trouver un moyen de sortir
et laisser la police s'en charger.
700
00:50:47,128 --> 00:50:49,297
Les fenêtres sont barricadées.
Vous avez vu une issue ?
701
00:50:53,634 --> 00:50:56,679
Je menais une petite affaire
à cet étage à l'époque.
702
00:50:57,889 --> 00:50:59,724
Y a une sortie de secours
sur le toit.
703
00:51:00,933 --> 00:51:03,269
Ah oui ? En quoi ça nous aide ?
704
00:51:03,394 --> 00:51:05,438
On peut l'utiliser
pour descendre jusqu'à la rue.
705
00:51:05,563 --> 00:51:07,106
Qu'est-ce qui s'est passé ici ?
706
00:51:07,774 --> 00:51:09,567
Sérieusement ? Un incendie.
707
00:51:09,859 --> 00:51:11,486
Ça aurait dû être détruit
y a longtemps.
708
00:51:11,569 --> 00:51:14,155
Maintenant, y a plus
que des dealers et des criminels…
709
00:51:14,947 --> 00:51:17,408
Ils y sont attirés
comme les mouches par le miel.
710
00:51:17,533 --> 00:51:19,076
OK, et le type au masque ?
711
00:51:19,243 --> 00:51:21,579
C'est pas un simple truand.
712
00:51:21,746 --> 00:51:23,164
Il les utilise comme camouflage.
713
00:51:24,582 --> 00:51:26,459
- Comment va la jambe ?
- Ça fait mal.
714
00:51:26,667 --> 00:51:28,711
Ne te fais plus poignarder
pour moi, d'accord ?
715
00:51:29,337 --> 00:51:30,254
D'accord, madame.
716
00:51:33,007 --> 00:51:34,467
Vous avez entendu ça ?
717
00:52:02,453 --> 00:52:05,331
Je vous ai dit
que cet enfoiré était fou.
718
00:52:24,559 --> 00:52:25,643
"Lyssa" ?
719
00:52:27,812 --> 00:52:29,021
Qu'est-ce que ça veut dire ?
720
00:52:30,731 --> 00:52:35,444
C'est la déesse grecque
de la folie et de la rage.
721
00:52:55,631 --> 00:52:56,924
Quelqu'un vit ici.
722
00:53:18,738 --> 00:53:23,367
Il y a cinq ans, je me trouvais face
à ce même appartement résidentiel
723
00:53:23,826 --> 00:53:26,412
alors qu'un incendie avait dévasté
cette communauté du centre-ville
724
00:53:26,621 --> 00:53:31,000
et provoqué les morts horribles
d'une famille entière coincée dedans.
725
00:53:31,584 --> 00:53:36,213
Plus tôt cette semaine, ce même
bâtiment a été incendié à nouveau.
726
00:53:36,422 --> 00:53:39,342
Plusieurs sans-foyers
y ont perdu la vie.
727
00:53:39,759 --> 00:53:40,968
Un autre rappel tragique…
728
00:53:44,388 --> 00:53:45,806
- Mon Dieu !
- Éteins ça.
729
00:53:47,141 --> 00:53:49,852
C'est notre reporter, la journaliste.
730
00:54:01,030 --> 00:54:02,073
Oh, bon sang.
731
00:54:02,782 --> 00:54:05,743
- Chef, ça a pas l'air d'aller.
- C'est rien.
732
00:54:05,826 --> 00:54:07,662
Il m'a juste coupé la respiration.
Ça ira.
733
00:54:10,373 --> 00:54:13,042
Écoutez, si vous ne comptez pas
me laisser faire…
734
00:54:17,880 --> 00:54:19,298
Content de pas vous avoir virée.
735
00:54:20,675 --> 00:54:22,218
Ouais, moi aussi.
736
00:54:26,514 --> 00:54:30,393
Vous ne le saviez pas, mais
je connais votre père de longue date.
737
00:54:33,229 --> 00:54:35,690
- Comment ?
- Ouais.
738
00:54:36,941 --> 00:54:37,900
Il…
739
00:54:39,318 --> 00:54:42,655
m'a dit ce qui vous était arrivé,
que vous étiez…
740
00:54:44,031 --> 00:54:46,367
avec votre mère à sa mort
et n'avez pu rien faire.
741
00:54:46,450 --> 00:54:47,368
C'est difficile.
742
00:54:48,494 --> 00:54:52,289
En vérité, j'aurais pu
faire quelque chose.
743
00:54:54,667 --> 00:54:58,045
Oui, j'avais neuf ans, mais
elle m'avait appris des tas de fois
744
00:54:58,129 --> 00:55:01,257
comment utiliser son EpiPen
si elle souffrait d'un épisode et…
745
00:55:03,926 --> 00:55:07,013
le jour où c'est arrivé,
je suis restée paralysée.
746
00:55:08,681 --> 00:55:12,351
Elle n'arrêtait pas de bafouiller :
747
00:55:12,435 --> 00:55:16,564
"Va le chercher dans mon sac",
mais impossible de bouger.
748
00:55:17,898 --> 00:55:19,817
Elle arrivait à peine à respirer et…
749
00:55:22,278 --> 00:55:23,654
elle a fini par arrêter.
750
00:55:24,196 --> 00:55:27,158
J'aurais pu faire quelque chose.
751
00:55:27,992 --> 00:55:30,119
Lou, vous étiez enfant.
752
00:55:31,370 --> 00:55:34,957
C'était une raison logique
de caler pendant l'exercice pratique.
753
00:55:35,499 --> 00:55:38,836
Vous virer de l'académie
n'aurait pas été juste, d'accord ?
754
00:55:40,087 --> 00:55:42,631
En plus de ça, je ne voudrais pas
perdre mon statut
755
00:55:42,882 --> 00:55:45,384
d'instructeur le plus populaire
de l'académie.
756
00:55:47,762 --> 00:55:49,263
Je dirais pas "le plus populaire".
757
00:55:51,724 --> 00:55:54,560
- Voilà qui me blesse.
- Vous vous en sortez bien, chef,
758
00:55:54,935 --> 00:55:55,811
et…
759
00:55:57,480 --> 00:55:59,982
pour ce que ça vaut,
je suis heureuse que mon père…
760
00:56:01,692 --> 00:56:03,152
vous ait fait changer d'avis sur moi.
761
00:56:04,779 --> 00:56:07,114
Non, vous êtes douée pour ça.
762
00:56:07,990 --> 00:56:11,285
Vous êtes une dure à cuire.
Vous êtes intelligente, concentrée.
763
00:56:12,036 --> 00:56:13,454
Vous voulez que vos actions comptent.
764
00:56:15,206 --> 00:56:16,665
Vous êtes très impressionnante, Lou.
765
00:56:18,793 --> 00:56:21,670
Lou, il faut que tu voies ça.
766
00:56:45,903 --> 00:56:46,987
"Alecto."
767
00:56:47,655 --> 00:56:50,616
"Tisi... Tisiph… Tisiphone."
768
00:56:52,660 --> 00:56:54,036
"Mégère."
769
00:56:54,787 --> 00:56:56,247
Alecto, Tisiphone, Mégère !
770
00:56:56,997 --> 00:56:58,165
Les trois Erinyes.
771
00:56:59,917 --> 00:57:01,627
Putain, on y est jusqu'au cou.
772
00:57:05,881 --> 00:57:07,800
- C'est quoi ?
- Des bloqueurs de réseau.
773
00:57:08,592 --> 00:57:09,844
C'est pour ça qu'on capte pas.
774
00:57:22,982 --> 00:57:24,108
J'ai déjà vu ça.
775
00:57:26,944 --> 00:57:31,157
"Némésis,
équilibreur ailée de la vie,
776
00:57:31,657 --> 00:57:33,492
déesse au visage noir,
fille de la Justice."
777
00:57:34,869 --> 00:57:36,620
Qui sont tous ces gens ?
778
00:57:36,745 --> 00:57:37,663
FEU DÉTRUIT UN IMMEUBLE
779
00:57:37,746 --> 00:57:39,415
Certains d'entre eux
sont des victimes.
780
00:57:40,457 --> 00:57:41,667
Les autres, je suis pas sûr.
781
00:57:43,711 --> 00:57:44,837
On dirait qu'il…
782
00:57:45,462 --> 00:57:48,007
traque ces gens sur les réseaux
sociaux depuis des années.
783
00:57:48,382 --> 00:57:50,968
Oh, mon Dieu, c'est… le chef.
784
00:57:52,344 --> 00:57:53,470
Qu'est-ce que vous faites là ?
785
00:57:54,972 --> 00:57:56,098
Et lui ?
786
00:57:57,141 --> 00:57:58,267
C'est mon père.
787
00:57:59,560 --> 00:58:00,853
Il y a un an de ça.
788
00:58:02,813 --> 00:58:05,566
La vraie question, c'est :
pourquoi tu y es aussi ?
789
00:58:09,320 --> 00:58:10,988
Ça a été pris ce matin.
790
00:58:13,449 --> 00:58:16,368
Rébellion dans la Mythologie
par Lucy O'Connor
791
00:58:16,493 --> 00:58:20,289
Non. C'est… Comment le…
792
00:58:22,041 --> 00:58:24,251
C'est ma thèse universitaire.
793
00:58:27,504 --> 00:58:30,049
Comment il a ça ?
Je ne comprends pas.
794
00:58:31,967 --> 00:58:35,179
Il ne peut l'avoir que si…
795
00:58:37,765 --> 00:58:38,807
il y était.
796
00:58:50,236 --> 00:58:51,111
Putain !
797
00:58:51,612 --> 00:58:52,613
"Appuie sur lecture" ?
798
00:59:01,538 --> 00:59:03,123
On a encore le temps
d'éteindre ce feu.
799
00:59:03,290 --> 00:59:05,501
Je te l'ai dit, on le laisse brûler.
800
00:59:08,879 --> 00:59:12,883
Tout. Filme-le et quand t'auras
la vidéo de l'incendie de l'immeuble,
801
00:59:13,175 --> 00:59:15,844
- je veux voir des larmes.
- Je m'en occupe.
802
00:59:17,096 --> 00:59:18,430
Regarde ces gens qui ne font rien.
803
00:59:18,514 --> 00:59:20,140
- Regarde-les !
- Écoute-moi.
804
00:59:20,641 --> 00:59:24,270
Tout le monde ici à beaucoup
à perdre. D'accord ? Tout le monde.
805
00:59:24,645 --> 00:59:26,272
Le mieux que l'on peut faire,
806
00:59:26,563 --> 00:59:29,358
- c'est laisser le feu agir.
- Bon sang.
807
00:59:29,441 --> 00:59:30,442
T'as filmé ça ?
808
00:59:30,526 --> 00:59:34,154
Il y a des preuves au quatrième étage
qui impliquent des gens
809
00:59:34,321 --> 00:59:36,407
qui veillent sur leurs familles.
810
00:59:36,699 --> 00:59:38,450
C'est le mieux pour leur communauté.
811
00:59:38,534 --> 00:59:40,327
- Oh, mon Dieu.
- Crois-moi, je t'assure
812
00:59:40,536 --> 00:59:41,662
qu'il n'y a personne dedans.
813
00:59:48,961 --> 00:59:50,838
C'est honteux !
814
00:59:53,257 --> 00:59:54,174
Putain !
815
00:59:56,218 --> 01:00:00,264
Chaque putain de minute de chaque
jour, je regrette cette nuit-là.
816
01:00:01,598 --> 01:00:03,142
Vous savez ce que ça fait ?
817
01:00:05,227 --> 01:00:07,771
Il n'y a rien à faire.
Ça revient sans cesse.
818
01:00:07,813 --> 01:00:09,356
Ça vous déchire, ça vous ronge.
819
01:00:10,733 --> 01:00:13,193
Vous en faites
des putain de cauchemars.
820
01:00:13,819 --> 01:00:15,279
Chef.
821
01:00:17,489 --> 01:00:19,033
Vous devez me laisser vous ausculter.
822
01:00:19,992 --> 01:00:21,452
- Merde.
- Laissez-moi vous aider.
823
01:00:21,660 --> 01:00:23,704
- Ça va.
- Laissez-moi vous ausculter.
824
01:00:26,623 --> 01:00:29,335
On reçoit ce qu'on mérite.
C'est rien.
825
01:00:35,007 --> 01:00:37,343
Hé ! Non !
826
01:00:37,509 --> 01:00:39,219
Regardez, voilà, OK ?
827
01:00:46,935 --> 01:00:49,688
Vincit omnia veritas.
828
01:00:50,981 --> 01:00:52,232
J'ignore ce que ça veut dire.
829
01:00:52,900 --> 01:00:55,611
"La vérité…
La vérité a raison de tout."
830
01:00:57,404 --> 01:00:59,531
La vérité ? La vérité.
831
01:01:00,074 --> 01:01:04,828
La vérité, c'est que je suis
vraiment désolé pour votre famille.
832
01:01:20,928 --> 01:01:22,304
Pourquoi vous ne montez pas ?
833
01:01:22,388 --> 01:01:25,265
On ne voulait aucun blessé
dans cet incendie.
834
01:01:25,349 --> 01:01:26,850
Vous devez comprendre,
je vous le jure.
835
01:01:26,975 --> 01:01:29,728
- Je le jure.
- Qu'est-ce que tu veux dire, papa ?
836
01:01:29,812 --> 01:01:33,107
Chérie, je voulais juste que tu aies
la vie que je n'ai pas pu avoir.
837
01:01:34,483 --> 01:01:36,652
C'était censé être si facile.
838
01:01:38,904 --> 01:01:41,323
J'ai trouvé des narcotiques
prêts à être détruits.
839
01:01:41,407 --> 01:01:44,701
Je les ai confiées à un dealer local,
ils venaient de la salle des preuves.
840
01:01:45,369 --> 01:01:46,453
On partage tous le profit.
841
01:01:47,579 --> 01:01:51,917
Tous les gradés du département
ont déjà fait ça dans leur carrière.
842
01:01:52,251 --> 01:01:54,545
C'était comme un rite de passage.
843
01:01:54,670 --> 01:01:56,672
Puis les affaires internes
s'en sont mêlées.
844
01:01:56,755 --> 01:01:57,631
On a un problème.
845
01:01:58,090 --> 01:01:59,925
- Les putains d'affaires internes ?
- Calme-toi.
846
01:02:00,008 --> 01:02:02,261
- Tu te fous de moi ?
- Il a rien.
847
01:02:02,428 --> 01:02:05,597
D'accord ? Je te le dis
par politesse, OK ?
848
01:02:06,306 --> 01:02:07,558
- Par politesse ?
- Oui.
849
01:02:07,641 --> 01:02:09,893
Je vais m'en occuper.
Je vais tout nettoyer.
850
01:02:09,977 --> 01:02:13,564
Quand j'aurai fini, y aura plus rien.
Que dalle, d'accord ?
851
01:02:14,148 --> 01:02:16,567
Il a été décidé
de se débarrasser des preuves.
852
01:02:16,692 --> 01:02:19,486
Toutes les preuves.
Alors on a mis le feu.
853
01:02:22,197 --> 01:02:23,490
Je sais pas de quoi vous parlez.
854
01:02:23,574 --> 01:02:26,201
Non. Hé, laissez-les partir.
855
01:02:26,410 --> 01:02:28,287
Je m'occuperai d'eux plus tard.
Laissez-les.
856
01:02:28,412 --> 01:02:29,371
Partez.
857
01:02:31,498 --> 01:02:33,125
Personne n'entre, vous le savez.
858
01:02:33,208 --> 01:02:35,127
Mike, on doit y monter maintenant.
859
01:02:35,752 --> 01:02:38,130
Si on éteint ce feu,
c'est nous qui y passons.
860
01:02:38,505 --> 01:02:40,507
- Merde.
- Laisse tomber.
861
01:02:41,049 --> 01:02:43,051
Il y a encore des gens à l'intérieur.
862
01:02:43,385 --> 01:02:46,221
Ma femme et mon enfant sont là-haut !
863
01:02:46,346 --> 01:02:48,682
À l'aide ! Au secours !
864
01:02:49,600 --> 01:02:50,767
S'il vous plaît !
865
01:02:52,227 --> 01:02:53,770
Aidez-nous !
866
01:02:56,773 --> 01:02:57,858
Lâchez-moi !
867
01:02:58,025 --> 01:03:00,194
- Il y va !
- Hé, arrêtez-le !
868
01:03:01,153 --> 01:03:02,154
Arrêtez-le !
869
01:03:02,237 --> 01:03:05,073
Personne ne devait être blessé
dans cet incendie.
870
01:03:05,491 --> 01:03:08,994
- Vous avez tué sa famille ?
- Non, c'était un accident
871
01:03:09,286 --> 01:03:12,456
Je lui ai dit
avant qu'il allume ce feu
872
01:03:12,831 --> 01:03:15,083
de s'assurer que plus personne
ne soit à l'intérieur
873
01:03:15,167 --> 01:03:17,920
Je lui ai dit de passer
dans chaque pièce
874
01:03:18,045 --> 01:03:21,006
et de vérifier qu'il n'y avait
personne dans le bâtiment !
875
01:03:21,089 --> 01:03:22,841
Tu m'as dit de surveiller
les escaliers !
876
01:03:22,925 --> 01:03:24,426
- De laisser personne entrer…
- Ouais.
877
01:03:24,510 --> 01:03:26,887
- …ou sortir.
- Exactement. Et il a merdé, chérie.
878
01:03:27,054 --> 01:03:29,264
Je lui ordonné de s'assurer
que c'était sûr.
879
01:03:29,348 --> 01:03:31,391
Personne n'aurait dû être blessé !
880
01:03:35,270 --> 01:03:36,313
Assassins.
881
01:03:37,940 --> 01:03:38,899
Aidez-moi.
882
01:03:40,359 --> 01:03:41,485
Aidez-moi.
883
01:03:42,861 --> 01:03:44,321
D'accord, très bien.
884
01:03:47,783 --> 01:03:49,368
Il va y avoir des questions.
885
01:03:51,828 --> 01:03:54,873
Je me suis occupé de la reporter.
Il n'en reste qu'un.
886
01:03:55,707 --> 01:03:57,376
Il ne survivra jamais à ça.
887
01:03:58,669 --> 01:04:00,128
Il ne passera pas la nuit.
888
01:04:00,212 --> 01:04:01,630
Pas avec ces blessures.
889
01:04:03,549 --> 01:04:04,508
Bon sang.
890
01:04:05,509 --> 01:04:07,177
Sa famille entière est morte.
891
01:04:10,264 --> 01:04:11,431
Le pauvre enfoiré.
892
01:04:18,313 --> 01:04:19,690
C'est lui qui a mis le feu.
893
01:04:20,649 --> 01:04:23,277
Oui. Quelle horrible tragédie…
894
01:04:26,071 --> 01:04:27,698
mais ça résout nos problèmes.
895
01:04:30,534 --> 01:04:31,618
Mais il n'est pas mort.
896
01:04:31,785 --> 01:04:34,371
- Il aurait dû, mais il a survécu.
- Vous l'avez piégé.
897
01:04:34,580 --> 01:04:36,331
Non, chérie, tu ne comprends pas.
898
01:04:36,832 --> 01:04:39,501
Je voulais juste…
que tu aies une meilleure vie
899
01:04:39,585 --> 01:04:41,378
que celle que ta mère
et moi avons eue.
900
01:04:41,878 --> 01:04:44,464
D'accord ?
On voulait le meilleur pour toi.
901
01:04:44,923 --> 01:04:45,799
Parce que tu…
902
01:04:47,593 --> 01:04:51,888
Tu le mérites, d'accord ?
Tu le mérites, OK ?
903
01:04:52,806 --> 01:04:56,184
Cet argent a changé nos vies.
Sache-le.
904
01:04:58,228 --> 01:04:59,938
- Je voulais être comme toi.
- Chérie…
905
01:05:01,523 --> 01:05:02,899
Je vais arranger les choses.
906
01:05:03,900 --> 01:05:06,903
Je vais tout arranger.
D'accord ? Je te le promets.
907
01:05:17,205 --> 01:05:18,915
- Enfoiré.
- Tuons ce connard !
908
01:05:19,249 --> 01:05:20,292
Attendez !
909
01:05:23,670 --> 01:05:24,713
Où est-il passé ?
910
01:05:26,381 --> 01:05:27,341
Papa, arrête !
911
01:05:28,383 --> 01:05:31,762
Qu'est-ce que t'attends ?
Allez, allons trouver ce connard !
912
01:05:41,938 --> 01:05:45,859
- Je dois finir ça. Ça ira.
- Non, arrête !
913
01:05:46,902 --> 01:05:47,778
Mon Dieu.
914
01:05:48,612 --> 01:05:49,821
Aide mon père, s'il te plaît.
915
01:05:50,781 --> 01:05:52,074
- S'il te plaît.
- D'accord.
916
01:06:04,378 --> 01:06:05,337
Non.
917
01:06:05,545 --> 01:06:06,421
Rick ?
918
01:06:07,255 --> 01:06:09,716
Partez. Ça ira.
919
01:06:10,384 --> 01:06:11,593
Je ne partirai pas.
920
01:06:13,553 --> 01:06:14,971
- Allez.
- J'ai fait une erreur.
921
01:06:15,138 --> 01:06:17,683
Peu importe,
ça n'a plus d'importance.
922
01:06:19,351 --> 01:06:22,270
Dites-moi juste
que j'ai fait quelque chose de bien.
923
01:06:22,604 --> 01:06:24,314
Vous m'avez sauvée, chef.
924
01:06:27,025 --> 01:06:29,861
Vous vous en sortez bien. Ouais.
925
01:06:54,136 --> 01:06:56,012
- Quoi ?
- Il est à l'intérieur.
926
01:06:56,179 --> 01:06:59,099
Merde. "Animus meus."
927
01:07:00,016 --> 01:07:02,394
En latin, ça veut dire :
"Mon esprit est…
928
01:07:03,437 --> 01:07:06,022
mon esprit…
mon esprit est une porte."
929
01:07:06,440 --> 01:07:09,609
Une porte ouverte par quoi ?
Qu'est-ce qui ouvre la porte ?
930
01:07:10,360 --> 01:07:13,655
Merde. Qu'est-ce
qui ouvre ton esprit, David ?
931
01:07:16,366 --> 01:07:19,536
"Si nequeo." "Si je ne peux
te plier ou te faire bouger."
932
01:07:19,619 --> 01:07:21,079
"Flectere" était
sur le ventre du mec.
933
01:07:25,625 --> 01:07:29,212
"Acheronta."
"Les Enfers emplissent mon esprit…
934
01:07:30,756 --> 01:07:31,965
de rage."
935
01:07:33,842 --> 01:07:36,219
"Animus meus." C'est ça.
936
01:07:36,303 --> 01:07:38,305
C'est de ça qu'il s'agit
depuis le début.
937
01:07:38,680 --> 01:07:40,599
- Où tu vas ?
- Attends ici, c'est Lyssa,
938
01:07:40,682 --> 01:07:41,600
l'un des mannequins !
939
01:08:10,253 --> 01:08:11,922
OK.
940
01:08:13,882 --> 01:08:14,800
OK.
941
01:08:17,594 --> 01:08:20,388
Non, arrêtez !
942
01:08:22,724 --> 01:08:25,685
Oui, ils sont responsables.
Ils sont tous responsables,
943
01:08:26,019 --> 01:08:28,897
mais les tuer
ne vous rendra pas votre famille.
944
01:08:29,105 --> 01:08:31,399
Pensez à votre femme,
à votre petit garçon.
945
01:08:31,858 --> 01:08:34,319
Ils ne voudraient pas
que vous fassiez ça.
946
01:08:35,654 --> 01:08:36,571
Arrêtez !
947
01:08:37,656 --> 01:08:40,784
Attendez, vous avez laissé
ces messages pour moi, non ?
948
01:08:41,076 --> 01:08:42,160
Non ?
949
01:08:42,410 --> 01:08:45,038
Nous voilà transportés
dans une histoire classique.
950
01:08:45,121 --> 01:08:47,666
La mythologie
est le superhéros antique.
951
01:08:48,792 --> 01:08:52,963
C'est une histoire qu'on connaît
tous, le David de Michel-Ange,
952
01:08:53,088 --> 01:08:55,340
qui nous dit que cela a perduré
dans la psyché humaine.
953
01:08:56,716 --> 01:08:58,552
Vous vouliez
que je connaisse vos raisons.
954
01:08:58,635 --> 01:09:01,972
Vous deviez être là.
Vous me surveilliez. Je comprends.
955
01:09:02,180 --> 01:09:03,932
Je sais. Je comprends.
956
01:09:04,140 --> 01:09:06,726
Vous… Vous avez utilisé David
957
01:09:06,852 --> 01:09:08,937
car il s'est battu, a gagné
malgré ses faibles chances.
958
01:09:09,020 --> 01:09:10,897
Il a vaincu Goliath, l'a décapité.
959
01:09:11,314 --> 01:09:13,567
Et Énée, il a voyagé
jusqu'en en Enfer
960
01:09:13,650 --> 01:09:15,360
où il a appris
ce qui arrivait aux méchants.
961
01:09:15,443 --> 01:09:18,905
On l'a prévenu de s'incliner devant
la justice divine. Je comprends.
962
01:09:19,990 --> 01:09:23,493
Je comprends, mais s'il vous plaît !
S'il vous plaît !
963
01:09:23,660 --> 01:09:25,328
Il est tout ce qui me reste.
964
01:09:25,912 --> 01:09:27,247
Non.
965
01:09:27,706 --> 01:09:29,833
Non, Lou, écoute-moi !
Je suis désolé !
966
01:09:31,084 --> 01:09:32,419
Non !
967
01:10:27,015 --> 01:10:27,933
Non, ça va.
968
01:11:36,042 --> 01:11:37,961
Waouh, quelle allure !
969
01:11:39,212 --> 01:11:41,798
Tu es superbe. Je veux que
tu saches que je suis fier de toi.
970
01:11:42,424 --> 01:11:43,925
Ta mère serait fière de toi.
971
01:11:52,559 --> 01:11:54,060
Vas-y et mets-les K.O, d'accord ?
972
01:11:54,352 --> 01:11:55,353
Je t'aime !
973
01:12:39,314 --> 01:12:41,066
Inspecteur Russo
974
01:13:19,646 --> 01:13:20,939
Salut, Lou.
975
01:13:40,250 --> 01:13:43,670
Tu ne devrais pas te cacher.
C'est notre destin.
976
01:13:44,629 --> 01:13:47,715
Toi et moi ici, c'était écrit.
977
01:14:13,116 --> 01:14:13,992
Non !
978
01:14:59,037 --> 01:15:01,581
Tu ne peux pas changer
ce qui va arriver.
979
01:15:15,261 --> 01:15:16,930
Superos.
980
01:15:21,851 --> 01:15:23,019
Si nequeo.
981
01:15:24,145 --> 01:15:25,730
Flectere.
982
01:15:26,356 --> 01:15:27,732
Movebo.
983
01:15:29,025 --> 01:15:32,528
Lyssa, Vindicta.
984
01:16:52,942 --> 01:16:55,403
Ton père était un homme mauvais…
985
01:17:00,450 --> 01:17:03,286
et tu dois payer pour lui.
986
01:20:53,558 --> 01:20:57,895
Carpe putain de diem !
987
01:22:01,876 --> 01:22:02,752
Hé.
988
01:22:08,174 --> 01:22:09,550
Si tu as besoin de quelque chose…
989
01:22:11,010 --> 01:22:13,721
Tu sais, parler ou prendre un café…
990
01:22:14,305 --> 01:22:15,222
J'aimerais beaucoup.
991
01:22:16,432 --> 01:22:17,683
J'ai juste besoin de temps.
992
01:22:19,852 --> 01:22:20,853
Ouais.
993
01:22:30,613 --> 01:22:33,282
Mon père m'a dit un jour
qu'il existait des monstres
994
01:22:34,033 --> 01:22:36,369
Il le savait, car il en était un.
995
01:22:37,328 --> 01:22:40,206
Ce doit être pour ça qu'il voulait
que je sois prête à me défendre,
996
01:22:40,665 --> 01:22:43,042
prête pour les Goliaths de ce monde.
997
01:22:43,668 --> 01:22:45,461
Mais je ne m'attendais pas
à ce que Goliath
998
01:22:47,254 --> 01:22:48,381
soit en fait David.
999
01:26:21,719 --> 01:26:23,721
Sous-titres : Sylvain Sarzi
75488
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.